All language subtitles for Harlots - 02x05 - Episode 5.TBS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,273 --> 00:00:02,777 You have an instinct for violence, 2 00:00:02,788 --> 00:00:04,503 I can see that in you. 3 00:00:04,513 --> 00:00:06,583 A Spartan does not blunder. 4 00:00:06,593 --> 00:00:09,783 I have a hostage, her own daughter. 5 00:00:09,793 --> 00:00:13,343 You work for me when I tell you to. 6 00:00:13,353 --> 00:00:14,943 Mrs. Quigley is a bawd. 7 00:00:14,953 --> 00:00:16,993 Lord Dodds is the Lord Chief Justice. 8 00:00:17,113 --> 00:00:19,113 Miss Anne Pettifer. 9 00:00:19,233 --> 00:00:21,833 I prefer a riper fruit. 10 00:00:21,953 --> 00:00:23,593 I need your assurance that you'll stand up 11 00:00:23,713 --> 00:00:24,823 in a court of law. 12 00:00:24,833 --> 00:00:27,263 - Do I have your word? - You do. 13 00:00:27,273 --> 00:00:29,340 Miss Lydia Quigley, you're under arrest for-‐ 14 00:00:29,351 --> 00:00:30,542 - (GASPS) - Get out! 15 00:00:30,553 --> 00:00:34,103 She has the Lord Chief Justice between her thighs. 16 00:00:34,113 --> 00:00:35,423 We need to fight like her. 17 00:00:35,433 --> 00:00:37,103 We're a five-headed beast now. 18 00:00:37,113 --> 00:00:39,193 You just tell us when to roar. 19 00:00:39,313 --> 00:00:41,543 (THEME MUSIC) 20 00:00:43,522 --> 00:00:51,264 ♪ 21 00:01:07,897 --> 00:01:10,850 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 22 00:01:11,473 --> 00:01:14,063 We'll stab out her eyes with a moldy old post. 23 00:01:14,073 --> 00:01:16,073 (CACKLING) 24 00:01:16,193 --> 00:01:19,623 Throw her in a slurry pit, step on her head. 25 00:01:19,633 --> 00:01:21,073 (SOFT MUSIC) 26 00:01:21,193 --> 00:01:24,543 Could always get the King's elephant to sit on her. 27 00:01:24,553 --> 00:01:25,903 Shit on her. 28 00:01:25,913 --> 00:01:27,903 (CACKLING) 29 00:01:27,913 --> 00:01:33,063 ♪ 30 00:01:33,073 --> 00:01:35,263 You're a brave slut, Emily Lacey. 31 00:01:35,273 --> 00:01:38,463 We'll look out for you. 32 00:01:38,473 --> 00:01:40,263 Let's hope that's enough. 33 00:01:40,273 --> 00:01:42,073 ♪ 34 00:01:42,193 --> 00:01:43,713 Suddenly gone very cold in here. 35 00:01:43,833 --> 00:01:45,063 Please keep your voices down. 36 00:01:45,073 --> 00:01:47,353 (GIGGLING) 37 00:01:49,073 --> 00:01:51,703 I'll do better than that. 38 00:01:51,713 --> 00:01:53,623 I'll go home. 39 00:01:53,633 --> 00:01:55,353 To my Will. 40 00:01:58,993 --> 00:02:00,793 (GIGGLING) 41 00:02:04,553 --> 00:02:05,903 (PANTING) 42 00:02:05,913 --> 00:02:08,953 Ride hard, my stallion! 43 00:02:09,073 --> 00:02:11,633 Faster, boy, faster! 44 00:02:11,753 --> 00:02:13,233 (DRIVING MUSIC) 45 00:02:13,353 --> 00:02:15,223 (GIGGLING) 46 00:02:15,233 --> 00:02:18,063 (MOANING, GROANING) 47 00:02:18,073 --> 00:02:22,663 ♪ 48 00:02:22,673 --> 00:02:25,313 (MOANING, LAUGHTER) 49 00:02:26,873 --> 00:02:30,503 The race is won! 50 00:02:30,513 --> 00:02:33,353 You are exquisite. 51 00:02:33,473 --> 00:02:40,063 And you, my good sir, are a powerful steed. 52 00:02:40,073 --> 00:02:41,783 (CHUCKLING) 53 00:02:41,793 --> 00:02:45,343 I hope we may ride together often. 54 00:02:45,353 --> 00:02:47,463 (CHUCKLING) 55 00:02:48,582 --> 00:02:55,513 ♪ 56 00:02:55,633 --> 00:02:56,863 Morning. 57 00:02:56,873 --> 00:03:00,063 ♪ 58 00:03:00,073 --> 00:03:01,343 Girls. 59 00:03:01,353 --> 00:03:03,223 I need you to go on a molly hunt for me. 60 00:03:03,233 --> 00:03:04,233 (GIGGLING) 61 00:03:04,353 --> 00:03:05,623 Prince Rasselas. 62 00:03:05,633 --> 00:03:06,863 Do you know him? 63 00:03:06,873 --> 00:03:09,183 That pretty boy with a look of the East? 64 00:03:09,193 --> 00:03:10,793 That's him. 65 00:03:10,913 --> 00:03:12,183 I need you to find him. 66 00:03:12,193 --> 00:03:13,353 Look everywhere. 67 00:03:13,473 --> 00:03:15,623 Covent Garden, Sodomite's Walk, 68 00:03:15,633 --> 00:03:17,223 all the molly houses. 69 00:03:17,233 --> 00:03:18,943 Tell him I want to see him. 70 00:03:18,953 --> 00:03:20,633 We'll pay if we have to. 71 00:03:22,233 --> 00:03:23,623 - Go on. - You should not admit 72 00:03:23,633 --> 00:03:26,183 such an unnatural creature into this house. 73 00:03:26,193 --> 00:03:29,193 We admit much worse. 74 00:03:29,313 --> 00:03:31,463 Tell Mr. Hunt you made it yourself. 75 00:03:31,473 --> 00:03:34,223 That's a lie, Mother. 76 00:03:34,233 --> 00:03:36,513 You need not wear your cap. 77 00:03:38,393 --> 00:03:40,193 Sounds like you're trying to marry her off, 78 00:03:40,313 --> 00:03:41,633 Mrs. Scanwell. 79 00:03:41,753 --> 00:03:44,623 He is a man of sound convictions, 80 00:03:44,633 --> 00:03:46,473 with a good salary from the crown. 81 00:03:46,593 --> 00:03:48,233 I like your thinking. 82 00:03:48,353 --> 00:03:50,353 You should come and work as a pimp for us. 83 00:03:50,473 --> 00:03:52,193 Eh, Fanny? 84 00:03:52,313 --> 00:03:55,513 She's just trying to do what's best for her daughter. 85 00:03:55,633 --> 00:03:57,073 Like all of us. 86 00:04:02,673 --> 00:04:04,033 Fanny. 87 00:04:05,873 --> 00:04:07,513 Don't do that again. 88 00:04:07,633 --> 00:04:10,623 Don't insult me in front of Mrs. Scanwell. 89 00:04:10,633 --> 00:04:14,353 What about my baby, then? 90 00:04:14,473 --> 00:04:16,343 You've said she has to go when she's weaned. 91 00:04:16,353 --> 00:04:18,833 And if she goes, I go. 92 00:04:18,953 --> 00:04:21,943 Who'll be your best girl then? 93 00:04:21,953 --> 00:04:26,273 What's in your tea this morning, eh? 94 00:04:26,393 --> 00:04:30,583 I wouldn't dream of parting you from each other. 95 00:04:30,593 --> 00:04:32,833 No more stomach for it. 96 00:04:32,953 --> 00:04:35,343 Thank you. 97 00:04:35,353 --> 00:04:38,943 Think the justice will act, Mrs. Wells? 98 00:04:38,953 --> 00:04:42,183 On the button that we found in Kitty's hair? 99 00:04:42,193 --> 00:04:45,393 (DARK MUSIC) 100 00:05:12,153 --> 00:05:14,903 (SOFT SNORING) 101 00:05:35,273 --> 00:05:37,833 I'll not sleep on the chaise. 102 00:05:44,713 --> 00:05:48,633 Can you forgive my cockeyed notions? 103 00:06:06,153 --> 00:06:09,153 We must show... 104 00:06:09,273 --> 00:06:13,273 that Golden Square thrives once more. 105 00:06:15,353 --> 00:06:17,583 I think it's time for our annual audience 106 00:06:17,593 --> 00:06:19,153 with the goddess Vesta. 107 00:06:19,273 --> 00:06:20,593 Can I play Vesta again? 