All language subtitles for Ghosts (2019) - 01x03 - Happy Death Day.MTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,794 --> 00:00:07,258 Good morning, patrol! 2 00:00:07,259 --> 00:00:09,526 Good morning, Skipper! 3 00:00:09,527 --> 00:00:12,659 Welcome to day one, activity A, 4 00:00:12,660 --> 00:00:15,259 and A is for archery! 5 00:00:15,260 --> 00:00:17,258 Yes! OK. 6 00:00:17,259 --> 00:00:19,258 We'll all get a chance to shoot at the target 7 00:00:19,259 --> 00:00:23,258 but, before we do, I just need to run through some do's and do nots. 8 00:00:23,259 --> 00:00:25,193 There you go, Frank, pass that down. 9 00:00:25,194 --> 00:00:28,193 Alexander, you take the bow. Pass it down, get used to the feel of it. 10 00:00:28,194 --> 00:00:31,258 It may surprise some of you to know that most accidents happen 11 00:00:31,259 --> 00:00:34,258 after the arrows have hit the target. 12 00:00:34,259 --> 00:00:37,258 Boys run down the range and can easily trip up, 13 00:00:37,259 --> 00:00:39,393 so safety rule number one is no... 14 00:00:44,527 --> 00:00:46,392 I... Er... 15 00:00:46,393 --> 00:00:48,258 That's gone through, that. Clean through. 16 00:00:51,194 --> 00:00:52,793 I'm panicking. Right. 17 00:00:54,527 --> 00:00:56,258 Who can drive? 18 00:00:56,259 --> 00:00:58,258 We might need one of you to drive. 19 00:00:58,259 --> 00:01:00,193 No, that's a silly idea. 20 00:01:00,194 --> 00:01:01,258 Don't look at me, kids. Make a path! 21 00:01:01,259 --> 00:01:03,258 You don't want to see this in your dreams. 22 00:01:03,259 --> 00:01:04,793 Someone call Carol, please! 23 00:01:04,794 --> 00:01:07,258 You've got to go to the New Forest next week. That's out. 24 00:01:08,260 --> 00:01:10,259 Oh, it's cold, innit? 25 00:01:13,393 --> 00:01:16,258 Ah! 26 00:01:17,527 --> 00:01:19,193 ARGH! 27 00:01:19,194 --> 00:01:20,259 That's better. 28 00:02:14,260 --> 00:02:16,258 Michael. 29 00:02:16,259 --> 00:02:17,259 Michael... 30 00:02:19,194 --> 00:02:20,926 Mike! 31 00:02:20,927 --> 00:02:23,060 Morning, handsome. 32 00:02:23,061 --> 00:02:24,194 Listen... 33 00:02:27,259 --> 00:02:29,258 I can't hear anything. 34 00:02:29,259 --> 00:02:30,259 Exactly. 35 00:02:31,527 --> 00:02:34,258 The builders haven't arrived yet. 36 00:02:34,259 --> 00:02:35,259 That pigeon isn't in here. 37 00:02:37,660 --> 00:02:39,259 We're all alone. 38 00:02:40,393 --> 00:02:42,258 Oh! Yeah. 39 00:02:42,259 --> 00:02:43,259 Yeah. 40 00:02:45,259 --> 00:02:46,927 Er... What? 41 00:02:48,259 --> 00:02:49,259 Are you sure we're alone? 42 00:02:49,260 --> 00:02:51,258 Mike, there are no ghosts in here. 43 00:02:51,259 --> 00:02:53,526 It's freaking me out that you can see them... 44 00:02:53,527 --> 00:02:56,259 Mike, Mike, Mike... We are alone. 45 00:03:00,061 --> 00:03:01,258 Argh! 46 00:03:01,259 --> 00:03:02,259 Ooh, yeah... 47 00:03:02,259 --> 00:03:03,259 Get out! 48 00:03:05,527 --> 00:03:08,258 There's one in here now, isn't there? Yeah, just... 49 00:03:15,527 --> 00:03:17,259 Are we ever alone? 50 00:03:19,061 --> 00:03:22,259 Castle Man, he go de-da-ka, de-da-ka! 51 00:03:24,259 --> 00:03:25,259 You go. 52 00:03:29,393 --> 00:03:32,060 Interesting. 53 00:03:32,061 --> 00:03:35,259 Erm... Funny hat dude, he... 54 00:03:36,259 --> 00:03:37,660 Hey! 55 00:03:39,259 --> 00:03:41,793 Ooh... 56 00:03:41,794 --> 00:03:44,258 What's all this commotion? 