Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:13,600
C�INII IADULUI
2
00:00:14,800 --> 00:00:19,560
Traducerea: Dorula/SubTeam
www.subtitrari-team.ro
3
00:01:09,160 --> 00:01:11,958
Lua�i ce dori�i.
Nu cru�a�i pe nimeni.
4
00:01:45,200 --> 00:01:46,349
Du-te �i ad�poste�te-te, fata.
5
00:01:46,560 --> 00:01:48,357
Nu, am s� m� lupt al�turi de voi.
6
00:01:54,360 --> 00:01:56,316
Sabia aia ne leag� pe vecie.
7
00:01:56,560 --> 00:01:58,676
Prin ordinul lui Hades, nu o face.
8
00:01:58,920 --> 00:02:00,069
Du-te �n spate.
9
00:02:03,200 --> 00:02:04,758
- Omor��i b�tr�nii �i femeile?
- Sunt to�i la fel.
10
00:02:04,960 --> 00:02:07,872
Merit� s� fie m�cel�ri�i.
11
00:02:08,960 --> 00:02:11,800
Suntem oamenii regelui
�i �tia sunt supu�ii s�i.
12
00:02:13,080 --> 00:02:15,040
�i ap�r�m p�n� la moarte.
13
00:02:20,880 --> 00:02:22,480
Cine sunt oile acum?
14
00:02:39,520 --> 00:02:41,200
Arunca�i s�biile.
15
00:02:41,520 --> 00:02:45,440
Arunca�i s�biile! O omor.
Jur c� o omor.
16
00:02:52,040 --> 00:02:53,240
E�ti r�nit�?
17
00:02:53,440 --> 00:02:54,873
Sunt bine.
18
00:02:55,680 --> 00:02:56,954
Ai luptat bine.
19
00:02:59,720 --> 00:03:00,789
Mul�umesc.
20
00:03:01,040 --> 00:03:02,712
Po�i lupta al�turi de mine oric�nd.
21
00:03:02,920 --> 00:03:04,399
Ar fi o onoare.
22
00:03:10,240 --> 00:03:11,878
Onoarea va fi de partea mea.
23
00:03:13,160 --> 00:03:17,800
Trebuia s� v�neze c�prioare.
Cum o s� explice asta buc�tarului?
24
00:03:18,800 --> 00:03:22,793
Theron are dreptate. Cu to�ii a�tept�m
preg�tirile nun�ii prietenului meu.
25
00:03:23,200 --> 00:03:26,000
Uit�-te la tine.
Miro�i a cal, transpira�ie �i s�nge.
26
00:03:26,480 --> 00:03:30,520
Prin�esa nu te va primi �n pat
cu duhoarea asta impregnat� �n piele.
27
00:03:30,920 --> 00:03:34,120
- M� tem pentru nasul delicat al Dimitriei.
- Are dreptate.
28
00:03:35,800 --> 00:03:38,120
Se pare c� oamenii au un nou erou.
29
00:03:38,200 --> 00:03:40,440
�i el �i d� seama de asta.
30
00:03:46,800 --> 00:03:50,032
Nikadros, te rog nu te mai juca cu �la,
m� faci s� fiu nelini�tit�.
31
00:03:50,400 --> 00:03:53,160
Nu e un joc de copii, Dimitria.
M� antrenez.
32
00:03:53,240 --> 00:03:56,320
�tiu �i sunt �ngrijorat�.
De ce �nt�rzie a�a de mult?
33
00:03:56,920 --> 00:04:00,320
Fratele meu e un om de onoare.
N-o s�-�i uite femeia de care e �ndr�gostit.
34
00:04:00,400 --> 00:04:03,800
�mi pare r�u.
Vino �i stai l�ng� mine.
35
00:04:03,880 --> 00:04:06,000
- Kleitos!
- Kleitos.
36
00:04:06,680 --> 00:04:09,320
- Slav� Domnului, e�ti s�n�tos.
- Spune-mi unde ai fost.
37
00:04:09,520 --> 00:04:11,600
De un milion de ori.
Am o femeie de care trebuie s� am grij�.
38
00:04:12,720 --> 00:04:15,314
Andronikus mi-a spus c� miros ca un cal.
39
00:04:15,560 --> 00:04:16,879
A�a e.
40
00:04:17,360 --> 00:04:19,749
�i c� duhoarea asta m� va �ine departe
de patul t�u.
41
00:04:20,000 --> 00:04:21,752
Andronikus poate are dreptate.
42
00:04:22,800 --> 00:04:25,720
Atunci voi face o baie.
Nu e alt loc �n care a� vrea s� fiu.
43
00:04:25,800 --> 00:04:28,400
Poate ar trebui s�-�i spun� s�-�i p�strezi
vorbele de dragoste pentru noaptea nun�ii.
44
00:04:28,960 --> 00:04:33,240
- Dac� nu cumva ave�i ce v� spune.
- Nu folosim cuvinte... fr��ioare.
45
00:04:34,320 --> 00:04:36,640
E cam multa lume aici.
46
00:04:37,880 --> 00:04:40,110
Vino. Am nevoie de ajutorul t�u.
47
00:04:49,600 --> 00:04:51,000
Doamn�.
48
00:04:51,200 --> 00:04:55,120
Theron. M� urm�re�ti?
Ce faci aici?
49
00:04:56,200 --> 00:04:57,600
Las�-ne singuri.
50
00:05:01,760 --> 00:05:04,000
E�ti sigur� c� vrei s� te m�ri�i cu Kleitos?
51
00:05:04,080 --> 00:05:07,640
De ce m� �ntrebi a�a ceva?
Bine�n�eles c� sunt.
52
00:05:08,400 --> 00:05:09,800
�l iubesc.
53
00:05:12,400 --> 00:05:14,400
Am crezut c� tu �i cu mine...
54
00:05:16,920 --> 00:05:20,840
Theron, asta a fost cu mult timp �n urm�.
Eram ni�te copii.
55
00:05:20,920 --> 00:05:23,200
Eram o pereche... Dimitria.
56
00:05:25,320 --> 00:05:28,000
- Eram f�cu�i s� fim �mpreun�.
- D�-mi drumul.
57
00:05:28,160 --> 00:05:30,320
Kleitos nu te poate iubi
cum te iubesc eu.
58
00:05:39,600 --> 00:05:43,080
�mi pare r�u, prin�es�.
Am exagerat.
59
00:05:43,880 --> 00:05:46,200
Pleac� acum, �nainte de a chema g�rzile.
60
00:06:26,080 --> 00:06:28,760
��i �ncredin�ez cea mai pre�ioas�
din averile mele.
61
00:06:29,000 --> 00:06:30,800
�mi voi da via�a pentru ea.
62
00:06:32,800 --> 00:06:35,440
Vreau nepo�i... mul�i.
63
00:07:10,160 --> 00:07:11,400
Un toast...
64
00:07:12,200 --> 00:07:14,600
pentru cea mai frumoas� mireas�
din regat.
65
00:07:14,800 --> 00:07:18,280
At�t de frumoas�, �nc�t p�n� �i Dumnezeu
ar binecuv�nta-o.
66
00:07:23,600 --> 00:07:26,800
Asculta�i...
Pentru minunata mea fiic� �i prin�ul ei.
67
00:07:27,400 --> 00:07:29,160
Fiul meu �i nimeni altcineva.
68
00:07:34,520 --> 00:07:35,640
Dimitria.
69
00:07:37,400 --> 00:07:39,280
Nu. Dimitria!
70
00:07:40,000 --> 00:07:41,800
Dimitria! Nu!
71
00:07:45,960 --> 00:07:47,600
Dimitria, copilul meu!
72
00:07:52,480 --> 00:07:54,000
E moart�.
73
00:08:08,800 --> 00:08:10,120
Cucut�.
74
00:08:10,600 --> 00:08:11,800
Otrav�?
75
00:08:17,000 --> 00:08:18,280
Cine ar face asta?
76
00:08:18,600 --> 00:08:21,640
Un du�man al regelui sau poate,
un du�man al t�u.
77
00:08:21,720 --> 00:08:24,400
�l voi g�sit pe acest du�man
�i m� voi r�zbuna.
78
00:08:24,480 --> 00:08:27,360
Andronikus, informeaz�-l pe �eful g�rzii
79
00:08:27,440 --> 00:08:31,600
c� nimeni nu p�r�se�te acest loc
p�n� nu-l g�sim pe... criminal.
80
00:08:34,160 --> 00:08:35,600
Nu e nevoie de asta.
81
00:08:43,000 --> 00:08:44,200
Cucut�.
82
00:08:44,600 --> 00:08:46,520
Se pare c� e sinucidere.
83
00:08:47,080 --> 00:08:48,440
O cunosc pe fata asta.
84
00:08:49,200 --> 00:08:51,480
Era de mic� pe l�ng� prin�es�.
85
00:08:51,760 --> 00:08:53,440
De ce ar fi f�cut a�a ceva?
86
00:08:54,080 --> 00:08:57,000
De ce �i-ar fi t�iat g�tul
c�nd putea s� ia �i ea otrav�?
87
00:08:58,000 --> 00:09:00,920
Poate c� ea e uciga�ul pe care-l c�ut�m.
Probabil c� ea a f�cut-o.
88
00:09:01,000 --> 00:09:04,800
Am v�zut cum o privea fata pe Dimitria.
Era roas� de gelozie.
89
00:09:05,160 --> 00:09:07,400
Ea avea sticlu�a. Dovada vinov��iei.
90
00:09:07,600 --> 00:09:10,600
E o vr�jitoare ce tr�ie�te �n p�dure.
Poate vorbi cu mor�ii.
91
00:09:11,000 --> 00:09:14,120
- D�-mi voie s�-i duc cadavrul la ea.
- Nu po�i avea �ncredere �n ea, Kleitos.
92
00:09:14,400 --> 00:09:16,880
E �nconjurat� de blesteme �i vr�ji.
93
00:09:16,960 --> 00:09:20,560
Avem nevoie de r�spunsuri.