108 00:06:20,713 --> 00:06:21,833 Don't be silly, Ann. 109 00:06:21,953 --> 00:06:24,583 Charlotte is our goddess. 110 00:06:24,593 --> 00:06:29,583 You may organize the rituals of the virgins, 111 00:06:29,593 --> 00:06:33,503 while I find us a real one to sacrifice. 112 00:06:37,138 --> 00:06:43,779 ♪ 113 00:06:46,153 --> 00:06:48,503 I'll come with you. 114 00:06:48,513 --> 00:06:52,593 I want to know how the best bawd in London snags a virgin. 115 00:06:52,713 --> 00:06:54,943 To what purpose? 116 00:06:54,953 --> 00:06:56,153 To learn. 117 00:06:57,953 --> 00:07:00,593 To be like her. 118 00:07:05,153 --> 00:07:07,393 I wonder if you have the stomach for it. 119 00:07:09,153 --> 00:07:10,583 Try me. 120 00:07:10,593 --> 00:07:12,583 (DARK MUSIC) 121 00:07:12,593 --> 00:07:14,143 Hmph. 122 00:07:14,153 --> 00:07:16,273 ♪ 123 00:07:16,393 --> 00:07:19,183 (SNORTING NOISES) 124 00:07:19,193 --> 00:07:20,713 Go away, Emily Pig. 125 00:07:20,833 --> 00:07:23,063 But I love Emily Pig. 126 00:07:23,073 --> 00:07:25,463 You should love a little piglet like me. 127 00:07:25,473 --> 00:07:27,503 Oh no. 128 00:07:27,513 --> 00:07:30,343 Why not sail on Nell's fulsome tides? 129 00:07:30,353 --> 00:07:33,463 Or we could just have a poke. 130 00:07:33,473 --> 00:07:35,153 You have her. 131 00:07:35,273 --> 00:07:38,583 I'll take the little one. 132 00:07:38,593 --> 00:07:42,063 Cherry, would you like to entertain this gentleman? 133 00:07:42,073 --> 00:07:45,193 - I'm entertaining Charles. - He can spare you. 134 00:07:52,393 --> 00:07:53,593 Get up, Emily! 135 00:07:53,713 --> 00:07:55,903 Your house is busy. 136 00:07:55,913 --> 00:07:58,023 (SIGHS) 137 00:07:58,033 --> 00:08:01,713 (SHOUTING, CLATTER) 138 00:08:01,833 --> 00:08:04,703 Help! Someone, my cull's gone mad! 139 00:08:04,713 --> 00:08:06,713 Get away, maggot! 140 00:08:06,833 --> 00:08:08,343 I'll mash your face in! 141 00:08:08,353 --> 00:08:09,713 Nell! 142 00:08:09,833 --> 00:08:11,593 - Help! - Nell! 143 00:08:11,713 --> 00:08:14,033 (SOUNDS OF STRUGGLE) 144 00:08:14,153 --> 00:08:15,273 Charlie! 145 00:08:15,393 --> 00:08:17,263 What? 146 00:08:17,273 --> 00:08:19,703 (SOUNDS OF STRUGGLE) 147 00:08:19,713 --> 00:08:22,583 (THUD) 148 00:08:22,593 --> 00:08:24,023 Tie him up! 149 00:08:24,033 --> 00:08:28,583 Charles, go to the tavern, fetch William North. 150 00:08:28,593 --> 00:08:29,823 Go, go! 151 00:08:29,833 --> 00:08:31,503 My children! 152 00:08:31,513 --> 00:08:34,793 (TENSE MUSIC) 153 00:08:34,913 --> 00:08:37,103 You're lucky this knife's not for you. 154 00:08:37,113 --> 00:08:43,863 ♪ 155 00:08:43,873 --> 00:08:45,383 (THUDDING CRASH) 156 00:08:45,393 --> 00:08:48,143 - Get out! - Move! 157 00:08:48,153 --> 00:08:52,383 ♪ 158 00:08:52,393 --> 00:08:54,663 (SHOUTING) 159 00:08:54,673 --> 00:08:58,503 This is it, Nance, it's started. 160 00:08:58,513 --> 00:09:02,143 (HOOVES CLOP, DOG BARKS) 161 00:09:02,153 --> 00:09:04,263 Where's North, where's North? 162 00:09:04,273 --> 00:09:06,673 North! 163 00:09:06,793 --> 00:09:08,383 Harriet. 164 00:09:08,393 --> 00:09:09,423 Bad men. 165 00:09:09,433 --> 00:09:12,033 ♪ 166 00:09:12,153 --> 00:09:13,863 Wait! 167 00:09:13,873 --> 00:09:16,783 ♪ 168 00:09:16,793 --> 00:09:19,023 It's plain as day what your ma's up to. 169 00:09:19,033 --> 00:09:21,153 - Don't. - Why? 170 00:09:21,273 --> 00:09:22,793 Make a good match. 171 00:09:22,804 --> 00:09:24,566 You can sing hymns together before humping. 172 00:09:24,577 --> 00:09:27,263 Stop it. 173 00:09:27,273 --> 00:09:29,143 Miss Scanwell. 174 00:09:29,153 --> 00:09:32,863 I expect you've heard by now about Mrs. Quigley. 175 00:09:32,873 --> 00:09:37,503 It seems I have met with the limits of the law. 176 00:09:37,513 --> 00:09:40,303 If you concede that, 177 00:09:40,313 --> 00:09:45,223 what is your purpose? 178 00:09:45,233 --> 00:09:46,793 (EXCLAIMS) 179 00:09:50,633 --> 00:09:51,903 Think she likes you. 180 00:09:51,913 --> 00:09:53,393 (DOOR SLAMS) 181 00:09:56,153 --> 00:09:59,673 (PANTING, GASPING) 182 00:10:03,913 --> 00:10:05,433 Twittering turd! 183 00:10:07,113 --> 00:10:08,313 Who sent you? 184 00:10:10,393 --> 00:10:12,983 The Duke of York. 185 00:10:12,993 --> 00:10:15,273 (EXCLAIMS) 186 00:10:15,393 --> 00:10:20,023 You insolent bollock bag! 187 00:10:20,033 --> 00:10:22,153 Who hired you? 188 00:10:26,153 --> 00:10:28,263 (GROANING) 189 00:10:28,273 --> 00:10:30,783 The bawd! Quigley! 190 00:10:30,793 --> 00:10:32,543 (GRUNTING) 191 00:10:32,553 --> 00:10:34,513 Quigley sent us. 192 00:10:34,633 --> 00:10:36,983 (TENSE MUSIC) 193 00:10:36,993 --> 00:10:41,033 ♪ 194 00:10:45,913 --> 00:10:48,673 (HOOVES CLOPPING) 195 00:10:48,793 --> 00:10:51,393 (STREET NOISES) 196 00:10:51,513 --> 00:10:57,865 ♪ 197 00:11:00,993 --> 00:11:04,143 These people want honest jobs. 198 00:11:04,153 --> 00:11:05,983 They think they do. 199 00:11:05,993 --> 00:11:07,543 But who really wants to be a drudge 200 00:11:07,553 --> 00:11:09,793 for six pounds a year when they can live in splendor 201 00:11:09,913 --> 00:11:12,623 at Golden Square? 202 00:11:12,633 --> 00:11:16,383 The virgin will come willingly if you pay her enough. 203 00:11:16,393 --> 00:11:18,633 But she'd lack the reticence 204 00:11:18,753 --> 00:11:22,863 so prized amongst our gentlemen. 205 00:11:22,873 --> 00:11:25,103 You know my standards. 206 00:11:25,113 --> 00:11:27,913 Secure me a pretty maid and be sure to test her 207 00:11:28,033 --> 00:11:30,913 about her virtue. 208 00:11:31,033 --> 00:11:32,983 You show me. 209 00:11:32,993 --> 00:11:35,383 If you really want to be my apprentice, 210 00:11:35,393 --> 00:11:37,903 I insist you try. 211 00:11:37,913 --> 00:11:43,633 ♪ 212 00:11:43,753 --> 00:11:45,553 Who was your first? 213 00:11:48,873 --> 00:11:52,513 A stable boy, chosen by me. 214 00:11:54,033 --> 00:11:55,673 How many men have you had since? 215 00:11:55,793 --> 00:11:57,393 I'm a harlot. 216 00:11:58,913 --> 00:12:00,913 I don't keep count. 217 00:12:03,153 --> 00:12:06,983 How many have given you pleasure? 218 00:12:06,993 --> 00:12:09,143 Only you. 219 00:12:09,153 --> 00:12:12,113 Well, that makes me your true first. 220 00:12:15,913 --> 00:12:18,423 (GASPS) 221 00:12:48,993 --> 00:12:50,153 Do you seek work? 222 00:12:50,273 --> 00:12:52,423 Yes, ma'am. 223 00:12:52,433 --> 00:12:54,023 What's your experience? 