57 00:03:49,259 --> 00:03:50,526 Ew! Ew! 58 00:03:50,527 --> 00:03:52,258 Unacceptable! 59 00:03:52,259 --> 00:03:54,259 Ugh! Emergency meeting! 60 00:03:55,259 --> 00:03:59,259 Now, it's clear that this new enemy, these builders, 61 00:03:59,260 --> 00:04:01,258 are deep in our territory. 62 00:04:01,259 --> 00:04:03,258 It's an occupation. 63 00:04:03,259 --> 00:04:05,659 We shall fight on the beaches. 64 00:04:05,660 --> 00:04:07,258 We shall fight... 65 00:04:07,259 --> 00:04:10,258 ..on the landing? Yes, all right. Don't be glib. 66 00:04:10,259 --> 00:04:14,258 But how do we fight? We have no rocks, no sticks, 67 00:04:14,259 --> 00:04:15,259 no bears. 68 00:04:15,260 --> 00:04:16,526 Bears? 69 00:04:18,259 --> 00:04:21,258 Oh, yes, very good, Thomas. We'll just sigh at them. 70 00:04:21,259 --> 00:04:23,258 You don't understand, do you? 71 00:04:23,259 --> 00:04:26,258 Almost certainly not. She does not comprehend 72 00:04:26,259 --> 00:04:28,258 the profundity of my feelings for her. 73 00:04:28,259 --> 00:04:30,258 Thomas in big love with Kim Wilde. 74 00:04:30,259 --> 00:04:32,258 Kim Wi...? Alison? 75 00:04:32,259 --> 00:04:34,258 He's got the hots for Alison! 76 00:04:34,259 --> 00:04:36,659 Oh, it's far more complicated than that, damn your eyes! 77 00:04:36,660 --> 00:04:38,926 I am attempting to compose a poem 78 00:04:38,927 --> 00:04:42,258 of such intricate beauty to reflect the way I feel. 79 00:04:42,259 --> 00:04:44,259 I cannot be expected to plot with you halfwits 80 00:04:44,260 --> 00:04:47,258 and work on my art! 81 00:04:47,259 --> 00:04:49,258 Ooh! 82 00:04:49,259 --> 00:04:52,258 You can't just appear like that, not when we're in bed. 83 00:04:52,259 --> 00:04:55,258 Were you and Mike making a baby? Er, what? No! No. 84 00:04:55,259 --> 00:04:57,258 I mean, I was hoping we'd get in a bit of practice, but... 85 00:04:57,259 --> 00:05:00,259 Practice? You know, getting jiggy with it. 86 00:05:01,259 --> 00:05:04,258 How's-your-father? He's dead, I think. 87 00:05:04,259 --> 00:05:06,060 You don't know what I'm talking about, do you? 88 00:05:06,061 --> 00:05:08,258 I thought babies were made when you pressed ears together. 89 00:05:08,259 --> 00:05:10,259 Oh, no! Who told you that? 90 00:05:10,260 --> 00:05:13,258 My sister. How do you make a baby? 91 00:05:13,259 --> 00:05:17,258 Well... OK. So, when a man and a woman 92 00:05:17,259 --> 00:05:19,258 love each other very, very much... 93 00:05:19,259 --> 00:05:22,258 ..or not, actually - sometimes that can be more fun. 94 00:05:22,259 --> 00:05:24,926 Alison! You'll have to ask one of the others. I've got to go. 95 00:05:24,927 --> 00:05:26,926 Hi, Terry. You all right, mate? 96 00:05:26,927 --> 00:05:29,392 Ah! There you are. Jolly good. Now, look here. 97 00:05:29,393 --> 00:05:31,258 I mean, I thought the Blitz was bad, 98 00:05:31,259 --> 00:05:33,526 but your builders make the Luftwaffe look like a youth group. 99 00:05:33,527 --> 00:05:36,258 No offence, Pat. We know your lot were capable of killing. 100 00:05:36,259 --> 00:05:37,259 Please, not now! 101 00:05:37,260 --> 00:05:39,392 Oh. Sorry. I'll... No, not you, Terry. 102 00:05:39,393 --> 00:05:42,659 I was just talking to... Mike. 103 00:05:42,660 --> 00:05:44,258 Not now, Mike! 104 00:05:44,259 --> 00:05:46,258 What? 105 00:05:46,259 --> 00:05:47,259 Right. 