Ea ar putea fi �n stare s� le g�seasc�.
94
00:09:21,480 --> 00:09:24,000
Du-te. G�se�te-l pe uciga�ul ei.
95
00:09:26,800 --> 00:09:29,000
Trebuie s�-mi pl�ng fata.
96
00:09:30,000 --> 00:09:31,520
Da�i-mi o p�tur�.
97
00:09:33,600 --> 00:09:35,200
E�ti sigur �n leg�tur� cu vr�jitoarea?
98
00:09:35,280 --> 00:09:37,400
Am auzit pove�ti despre magia
pe care o folose�te.
99
00:09:37,401 --> 00:09:39,400
- Pove�ti ciudate.
- O cuno�ti?
100
00:09:40,000 --> 00:09:41,760
Da, i-am salvat c�ndva via�a.
101
00:09:41,920 --> 00:09:43,600
Andronikus, preg�te�te-mi calul.
102
00:09:44,120 --> 00:09:45,520
Ajut�-m� s-o �nvelesc.
103
00:09:46,280 --> 00:09:48,000
- O s� vin cu tine.
- Nu.
104
00:09:48,160 --> 00:09:49,520
M� duc singur.
105
00:10:36,560 --> 00:10:38,280
Nobilul meu Kleitos.
106
00:10:39,520 --> 00:10:41,400
Te a�teptam.
107
00:10:41,480 --> 00:10:43,000
Spune-mi ce �tii.
108
00:10:44,480 --> 00:10:47,560
Mi-e team� c� ar dura
mai mult dec�t via�a ta.
109
00:10:47,880 --> 00:10:49,680
Dimitria e moart�.
110
00:10:50,120 --> 00:10:53,200
�tiu. �i-am sim�it inima fr�nt�.
111
00:10:54,880 --> 00:10:58,000
- �mi pare r�u, prietene.
- A fost otr�vit�.
112
00:11:00,480 --> 00:11:04,800
Mi-ai adus un cadavru.
Ce frumos.
113
00:11:05,200 --> 00:11:08,320
Fata asta a ucis-o pe Dimitria,
sau �tie cine a f�cut-o.
114
00:11:10,400 --> 00:11:15,080
- Mi-ai spus odat� c� vorbe�ti cu mor�ii.
- Mor�ii vorbesc, eu �i ascult.
115
00:11:15,800 --> 00:11:17,760
Dar mai �nt�i, trebuie s� m�nc�m.
116
00:11:17,840 --> 00:11:21,600
Nu. Nu vom m�nca
Am nevoie de r�spunsuri acum, vr�jitoareo.
117
00:11:24,680 --> 00:11:26,360
Adu-o �n�untru.
118
00:11:35,400 --> 00:11:36,800
�ntinde-o acolo.
119
00:11:57,120 --> 00:11:59,400
D�-mi ��ru�ul �i ciocanul.
120
00:12:22,400 --> 00:12:24,040
- �ine-o, Kleitos.
- Stai.
121
00:12:24,280 --> 00:12:26,000
Ce vezi?
122
00:12:36,680 --> 00:12:37,800
Fata...
123
00:12:39,800 --> 00:12:41,480
nu �tie nimic de complot.
124
00:12:41,680 --> 00:12:42,920
A fost ucis�.
125
00:12:43,080 --> 00:12:44,560
De c�tre cine?
126
00:12:45,400 --> 00:12:47,080
Nu i-a v�zut fa�a.
127
00:12:49,480 --> 00:12:50,960
A�teapt�.
128
00:12:51,400 --> 00:12:52,800
A�teapt�.
129
00:12:54,160 --> 00:12:55,400
Kleitos!
130
00:13:58,920 --> 00:14:00,195
Ea unde e?
131
00:14:02,080 --> 00:14:03,560
�n Tartar.
132
00:14:04,680 --> 00:14:07,720
�nchisoarea tuturor sufletelor.
133
00:14:08,080 --> 00:14:09,320
Cum e posibil?
134
00:14:10,080 --> 00:14:13,560
Ce p�cate a comis ca s� fie �nchis�
�n lumea din ad�ncuri?
135
00:14:13,720 --> 00:14:15,400
Hades locuie�te cu mor�ii.
136
00:14:16,080 --> 00:14:18,000
κi dore�te o mireas�.
137
00:14:18,520 --> 00:14:21,320
Care e pur� �i casta.
138
00:14:22,040 --> 00:14:25,600
O fecioar�.
A ales-o pe ea.
139
00:14:27,200 --> 00:14:30,240
Poate trebuia s� profi�i de ea
c�nd ai avut ocazia.
140
00:14:30,320 --> 00:14:33,120
Poate... ar trebui s�-�i �nfr�nezi limba.
141
00:14:34,240 --> 00:14:36,196
Eu doar spun adev�rul.
142
00:14:36,400 --> 00:14:39,200
Cum o salvez?
Spune-mi!
143
00:14:39,600 --> 00:14:42,114
Nimeni nu-l p�r�se�te pe Hades.
Nimeni, niciodat�.
144
00:14:45,520 --> 00:14:48,800
Poate ar trebui s�-mi iau via�a
ca s� m� duc acolo.
145
00:14:49,360 --> 00:14:50,840
Stai.
146
00:14:51,320 --> 00:14:53,000
Dragul meu Kleitos...
147
00:14:54,600 --> 00:14:56,840
S-ar putea s� mai fie o cale.
148
00:15:02,040 --> 00:15:03,320
Dar mai �nt�i...
149
00:15:04,200 --> 00:15:07,200
trebuie s� m� �nt�lnesc
cu Consiliul Zeilor.
150
00:15:24,440 --> 00:15:25,840
U�urel b�iete.
151
00:15:32,520 --> 00:15:34,560
Marele Pan te-a binecuv�ntat.
152
00:15:35,040 --> 00:15:38,480
Am f�cut un elixir, conform sfaturilor sale.
153
00:15:38,520 --> 00:15:43,280
C�nd ajungi la portalul lui Hades, bea-l.
Vei intra necunoscut.
154
00:15:45,840 --> 00:15:47,751
Unde g�sesc acest portal?
155
00:15:47,920 --> 00:15:50,200
Vulcanul p�streaz� acest secret.
156
00:15:51,200 --> 00:15:52,680
Cum r�m�ne cu Dimitria?
157
00:15:52,880 --> 00:15:57,520
Adu-i corpul la intrare, las�-l acolo,
apropierea de portal o va aduce �napoi.
158
00:15:57,840 --> 00:15:59,040
De ce faci asta?
159
00:15:59,120 --> 00:16:01,880
Considera-o ca pe o datorie pl�tit�.
160
00:16:02,400 --> 00:16:05,560
�n 3 zile, Hades �i va alege mireasa.
161
00:16:05,880 --> 00:16:08,800
C�nd se va �nt�mpla asta, sufletul ei
�i va apar�ine lui.
162
00:16:08,880 --> 00:16:12,560
Va fi prizoniera lumii ad�ncurilor,
pe vecie.
163
00:16:15,520 --> 00:16:17,840
Trei zile, dragul meu Kleitos.
164
00:16:51,080 --> 00:16:53,120
Ce �i-a spus vr�jitoarea?
165
00:16:56,000 --> 00:16:57,920
Dimitria e prizonier� �n Tartar.
166
00:16:58,000 --> 00:17:00,800
Cum �ndr�zne�ti s� spui a�a ceva?
167
00:17:01,880 --> 00:17:06,320
Fiica mea n-a f�cut nimic ca s� merite
pedeapsa asta, astea-s vorbele nebuniei.
168
00:17:06,800 --> 00:17:09,600
Kleitos, vr�jitoarea a aruncat o vraj�
asupra ta.
169
00:17:10,280 --> 00:17:13,680
- Hades o vrea ca mireas� a sa.
- Pe copilul meu?
170
00:17:14,720 --> 00:17:16,800
Copilul meu nepre�uit?
171
00:17:17,280 --> 00:17:20,560
Am v�zut-o.
Mi-a spus cum o pot aduce �napoi.
172
00:17:21,200 --> 00:17:22,400
Asta e adev�rat?
173
00:17:22,520 --> 00:17:25,880
Da. Se poate face...
�i se va face.
174
00:17:26,680 --> 00:17:31,280
Kleitos, po�i c�l�tori sub p�m�nt
�i s� te �ntorci cu spiritul prin�esei?
175
00:17:32,000 --> 00:17:34,200
Da, o s�-i iau corpul cu mine
p�n� la portal.
176
00:17:34,280 --> 00:17:38,960
Spiritul ei va �ti c� e acolo �i...
va veni la ea.
177
00:17:39,080 --> 00:17:41,440
Ce? Va veni la ea?
178
00:17:41,600 --> 00:17:42,800
Da.
179
00:17:43,000 --> 00:17:46,400
Inima �i-e �ngreunat� de durere.
��i �ntunec� judecata.
180
00:17:47,600 --> 00:17:49,960
��i cer s� ai �ncredere �n mine.
181
00:17:51,000 --> 00:17:54,400
Frate, str�bunii credeau c� orice fiin�� vie
ce intr� �n lumea din ad�ncuri �i moare,
182
00:17:54,440 --> 00:17:55,520
r�t�ce�te.
183
00:17:55,600 --> 00:17:57,720
Va fi torturat pe vecie.
184
00:17:58,400 --> 00:18:01,400
Un astfel de suflet
n-a c�l�torit �napoi pe c�mpiile Elizee.
185
00:18:04,400 --> 00:18:05,879
Voi merge cu tine.
186
00:18:06,280 --> 00:18:07,800
P�n� la cap�t.
187
00:18:08,080 --> 00:18:09,400
Theron?
188
00:18:10,640 --> 00:18:14,640
Cred c� e imposibil, cum am mai spus...
Sabia mea ��i apar�ine.
189
00:18:14,960 --> 00:18:17,560
Preg�ti�i-v� pentru lupt�.
Plec�m la r�s�ritul soarelui.
190
00:18:17,800 --> 00:18:21,120
Sire, mergem �n ceea ce pare a fi
o c�l�torie imposibil�.