224 00:12:54,033 --> 00:12:57,673 Keeping house with my ma, mostly. 225 00:12:57,793 --> 00:13:01,903 Will I be free to go to church on Sundays? 226 00:13:01,913 --> 00:13:03,793 No. 227 00:13:03,913 --> 00:13:05,022 We're a godless household, 228 00:13:05,033 --> 00:13:08,313 you should seek somewhere else. 229 00:13:13,153 --> 00:13:14,543 Why have you let her go? 230 00:13:14,553 --> 00:13:16,503 She could be positively regal. 231 00:13:16,513 --> 00:13:18,663 She wanted to go to church. 232 00:13:18,673 --> 00:13:20,513 Oh. 233 00:13:20,633 --> 00:13:22,783 Tell them what they want to hear, 234 00:13:22,793 --> 00:13:25,393 just get them through the door. 235 00:13:27,393 --> 00:13:29,983 You are more artful with words. 236 00:13:29,993 --> 00:13:32,783 ♪ 237 00:13:32,793 --> 00:13:34,143 We'll do it together. 238 00:13:37,270 --> 00:13:45,169 ♪ 239 00:13:50,633 --> 00:13:52,753 Where have you gone to? 240 00:13:56,313 --> 00:13:59,863 I was thinking about Kitty. 241 00:13:59,873 --> 00:14:01,393 Who killed her. 242 00:14:03,913 --> 00:14:06,553 These things befall the weak. 243 00:14:11,153 --> 00:14:12,873 You think it was her fault? 244 00:14:16,153 --> 00:14:21,793 There are hunters, and there are prey. 245 00:14:21,913 --> 00:14:24,663 Killing is an art. 246 00:14:24,673 --> 00:14:28,673 A killer has a certain nobility. 247 00:14:30,033 --> 00:14:32,673 A superiority of character. 248 00:14:36,873 --> 00:14:40,383 I thought killing was a desperate act. 249 00:14:40,393 --> 00:14:42,153 Quite the contrary. 250 00:14:42,273 --> 00:14:45,033 It is the preserve of a select few. 251 00:14:51,793 --> 00:14:54,113 (STREET NOISES) 252 00:14:56,633 --> 00:14:58,993 (INDISTINCT CHATTER) 253 00:15:00,313 --> 00:15:03,863 I had a friend who liked faro. 254 00:15:03,873 --> 00:15:06,023 You are a tasty piece, 255 00:15:06,033 --> 00:15:08,143 but we do not wish to hear. 256 00:15:08,153 --> 00:15:09,913 She's dead now. 257 00:15:11,913 --> 00:15:16,303 Were her brains in her udders, like yours? 258 00:15:16,313 --> 00:15:18,553 (LAUGHTER) 259 00:15:25,633 --> 00:15:27,513 That's the man. 260 00:15:33,513 --> 00:15:35,663 Could I have a word, sir? 261 00:15:35,673 --> 00:15:38,303 Can a gentleman not play cards in peace? 262 00:15:38,313 --> 00:15:40,663 If you would step over here with me, 263 00:15:40,673 --> 00:15:44,143 we can... t-t-talk in private. 264 00:15:44,153 --> 00:15:48,023 I don't want to t-t-talk at all. 265 00:15:48,033 --> 00:15:49,673 Then I will apply for a warrant 266 00:15:49,793 --> 00:15:52,153 and come to your house. 267 00:15:52,273 --> 00:15:53,513 Outrageous! 268 00:15:53,633 --> 00:15:56,513 This is meant to be a refuge. 269 00:15:56,633 --> 00:15:59,033 Who let this dismal man in? 270 00:16:05,873 --> 00:16:09,033 I will not tolerate the consumption of alcohol, 271 00:16:09,153 --> 00:16:13,223 nor any liaison with young men. 272 00:16:13,233 --> 00:16:15,103 The smell of drink makes me sick, ma'am, 273 00:16:15,113 --> 00:16:20,023 and I've never so much as kissed a boy. 274 00:16:20,033 --> 00:16:22,023 Oh. 275 00:16:22,033 --> 00:16:26,263 Well, I'm sure you'll fit right in. 276 00:16:26,273 --> 00:16:29,903 (DARK MUSIC) 277 00:16:29,913 --> 00:16:33,433 (STREET CLAMOR) 278 00:16:35,153 --> 00:16:38,623 The truth is always best. 279 00:16:38,633 --> 00:16:40,673 Do excuse me one moment. 280 00:16:40,793 --> 00:16:43,623 I wish to give alms to the poor. 281 00:16:43,633 --> 00:16:47,423 and the truth, and the life. 282 00:16:47,433 --> 00:16:51,113 We must not lie to each other. 283 00:16:53,633 --> 00:16:55,503 I smell ratsbane. 284 00:16:55,513 --> 00:16:58,153 You will taste it if you fail to do as I ask. 285 00:16:58,273 --> 00:17:00,783 I have no fears for my life. 286 00:17:00,793 --> 00:17:03,633 What of Amelia's? 287 00:17:03,753 --> 00:17:06,023 What life could she expect, I wonder, 288 00:17:06,033 --> 00:17:08,023 if it were known she spends her days 289 00:17:08,033 --> 00:17:10,553 tuft hunting with her black whore? 290 00:17:13,113 --> 00:17:15,303 What hell broth do you spew? 291 00:17:15,313 --> 00:17:18,823 One of your daughter's making. 292 00:17:18,833 --> 00:17:20,873 I want you to go to Justice Hunt 293 00:17:20,993 --> 00:17:22,553 and to tell him that Margaret Wells 294 00:17:22,673 --> 00:17:25,023 is forcing girls to work in her house 295 00:17:25,033 --> 00:17:26,823 against their will. 296 00:17:26,833 --> 00:17:28,503 Tell him how it sickens you, 297 00:17:28,513 --> 00:17:30,593 how you cannot bear such cruelty 298 00:17:30,713 --> 00:17:34,073 even for one day more. 299 00:17:34,193 --> 00:17:36,743 She's a good woman. 300 00:17:36,753 --> 00:17:40,503 Your mother. 301 00:17:40,513 --> 00:17:42,073 She's not my mother. 302 00:17:42,193 --> 00:17:48,353 ♪ 303 00:17:48,473 --> 00:17:49,783 There. 304 00:17:49,793 --> 00:17:53,783 Such deeds are so bracing for the soul. 305 00:17:53,793 --> 00:17:55,263 (DOOR SLAMS) 306 00:17:55,273 --> 00:18:02,103 ♪ 307 00:18:02,113 --> 00:18:03,863 Is that him? 308 00:18:03,873 --> 00:18:05,553 (GROANING) 309 00:18:05,673 --> 00:18:07,343 Rasselas? 310 00:18:07,353 --> 00:18:09,033 (EXCLAIMS) 311 00:18:12,593 --> 00:18:14,033 Who in Lucifer's name are you? 312 00:18:16,113 --> 00:18:18,473 (BELL TOLLING) 313 00:18:21,473 --> 00:18:22,593 (CLEARS THROAT) 314 00:18:22,713 --> 00:18:24,313 Mr. Hunt. 315 00:18:24,433 --> 00:18:25,823 Ah. 316 00:18:25,833 --> 00:18:27,873 Um, for you, 317 00:18:27,993 --> 00:18:30,503 in return for the delicious gift you left, 318 00:18:30,513 --> 00:18:32,833 with an apology, I fear I upset you earlier. 319 00:18:32,953 --> 00:18:35,543 Oh, I apologize. 320 00:18:35,553 --> 00:18:37,553 I was-‐I was harsh. 321 00:18:37,673 --> 00:18:42,993 Then we make an apologetic... p-p-pair. 322 00:18:48,313 --> 00:18:49,753 Would you take a walk with me? 323 00:18:52,473 --> 00:18:53,673 Um... 324 00:18:55,113 --> 00:18:58,783 (LIVELY MUSIC) 325 00:18:58,793 --> 00:19:01,583 ♪ 326 00:19:01,593 --> 00:19:05,313 (HUFFING, PUFFING) 327 00:19:05,433 --> 00:19:06,543 Come on, Charlie! 328 00:19:06,553 --> 00:19:08,023 Put some chops into it! 329 00:19:08,033 --> 00:19:11,353 She broke her word! 330 00:19:11,473 --> 00:19:14,553 I will not let her scare us. 331 00:19:14,673 --> 00:19:18,063 She will feel the sting of my tongue. 