106 00:05:47,260 --> 00:05:49,258 Yes, Terry. How are you? How's it going? 107 00:05:49,259 --> 00:05:51,258 Yeah, good, good. We've finally managed 108 00:05:51,259 --> 00:05:53,258 to make the roof watertight in the, erm... 109 00:05:53,259 --> 00:05:54,259 ..the back bit. 110 00:05:54,260 --> 00:05:55,526 The east wing! 111 00:05:55,527 --> 00:05:58,258 East wing. Thank you... Terry. 112 00:05:58,259 --> 00:05:59,793 But we have found something else. 113 00:05:59,794 --> 00:06:02,258 The drainage from the east wing is cracked. 114 00:06:02,259 --> 00:06:04,193 I don't know when it was put in. 115 00:06:04,194 --> 00:06:05,258 1894. 116 00:06:05,259 --> 00:06:08,258 1894. Erm, probably, between... 117 00:06:08,259 --> 00:06:09,259 Not now, what? 118 00:06:10,393 --> 00:06:13,258 Not now! Huh! Hmm? 119 00:06:13,259 --> 00:06:15,060 What's he like, Terry? 120 00:06:15,061 --> 00:06:18,258 Right. Well, it needs a lot of work to make sure it doesn't breach. 121 00:06:18,259 --> 00:06:20,659 I can do you a quote on top of the old one, 122 00:06:20,660 --> 00:06:22,258 which has gone up a bit, I'm afraid. 123 00:06:22,259 --> 00:06:25,060 We don't have any more money. Great, great! 124 00:06:25,061 --> 00:06:26,526 We'll probably just put our heads together 125 00:06:26,527 --> 00:06:28,258 and run some numbers up the flagpole 126 00:06:28,259 --> 00:06:30,659 and just see if any of that makes any sense. 127 00:06:32,259 --> 00:06:35,258 Excuse me. Excuse me. Yeah, by all means. 128 00:06:35,259 --> 00:06:38,258 What are you doing? We can't just agree to more work like that. 129 00:06:38,259 --> 00:06:41,193 We're burning through money quicker than actually burning money. 130 00:06:41,194 --> 00:06:43,258 Mike, it's fine. This is all part of being project manager. 131 00:06:43,259 --> 00:06:44,259 It's a negotiation. 132 00:06:44,260 --> 00:06:47,258 You get them on side, do a bit of wheeling, dealing. 133 00:06:47,259 --> 00:06:49,258 You gotta be mates, if you want mate's rates. 134 00:06:49,259 --> 00:06:51,258 He's coming, he's coming, he's coming. 135 00:06:51,259 --> 00:06:54,193 Listen, Tel, let's chat numbers later, 136 00:06:54,194 --> 00:06:57,258 and in the meantime, how about a nice cup of old Rosie Lee? 137 00:06:57,259 --> 00:06:59,258 Oh, yeah. No milk, four sugars. 138 00:06:59,259 --> 00:07:00,259 OK... Watch out! 139 00:07:04,259 --> 00:07:07,259 For the sugar, Terry! Come on, that's too many. 140 00:07:08,259 --> 00:07:10,259 Isn't it, Mike? Yeah. 141 00:07:13,259 --> 00:07:15,258 Just checking - that was a ghost thing, right? Yep. 142 00:07:15,259 --> 00:07:17,258 There are ghosts in here, which is why you went weird? 143 00:07:17,259 --> 00:07:20,258 Just one there and one there. Yes, we're here, we're here. Here we are. 144 00:07:20,259 --> 00:07:22,259 Yep. OK. 145 00:07:26,259 --> 00:07:28,258 Pat, are you not well? 146 00:07:28,259 --> 00:07:30,258 Hmm? Oh, no, I'm fine. 147 00:07:30,259 --> 00:07:33,060 It's just that tomorrow's my death day 148 00:07:33,061 --> 00:07:34,659 so, you know, I always get a bit emotional... 149 00:07:34,660 --> 00:07:36,259 How are babies made? 150 00:07:39,259 --> 00:07:42,659 Alison, my Alison. 