191
00:18:22,360 --> 00:18:24,280
Regatul nu-�i poate permite s� te piard�.
192
00:18:24,360 --> 00:18:27,000
E singurul meu copil.
193
00:18:27,080 --> 00:18:28,840
De aceea ar trebui s� r�m�i aici.
194
00:18:29,520 --> 00:18:34,200
Dac� e�u�m, regatul are nevoie de un rege.
195
00:18:36,520 --> 00:18:39,760
M� leg s� o aduc din ad�ncuri
al�turi de mine...
196
00:18:40,480 --> 00:18:42,120
sau nu m� mai �ntorc de loc.
197
00:18:43,720 --> 00:18:46,400
Nu-�i pot cere ceva mai m�re�...
198
00:18:48,320 --> 00:18:50,600
dec�t s�-mi aduci fiica acas�.
199
00:18:54,120 --> 00:18:56,000
Preg�ti�i-o pentru c�l�torie.
200
00:19:11,800 --> 00:19:13,800
Adu-mi-o �napoi �n via��.
201
00:19:15,320 --> 00:19:17,200
Asta-i tot ce-�i cer.
202
00:19:19,720 --> 00:19:21,560
Fie c� zeii s� fie cu tine.
203
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Trebuie s� vorbesc cu fratele meu.
204
00:19:32,200 --> 00:19:33,320
Singur.
205
00:19:37,400 --> 00:19:38,800
Frate, vin cu tine.
206
00:19:39,080 --> 00:19:40,720
Nu, Nikandros, locul t�u e aici.
207
00:19:40,800 --> 00:19:43,600
Nu Theron e fratele t�u... eu sunt.
208
00:19:44,000 --> 00:19:45,600
�i am dreptul s� fiu l�ng� tine.
209
00:19:45,680 --> 00:19:48,480
E�ti un �nv��at, nu r�zboinic.
210
00:19:48,640 --> 00:19:51,920
De ce faci asta Kleitos?
De ce nu m� �ncurajezi?
211
00:19:52,400 --> 00:19:54,320
De ce nu-mi permi�i
s� m� antrenez cu ceilal�i?
212
00:19:54,400 --> 00:19:56,880
�tii de ce. Vei r�m�ne aici.
213
00:19:57,400 --> 00:20:01,200
Frate, care dintre noi a studiat
scrierile str�bunilor?
214
00:20:01,800 --> 00:20:04,920
Cel care vrea s� �tie pove�tile
despre ad�ncuri, sunt eu.
215
00:20:06,200 --> 00:20:08,840
I-ai promis mamei c� o s� ai grij� de mine
�i ai.
216
00:20:09,280 --> 00:20:10,600
Nu mai sunt un copil.
217
00:20:11,720 --> 00:20:14,640
Kleitos, n-am s� devin b�rbat,
dec�t dac� vei permite asta.
218
00:21:02,200 --> 00:21:03,475
Cine e�ti?
219
00:21:06,200 --> 00:21:07,474
Unde sunt?
220
00:21:10,000 --> 00:21:11,400
Ce e locul �sta?
221
00:21:14,080 --> 00:21:15,600
E o nebunie.
222
00:21:17,400 --> 00:21:19,040
Las�-m� �n pace!
223
00:22:01,880 --> 00:22:03,000
Kleitos...
224
00:22:04,600 --> 00:22:07,880
Prive�te-m� �n ochi �i spune-mi
c� ai �ncredere �n Sear.
225
00:22:10,480 --> 00:22:12,040
Atunci o s� am �i eu �ncredere �n ea.
226
00:22:13,200 --> 00:22:16,640
Sulf fierbinte. Vom avea probleme serioase
dac� ne apropiem.
227
00:22:17,480 --> 00:22:21,080
Conform scrierilor lui Okidia,
Hades r�sp�nde�te sulful �n aer.
228
00:22:21,560 --> 00:22:23,920
Ca s�-i �mpiedice pe cei vii
s� hoin�reasc� prin cratere.
229
00:22:24,520 --> 00:22:27,000
Odat� ce ajunge la suprafa��,
sulful dispare.
230
00:22:27,040 --> 00:22:28,960
Okidia �sta, era un b�rbat de�tept?
231
00:22:29,000 --> 00:22:33,113
O femeie, dac� �ntrebi.
Era ini�iat� de zei�a Hecket
232
00:22:35,760 --> 00:22:37,079
Economise�te apa.
233
00:22:38,720 --> 00:22:41,640
Nu v-am povestit cum a vizitat Hecket
lumea subteran�.
234
00:23:01,200 --> 00:23:03,920
N-avem cum trece de asta.
Ce facem acum?
235
00:23:05,600 --> 00:23:07,400
Focul e un portal.
236
00:23:11,720 --> 00:23:14,400
G�rzile, sta�i aici.
Voi doi veni�i cu mine.
237
00:23:15,600 --> 00:23:17,200
Be�i, �i urma�i-m�.
238
00:23:18,600 --> 00:23:20,240
Stai. Prietene!
239
00:23:56,400 --> 00:23:59,120
Dac� v� p�r�si�i posturile,
o s� v� tai capetele.
240
00:24:19,680 --> 00:24:21,189
Unde suntem?
241
00:24:23,200 --> 00:24:24,953
La r�ul Styx.
242
00:24:25,680 --> 00:24:27,200
Mirosul c�rnii putrezite.
243
00:24:27,920 --> 00:24:29,920
útia-s feromonii lui Charon.
244
00:24:29,960 --> 00:24:31,480
Nu arata ca un zeu.
245
00:24:31,560 --> 00:24:32,680
Nu este zeu.
246
00:24:32,920 --> 00:24:36,320
Este sclavul lui Hades, a�a cum vom fi
cu to�ii dac� nu suntem aten�i.
247
00:24:46,920 --> 00:24:48,400
N-ave�i nicio treab� aici.
248
00:24:48,600 --> 00:24:50,400
C�ut�m s� ne traversezi
�n lumea din ad�ncuri.
249
00:24:50,440 --> 00:24:55,080
Fac acest serviciu pentru mor�ii noi.
Cei vii n-au voie s� intre.
250
00:24:57,600 --> 00:24:58,800
Ap�!
251
00:24:59,240 --> 00:25:04,000
N-am mai gustat apa
de c�nd m-a luat st�p�nul �n sclavie.
252
00:25:04,720 --> 00:25:06,480
De trei secole.
253
00:25:06,880 --> 00:25:09,600
Ce tot spui, ai un r�u �ntreg
din care s� bei.
254
00:25:10,000 --> 00:25:11,880
Nu cred c� aia e ap�.
255
00:25:13,680 --> 00:25:18,200
Asta e a ta, dac� ne traversezi dincolo.
256
00:26:54,800 --> 00:26:59,400
- Tartar, prizonierul sufletelor.
- Ne putem pierde �l el pe vecie.
257
00:27:00,000 --> 00:27:01,440
Nu �i dac� l�s�m o urm�.
258
00:27:01,560 --> 00:27:04,680
- �i cum propui s� facem asta?
- Cu nisip din r�u.
259
00:27:06,320 --> 00:27:09,160
- De�tept b�iat.
- Are capul pe umeri.
260
00:27:09,800 --> 00:27:11,200
S� sper�m c� �i-l va p�stra.
261
00:27:20,000 --> 00:27:21,640
Nu-�i face griji.
262
00:27:31,840 --> 00:27:33,200
Dimitria.
263
00:27:34,880 --> 00:27:38,000
Dimitria, �mpreun� pe vecie.
264
00:27:42,400 --> 00:27:44,200
E�ti frumoas�.
265
00:27:46,120 --> 00:27:49,320
Dimitria, frumuse�e �i str�lucire...
266
00:27:51,200 --> 00:27:53,720
Dimitria, sclava mea cea cast�...
267
00:27:55,200 --> 00:27:56,879
At�t de pur�...
268
00:27:57,800 --> 00:27:59,400
Perfect�.
269
00:28:23,320 --> 00:28:24,800
Toate arat� la fel.
270
00:28:28,800 --> 00:28:30,400
Cred c� asta-i ideea.
271
00:28:31,880 --> 00:28:33,760
Kleitos, toate-s la fel.
272
00:28:40,840 --> 00:28:42,840
- Dimitria!
- Kleitos!
273
00:28:43,200 --> 00:28:44,440
S� mergem.
274
00:28:46,280 --> 00:28:47,800
Dimitria!
275
00:28:56,000 --> 00:28:57,080
Dimitria!
276
00:29:00,520 --> 00:29:01,760
Dimitria.
277
00:29:03,880 --> 00:29:06,200
Sunt eu, Dimitria, sunt eu.
278
00:29:06,400 --> 00:29:08,040
Kleitos.
279
00:29:14,280 --> 00:29:15,600
Nu e ea.
280
00:29:16,000 --> 00:29:18,680
Iubitule, te rog... eu sunt.
281
00:29:18,840 --> 00:29:21,600
- E�ti sigur?
- Chestia asta, nu e so�ia mea.
282
00:29:23,600 --> 00:29:27,000
Kleitos... m� intrigi.
283
00:29:28,360 --> 00:29:30,080
Tu �i ceilal�i.
284
00:29:30,600 --> 00:29:33,320
Elibereaz�-mi so�ia �i ia-mi sufletul.
285
00:29:34,000 --> 00:29:36,960
Bun... inim� de r�zboinic adev�rat.
286
00:29:38,200 --> 00:29:39,640
Joci bine jocul
287
00:30:05,200 --> 00:30:08,000
Trebuie s� ne cunoa�tem du�manul.
S�-i afl�m sl�biciunile.
288
00:30:08,680 --> 00:30:10,798
- Nu-l putem �nvinge.
- Kleitos...
289
00:30:11,160 --> 00:30:15,120
�mi place s� lupt ca un mutant.
Dar de data asta nu putem �nvinge.
290
00:30:15,200 --> 00:30:17,600
Dac� vrei s� te �ntorci, f�-o.