332 00:19:18,073 --> 00:19:21,343 You stay away from her. 333 00:19:21,353 --> 00:19:22,783 Keep your fists up, big man. 334 00:19:22,793 --> 00:19:23,873 (KNOCKING) 335 00:19:25,873 --> 00:19:29,433 (THUDDING PUNCHES) 336 00:19:30,553 --> 00:19:32,063 Come to crow? 337 00:19:32,073 --> 00:19:33,073 I've come to help. 338 00:19:33,193 --> 00:19:35,833 You helped me once before. 339 00:19:35,953 --> 00:19:38,103 Deserve that. 340 00:19:38,113 --> 00:19:40,553 (GRUNTING) 341 00:19:40,673 --> 00:19:43,033 What kind of mother attacks her own son? 342 00:19:44,553 --> 00:19:47,273 - Concentrate. - You leave him alone. 343 00:19:55,713 --> 00:19:57,543 You promised me protection. 344 00:19:57,553 --> 00:19:58,783 You're not helping, 345 00:19:58,793 --> 00:20:01,313 keeping the son in the house. 346 00:20:01,433 --> 00:20:03,063 How did she find out so soon? 347 00:20:03,073 --> 00:20:04,313 Not from him. 348 00:20:04,433 --> 00:20:06,103 He's my only shield against her. 349 00:20:06,113 --> 00:20:08,073 Shame he's a useless prick. 350 00:20:08,193 --> 00:20:09,823 You need a bully. 351 00:20:09,833 --> 00:20:12,543 - Get soldier boy in there. - I can't pay him. 352 00:20:12,553 --> 00:20:14,343 I've got repairs to make. 353 00:20:14,353 --> 00:20:16,113 I'll pay. 354 00:20:16,233 --> 00:20:19,743 Till you're sorted. 355 00:20:19,753 --> 00:20:21,583 Guilt money. 356 00:20:21,593 --> 00:20:24,583 (SOFT MUSIC) 357 00:20:24,593 --> 00:20:25,833 I'll take it. 358 00:20:25,953 --> 00:20:28,103 ♪ 359 00:20:28,113 --> 00:20:31,553 And stick a musket up Charlotte's ass. 360 00:20:31,673 --> 00:20:33,503 What is she doing in that house? 361 00:20:33,513 --> 00:20:36,023 She stands to lose more than any of us. 362 00:20:36,033 --> 00:20:38,303 ♪ 363 00:20:38,313 --> 00:20:41,023 Not from where I'm standing. 364 00:20:41,033 --> 00:20:43,263 ♪ 365 00:20:43,273 --> 00:20:44,583 I'm the eldest of five. 366 00:20:44,593 --> 00:20:46,023 My mother cried when I left. 367 00:20:46,033 --> 00:20:48,743 But she'll be pleased when I send money home. 368 00:20:48,753 --> 00:20:50,063 And where is home? 369 00:20:50,073 --> 00:20:52,783 - Langley - Ah! 370 00:20:52,793 --> 00:20:54,503 London must be overwhelming. 371 00:20:54,513 --> 00:20:55,783 Well, it would be, 372 00:20:55,793 --> 00:20:58,343 had I not met such kind people so soon. 373 00:20:58,353 --> 00:21:00,073 I look forward to repaying your faith 374 00:21:00,193 --> 00:21:02,073 with hard work. 375 00:21:02,193 --> 00:21:06,023 Well, we're very lucky to have found you. 376 00:21:06,033 --> 00:21:09,023 (TENSE MUSIC) 377 00:21:13,322 --> 00:21:20,714 ♪ 378 00:21:27,833 --> 00:21:30,263 I have dedicated myself to the law, 379 00:21:30,273 --> 00:21:33,873 but discovering its imperfections 380 00:21:33,993 --> 00:21:35,263 leads me to question 381 00:21:35,273 --> 00:21:37,783 - my whole life. - Oh, please don't. 382 00:21:37,793 --> 00:21:42,103 - You do your best. - But I... I can do better. 383 00:21:42,113 --> 00:21:43,743 Your goodness is a standard 384 00:21:43,753 --> 00:21:45,313 by which I wish to be measured. 385 00:21:45,433 --> 00:21:47,103 I am not good. 386 00:21:47,113 --> 00:21:50,873 But you have transformed Violet. 387 00:21:50,993 --> 00:21:52,743 Given the right position in society, 388 00:21:52,753 --> 00:21:55,833 you could guide so many others. 389 00:21:55,953 --> 00:21:58,273 (STAMMERS) 390 00:22:01,593 --> 00:22:04,263 Would you be my wife? 391 00:22:04,273 --> 00:22:06,023 (SOFT MUSIC) 392 00:22:06,033 --> 00:22:08,863 You could keep me steadfast. 393 00:22:08,873 --> 00:22:10,823 I could keep you safe. 394 00:22:10,833 --> 00:22:13,303 ♪ 395 00:22:13,313 --> 00:22:14,783 (STAMMERS) 396 00:22:14,793 --> 00:22:19,313 This is, um, too sudden, I see. 397 00:22:19,433 --> 00:22:22,353 ♪ 398 00:22:22,473 --> 00:22:24,833 Please. 399 00:22:24,953 --> 00:22:29,023 I ask... only that you think about it. 400 00:22:29,033 --> 00:22:31,553 ♪ 401 00:22:31,673 --> 00:22:34,313 (CLEARS HIS THROAT) 402 00:22:34,433 --> 00:22:36,250 You'll answer the door and gauge the culls. 403 00:22:36,261 --> 00:22:38,833 And come running if we start screaming. 404 00:22:38,953 --> 00:22:41,313 Does this mean I get favorable terms? 405 00:22:41,433 --> 00:22:44,103 No terms, no touching. 406 00:22:44,113 --> 00:22:47,073 - You're one of us now. - Like a big brother. 407 00:22:47,193 --> 00:22:48,833 You can teach me to fight. 408 00:22:48,953 --> 00:22:51,023 That's not fun. 409 00:22:51,033 --> 00:22:52,543 I'd rather teach you some things 410 00:22:52,553 --> 00:22:54,833 I learned in France. 411 00:22:58,793 --> 00:23:00,513 We know it all. 412 00:23:03,873 --> 00:23:07,063 Was it worth running? 413 00:23:07,073 --> 00:23:11,023 I feared the same fate as your girl. 414 00:23:11,033 --> 00:23:15,233 A life lived in fear is not life worth living. 415 00:23:18,473 --> 00:23:20,273 What do you want of me? 416 00:23:27,793 --> 00:23:31,113 I want you to be my eyes in Golden Square. 417 00:23:31,233 --> 00:23:35,023 (APPROACHING FOOTSTEPS) 418 00:23:35,033 --> 00:23:36,343 Rasselas! 419 00:23:36,353 --> 00:23:38,313 Amelia! 420 00:23:38,433 --> 00:23:41,583 (SOFT MUSIC) 421 00:23:41,593 --> 00:23:45,503 Where have you been? 422 00:23:45,513 --> 00:23:47,863 There must be some good in you 423 00:23:47,873 --> 00:23:50,103 to be missed so. 424 00:23:50,113 --> 00:23:53,263 ♪ 425 00:23:53,273 --> 00:23:56,303 She will fit in well. 426 00:23:56,313 --> 00:23:58,743 What if she doesn't want to? 427 00:23:58,753 --> 00:24:00,823 Why wouldn't she? 428 00:24:00,833 --> 00:24:03,833 Virtue is a hindrance to a woman. 429 00:24:03,953 --> 00:24:06,993 After tonight, she can climb. 430 00:24:13,193 --> 00:24:16,503 (DARK MUSIC) 431 00:24:16,513 --> 00:24:23,103 ♪ 432 00:24:23,113 --> 00:24:26,023 I'm proud of you. 433 00:24:26,033 --> 00:24:29,593 Your mother was never strong enough to help with new girls. 434 00:24:29,713 --> 00:24:32,073 You surpass her in every way. 435 00:25:03,353 --> 00:25:05,673 What do you want, Charles? 436 00:25:07,513 --> 00:25:10,873 No true mother would attack her son's home. 437 00:25:10,993 --> 00:25:14,783 And no son of mine would be such a dull-headed dupe. 438 00:25:14,793 --> 00:25:16,907 - We had an agreement. - Which your treacherous 439 00:25:16,918 --> 00:25:19,303 trollop broke, she tried to have me hanged. 