151 00:07:42,660 --> 00:07:44,259 You are like a... 152 00:07:46,259 --> 00:07:47,259 ..like a... 153 00:07:47,260 --> 00:07:50,258 Yeah. Sorry, I appreciate it's such short notice and that, 154 00:07:50,259 --> 00:07:54,258 but we've just got so much rubbish to clear up. 155 00:07:54,259 --> 00:07:56,258 I mean, loads of it. Seriously. 156 00:07:56,259 --> 00:07:58,258 Builders are awful, aren't they? 157 00:07:58,259 --> 00:08:02,259 I had a terrible time when I was extending the Bramptons back in '86. 158 00:08:02,260 --> 00:08:04,258 It's a modest Oxfordshire pile. 159 00:08:04,259 --> 00:08:06,258 11 bedrooms, tennis courts, wet room, 160 00:08:06,259 --> 00:08:08,258 blah-blah-blah-blah. Sounds frightfully expensive. 161 00:08:08,259 --> 00:08:12,259 Oh, no, I didn't pay for it, no. I ran it through MPs' expenses. 162 00:08:12,260 --> 00:08:14,258 The great British taxpayer covered it. 163 00:08:14,259 --> 00:08:16,258 Wonderful idiots! Now, where was I? 164 00:08:16,259 --> 00:08:19,258 Oh, yes, builders. Well, I mean, they're all thieves, aren't they? 165 00:08:19,259 --> 00:08:21,258 Tinkers to a man. 166 00:08:21,259 --> 00:08:24,258 All the noise, the football chat, the potty banter. 167 00:08:24,259 --> 00:08:26,926 Ooh! Wait a minute, that's it! 168 00:08:26,927 --> 00:08:28,258 What's what? 169 00:08:28,259 --> 00:08:31,526 All we have to do is watch these builders closely 170 00:08:31,527 --> 00:08:35,258 until they commit some sort of misdemeanour, report it to Alison... 171 00:08:35,259 --> 00:08:37,258 And she'll send them away with a flea in their ear. 172 00:08:37,259 --> 00:08:38,660 Yes! Let's get organised. 173 00:08:40,259 --> 00:08:41,926 I have flea in ear. 174 00:08:41,927 --> 00:08:43,259 But you're dead. 175 00:08:43,260 --> 00:08:44,660 So is flea. 176 00:08:46,259 --> 00:08:48,259 I also have worms. 177 00:08:49,259 --> 00:08:50,660 Ugh. 178 00:08:54,259 --> 00:08:56,061 Ah! There's two in here. 179 00:08:58,259 --> 00:08:59,526 A proper pair of oiks. 180 00:08:59,527 --> 00:09:01,526 This'll be like shooting fish in a barrel, 181 00:09:01,527 --> 00:09:03,258 which I did for real once. 182 00:09:03,259 --> 00:09:05,258 Party Conference, Bournemouth. Great fun. 183 00:09:05,259 --> 00:09:07,258 I might sneak off a bit earlier today, Wixy. 184 00:09:07,259 --> 00:09:10,258 This is going to be easy. Shouldn't be a problem. Where are you off to? 185 00:09:10,259 --> 00:09:12,392 I need to get back to that community project thing. 186 00:09:12,393 --> 00:09:14,258 Oh, yeah, the kids' playground at the hospital. 187 00:09:14,259 --> 00:09:16,258 Well, I mean, there's being nice, that's one thing, 188 00:09:16,259 --> 00:09:18,258 but that's just weird nice. 189 00:09:18,259 --> 00:09:21,393 All right. There's plenty more where they came from. Come along. 190 00:09:29,393 --> 00:09:32,258 Ohh! Pat! 191 00:09:34,393 --> 00:09:36,258 You all right? 192 00:09:36,259 --> 00:09:38,258 Tomorrow's my death day. 193 00:09:38,259 --> 00:09:42,659 Oh! Happy... death day. Hmm. 194 00:09:42,660 --> 00:09:46,926 I'm really sorry, Pat. I've actually never asked you, 195 00:09:46,927 --> 00:09:49,259 how did you die, exactly? 196 00:09:50,259 --> 00:09:52,258 Sorry, no. I'm kidding. I'm kidding. 197 00:09:52,259 --> 00:09:56,193 I just wanted to lighten the mood, and it hasn't worked. Sorry. 