291
00:30:17,800 --> 00:30:20,600
Dar voi merge mai departe.
O voi g�si.
292
00:30:21,000 --> 00:30:23,520
Voi lupta al�turi de tine,
a�a cum am f�cut-o mereu.
293
00:30:23,840 --> 00:30:26,000
Dar vreau vin �i femei la �ntoarcere.
294
00:30:27,080 --> 00:30:30,680
- M� voi ocupa personal de asta.
- Femei frumoase, tinere...
295
00:30:30,800 --> 00:30:33,920
Pure... dar nu prea...
296
00:30:38,000 --> 00:30:41,920
Dac� hot�r�ti s� te �ntorci,
asta nu va afecta prietenia noastr�.
297
00:30:43,120 --> 00:30:47,200
Prin�esa mi-e ca o sor�.
Voi lupta pentru voi am�ndoi.
298
00:31:03,720 --> 00:31:05,080
Kleitos!
299
00:31:12,280 --> 00:31:13,600
Dimitria!
300
00:31:21,200 --> 00:31:23,320
- Ajut�-m�!
- Dimitria!
301
00:31:32,480 --> 00:31:34,000
Dimitria!
302
00:31:37,200 --> 00:31:38,800
Dimitria!
303
00:31:46,280 --> 00:31:47,600
�napoi.
304
00:31:54,000 --> 00:31:56,880
- Nu face asta, e o nebunie.
- Urma�i-m�.
305
00:31:58,200 --> 00:32:00,000
Te rog, iart�-ne.
306
00:32:01,480 --> 00:32:03,000
Kleitos!
307
00:32:04,000 --> 00:32:06,709
Nikandros, e�ti b�rbat sau copil?
308
00:32:36,800 --> 00:32:38,800
- Kleitos!
- Frate.
309
00:32:40,800 --> 00:32:43,600
S� sper�m c� �i ceilal�i sunt curajo�i.
R�m�i aproape.
310
00:32:47,440 --> 00:32:48,840
Ce e locul �sta?
311
00:32:49,800 --> 00:32:51,229
Kleitos.
312
00:32:52,080 --> 00:32:53,320
Ai reu�it.
313
00:33:01,680 --> 00:33:02,960
Unde suntem?
314
00:33:04,880 --> 00:33:08,000
- Hades se joac� cu noi.
- Suntem �n mijlocul unui labirint.
315
00:33:08,600 --> 00:33:10,560
E un lucru obi�nuit pentru tipul
care a f�cut loc de vecie...
316
00:33:11,400 --> 00:33:13,045
sau un morm�nt.
317
00:33:13,080 --> 00:33:15,720
S� cercet�m locul.
Veni�i.
318
00:33:27,320 --> 00:33:30,000
Am g�sit un zid.
Kleitos!
319
00:33:39,320 --> 00:33:43,800
Yadles �i Icarus... au fost prin�i
de regele Minos �n labirintul s�u.
320
00:33:44,120 --> 00:33:46,200
�i au evadat, zbur�nd peste zid.
321
00:33:46,880 --> 00:33:49,560
Icarus �i aripile sale din cear�?
322
00:33:50,000 --> 00:33:51,600
E o poveste pentru copii.
323
00:33:52,320 --> 00:33:53,760
Nu putem zbura.
324
00:33:54,080 --> 00:33:55,600
Va trebui s� ne c���r�m.
325
00:34:00,320 --> 00:34:01,720
Nikandros, gr�be�te-te!
326
00:34:02,600 --> 00:34:03,600
Haide�i.
327
00:34:24,800 --> 00:34:26,280
Kleitos?
328
00:34:33,000 --> 00:34:34,400
Gr�bi�i-v�!
329
00:34:41,200 --> 00:34:42,400
Kleitos!
330
00:34:51,120 --> 00:34:53,000
Te voi ajuta sa te cateri.
331
00:34:53,120 --> 00:34:55,120
Bine. Mai repede.
332
00:34:55,720 --> 00:34:57,400
�tiu la ce te g�nde�ti.
333
00:34:59,400 --> 00:35:01,960
Nikandros, unde-i Theron?
334
00:35:02,200 --> 00:35:03,320
Theron?
335
00:35:03,800 --> 00:35:05,200
Sunt aici.
336
00:35:08,200 --> 00:35:09,520
Kleitos.
337
00:35:14,880 --> 00:35:16,200
Kleitos.
338
00:35:20,120 --> 00:35:21,520
Kleitos.
339
00:35:29,200 --> 00:35:30,800
Labirintul are niveluri.
340
00:35:31,720 --> 00:35:33,518
�ncearc� s� ne sperie, s� ne �nnebuneasc�.
341
00:35:35,880 --> 00:35:37,195
S� mergem.
342
00:36:00,200 --> 00:36:01,720
Ce joc e asta?
343
00:36:03,320 --> 00:36:05,560
- Ne-am �ntors de unde am plecat.
- Bine�n�eles c� nu.
344
00:36:07,000 --> 00:36:08,320
Trebuie s� continu�m.
345
00:36:08,600 --> 00:36:10,600
- Kleitos.
- Dimitria.
346
00:36:10,800 --> 00:36:11,800
Da.
347
00:36:11,840 --> 00:36:13,435
- E o alt� p�c�leal�.
- Ea e.
348
00:36:21,000 --> 00:36:22,514
Dragostea mea, te sim�i bine?
349
00:36:22,920 --> 00:36:24,120
Acum, da.
350
00:36:28,480 --> 00:36:29,600
Haide�i!
351
00:36:37,800 --> 00:36:40,390
Kleitos, schimb� regulile.
352
00:36:40,800 --> 00:36:42,439
Mai repede.
Gr�bi�i-v�, gr�bi�i-v�.
353
00:36:46,800 --> 00:36:48,600
Peretele se �nchide.
354
00:36:48,800 --> 00:36:49,880
Gr�bi�i-v�.
355
00:36:54,800 --> 00:36:55,840
Gr�bi�i-v�.
356
00:37:20,600 --> 00:37:24,400
Ar trebui poate s� ne �ntoarcem.
Am salva pe Yokas cum am f�cut cu prin�esa.
357
00:37:24,480 --> 00:37:27,800
Nu. Dac� murim, nu va fi sc�pare
de la torturile lui Hades.
358
00:37:27,920 --> 00:37:30,800
Dac� ne �ntoarcem la Hades,
n-o s� mai vedem c�mpiile Elizee.
359
00:37:32,280 --> 00:37:35,960
- Zeii sunt cruzi.
- Ai venit din loialitate c� to�i ceilal�i.
360
00:37:36,440 --> 00:37:40,120
Ne vom �mb�ta �n cinstea lor
�i vom avea din nou z�mbetul pe fa��.
361
00:37:40,400 --> 00:37:41,480
De acord?
362
00:37:41,600 --> 00:37:44,000
- N-a� putea fi mai de acord, frate.
- Ar trebui s� continu�m s� mergem.
363
00:37:44,120 --> 00:37:46,877
- Trebuie s� str�batem mun�ii �ia.
- Am crezut c� r�ul e �n partea aia.
364
00:37:46,960 --> 00:37:49,160
E�ti confuz.
Se �nt�mpl� de la subterane.
365
00:37:49,600 --> 00:37:52,400
Nu, fratele t�u are dreptate.
Asta e drumul.
366
00:37:52,480 --> 00:37:53,393
Nu se poate. Am venit din sud.
367
00:37:54,280 --> 00:37:56,313
- Acolo trebuie s� fie nordul.
- De unde �tii unde e nordul?
368
00:37:56,400 --> 00:37:58,600
- Nu e soare aici.
- �tiu asta, b�iete.
369
00:37:58,800 --> 00:38:00,000
Ar fi bine s� ne decidem �n cur�nd.
370
00:38:00,280 --> 00:38:01,520
Kleitos?
371
00:38:02,480 --> 00:38:05,880
S� ne urc�m pe cap.
Am putea vedea r�ul de acolo.
372
00:38:25,520 --> 00:38:27,597
Ce e locul �sta?
373
00:38:30,200 --> 00:38:31,873
Templul blestema�ilor.
374
00:38:48,080 --> 00:38:49,475
Ai grij� �n spatele t�u.
375
00:38:53,000 --> 00:38:54,588
Zeilor.
376
00:39:13,680 --> 00:39:15,280
Ap�.
377
00:39:18,880 --> 00:39:22,080
Ap�. Te rog.
378
00:39:23,280 --> 00:39:27,630
S� beau din apa voastr�.
379
00:39:28,600 --> 00:39:30,440
- Ap�?
- Da.
380
00:39:30,520 --> 00:39:34,000
- �i-e sete?
- D�-mi ap�... te rog.
381
00:39:35,080 --> 00:39:38,920
O s�-�i dau ap�, dac� ne ar��i
drumul spre r�ul Styx.
382
00:39:40,720 --> 00:39:43,400
E dincolo de valea de piatr�.
383
00:39:45,000 --> 00:39:46,720
Lua�i-o prin tunel.
384
00:39:47,920 --> 00:39:52,000
Stai.
Te rog, �i-am spus ce ai �ntrebat.
385
00:39:52,480 --> 00:39:55,240
N-o voi risipi vreodat�
pe un suflet blestemat.
386
00:40:07,480 --> 00:40:11,800
Nemernicilor. Ve�i putrezi c� noi to�i.
387
00:40:31,720 --> 00:40:33,160
Theron.
388
00:40:34,280 --> 00:40:37,472
Theron!
M� duc s�-l aduc.
389
00:40:40,080 --> 00:40:41,400
Nu.
390
00:40:41,520 --> 00:40:43,680
Scoate-mi so�ia �i fratele
din acest loc blestemat.
391
00:40:43,920 --> 00:40:45,160
Vin cu tine.
392
00:40:46,440 --> 00:40:49,440
Dac� vrei s� fii r�zboinic,
urmeaz� ordinele.
393
00:40:50,480 --> 00:40:52,233
Urma�i-m�.
394
00:41:02,600 --> 00:41:04,188
Theron!
395
00:41:23,520 --> 00:41:24,520
Theron.