440 00:25:19,313 --> 00:25:21,543 - You're lying. - Am I? 441 00:25:21,553 --> 00:25:24,073 Go to the justice, ask him yourself, 442 00:25:24,193 --> 00:25:27,353 and get out of my house! 443 00:25:32,113 --> 00:25:35,823 How can I stand at an altar and vow before God 444 00:25:35,833 --> 00:25:39,353 to worship his body? 445 00:25:41,833 --> 00:25:44,543 I always follow my heart 446 00:25:44,553 --> 00:25:46,113 and live in penury for it. 447 00:25:48,273 --> 00:25:49,593 Amelia. 448 00:25:49,713 --> 00:25:51,783 A word? 449 00:25:51,793 --> 00:25:53,273 Alone. 450 00:26:11,433 --> 00:26:14,783 I do not like the company you keep. 451 00:26:14,793 --> 00:26:17,503 - He's my friend. - He's a sinner. 452 00:26:17,513 --> 00:26:20,273 Jesus taught us to go among them. 453 00:26:21,833 --> 00:26:23,353 But not to become one. 454 00:26:25,193 --> 00:26:26,513 I know. 455 00:26:28,273 --> 00:26:30,303 I know the grubby little secret you have 456 00:26:30,313 --> 00:26:33,343 with Violet Cross. 457 00:26:33,353 --> 00:26:38,313 ♪ 458 00:26:38,433 --> 00:26:41,343 I met Mr. Hunt. 459 00:26:41,353 --> 00:26:44,303 God has put him in your way. 460 00:26:44,313 --> 00:26:46,103 He asked me for your hand. 461 00:26:46,113 --> 00:26:48,583 - I can't marry him. - You will marry him! 462 00:26:48,593 --> 00:26:50,783 ♪ 463 00:26:50,793 --> 00:26:52,833 I have given my life to you, Amelia. 464 00:26:52,953 --> 00:26:54,593 I ask that you do this in return. 465 00:26:54,713 --> 00:26:57,103 But I don't love him. 466 00:26:57,113 --> 00:26:59,073 ♪ 467 00:26:59,193 --> 00:27:00,823 Love. 468 00:27:00,833 --> 00:27:03,543 ♪ 469 00:27:03,553 --> 00:27:04,823 Mr. Hunt will save us. 470 00:27:04,833 --> 00:27:07,503 Your black whore will drag you down. 471 00:27:07,513 --> 00:27:12,503 ♪ 472 00:27:12,513 --> 00:27:13,783 For God's sake, man, 473 00:27:13,793 --> 00:27:15,503 first you interrupt my whoring 474 00:27:15,513 --> 00:27:17,503 and then this warrant arrives. 475 00:27:17,513 --> 00:27:19,823 Lord Liddington has been implicated in a murder. 476 00:27:19,833 --> 00:27:22,553 I'm sure you'll agree there is a distinction. 477 00:27:22,673 --> 00:27:25,503 He is the son of the Earl of Hovingham. 478 00:27:25,513 --> 00:27:26,783 There is evidence. 479 00:27:26,793 --> 00:27:30,833 This was found on the murdered woman. 480 00:27:30,953 --> 00:27:33,783 It matches a jacket worn by... 481 00:27:33,793 --> 00:27:35,783 - Lord Liddington. - Did you find it? 482 00:27:35,794 --> 00:27:38,788 - No, one of the victim's friends. - Have you seen the matching jacket? 483 00:27:38,799 --> 00:27:40,263 - No. - So... 484 00:27:40,273 --> 00:27:42,023 you want to raise a warrant 485 00:27:42,033 --> 00:27:44,103 on the strength of a button 486 00:27:44,113 --> 00:27:46,033 and the word of a whore? 487 00:27:47,473 --> 00:27:49,103 If there is anything in this, 488 00:27:49,113 --> 00:27:52,873 you must find plausible evidence. 489 00:27:52,993 --> 00:27:55,793 And stop harassing the nobility. 490 00:27:58,793 --> 00:28:00,793 (DOOR SLAMS) 491 00:28:01,953 --> 00:28:04,273 (BIRDSONG) 492 00:28:06,513 --> 00:28:08,073 I feel sick. 493 00:28:08,193 --> 00:28:09,503 It's not your crime. 494 00:28:09,513 --> 00:28:12,343 It will be if I don't save her. 495 00:28:12,353 --> 00:28:15,023 Entrapment, rape, ruin. 496 00:28:15,033 --> 00:28:18,313 Then let's go to the Justice now. 497 00:28:18,433 --> 00:28:20,783 I'm implicated in all of it. 498 00:28:20,793 --> 00:28:24,263 And he won't want a repeat of last night. 499 00:28:24,273 --> 00:28:26,263 We have to get the girl to him. 500 00:28:26,273 --> 00:28:27,353 How? 501 00:28:29,793 --> 00:28:30,953 (SIGHS) 502 00:28:33,313 --> 00:28:35,503 We need someone trustworthy 503 00:28:35,513 --> 00:28:37,543 to bid for her 504 00:28:37,553 --> 00:28:39,553 and take her from the house. 505 00:28:39,673 --> 00:28:41,833 Do you know of anyone? 506 00:28:44,793 --> 00:28:48,193 I don't trust a single soul in my circle. 507 00:28:50,433 --> 00:28:53,743 Then I must go to my ma on Greek Street. 508 00:28:53,753 --> 00:28:55,833 She'll find someone. 509 00:28:55,953 --> 00:28:58,303 Here. It's over 100 pounds. 510 00:28:58,313 --> 00:29:01,863 I've known men bid 200 for a virgin. 511 00:29:01,873 --> 00:29:04,063 Add to it if you can. 512 00:29:04,073 --> 00:29:05,433 Ma will too. 513 00:29:07,833 --> 00:29:09,583 You trust me to do this? 514 00:29:09,593 --> 00:29:13,303 (TENSE MUSIC) 515 00:29:13,313 --> 00:29:14,343 Abigail. 516 00:29:14,353 --> 00:29:16,783 ♪ 517 00:29:16,793 --> 00:29:19,503 That's the girl's name. 518 00:29:19,513 --> 00:29:24,073 A sweet thing, untarnished by our world. 519 00:29:24,193 --> 00:29:28,353 ♪ 520 00:29:28,473 --> 00:29:30,863 Help her stay that way. 521 00:29:30,873 --> 00:29:35,503 ♪ 522 00:29:35,513 --> 00:29:37,503 (HORSE SNUFFLES) 523 00:29:37,513 --> 00:29:44,023 ♪ 524 00:29:44,033 --> 00:29:46,793 (HOOVES CLOPPING) 525 00:29:57,193 --> 00:29:59,583 (KNOCKING) 526 00:29:59,593 --> 00:30:03,113 (INDISTINCT SHOUTING IN STREET) 527 00:30:09,873 --> 00:30:11,743 Miss Scanwell. 528 00:30:11,753 --> 00:30:13,793 Come in, come in. 529 00:30:16,593 --> 00:30:18,873 Please. 530 00:30:18,993 --> 00:30:21,433 Dare I hope you... 531 00:30:23,993 --> 00:30:26,353 have an answer for me? 532 00:30:26,473 --> 00:30:29,783 (SOFT MUSIC) 533 00:30:29,793 --> 00:30:32,263 Yes. 534 00:30:32,273 --> 00:30:34,103 My answer is yes. 535 00:30:34,113 --> 00:30:38,583 ♪ 536 00:30:38,593 --> 00:30:40,783 My mother's keen for it to happen soon. 537 00:30:40,793 --> 00:30:43,343 ♪ 538 00:30:43,353 --> 00:30:45,023 My dear. 539 00:30:45,033 --> 00:30:50,503 ♪ 540 00:30:50,513 --> 00:30:55,263 This is my most prized possession, 541 00:30:55,273 --> 00:30:58,863 acquired from the furthest reaches of Greece. 542 00:30:58,873 --> 00:31:04,593 The dagger of a Spartan warrior. 543 00:31:04,713 --> 00:31:08,263 The Spartans were a superior race. 544 00:31:08,273 --> 00:31:10,833 They killed their lessers, the Helots, 545 00:31:10,953 --> 00:31:12,583 as a rite of passage. 546 00:31:12,593 --> 00:31:14,863 What made them lesser? 547 00:31:14,873 --> 00:31:17,303 Their blood. 