198 00:09:56,194 --> 00:09:57,526 That must be really hard for you. Yeah, it is, yeah. 199 00:09:57,527 --> 00:10:00,258 But on the plus side, I get to see my family, so... 200 00:10:00,259 --> 00:10:01,259 Oh! What? What? 201 00:10:01,260 --> 00:10:04,258 Yeah. Every year, they come to pay their respects. 202 00:10:04,259 --> 00:10:06,260 They'll be here tomorrow, over there. 203 00:10:07,794 --> 00:10:09,258 Oh... Yeah, it used to be a tree, 204 00:10:09,259 --> 00:10:11,526 but it blew down in the great storm of 1987. 205 00:10:11,527 --> 00:10:15,258 I mean, people say it was a storm, but it was a hurricane, Alison. 206 00:10:15,259 --> 00:10:17,526 Well, that'll be nice, to see your family. 207 00:10:17,527 --> 00:10:21,527 And I thought, wouldn't it be great to pass on a message to them? 208 00:10:23,259 --> 00:10:26,259 Oh, no, Pat. I don't think that's such a great idea. 209 00:10:26,260 --> 00:10:29,659 Oh, it is. Mm... I could let Carol know that I was OK. 210 00:10:29,660 --> 00:10:33,060 The whole family come! Daley, he's my son, and his girlfriend, 211 00:10:33,061 --> 00:10:35,526 they'll be there, and... and Carol's husband Morris. 212 00:10:35,527 --> 00:10:37,193 She remarried? 213 00:10:37,194 --> 00:10:39,258 It's fine. 214 00:10:39,259 --> 00:10:40,259 I'm very happy for them. 215 00:10:40,260 --> 00:10:42,258 Morris was actually my best mate, 216 00:10:42,259 --> 00:10:44,258 so it was really lovely when he married Carol. 217 00:10:44,259 --> 00:10:46,258 He was always such a support to her, 218 00:10:46,259 --> 00:10:47,392 even before I died. 219 00:10:47,393 --> 00:10:49,258 Hmm. He was always round. 220 00:10:49,259 --> 00:10:51,193 He had his own set of keys. 221 00:10:51,194 --> 00:10:53,258 I remember, one Sunday, I came back from camp 222 00:10:53,259 --> 00:10:56,258 and I found all his clothes in the hallway. 223 00:10:56,259 --> 00:10:59,260 Everything, his socks, his knickers, they were all strewn up the stairs. 224 00:11:04,259 --> 00:11:06,258 Oh, no. Mm. 225 00:11:06,259 --> 00:11:08,258 Yeah. 226 00:11:08,259 --> 00:11:09,393 Oh, no. Oh, no. 227 00:11:11,660 --> 00:11:13,259 Carol! 228 00:11:18,259 --> 00:11:20,794 Anyone dead in here? 229 00:11:39,259 --> 00:11:40,259 Ow! 230 00:11:47,527 --> 00:11:49,794 SHE TUTS, WATER RUNS 231 00:11:51,259 --> 00:11:55,193 Don't worry, it's only a matter of time. Builders are born to hustle. 232 00:11:55,194 --> 00:11:57,526 It's in their DNA. Oh, hang on a minute. Ah, there we are! 233 00:11:57,527 --> 00:12:00,258 That's perfect. Here he comes! 234 00:12:00,259 --> 00:12:02,258 Our work here is done. 235 00:12:02,259 --> 00:12:04,258 Oi, Mike! Yeah? What? 236 00:12:04,259 --> 00:12:06,926 You dropped your wallet, mate. You've got to be joking. 237 00:12:06,927 --> 00:12:09,258 Damnation! Tough nuts to crack, this lot. 238 00:12:09,259 --> 00:12:11,258 Reminds me of Monty in the desert in '42. 239 00:12:11,259 --> 00:12:12,926 Oh, yeah? Totally hemmed in. 240 00:12:12,927 --> 00:12:14,258 Interesting. But he persisted. 241 00:12:14,259 --> 00:12:15,259 Oh, this is happening now. 242 00:12:21,259 --> 00:12:23,926 Where are you off to? I'm going to the pub. 243 00:12:23,927 --> 00:12:25,258 Mike, it's barely midday. 244 00:12:25,259 --> 00:12:29,258 Yeah, well, sometimes, you know, a guy just wants to... 245 00:12:29,259 --> 00:12:31,060 You're doing a Glastonbury, aren't you? 246 00:12:31,061 --> 00:12:33,258 OK. So, I admit I have some issues. 