396
00:41:24,880 --> 00:41:26,600
O iubesc.
397
00:41:27,200 --> 00:41:29,800
Mereu am iubit-o.
398
00:41:30,000 --> 00:41:31,320
Pe Dimitria?
399
00:41:32,000 --> 00:41:34,360
Eu... am ucis-o.
400
00:41:35,320 --> 00:41:38,400
Am vrut s� sufere, a�a cum am suferit eu...
401
00:41:38,800 --> 00:41:40,000
ani de zile.
402
00:41:40,200 --> 00:41:43,400
Am vrut... s�-�i iau gloria..
403
00:41:44,200 --> 00:41:46,400
- �i pe Dimitria.
- Nu.
404
00:41:46,600 --> 00:41:48,920
Va fi �ndurerat� �i va pl�nge
405
00:41:49,200 --> 00:41:51,960
�i va vorbi nebune�te
despre virtu�ile tale.
406
00:41:53,680 --> 00:41:57,960
�i apoi, prietene...
�mi va c�dea �n bra�e.
407
00:41:59,600 --> 00:42:02,000
O s� te v�d �nt�i mort.
408
00:42:02,600 --> 00:42:05,200
Cuvinte mari pentru un om pe moarte.
409
00:43:09,400 --> 00:43:11,072
Vin c�inii.
410
00:43:15,000 --> 00:43:16,400
Trebuie s� m� odihnesc.
411
00:43:17,200 --> 00:43:18,920
Facem o oprire scurt�.
412
00:43:31,280 --> 00:43:33,080
C�t timp am fost moart�?
413
00:43:34,400 --> 00:43:37,840
Nu e momentul s� vorbim de moarte
�n acest loc, dar nu mult timp.
414
00:43:40,800 --> 00:43:42,920
Hades m� vrea ca mireas� a sa.
415
00:43:48,000 --> 00:43:49,600
S�rutul s�u era putred.
416
00:43:50,400 --> 00:43:53,120
Hades nu te va face mireasa lui, nu poate.
417
00:43:54,000 --> 00:43:55,600
E�ti m�ritat� cu Kleitos.
418
00:43:55,720 --> 00:43:59,480
Nu te va �mp�r�i niciodat� cu nimeni.
Nu-i a�a, Andronikus?
419
00:44:00,280 --> 00:44:02,000
Are dreptate, doamn�.
420
00:44:03,800 --> 00:44:07,072
Theron, unde ai fost?
Unde e Kleitos?
421
00:44:11,880 --> 00:44:13,040
Theron!
422
00:44:13,120 --> 00:44:14,800
Am fost ataca�i de c�ini.
423
00:44:17,400 --> 00:44:20,200
A luptat cu curaj.
�mi pare r�u.
424
00:44:20,600 --> 00:44:23,440
Nu. Nu se poate.
425
00:44:23,520 --> 00:44:25,280
A r�mas �n spate �i i-a �inut pe loc.
426
00:44:26,800 --> 00:44:29,320
- Nu cred.
- Nici eu.
427
00:44:29,520 --> 00:44:32,320
- Nu e mort, nu se poate.
- C�inii ne-au urm�rit.
428
00:44:32,600 --> 00:44:34,600
Dac� nu cumva dori�i s� r�m�ne�i aici
�i s� muri�i �i voi,
429
00:44:34,680 --> 00:44:36,560
sugerez s� g�sim r�ul �i pe luntra�.
430
00:44:38,600 --> 00:44:40,000
Dimitria...
431
00:44:43,880 --> 00:44:46,440
Ascult�-m�, am mers prea departe.
432
00:44:47,120 --> 00:44:48,840
Am sacrificat prea multe.
433
00:44:49,000 --> 00:44:52,320
Dac� r�m�i, moartea lui va fi degeaba.
434
00:45:04,800 --> 00:45:06,600
Dimitria!
435
00:45:15,520 --> 00:45:17,200
Ne-am �ntors de unde am plecat.
436
00:45:18,480 --> 00:45:20,240
Cum se poate �nt�mpla?
437
00:45:23,000 --> 00:45:24,360
Ca s� vezi.
438
00:45:25,200 --> 00:45:27,480
Cu siguran�� avem nevoie de v�nt
pentru a naviga.
439
00:45:28,560 --> 00:45:30,400
�i v�ntul bate din spatele nostru.
440
00:45:32,200 --> 00:45:33,800
Trebuie s� fie pe aici.
441
00:45:34,000 --> 00:45:35,200
Haide�i!
442
00:45:36,320 --> 00:45:37,520
Gr�bi�i-v�.
443
00:45:53,800 --> 00:45:55,720
Trebuie s� p�str�m ritmul.
444
00:46:00,080 --> 00:46:01,480
Haide, Nikandros.
445
00:46:08,480 --> 00:46:09,800
Prin�esa mea.
446
00:46:10,600 --> 00:46:12,120
M� descurc singur�.
447
00:46:13,000 --> 00:46:14,520
Nu m� atinge!
448
00:46:15,520 --> 00:46:17,440
�mi pare r�u pentru ce s-a �nt�mplat.
449
00:46:18,800 --> 00:46:20,520
Nu m� atinge!
450
00:46:27,600 --> 00:46:28,800
Gr�bi�i-v�!
451
00:46:52,880 --> 00:46:54,600
- Se �ntunec�.
- Ai dreptate.
452
00:46:54,880 --> 00:46:56,200
Dimitria!
453
00:46:57,000 --> 00:46:58,200
Kleitos?
454
00:47:00,120 --> 00:47:01,480
Kleitos!
455
00:47:08,600 --> 00:47:10,600
Ne-ai spus c� a murit.
456
00:47:11,600 --> 00:47:14,320
Dac� ar fi fost dup� Theron,
a� fi mort.
457
00:47:14,960 --> 00:47:18,400
El �i-a otr�vit vinul, Dimitria
�i de asta suntem aici.
458
00:47:20,080 --> 00:47:23,600
Theron... spune-mi c� nu e adev�rat.
459
00:47:24,080 --> 00:47:25,880
�tii c� te-am iubit mereu.
460
00:47:27,600 --> 00:47:29,800
Am fost destina�i s� fim �mpreun�,
Dimitria.
461
00:47:29,880 --> 00:47:33,800
Nu numai c� e�ti un la� �i un tr�d�tor,
din cauza ta au murit 2 mari r�zboinici.
462
00:47:33,835 --> 00:47:35,600
Preg�te�te-te s�-i �nt�lne�ti, Kleitos.
463
00:48:03,760 --> 00:48:05,080
Haide.
464
00:48:44,400 --> 00:48:48,200
Nu! Nu! Nu!
465
00:49:00,680 --> 00:49:03,600
Adev�ra�ii r�zboinicii nu implor� iertare.
466
00:49:08,200 --> 00:49:10,000
Gr�bi�i-v�.
Trebuie s� ne mi�c�m.
467
00:49:11,280 --> 00:49:13,000
Nu v� pute�i urca pe luntrea mea.
468
00:49:13,080 --> 00:49:15,440
O s� ne dai voie pe luntre
�i o s� ne traversezi r�ul.
469
00:49:15,480 --> 00:49:18,520
Sau ce-o s�-mi face�i?
O s� m� omor��i?
470
00:49:18,880 --> 00:49:20,800
Sunt mort deja.
471
00:49:20,920 --> 00:49:24,200
Am riscat odat�, st�p�nii mei, am �nv��at.
472
00:49:24,520 --> 00:49:26,800
N-o s� risc din nou.
473
00:49:27,000 --> 00:49:28,960
- De ce?
- R�m�i cu fiar�.
474
00:50:05,800 --> 00:50:08,240
Andronikus, o s� ajungem �n cur�nd acas�.
475
00:50:16,400 --> 00:50:19,200
�ntuneric al iadului, dezl�n�uie-te.
476
00:50:19,880 --> 00:50:22,320
Dezl�n�uie-te!
477
00:50:26,000 --> 00:50:27,800
E o furtun�.
478
00:50:33,680 --> 00:50:35,080
�ine�i-v� bine!
479
00:50:38,800 --> 00:50:40,400
D�-mi arcul!
480
00:50:48,120 --> 00:50:50,680
Frate, fiar� va fi atras� de s�nge.
481
00:50:51,480 --> 00:50:53,000
Ai �ncredere �n mine.
482
00:51:11,040 --> 00:51:12,400
Da.
483
00:51:14,000 --> 00:51:15,400
E�ti �n regul�, frate?
484
00:51:16,000 --> 00:51:17,120
Da.
485
00:51:17,600 --> 00:51:19,200
Andronikus?
486
00:51:19,800 --> 00:51:21,200
Suntem �n siguran��.
487
00:51:32,920 --> 00:51:34,080
Ce s-a �nt�mplat?
488
00:51:34,240 --> 00:51:35,081
��i aminte�ti povestea omor�rii Hidrei?
489
00:51:35,720 --> 00:51:39,600
Singura cale de a ucide Hidr�,
a fost s� se acopere cu s�ngele sau otr�vit.
490
00:51:39,920 --> 00:51:43,000
S�ngele �arpelui, e s�ngele lui Hades.
Acea dulcea��.
491
00:51:43,600 --> 00:51:47,400
Singura cale de a r�ni un zeu,
e s� �i ver�i s�ngele.
492
00:51:50,200 --> 00:51:51,200
Ce se �nt�mpl�?
493
00:51:51,240 --> 00:51:54,000
Sears mi-a spus s�-�i las corpul
l�ng� portal.
494
00:51:54,520 --> 00:51:55,720
Corpul meu?
495
00:51:55,880 --> 00:51:58,040
E dincolo, a�tept�nd �ntoarcerea ta.
496
00:51:58,520 --> 00:52:01,560
Indiferent ce se �nt�mpl�,
voi fi aici l�ng� tine mereu.
497
00:52:03,360 --> 00:52:05,320
Mul�umesc c� n-ai renun�at la mine.
498
00:52:29,040 --> 00:52:30,240
Dimitria.