548 00:31:17,313 --> 00:31:19,263 Have you ever used it? 549 00:31:19,273 --> 00:31:21,063 ♪ 550 00:31:21,073 --> 00:31:23,113 I consider myself a Spartan. 551 00:31:23,233 --> 00:31:25,103 ♪ 552 00:31:25,113 --> 00:31:27,553 Does that scare you? 553 00:31:27,673 --> 00:31:30,313 (MUSIC INTENSIFIES) 554 00:31:33,574 --> 00:31:38,743 ♪ 555 00:31:38,753 --> 00:31:40,823 I'm a Spartan too. 556 00:31:40,833 --> 00:31:43,343 ♪ 557 00:31:43,353 --> 00:31:44,823 You want money. 558 00:31:44,833 --> 00:31:47,263 I always want money. 559 00:31:47,273 --> 00:31:51,103 Is Charlotte Wells blackmailing you? 560 00:31:51,113 --> 00:31:52,783 She saw me out riding naked 561 00:31:52,793 --> 00:31:54,823 and threatens to ruin my reputation. 562 00:31:54,833 --> 00:31:57,313 - What's left of it. - I'm a grown woman. 563 00:31:57,433 --> 00:31:59,942 I should have free access to the money Father left me. 564 00:31:59,953 --> 00:32:01,543 You are ludicrous. 565 00:32:01,553 --> 00:32:05,063 Cavorting with a harlot, letting her fleece you. 566 00:32:05,073 --> 00:32:07,503 It would be reckless of me to give an imbecile like you 567 00:32:07,513 --> 00:32:09,503 your own funds. 568 00:32:09,513 --> 00:32:11,303 You need me to take care of you. 569 00:32:11,313 --> 00:32:13,263 You're not fit to take care of anyone. 570 00:32:13,273 --> 00:32:14,543 You see? You're disturbed. 571 00:32:14,553 --> 00:32:18,263 Attacking your devoted guardian. 572 00:32:18,273 --> 00:32:19,553 Just give me a hundred pounds 573 00:32:19,673 --> 00:32:21,753 and I will leave you in peace. 574 00:32:23,313 --> 00:32:25,023 Is it the bawd who blackmails you, 575 00:32:25,033 --> 00:32:28,073 - is Charlotte... - Give me my money! 576 00:32:28,193 --> 00:32:30,103 I'm getting warmer. 577 00:32:34,535 --> 00:32:42,263 ♪ 578 00:32:42,273 --> 00:32:45,823 That's all you get till you start telling me some truths. 579 00:32:45,833 --> 00:32:53,675 ♪ 580 00:33:02,273 --> 00:33:04,263 (KNOCKING) 581 00:33:04,273 --> 00:33:11,543 ♪ 582 00:33:11,553 --> 00:33:15,353 You have been elusive. 583 00:33:15,473 --> 00:33:17,583 The new justice is hanging my kind. 584 00:33:17,593 --> 00:33:19,433 And persecuting mine. 585 00:33:22,033 --> 00:33:24,553 Your cheek looks hollow. 586 00:33:26,513 --> 00:33:28,793 I lost my dear boy. 587 00:33:30,673 --> 00:33:32,553 So did I. 588 00:33:35,273 --> 00:33:37,113 Hmph. 589 00:33:40,313 --> 00:33:41,783 We're hosting a communion 590 00:33:41,793 --> 00:33:43,873 of Vestal Virgins this evening. 591 00:33:46,753 --> 00:33:49,503 Stay. 592 00:33:49,513 --> 00:33:52,743 Be our honorary eunuch. 593 00:33:52,753 --> 00:33:56,103 (INTENSE, DRIVING MUSIC) 594 00:33:56,113 --> 00:34:03,730 ♪ 595 00:34:07,873 --> 00:34:10,263 (SNIFFING) 596 00:34:10,273 --> 00:34:15,223 ♪ 597 00:34:15,233 --> 00:34:16,303 Come again. 598 00:34:16,313 --> 00:34:19,743 You're welcome anytime. 599 00:34:19,753 --> 00:34:21,823 Fanny, how you getting on up there? 600 00:34:21,833 --> 00:34:24,703 ♪ 601 00:34:24,713 --> 00:34:28,423 He only paid for half an hour! 602 00:34:28,433 --> 00:34:30,473 (CACKLING) 603 00:34:30,593 --> 00:34:32,993 ♪ 604 00:34:33,113 --> 00:34:35,903 (DEEPLY INHALING) 605 00:34:35,913 --> 00:34:42,383 ♪ 606 00:34:42,393 --> 00:34:44,463 (DEEPLY INHALING) 607 00:34:44,473 --> 00:34:49,263 "The prince hacked his way through the forest" 608 00:34:49,273 --> 00:34:51,433 and climbed to the tower 609 00:34:51,553 --> 00:34:55,783 "where the beauty lay sleeping." 610 00:34:55,793 --> 00:34:58,143 Much like your todger. 611 00:34:58,153 --> 00:35:05,882 ♪ 612 00:35:16,278 --> 00:35:17,983 You lost? 613 00:35:17,993 --> 00:35:19,743 He had a good old sniff of my fundament, 614 00:35:19,753 --> 00:35:21,823 but he didn't want to touch it. 615 00:35:21,833 --> 00:35:25,143 (CACKLING) 616 00:35:25,153 --> 00:35:27,433 Margaret. 617 00:35:31,153 --> 00:35:32,473 Girls. 618 00:35:40,273 --> 00:35:42,903 I'm Lady Isabella Fitzwilliam. 619 00:35:42,913 --> 00:35:45,993 Charlotte sent me. 620 00:35:46,113 --> 00:35:50,663 She's contrived the means to trap the viper Quigley. 621 00:35:50,673 --> 00:35:52,183 And what's Quigley to you? 622 00:35:52,193 --> 00:35:54,433 A perpetual menace. 623 00:35:54,553 --> 00:35:56,863 (TENSE MUSIC) 624 00:35:56,873 --> 00:35:58,903 ♪ 625 00:35:58,913 --> 00:36:02,263 And what does Charlotte want us to do? 626 00:36:02,273 --> 00:36:04,863 We need to buy a virgin. 627 00:36:04,873 --> 00:36:12,343 ♪ 628 00:36:12,353 --> 00:36:13,993 (DOOR SLAMS) 629 00:36:14,113 --> 00:36:17,983 (APPROACHING FOOTSTEPS) 630 00:36:17,993 --> 00:36:20,703 Webster's needed in Greek Street. 631 00:36:20,713 --> 00:36:22,303 He's only been here a minute. 632 00:36:22,313 --> 00:36:26,263 Well... I'll be your bully tonight. 633 00:36:26,273 --> 00:36:29,463 Mags has other plans for him. 634 00:36:29,473 --> 00:36:34,383 ♪ 635 00:36:34,393 --> 00:36:36,303 (DOOR SLAMS) 636 00:36:36,313 --> 00:36:40,313 ♪ 637 00:36:45,593 --> 00:36:49,303 What are you doing skulking in here? 638 00:36:49,313 --> 00:36:52,553 - You scared of Nancy? - Scared of you. 639 00:36:54,393 --> 00:36:57,783 Why did you give evidence against my mother? 640 00:36:57,793 --> 00:37:01,303 - Not sure that I did. - Don't lie! 641 00:37:01,313 --> 00:37:02,783 She threatened to kill me. 642 00:37:02,793 --> 00:37:05,183 Then you should have come to me, 643 00:37:05,193 --> 00:37:07,183 instead of plotting with the Wells woman 644 00:37:07,193 --> 00:37:09,423 and that virago out there. 645 00:37:09,433 --> 00:37:12,473 I know. I know. 646 00:37:12,593 --> 00:37:13,633 I'm sorry. 647 00:37:15,713 --> 00:37:17,343 You're my shield. 648 00:37:17,353 --> 00:37:19,663 You'll protect me against her, won't you? 649 00:37:19,673 --> 00:37:23,863 ♪ 650 00:37:23,873 --> 00:37:26,703 You have to. 651 00:37:26,713 --> 00:37:29,383 I need you. 652 00:37:29,393 --> 00:37:31,343 I can't trust you. 653 00:37:31,353 --> 00:37:37,345 ♪ 654 00:37:40,833 --> 00:37:42,743 Then trust this. 655 00:37:42,753 --> 00:37:45,423 There's a little Quigley growing inside me. 656 00:37:46,816 --> 00:37:50,863 ♪ 657 00:37:59,753 --> 00:38:02,183 (EXOTIC MUSIC) 658 00:38:02,193 --> 00:38:08,326 ♪ 659 00:38:11,113 --> 00:38:13,623 Welcome, gentlemen, 660 00:38:13,633 --> 00:38:17,423 to the sacred Temple of Vesta. 