247 00:12:33,259 --> 00:12:35,258 Mike, you left the festival to go for a poo. 248 00:12:35,259 --> 00:12:37,258 Not just the campsite, the entire festival. 249 00:12:37,259 --> 00:12:41,193 So I need poo space. It's hard enough when people are close by, 250 00:12:41,194 --> 00:12:43,392 let alone when there might be ghosts in there with me. 251 00:12:43,393 --> 00:12:45,258 You've got this covered, though, yeah? 252 00:12:45,259 --> 00:12:46,392 Project manager? Yeah! 253 00:12:46,393 --> 00:12:48,259 Get us that deal! Sure. 254 00:12:48,260 --> 00:12:50,258 They're not watching you! 255 00:12:50,259 --> 00:12:51,659 I am! Oh, my God! 256 00:12:51,660 --> 00:12:52,927 Stop sneaking up on me! 257 00:12:58,393 --> 00:13:01,926 Hello, Terry. Can I get you a tea? 258 00:13:01,927 --> 00:13:03,259 No, you're all right. 259 00:13:04,260 --> 00:13:06,259 Oh, Alison... 260 00:13:07,259 --> 00:13:09,258 My Alison... 261 00:13:09,259 --> 00:13:10,660 You are like... 262 00:13:14,259 --> 00:13:15,259 You are like a... 263 00:13:15,260 --> 00:13:17,258 Garrison? 264 00:13:17,259 --> 00:13:18,793 African? 265 00:13:18,794 --> 00:13:20,258 I say tarragon. Hexagon? 266 00:13:20,259 --> 00:13:22,259 Algorithm? Or hessian? Or marathon. 267 00:13:22,260 --> 00:13:24,258 Please, will you hush? 268 00:13:24,259 --> 00:13:25,659 I cannot hear myself think! 269 00:13:27,259 --> 00:13:29,258 You know nothing of poetry! 270 00:13:29,259 --> 00:13:30,259 Off he goes. 271 00:13:31,794 --> 00:13:33,258 Talisman? 272 00:13:33,259 --> 00:13:34,259 Oh, that's brilliant. I said that. 273 00:13:34,260 --> 00:13:36,659 No, you didn't. I said that five minutes ago. 274 00:13:36,660 --> 00:13:39,258 No, you didn't. I didn't hear you say that. 275 00:13:39,259 --> 00:13:41,793 Well, I did. I thought of it myself, anyway. 276 00:13:41,794 --> 00:13:45,258 LADY BUTTON: You want to know how babies are made, Kitty? 277 00:13:45,259 --> 00:13:50,259 Well, the bees, you see, like men, visit the flowers. 278 00:13:50,260 --> 00:13:53,259 Some bees like just one type of flower, 279 00:13:53,260 --> 00:13:55,258 though it turns out not your flower, 280 00:13:55,259 --> 00:13:57,258 cos your flower just isn't good enough, 281 00:13:57,259 --> 00:13:58,392 so there you are, on display, 282 00:13:58,393 --> 00:14:02,258 waiting for the big, strong bee with his big pollen sacs underneath him, 283 00:14:02,259 --> 00:14:04,258 and he goes to a different flower, 284 00:14:04,259 --> 00:14:07,926 and sometimes, Kitty, the bee only likes other bees, 285 00:14:07,927 --> 00:14:11,193 and you think, well, why have you chosen that bee and not my flower? 286 00:14:11,194 --> 00:14:12,258 But they don't care, you see? 287 00:14:12,259 --> 00:14:14,259 They just buzz around and ignore you! 288 00:14:18,259 --> 00:14:20,060 That's fascinating... 289 00:14:22,260 --> 00:14:24,060 Er, look... 290 00:14:24,061 --> 00:14:26,258 What's going on here? Monkey. 291 00:14:26,259 --> 00:14:29,258 Oh, no, no, I mean... That's good fun. Oh, good Lord. 292 00:14:29,259 --> 00:14:31,258 I mean, that's just... What's all that racket? 