499
00:52:35,520 --> 00:52:36,840
Dragostea mea.
500
00:52:43,400 --> 00:52:44,920
Au sc�pat.
501
00:53:08,720 --> 00:53:11,793
Voi face orice. Orice.
502
00:53:12,640 --> 00:53:15,040
Am interzis s� fie p�r�sit�
lumea din ad�ncuri.
503
00:53:15,560 --> 00:53:18,520
Dar tu po�i.
Ridic�-te!
504
00:53:27,000 --> 00:53:30,192
Cu lucrurile mele, po�i merge
printre cei vii.
505
00:53:33,600 --> 00:53:36,920
Ia-mi c�inii �i distruge-�i prietenii.
506
00:53:38,000 --> 00:53:40,040
Adu-mi prin�esa.
507
00:53:40,960 --> 00:53:46,000
Teme-te de mine �i de creatura
ce te va chinui 1.000 de ani.
508
00:53:56,080 --> 00:53:57,400
Tat�!
509
00:53:59,520 --> 00:54:00,920
Le e team� de noi.
510
00:54:14,800 --> 00:54:16,000
Ia loc.
511
00:54:21,320 --> 00:54:24,000
Prin�es�... bun venit.
512
00:54:25,480 --> 00:54:28,920
Mul�umesc.
De ce holbeaz� cu to�ii?
513
00:54:32,560 --> 00:54:34,560
Cred... c� e�ti moart�.
514
00:54:34,640 --> 00:54:36,360
E�ti o fat� curajoas�,
dac� �i tu crezi la fel.
515
00:54:36,440 --> 00:54:38,720
- Pot s� v�d c� nu e moart�.
- E�ti sigur�?
516
00:54:39,360 --> 00:54:40,880
Nu-s o femeie proast�.
517
00:54:42,920 --> 00:54:46,080
Callia, d�-mi voie s� �i-l prezint
pe Nikandros.
518
00:54:46,400 --> 00:54:49,520
Un �nv��at de treab�...
�i un r�zboinic curajos.
519
00:54:49,720 --> 00:54:51,160
Domni��.
520
00:54:56,080 --> 00:54:58,720
- Cu... cu ce v� pot ajuta?
- Adu-ne caii �i m�ncare.
521
00:54:58,800 --> 00:55:00,000
�i vin.
522
00:55:01,040 --> 00:55:02,480
Veni�i.
523
00:55:04,400 --> 00:55:07,600
Las�-m� s�-�i spun povestea celei mai mari
aventuri din via�a unui soldat.
524
00:55:08,720 --> 00:55:10,360
Am sim�it r�suflarea c�inilor iadului
pe fa�a mea.
525
00:55:11,000 --> 00:55:12,960
E fierbinte, �nfior�toare.
526
00:55:13,760 --> 00:55:16,400
Se pare c� Nikandros �i-a g�sit
fata sa.
527
00:55:21,720 --> 00:55:23,400
Te c�nde�ti la Theron?
528
00:55:25,280 --> 00:55:30,040
Era plin de at�ta ur�.
Cum de nu am v�zut?
529
00:55:31,440 --> 00:55:36,000
E cel mai apropiat prieten.
Nu am observat, nimeni n-a observat.
530
00:55:39,600 --> 00:55:41,120
E numai vina mea.
531
00:55:41,560 --> 00:55:44,757
Nu Dimitria,
Theron e cel ce poart� vina.
532
00:55:47,040 --> 00:55:50,200
M-a ucis... pentru c� te iubesc.
533
00:55:50,680 --> 00:55:53,200
Nu a fost dragoste, a fost nebunie.
534
00:56:00,920 --> 00:56:02,040
Ar trebui s� plec�m.
535
00:56:02,280 --> 00:56:05,160
Tat�l t�u e �ngrijorat
p�n� nu te voi aduce acas� �n siguran��.
536
00:56:11,880 --> 00:56:13,960
Preg�te�te-te, iub�re�ule.
537
00:56:47,000 --> 00:56:48,880
�mi fac griji. Pare bolnav�.
538
00:56:50,240 --> 00:56:52,000
C�ldura e de vin�.
539
00:56:53,200 --> 00:56:54,600
C�l�re�te cu mine.
540
00:56:55,720 --> 00:56:59,000
Ai auzit feti�o, vei duce azi �n spate
o prin�es�.
541
00:57:00,120 --> 00:57:03,200
Iat� ni�te m�ncare �i br�nz�,
�n caz c� v� e foame.
542
00:57:05,080 --> 00:57:07,000
E foarte dr�gu�, mul�umesc.
543
00:57:08,680 --> 00:57:11,800
Nu mul�umesc.
�mi dai te rog ni�te ap�?
544
00:57:12,360 --> 00:57:13,640
Sigur.
545
00:57:18,920 --> 00:57:20,320
E bolnav�.
546
00:57:22,680 --> 00:57:24,600
Cum te sim�i?
547
00:57:24,880 --> 00:57:26,108
Sunt obosit�.
548
00:57:26,360 --> 00:57:28,200
Caii ne vor duce �n cur�nd acas�.
549
00:57:29,000 --> 00:57:31,400
- Ap�?
- Te rog.
550
00:57:37,240 --> 00:57:38,520
Ce este?
551
00:57:39,080 --> 00:57:41,071
Nimic, sunt sigur.
552
00:58:03,840 --> 00:58:05,720
- C�inii iadului!
- Nu se poate.
553
00:58:05,840 --> 00:58:07,760
Ei sunt, ne vor pe noi. Du-te la cai.
554
00:58:10,120 --> 00:58:12,000
Dimitria, trebuie s� plec�m.
555
00:58:12,200 --> 00:58:13,872
Nu pot merge.
556
00:58:15,040 --> 00:58:16,960
Doboar� bestia.
557
00:58:28,120 --> 00:58:30,270
Prinde�i-i. G�si�i-o pe prin�es�.
558
00:58:44,600 --> 00:58:45,640
Theron.
559
00:58:45,720 --> 00:58:47,200
Al�tur�-mi-te, frate.
560
00:58:47,480 --> 00:58:51,840
- Te-am ucis odat�, te voi ucide din nou.
- Nu m� po�i ucide, sunt deja mort.
561
00:58:53,280 --> 00:58:56,640
Dimitria, vom fi �mpreun�
destul de cur�nd.
562
00:58:59,680 --> 00:59:01,840
Spre r�u! Trebuie s� ne mi�c�m!
563
00:59:02,600 --> 00:59:04,000
Vino, frate.
564
00:59:10,360 --> 00:59:12,960
Ataca�i-i!
565
00:59:13,520 --> 00:59:16,400
La drum! La drum spre r�u!
566
00:59:44,600 --> 00:59:46,280
Prietene, ap�r�-te!
567
00:59:48,960 --> 00:59:51,680
- C�inii vin de pe Styx!
- Nu pot traversa apa.
568
00:59:52,640 --> 00:59:53,920
Dimitria!
569
00:59:54,160 --> 00:59:55,388
Trebuie s� o ducem la palat.
570
00:59:55,600 --> 00:59:57,318
Nu, trebuie s� l�sa�i fiarele acolo.
571
00:59:57,520 --> 00:59:58,839
Mergem mai departe.
572
01:00:10,800 --> 01:00:13,314
Cum adic� e mort, dar nu e mort?
573
01:00:13,560 --> 01:00:15,160
Theron a murit la Hades.
574
01:00:16,160 --> 01:00:19,200
Nimeni nu poate pleca de la Hades.
P�n� �i eu �tiu asta.
575
01:00:19,400 --> 01:00:21,118
Noi am plecat.
576
01:00:21,840 --> 01:00:24,280
Asta e un truc crud al zeilor.
577
01:00:24,355 --> 01:00:26,360
Te-a condus p�n� aici, �nv��atule.
578
01:00:28,120 --> 01:00:30,400
Asta e c�rarea ce duce la palat.
579
01:00:30,800 --> 01:00:33,000
Theron nu te urm�re�te pe tine.
Las�-ne aici.
580
01:00:33,080 --> 01:00:35,760
Nu, nu am pe nimeni la palat.
581
01:00:35,840 --> 01:00:38,680
I-am pierdut pe to�i �i tot din sat.
582
01:00:41,200 --> 01:00:42,840
Voi sunte�i tot ce am.
583
01:00:44,920 --> 01:00:46,160
Dimitria?
584
01:00:47,640 --> 01:00:50,600
Kleitos, e ceva �n neregul�.
585
01:00:52,000 --> 01:00:53,956
E�ti doar obosit�.
586
01:00:54,240 --> 01:00:55,559
Nu.
587
01:00:56,360 --> 01:00:57,880
- Ce e?
- E mai mult de-at�t.
588
01:00:58,400 --> 01:00:59,954
Ce este?
589
01:01:00,800 --> 01:01:04,040
Tat�... nu-mi amintesc cum arat�.
590
01:01:04,720 --> 01:01:07,080
Totul e at�t de vag.
591
01:01:09,440 --> 01:01:10,800
Sunt speriat�.
592
01:01:10,880 --> 01:01:14,040
Nimeni nu s-a �ntors de la Hades.
Corpul t�u are nevoie de odihn�.
593
01:01:14,880 --> 01:01:16,477
Asta e ce vrei s� faci.
594
01:01:26,400 --> 01:01:28,434
E aici. Cine e ea?
595
01:01:28,880 --> 01:01:30,279
O veche prieten�.
596
01:01:33,680 --> 01:01:34,999
Ave�i grij� la pericole.
597
01:01:37,400 --> 01:01:38,799
Vr�jitoareo, e�ti aici?
598
01:01:43,000 --> 01:01:44,200
Deci...
599
01:01:45,200 --> 01:01:46,640
elixirul a func�ionat?
600
01:01:46,720 --> 01:01:47,800
Da.
601
01:01:47,880 --> 01:01:50,600
So�ia ta... e aici cu tine?
602
01:01:50,720 --> 01:01:53,080
- Da, eu sunt.
- Felicit�ri.