661 00:38:17,433 --> 00:38:21,993 Behold her chaste priestesses, the Vestal Virgins, 662 00:38:22,113 --> 00:38:25,983 as they prepare the way for the goddess herself. 663 00:38:25,993 --> 00:38:28,863 Praise Vesta! 664 00:38:28,873 --> 00:38:29,983 Goddess of the hearth 665 00:38:29,993 --> 00:38:31,783 and bringer of good fortune. 666 00:38:31,793 --> 00:38:33,943 ♪ 667 00:38:33,953 --> 00:38:35,783 Make your sacrifices, gentlemen, 668 00:38:35,793 --> 00:38:37,223 that you may approach her. 669 00:38:37,233 --> 00:38:39,263 Enchanté. 670 00:38:39,273 --> 00:38:45,953 ♪ 671 00:38:46,073 --> 00:38:49,903 Sent especially for you from Greek Street. 672 00:38:49,913 --> 00:38:54,993 ♪ 673 00:38:55,113 --> 00:38:56,993 Got your story straight? 674 00:38:57,113 --> 00:38:58,783 I think so. 675 00:38:58,793 --> 00:39:00,343 The lads'll be outside 676 00:39:00,353 --> 00:39:04,223 when you bring the girl out. 677 00:39:04,233 --> 00:39:07,753 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 678 00:39:16,473 --> 00:39:19,183 You sure he's up to it? 679 00:39:19,193 --> 00:39:21,383 Chance to play the hero. 680 00:39:21,393 --> 00:39:24,903 He'll love every minute of it. 681 00:39:24,913 --> 00:39:27,783 (FUNKY, RHYTHMIC MUSIC) 682 00:39:49,993 --> 00:39:53,863 You seem agitated, for a goddess. 683 00:39:53,873 --> 00:39:55,953 I'm waiting for the moment that girl awakes 684 00:39:56,073 --> 00:39:57,983 and screams the house down. 685 00:39:57,993 --> 00:39:59,433 Have confidence. 686 00:39:59,553 --> 00:40:02,303 She will remain in a stupor all evening. 687 00:40:02,313 --> 00:40:04,743 ♪ 688 00:40:04,753 --> 00:40:07,183 What swarthy stranger is this? 689 00:40:07,193 --> 00:40:09,943 Welcome, sir, you're new to Golden Square. 690 00:40:09,953 --> 00:40:12,993 Oh, I'm long overdue. 691 00:40:13,113 --> 00:40:14,983 Why, Mr. Webster. 692 00:40:14,993 --> 00:40:16,383 So glad you could come. 693 00:40:16,393 --> 00:40:19,703 - You know this gentleman. - In every sense. 694 00:40:19,713 --> 00:40:22,783 - He's obscenely rich. - (GASPS) 695 00:40:22,793 --> 00:40:25,783 - What is your business? - Coffee beans, madam. 696 00:40:25,793 --> 00:40:27,663 Only the finest. 697 00:40:27,673 --> 00:40:31,143 Miss Wells knows of my rarefied tastes. 698 00:40:31,153 --> 00:40:32,663 (LAUGHTER) 699 00:40:32,673 --> 00:40:34,463 I can see why she invited me. 700 00:40:34,473 --> 00:40:38,623 Then, please, enter the Temple of Vesta. 701 00:40:38,633 --> 00:40:40,383 (CHUCKLING) 702 00:40:40,393 --> 00:40:46,153 ♪ 703 00:40:53,553 --> 00:40:55,473 Will you frolic with me? 704 00:40:55,593 --> 00:40:58,143 It smells funny. 705 00:40:58,153 --> 00:41:00,263 It relaxes the mind. 706 00:41:00,273 --> 00:41:02,993 Like laudanum. 707 00:41:03,113 --> 00:41:05,983 My ma's against all that. 708 00:41:05,993 --> 00:41:09,473 She won't take on girls that have anything to do with it. 709 00:41:09,593 --> 00:41:14,303 And you always do what your mother tells you. 710 00:41:14,313 --> 00:41:16,593 Even if she'll never know. 711 00:41:25,233 --> 00:41:27,713 (DEEPLY INHALES) 712 00:41:35,741 --> 00:41:43,554 ♪ 713 00:41:47,233 --> 00:41:49,223 Excuse me, sir. 714 00:41:49,233 --> 00:41:50,983 Have I wandered into heaven? 715 00:41:50,993 --> 00:41:54,743 Very close, we hope. What a delightful surprise. 716 00:41:54,753 --> 00:41:58,473 Please enter our temple of sacred virgins. 717 00:41:58,593 --> 00:42:00,433 I wished only a word. 718 00:42:00,553 --> 00:42:04,263 I'm at your service, Your Lordship. 719 00:42:04,273 --> 00:42:07,943 Are you blackmailing my sister? 720 00:42:07,953 --> 00:42:11,263 "Blackmail" is such a vulgar word. 721 00:42:11,273 --> 00:42:14,143 I am a keeper of secrets. 722 00:42:14,153 --> 00:42:16,423 And you keep hers? 723 00:42:16,433 --> 00:42:19,993 Who would ever trust me if I gave anything away? 724 00:42:20,113 --> 00:42:22,393 (SHE CHUCKLES) 725 00:42:24,233 --> 00:42:27,343 Can you not keep away from me? 726 00:42:27,353 --> 00:42:29,553 I am relentless. 727 00:42:34,233 --> 00:42:37,663 My demons are all put to bed. 728 00:42:37,673 --> 00:42:40,703 Surely you are too young to have demons. 729 00:42:40,713 --> 00:42:42,863 (SOFT MUSIC) 730 00:42:42,873 --> 00:42:45,343 Perhaps I am a demon. 731 00:42:45,353 --> 00:42:49,703 ♪ 732 00:42:49,713 --> 00:42:51,863 What did you mean earlier 733 00:42:51,873 --> 00:42:53,983 when you said you were a Spartan? 734 00:42:53,993 --> 00:42:57,223 ♪ 735 00:42:57,233 --> 00:43:00,433 The same as you. 736 00:43:00,553 --> 00:43:02,383 You've killed? 737 00:43:02,393 --> 00:43:04,303 ♪ 738 00:43:04,313 --> 00:43:06,423 With one stab. 739 00:43:06,433 --> 00:43:09,473 ♪ 740 00:43:09,593 --> 00:43:10,903 Who? 741 00:43:10,913 --> 00:43:15,223 ♪ 742 00:43:15,233 --> 00:43:17,143 I can't say. 743 00:43:17,153 --> 00:43:20,223 Your sort stick together. 744 00:43:20,233 --> 00:43:23,743 And I know really, I'm a Helot. 745 00:43:23,753 --> 00:43:26,143 ♪ 746 00:43:26,153 --> 00:43:28,303 You killed a superior in class? 747 00:43:28,313 --> 00:43:30,343 ♪ 748 00:43:30,353 --> 00:43:32,863 Superior in stupidity. 749 00:43:32,873 --> 00:43:37,473 ♪ 750 00:43:37,593 --> 00:43:39,783 Sir George Howard, perchance? 751 00:43:39,793 --> 00:43:41,993 ♪ 752 00:43:42,113 --> 00:43:43,183 Shh. 753 00:43:43,193 --> 00:43:47,953 ♪ 754 00:43:48,073 --> 00:43:50,863 Audacious. 755 00:43:50,873 --> 00:43:53,473 You are indeed a Spartan. 756 00:43:53,593 --> 00:43:56,903 A worthy consort. 757 00:43:58,749 --> 00:44:05,943 ♪ 758 00:44:05,953 --> 00:44:07,473 (CYMBALS TINKLE) 759 00:44:07,593 --> 00:44:08,943 Gentlemen! 760 00:44:08,953 --> 00:44:11,943 What you see before you is artifice. 761 00:44:11,953 --> 00:44:13,663 The real virgin lies upstairs, 762 00:44:13,673 --> 00:44:16,303 as chaste as the day she was born. 763 00:44:16,313 --> 00:44:17,983 (MURMURING) 764 00:44:17,993 --> 00:44:20,343 She offers herself as a sacrifice 765 00:44:20,353 --> 00:44:23,473 - to the highest bidder. - May we see her? 766 00:44:23,593 --> 00:44:26,783 She is a timid creature. 767 00:44:26,793 --> 00:44:31,143 Shy, quivering, expectant. 768 00:44:31,153 --> 00:44:34,143 In beauty, she more than matches Vesta's retinue. 769 00:44:34,153 --> 00:44:36,943 The rites of Vesta take place but once a year. 770 00:44:36,953 --> 00:44:40,783 I will never understand men's desire for a virgin. 