293 00:14:31,259 --> 00:14:34,258 Ah, now, Fanny, I insist, you really do not want to see. 294 00:14:34,259 --> 00:14:36,258 This really isn't something you should be looking at... 295 00:14:36,259 --> 00:14:39,258 How on earth are they both doing that? 296 00:14:39,259 --> 00:14:42,526 Absolutely... Do you know what, Fanny? I-I-I think you should go 297 00:14:42,527 --> 00:14:45,258 and report this to Alison straight away. 298 00:14:45,259 --> 00:14:47,258 Yes... Yes! 299 00:14:47,259 --> 00:14:50,193 It's shocking behaviour. Shocking. You're absolutely right. 300 00:14:51,393 --> 00:14:54,060 Alison! Alison! 301 00:14:54,061 --> 00:14:59,258 Right, then, drainage issue. Yeah. Yeah, well, that's a tricky one. 302 00:14:59,259 --> 00:15:02,193 I have never been so outraged... There's no way two ways about it. 303 00:15:02,194 --> 00:15:04,258 ..in all my life! The big issue is finding where to dig. 304 00:15:04,259 --> 00:15:06,258 Those builders have been watching some grotesquery 305 00:15:06,259 --> 00:15:07,259 on their magic lanterns. For that, 306 00:15:07,260 --> 00:15:09,259 we need to get the old ground radar in... It's disgusting! 307 00:15:09,260 --> 00:15:12,258 Two monkeys doing unspeakable things! And it wasn't budgeted for. 308 00:15:12,259 --> 00:15:13,392 Oh, the video! 309 00:15:13,393 --> 00:15:15,258 Well, it's more like an ultrasound, 310 00:15:15,259 --> 00:15:17,258 but it does have a screen on it, yeah. 311 00:15:17,259 --> 00:15:21,258 Sorry, Terry, I was actually just thinking about that, um, 312 00:15:21,259 --> 00:15:23,258 that YouTube video, in the safari park... That's the one. 313 00:15:23,259 --> 00:15:25,258 ..with the monkeys. Yes. 314 00:15:25,259 --> 00:15:26,259 Have you seen it? Yeah, yeah, I have, yeah. 315 00:15:26,260 --> 00:15:29,258 It's pretty funny, yeah. It is funny, actually. 316 00:15:29,259 --> 00:15:31,526 A real Button wouldn't stand for this sort of behaviour! 317 00:15:31,527 --> 00:15:33,793 Well, could you not watch it, please, Terry, 318 00:15:33,794 --> 00:15:36,258 because, um, it's not acceptable behaviour. 319 00:15:36,259 --> 00:15:38,259 Not in this house. Not in this house. 320 00:15:39,259 --> 00:15:40,527 Filthy. Dirty. Filth... 321 00:15:43,259 --> 00:15:45,392 Right, well, why don't we have this chat tomorrow, yeah? 322 00:15:45,393 --> 00:15:48,259 Oh, sorry, Terry, I... Yeah. 323 00:15:49,259 --> 00:15:51,258 It's OK, Alison, I've changed my mind. 324 00:15:51,259 --> 00:15:53,926 I don't want you to talk to my wife. Right. Good. 325 00:15:53,927 --> 00:15:56,258 I want you to kill her. white You what?! Well, don't you see? 326 00:15:56,259 --> 00:15:58,258 With any luck, she'll become a ghost, like me. 327 00:15:58,259 --> 00:16:00,258 And we can be together for ever and ever. 328 00:16:00,259 --> 00:16:01,259 Great, great, yeah. 329 00:16:01,260 --> 00:16:04,258 So, shall I push her in the lake or, ooh, take her up to the roof 330 00:16:04,259 --> 00:16:05,926 and just throw her off? 331 00:16:05,927 --> 00:16:07,793 Either's fine, just don't mark her face. 332 00:16:07,794 --> 00:16:10,258 Of course I'm not going to kill your wife, Pat! 333 00:16:10,259 --> 00:16:12,258 It's a terrible idea! 334 00:16:12,259 --> 00:16:13,259 I'm so sorry. 335 00:16:14,259 --> 00:16:16,258 What have I become? 336 00:16:16,259 --> 00:16:18,258 I'm a monster! 337 00:16:18,259 --> 00:16:20,259 I'm a monster man! 338 00:16:36,794 --> 00:16:40,060 Do you mock me, sir? This is my sighing place. 