603
01:01:53,800 --> 01:01:56,800
Ai realizat ce n-a mai f�cut nimeni
niciodat�.
604
01:02:02,600 --> 01:02:06,000
Nu suntem singuri.
Hades �i-a trimis c�inii s� ne v�neze.
605
01:02:07,600 --> 01:02:10,000
- I-ai condus aici.
- N-am avut de ales.
606
01:02:10,120 --> 01:02:12,000
Putem merge la palat
s�-l salv�m de la masacru.
607
01:02:12,160 --> 01:02:15,600
T�n�rul Nikandros... nobil dar nesocotit.
608
01:02:16,160 --> 01:02:18,720
Nobil, dar nesocotit.
609
01:02:18,800 --> 01:02:22,000
Armele noastre nu-i omoar� pe c�ini,
trebuie s� �tim ce �i omoar�.
610
01:02:22,920 --> 01:02:24,600
Hades i-a creat.
611
01:02:25,080 --> 01:02:28,960
- B�nuiesc c� numai Hades �i poate distruge.
- Nu.
612
01:02:29,200 --> 01:02:31,916
Nu voi accepta asta.
Trebuie s� fie ceva.
613
01:02:32,480 --> 01:02:35,677
Poate c� izvorul lui Thalmath.
614
01:02:35,880 --> 01:02:39,919
Creat de titanul Prometeu.
�n cinstea primei lui feti�e.
615
01:02:41,120 --> 01:02:44,520
Poate c� �n fond,
nu e�ti a�a de nesocotit, Nikandros.
616
01:02:44,640 --> 01:02:47,200
Prometeu a furat apa de pe Olimp.
617
01:02:48,080 --> 01:02:51,480
A creat un izvor �n templul lui Thalmath.
618
01:02:53,080 --> 01:02:57,360
- Este apa �ntregii vie�i.
- Poate omor� c�inii?
619
01:02:58,640 --> 01:03:00,600
- Posibil.
- Unde e izvorul �sta?
620
01:03:01,720 --> 01:03:03,597
Dimitria.
Ajut-o, te rog.
621
01:03:03,800 --> 01:03:05,440
�ntinde-o pe pat.
622
01:03:09,440 --> 01:03:10,920
Dimitria, m� auzi?
623
01:03:15,200 --> 01:03:16,480
M�rite Zeus!
624
01:03:16,560 --> 01:03:18,000
Spune-mi ce vezi.
625
01:03:18,880 --> 01:03:21,000
M�na ei �mpr�tia lumin�.
626
01:03:21,600 --> 01:03:24,120
- Mi-a fost team� de asta
- Ce e?
627
01:03:28,880 --> 01:03:33,240
Spiritul ei e slab.
Se lupta s� r�m�n� �n corpul ei.
628
01:03:33,520 --> 01:03:34,760
Am scos-o la timp.
629
01:03:35,000 --> 01:03:38,390
Ba nu.
�n lumea noastr� au trecut 3 zile.
630
01:03:38,840 --> 01:03:41,832
Am mai pierdut-o o dat�,
n-am s-o mai pierd din nou.
631
01:03:42,320 --> 01:03:44,709
Du-o cu tine la izvorul Thalmath.
632
01:03:45,160 --> 01:03:46,718
Ai s�ngele lui Hades?
633
01:03:46,720 --> 01:03:48,598
Da. A r�mas un �arpe.
634
01:03:48,800 --> 01:03:50,600
Hades, este lumea subp�m�ntean�.
635
01:03:51,000 --> 01:03:54,800
Tot ce a�i v�zut, tot ce a�i atins,
era al lui Hades.
636
01:03:55,600 --> 01:04:00,310
Amesteca�i s�ngele �arpelui, cu apa
lui Thalmath, �i da�i-o ei.
637
01:04:00,840 --> 01:04:03,070
Se amestec� cu otrava o dat�.
638
01:04:03,360 --> 01:04:05,316
Asta va omor� c�inii lui Hades?
639
01:04:05,520 --> 01:04:08,432
Nu pot prevedea sf�r�itul acestei b�t�lii.
640
01:04:08,680 --> 01:04:13,320
Dar trebuie s� ac�ionezi rapid. Nu va mai
vedea �nc� o zi prin ochii ei mor�i.
641
01:04:17,600 --> 01:04:20,360
Kleitos... unde sunt?
642
01:04:21,080 --> 01:04:22,672
Vei fi bine.
643
01:04:55,000 --> 01:04:56,440
- C�inii iadului!
- Repede.
644
01:04:56,680 --> 01:04:58,680
- Unde-i izvorul �la?
- Stai nemi�cat.
645
01:05:03,960 --> 01:05:05,560
Ce crezi c� faci?
646
01:05:06,800 --> 01:05:09,920
- Acolo vei g�si izvorul.
- Acolo am cunoscut-o pe Dimitria.
647
01:05:10,480 --> 01:05:13,800
- Nu e niciun izvor acolo.
- Dac� �l vei c�uta, �l vei g�si.
648
01:05:13,880 --> 01:05:16,237
Du-te, voi �nt�rzia c�inii c�t pot de mult.
649
01:05:16,480 --> 01:05:18,680
Nu trebuie s� faci asta.
Vino cu noi.
650
01:05:19,160 --> 01:05:23,800
Ai fost �n lumea din ad�ncuri
pentru iubire. Cel pu�in at�t s� pot face.
651
01:05:24,720 --> 01:05:27,480
Nu fii a�a surprins, nobile Kleitos.
652
01:05:27,840 --> 01:05:31,680
Chipul t�u frumos a fost ultimul lucru
pe care l-au v�zut ochii mei.
653
01:05:58,640 --> 01:06:03,400
M�rite Pan, zeu al privirii,
ap�r�-�i slujitorii.
654
01:06:06,200 --> 01:06:08,640
Fugi�i! Gr�bi�i-v�!
655
01:06:09,400 --> 01:06:10,840
Fugi�i!
656
01:06:29,920 --> 01:06:33,720
- Desf� vraja.
- De ce a� face asta?
657
01:06:33,800 --> 01:06:35,640
Pentru c� o s� te ucid.
658
01:06:36,120 --> 01:06:39,360
Ucide-m� �i vei r�spunde �n fa�a lui Pan.
659
01:06:39,800 --> 01:06:43,200
Zeul t�u nu �nseamn� nimic.
Sunt ap�rat de Hades.
660
01:06:44,200 --> 01:06:46,280
E�ti un la�, Theron.
661
01:06:46,800 --> 01:06:50,040
P�n� �i Hades e con�tient de asta.
662
01:06:55,960 --> 01:06:57,200
Ce-i asta?
663
01:07:02,200 --> 01:07:04,200
Cum e s� te sim�i neajutorat?
664
01:07:17,480 --> 01:07:18,800
Nu putem fugi de ei.
665
01:07:19,760 --> 01:07:20,880
Ce face�i?
666
01:07:21,080 --> 01:07:23,275
Du-o pe Dimitria la ruine.
Ne �nt�lnim acolo.
667
01:07:23,320 --> 01:07:24,600
O s� am grij� aici, pleca�i!
668
01:07:24,720 --> 01:07:26,520
Ia-o de aici Nikandros, acum.
669
01:07:26,960 --> 01:07:28,240
Ai grij�, frate.
670
01:07:31,920 --> 01:07:34,040
E ca pe vremuri, prietene.
671
01:07:37,520 --> 01:07:38,720
Kleitos!
672
01:07:40,960 --> 01:07:44,794
Haide, lupt�-te cu mine!
673
01:07:47,000 --> 01:07:48,991
La�ule, ia-m� pe mine.
674
01:07:58,680 --> 01:08:00,352
Andronikus!
675
01:08:06,720 --> 01:08:08,790
Andronikus.
676
01:08:12,280 --> 01:08:13,918
Salveaz-o pe prin�es�.
677
01:08:21,760 --> 01:08:23,080
Adio, prietene.
678
01:08:55,920 --> 01:08:59,360
�tiu c� Sears �i-a spus ceva.
Ce �i-a spus?
679
01:09:02,200 --> 01:09:04,600
- Sunt pe moarte, nu-i a�a?
- Nu, te pot ajuta.
680
01:09:05,640 --> 01:09:07,920
- Unde mergem?
- La izvorul Thalmath
681
01:09:08,000 --> 01:09:10,160
Vr�jitoarea a spus c� vei fi �n siguran��
dac� bei
682
01:09:10,360 --> 01:09:12,715
s�ngele lui Hades, amestecat cu ap�
de izvor.
683
01:09:17,200 --> 01:09:18,428
Odihne�te-te.
684
01:09:24,120 --> 01:09:27,078
Thalmath, am fost �n locul �sta.
685
01:09:27,280 --> 01:09:28,360
Da.
686
01:09:31,160 --> 01:09:34,680
Amintirile m� p�r�sesc, Kleitos.
Dac� o s� te uit?
687
01:09:35,280 --> 01:09:36,599
Asta nu se va �nt�mpla.
688
01:09:36,800 --> 01:09:38,791
Deja am uitat cum ne-am cunoscut.
689
01:09:39,160 --> 01:09:42,400
�n p�dure, v�nam cerbi
pe p�m�ntul tat�lui t�u.
690
01:09:42,880 --> 01:09:46,360
Ne-ai g�sit jupuind o carcas�.
Nu ai fost �nc�ntat�.
691
01:09:46,880 --> 01:09:49,800
A durat o or� p�n� s-a oprit inima cerbului.
692
01:09:51,760 --> 01:09:53,840
Te-am rugat s� o opre�ti pe a mea.
693
01:09:56,760 --> 01:09:58,000
Nimic.
694
01:10:03,200 --> 01:10:05,634
Nu vreau s� uit cum ne-am �nt�lnit.
695
01:10:05,960 --> 01:10:08,880
L�s� de-o parte felul cum m� prive�ti,
sau iubirea noastr� rapid�.
696
01:10:09,840 --> 01:10:11,720
Nu vreau s� te uit.
697
01:10:12,040 --> 01:10:15,600
Dimitria, te pot salva.