771 00:44:40,793 --> 00:44:43,623 It is like taking the first bite 772 00:44:43,633 --> 00:44:46,143 of a pristine piece of fruit, 773 00:44:46,153 --> 00:44:48,703 and the pleasure lies in feeling the flesh give way 774 00:44:48,713 --> 00:44:50,703 and the juices stir. 775 00:44:50,713 --> 00:44:53,263 (CYMBALS TINKLE) 776 00:44:53,273 --> 00:44:56,743 Who will open the bidding at 50 pounds? 777 00:44:56,753 --> 00:44:58,783 (MURMURING) 778 00:44:58,793 --> 00:45:01,663 Surely a man like you would prefer a real woman 779 00:45:01,673 --> 00:45:03,143 like me. 780 00:45:03,153 --> 00:45:06,423 Fresh fruit cleanses the palate. 781 00:45:06,433 --> 00:45:07,943 Do I hear 60, gentlemen, 782 00:45:07,953 --> 00:45:10,463 or is the field clear for the marquess? 783 00:45:10,473 --> 00:45:12,983 (DRAMATIC MUSIC) 784 00:45:12,993 --> 00:45:14,743 ♪ 785 00:45:14,753 --> 00:45:17,423 Do I hear 70? 786 00:45:17,433 --> 00:45:20,143 Eighty? 787 00:45:20,153 --> 00:45:22,863 Ninety? 788 00:45:22,873 --> 00:45:24,903 One hundred? 789 00:45:24,913 --> 00:45:26,743 They'll have no money left for me. 790 00:45:26,753 --> 00:45:28,663 100 from the marquess. 791 00:45:28,673 --> 00:45:31,783 110 for our untouched pearl. 792 00:45:31,793 --> 00:45:33,993 120. 793 00:45:34,113 --> 00:45:36,223 130. 794 00:45:36,233 --> 00:45:37,783 140. 795 00:45:37,793 --> 00:45:38,903 150. 796 00:45:38,913 --> 00:45:40,303 160. 797 00:45:40,313 --> 00:45:42,303 170. 798 00:45:42,313 --> 00:45:43,743 180. 799 00:45:43,753 --> 00:45:46,473 Two hundred pounds. 800 00:45:46,593 --> 00:45:48,953 A most generous bid from the dark gentleman. 801 00:45:49,073 --> 00:45:51,983 ♪ 802 00:45:51,993 --> 00:45:54,703 What are you doing? 803 00:45:54,713 --> 00:45:56,303 You can't have her. 804 00:45:56,313 --> 00:45:57,823 ♪ 805 00:45:57,833 --> 00:46:02,423 Do I have any advance on 200? 806 00:46:02,433 --> 00:46:06,303 I want you more than ever. 807 00:46:06,313 --> 00:46:14,118 ♪ 808 00:46:15,873 --> 00:46:19,383 200 pounds, gentlemen, our final offer. 809 00:46:19,393 --> 00:46:21,644 Sold! 810 00:46:21,655 --> 00:46:23,383 - Well done, good sire. - Congratulations. 811 00:46:23,394 --> 00:46:25,542 They'll be here soon. 812 00:46:25,553 --> 00:46:27,863 We'll have to go to Hunt's. 813 00:46:27,873 --> 00:46:31,663 And then Charlotte can get out of that hellhole. 814 00:46:31,673 --> 00:46:33,863 That bitch Quigley will be buried forever. 815 00:46:33,873 --> 00:46:36,303 (HE CHUCKLES) 816 00:46:36,313 --> 00:46:37,793 What? 817 00:46:42,073 --> 00:46:43,953 I'm home. 818 00:46:55,993 --> 00:46:58,223 I will pay more to dally with her 819 00:46:58,233 --> 00:47:00,183 in my own lodgings. 820 00:47:00,193 --> 00:47:03,783 She's like a newborn lamb. 821 00:47:03,793 --> 00:47:06,983 She needs the security of the familiar. 822 00:47:06,993 --> 00:47:10,223 He's paid enough to take her to China and back. 823 00:47:10,233 --> 00:47:13,343 This should make up the difference. 824 00:47:13,353 --> 00:47:14,913 Ah! 825 00:47:19,553 --> 00:47:22,263 Where did you get that necklace? 826 00:47:22,273 --> 00:47:23,783 I won it. 827 00:47:23,793 --> 00:47:26,303 - At cards. - Hm. 828 00:47:26,313 --> 00:47:28,303 It belonged to my grandmother. 829 00:47:28,313 --> 00:47:31,463 He won it from your sister. 830 00:47:31,473 --> 00:47:32,953 I was with her. 831 00:47:36,273 --> 00:47:39,223 The woman you won this from, 832 00:47:39,233 --> 00:47:41,223 what did she look like? 833 00:47:41,233 --> 00:47:44,343 I was with her. 834 00:47:44,353 --> 00:47:45,623 I saw her take the necklace off 835 00:47:45,633 --> 00:47:46,993 and throw it in as a stake. 836 00:47:47,113 --> 00:47:48,433 Why such protest? 837 00:47:48,553 --> 00:47:50,983 It's a simple question for Mr. Webster. 838 00:47:50,993 --> 00:47:53,313 (CHUCKLING) 839 00:47:54,953 --> 00:47:57,383 I drunk a lot of wine that night. 840 00:47:57,393 --> 00:47:58,783 Ah. 841 00:47:58,793 --> 00:48:01,183 I don't remember. 842 00:48:01,193 --> 00:48:03,943 You don't doubt me, do you, Mrs. Quigley? 843 00:48:03,953 --> 00:48:06,433 (LAUGHTER) 844 00:48:06,553 --> 00:48:10,423 This man is a liar and a thief, put him out. 845 00:48:10,433 --> 00:48:12,743 I won that girl. 846 00:48:12,753 --> 00:48:14,473 Get off me! 847 00:48:14,593 --> 00:48:17,263 (SCUFFLING) 848 00:48:17,273 --> 00:48:19,143 ♪ 849 00:48:19,153 --> 00:48:21,303 Why won't you listen to me? 850 00:48:21,313 --> 00:48:23,903 Your Lordship, 851 00:48:23,913 --> 00:48:26,623 you win the virgin by default. 852 00:48:26,633 --> 00:48:28,743 Please return this necklace to your sister 853 00:48:28,753 --> 00:48:31,783 with my apologies. 854 00:48:31,793 --> 00:48:36,183 He wants me, not the girl. 855 00:48:36,193 --> 00:48:41,143 An unsullied virgin or a deceitful whore. 856 00:48:41,153 --> 00:48:43,663 I think on this occasion, you lose. 857 00:48:43,673 --> 00:48:46,703 Would you excuse me for a moment? Charlotte. 858 00:48:46,713 --> 00:48:52,143 ♪ 859 00:48:52,153 --> 00:48:55,343 I'm so sorry, I don't know what that was about. 860 00:48:55,353 --> 00:48:57,383 Shall we carry on as we were? 861 00:48:57,393 --> 00:49:04,385 ♪ 862 00:49:05,673 --> 00:49:07,623 You're right. 863 00:49:07,633 --> 00:49:10,783 I haven't the stomach for it. 864 00:49:10,793 --> 00:49:12,433 I want to spare the girl. 865 00:49:12,553 --> 00:49:15,433 There's more to it. 866 00:49:15,553 --> 00:49:18,663 I've been watching you with that imposter, you're plotting something. 867 00:49:18,673 --> 00:49:24,343 You, him, Lady Fitz. 868 00:49:24,353 --> 00:49:27,183 I want to get the girl out. 869 00:49:27,193 --> 00:49:29,343 Lady Fitz knows nothing of it. 870 00:49:29,353 --> 00:49:30,983 Hm. 871 00:49:30,993 --> 00:49:38,863 ♪ 872 00:49:38,873 --> 00:49:40,473 Liar. 873 00:49:40,593 --> 00:49:44,383 ♪ 874 00:49:44,393 --> 00:49:46,663 (LOCK CLICKS) 875 00:49:46,673 --> 00:49:48,943 ♪ 876 00:49:48,953 --> 00:49:51,433 Lydia. 877 00:49:51,553 --> 00:49:53,623 Lydia, I'm telling the truth. 878 00:49:53,633 --> 00:49:55,703 (BANGING ON DOOR) 879 00:49:55,713 --> 00:49:58,183 Lydia! 880 00:49:58,193 --> 00:50:00,383 Can't you let me out? 881 00:50:03,225 --> 00:50:06,795 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 55278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.