Ai �ncredere �n mine.
698
01:10:17,800 --> 01:10:18,925
- Trebuie s� ne �ndrept�m spre palat.
- Nu.
699
01:10:18,960 --> 01:10:23,160
Dac� ogarii ne urm�resc, mul�i oameni
vor muri, inclusiv regele.
700
01:10:23,680 --> 01:10:27,200
E singura noastr� alegere.
Izvorul e �n direc�ia aia.
701
01:10:28,200 --> 01:10:29,480
S� mergem.
702
01:10:33,520 --> 01:10:35,720
- Vin!
- Spre mla�tin�!
703
01:10:53,480 --> 01:10:55,680
Gr�bi�i-v�!
Gr�bi�i-v�.
704
01:11:07,960 --> 01:11:10,400
- Theron.
- Nu mi�c� nimeni.
705
01:12:01,360 --> 01:12:03,840
Kleitos!
706
01:12:16,720 --> 01:12:19,000
Pleac�. S� ne mi�c�m.
707
01:12:21,320 --> 01:12:22,520
Dimitria?
708
01:12:22,600 --> 01:12:23,680
Dimitra!
709
01:12:25,320 --> 01:12:27,000
Nu poate fi departe.
710
01:12:28,760 --> 01:12:31,000
- S� ne �mpr�tiem.
- Ruinele sunt l�ng� ap�.
711
01:12:31,080 --> 01:12:32,360
Trebuie s� fim rapizi.
712
01:12:34,280 --> 01:12:35,508
S� mergem.
713
01:12:49,800 --> 01:12:51,870
Ajutor. M� po�i ajuta?
714
01:12:52,080 --> 01:12:54,753
Bine�n�eles.
Ce s-a �nt�mplat, te-ai r�t�cit?
715
01:12:54,960 --> 01:12:57,554
Nu �tiu, cred c� m� urm�re�te cineva.
716
01:12:57,760 --> 01:13:01,440
Vom merge �mpreun�.
N-o s� las pe nimeni s�-�i fac� r�u.
717
01:13:03,320 --> 01:13:04,600
Mul�umesc.
718
01:13:07,600 --> 01:13:08,880
Te cunosc.
719
01:13:09,200 --> 01:13:10,400
Da.
720
01:13:12,120 --> 01:13:14,000
Sunt so�ul t�u.
721
01:13:19,920 --> 01:13:21,400
Nu e�ti so�ul meu.
D�-mi drumul!
722
01:13:21,600 --> 01:13:22,800
D�-mi drumul!
723
01:13:22,880 --> 01:13:24,800
- Nu cred, domni��.
- Nu!
724
01:13:27,440 --> 01:13:28,760
N-o atinge!
725
01:13:39,560 --> 01:13:40,720
Theron!
726
01:13:43,800 --> 01:13:47,873
Sunt ap�rat de zei.
Accept� �i mori repede.
727
01:13:48,080 --> 01:13:50,560
Singurul lucru pe care �l accept
e s� te �ntorci la Hades.
728
01:14:16,480 --> 01:14:17,629
Callia.
729
01:14:46,600 --> 01:14:49,000
Totdeauna am fost cel mai bun.
730
01:14:56,360 --> 01:14:57,840
Ce ai f�cut?
731
01:15:01,440 --> 01:15:03,520
Stai. Supune-te!
732
01:15:04,560 --> 01:15:07,200
Sunt st�p�nul t�u, supune-mi-te!
733
01:15:17,600 --> 01:15:19,000
S� mergem la ruine.
734
01:15:44,160 --> 01:15:46,960
- �sta e locul.
- Nu se poate.
735
01:15:47,960 --> 01:15:51,800
Sears a spus c� e aici �i e aici.
Trebuie s� continu�m s� c�ut�m.
736
01:15:56,040 --> 01:15:57,320
O pierdem!
737
01:15:57,560 --> 01:15:58,959
Ba nu, n-o pierdem.
738
01:16:01,760 --> 01:16:05,760
M� auzi Dimitria, �tiu c� m� auzi.
Nu m� p�r�si.
739
01:16:06,560 --> 01:16:09,600
Te iubesc mai mult dec�t moartea.
Mai mult dec�t Hades.
740
01:16:09,800 --> 01:16:12,440
Lupt�, Dimitria!
Lupt� cu mine.
741
01:16:20,480 --> 01:16:23,119
Acolo... acolo...
742
01:16:23,360 --> 01:16:24,520
�l vezi?
743
01:16:27,840 --> 01:16:30,200
- Nu v�d nimic frate.
- D�-mi �arpele.
744
01:16:31,000 --> 01:16:32,080
Gr�be�te-te!
745
01:16:35,120 --> 01:16:37,759
A disp�rut. Nu-l mai am.
746
01:16:37,960 --> 01:16:39,188
Ce spui?
747
01:16:39,400 --> 01:16:41,516
L-am pierdut c�nd am fugit.
748
01:16:41,720 --> 01:16:43,233
Am e�uat din cauza ta.
749
01:16:44,080 --> 01:16:46,120
Trebuie... probabil mai e o alt� cale.
750
01:16:46,800 --> 01:16:50,320
�erpii din iad, sunt f�cu�i din Hades.
751
01:16:51,400 --> 01:16:53,800
A�a c� s�ngele c�inilor iadului
o pot salva pe Dimitria.
752
01:16:54,040 --> 01:16:55,996
M� rog s� ai dreptate.
753
01:16:56,960 --> 01:16:58,800
Frate, chiar vezi izvorul?
754
01:17:06,160 --> 01:17:09,200
Acum, frate, suntem �n iadul lui Sharon.
755
01:17:18,800 --> 01:17:22,480
Frate... dac� nu ne mai vedem...
756
01:17:23,440 --> 01:17:25,120
��i mul�umesc c� ai crezut �n mine.
757
01:17:25,200 --> 01:17:27,800
Nu e altul mai bun care s� m� acopere
ca tine, frate.
758
01:17:28,880 --> 01:17:30,080
Voi crede.
759
01:17:42,280 --> 01:17:43,480
Iat�-i c� vin.
760
01:17:52,240 --> 01:17:53,600
Du-te �i ia s�ngele.
761
01:17:57,520 --> 01:18:00,400
Gr�be�te-te!
Nikandros, gr�be�te-te.
762
01:18:13,160 --> 01:18:14,800
Repede cu s�ngele.
763
01:18:23,840 --> 01:18:25,280
Dimitria.
764
01:18:32,600 --> 01:18:33,880
Nu merge.
765
01:18:34,480 --> 01:18:35,800
Nu merge!
766
01:18:37,560 --> 01:18:41,080
Ne trebuie s�ngele c�inelui alfa.
Cel cu ochii ro�ii.
767
01:18:45,920 --> 01:18:47,120
Nu va veni aici.
768
01:18:49,000 --> 01:18:50,400
E prea de�tept.
769
01:18:52,960 --> 01:18:54,400
O s�-l aduc �napoi.
770
01:18:55,080 --> 01:18:56,320
Ai grij� de ea.
771
01:19:08,520 --> 01:19:11,720
C�ine al iadului, sunt aici!
Ia-m�!
772
01:19:13,400 --> 01:19:14,600
Urmeaz�-m�!
773
01:19:17,480 --> 01:19:19,000
Nikandros, vin!
774
01:19:19,360 --> 01:19:20,679
Fii preg�tit!
775
01:19:39,800 --> 01:19:41,358
Nikandros!
776
01:19:45,920 --> 01:19:47,672
Nikandros, vin!
777
01:19:54,640 --> 01:19:56,870
C�ine al iadului, lupt�-te cu mine!
778
01:20:06,360 --> 01:20:08,157
Iubitul meu.
779
01:20:10,120 --> 01:20:11,348
Dimitria!
780
01:20:12,400 --> 01:20:13,880
Kleitos.
781
01:20:22,040 --> 01:20:26,000
Dimitria... o s� mearg�.
Dimitria...
782
01:20:33,120 --> 01:20:35,160
Spune-mi c�-�i aminte�ti.
783
01:20:35,920 --> 01:20:39,000
Kleitos... iubitul meu.
784
01:20:44,880 --> 01:20:45,995
Frate.
785
01:20:46,320 --> 01:20:47,753
A mers.
786
01:21:07,720 --> 01:21:09,660
O s� trimit dup� Andronikus �i Callia.
787
01:21:09,695 --> 01:21:11,600
Merit� o �nmorm�ntare pentru eroi.
788
01:21:11,680 --> 01:21:13,200
�i s�tenii la fel.
789
01:21:14,080 --> 01:21:16,400
O s� m� �ntorc la �coal�
�i la scrierile mele.
790
01:21:16,680 --> 01:21:18,280
Nu mai vreau s� fiu r�zboinic.
791
01:21:18,400 --> 01:21:21,600
P�cat, frate. Ar fi fost o onoare
s� lupt din nou al�turi de tine.
792
01:21:23,200 --> 01:21:24,280
�tii, Kleitos,
793
01:21:24,360 --> 01:21:25,480
Nimic din astea nu s-ar fi �nt�mplat
794
01:21:25,520 --> 01:21:27,400
dac� m� �mbr��i�ai c�nd �i-am dat ocazia.
795
01:21:27,480 --> 01:21:29,000
�i c�nd ai f�cut asta?
796
01:21:29,720 --> 01:21:31,360
De fiecare dat� c�nd te-am s�rutat.
797
01:21:56,160 --> 01:21:59,000
Nu, nu, nu, nu!
Te rog!
798
01:21:59,880 --> 01:22:04,000
Te rog, mai d�-mi o �ans�!
N-o s� e�uez, ��i jur pe sufletul meu!
799
01:22:04,640 --> 01:22:05,680
Te rog!
800
01:22:06,760 --> 01:22:10,200
Sufletul t�u deja �mi apar�ine...
pe vecie!
801
01:22:10,400 --> 01:22:11,600
Nu!
802
01:22:20,000 --> 01:22:24,760
Traducerea: SubTeam
www.subtitrari-team.ro
59807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.