339 00:16:40,061 --> 00:16:41,258 Hey! 340 00:16:41,259 --> 00:16:43,258 Pat not feel good today. 341 00:16:43,259 --> 00:16:44,259 It's death day tomorrow. 342 00:16:44,260 --> 00:16:46,258 Family come. 343 00:16:46,259 --> 00:16:48,258 No, fine! I wasn't trying to work, or anything. 344 00:16:48,259 --> 00:16:50,258 Let's make an evening of it. 345 00:16:50,259 --> 00:16:52,060 Bring wine! 346 00:16:52,061 --> 00:16:53,258 And figs! 347 00:16:53,259 --> 00:16:57,258 I actually don't know if I want them to come any more. 348 00:16:57,259 --> 00:17:00,258 I hate to be the one to tell you this, Patrick, 349 00:17:00,259 --> 00:17:01,259 but eventually no-one will come. 350 00:17:01,260 --> 00:17:03,259 That's just the way of it. 351 00:17:04,259 --> 00:17:08,392 What Thomas try to say is... 352 00:17:08,393 --> 00:17:09,527 ..you die... 353 00:17:12,061 --> 00:17:14,527 ..time pass, everything change. 354 00:17:16,259 --> 00:17:19,259 Family not come any more. 355 00:17:20,259 --> 00:17:22,193 Is pain, 356 00:17:22,194 --> 00:17:24,793 but you heal. 357 00:17:24,794 --> 00:17:26,526 Yeah. 358 00:17:26,527 --> 00:17:29,259 You remember them here. 359 00:17:31,259 --> 00:17:34,258 And maybe, one day, 360 00:17:34,259 --> 00:17:36,194 you find new family. 361 00:17:38,259 --> 00:17:42,193 Who fancies a pint, then? I'm gasping. You're buying, though. 362 00:17:42,194 --> 00:17:43,259 Wait up, guys! 363 00:17:46,260 --> 00:17:48,659 Ohh. He stinks. He does a bit. 364 00:17:48,660 --> 00:17:49,794 Mm. 365 00:17:52,259 --> 00:17:56,258 Only real issue is core strength. That's known as a Norwegian picnic - 366 00:17:56,259 --> 00:17:58,258 you won't make many babies that way, 367 00:17:58,259 --> 00:18:02,258 but it sure is a lot of fun. A lot of fun! Ha! 368 00:18:02,259 --> 00:18:03,392 A Himalayan campsite 369 00:18:03,393 --> 00:18:06,258 is an altogether more complicated position, 370 00:18:06,259 --> 00:18:09,258 involving four people and a rope swing. 371 00:18:09,259 --> 00:18:11,259 Now, the key to that is good ballast... 372 00:18:13,259 --> 00:18:16,793 Morning! Little treat for my favourite builders! Oink-oink! 373 00:18:16,794 --> 00:18:19,258 Bacon roll? Oh, yeah, lovely, thank you. 374 00:18:19,259 --> 00:18:21,060 Cheers! Have a lovely day. 375 00:18:21,061 --> 00:18:23,258 Cheers! Thank you. Have a lovely day. 376 00:18:23,259 --> 00:18:24,259 Mmm! 377 00:18:24,260 --> 00:18:27,258 Mmm! What's with the bag? Gym. 378 00:18:27,259 --> 00:18:29,193 The pub figured me out pretty quickly, so... 379 00:18:29,194 --> 00:18:31,258 Why don't you have a spa break while you're at it? 380 00:18:31,259 --> 00:18:33,258 Mike, we can't afford to be joining gyms. 381 00:18:33,259 --> 00:18:34,926 It's a trial day. It's free. 382 00:18:34,927 --> 00:18:36,526 How are you getting on with your wheeling and dealing? 383 00:18:36,527 --> 00:18:39,392 Good, actually. Well, I've got to go. 384 00:18:39,393 --> 00:18:41,193 I've actually really got to go. 385 00:18:41,194 --> 00:18:42,527 Morning. Morning! 386 00:18:43,660 --> 00:18:45,258 Morning, Terry! 387 00:18:45,259 --> 00:18:47,258 How are you? Yeah, fine. 388 00:18:47,259 --> 00:18:50,258 Just wondering if we could have a chat about the drainage issue 389 00:18:50,259 --> 00:18:52,258 and see if we can come to some sort of arrangement. 390 00:18:52,259 --> 00:18:53,259 Yeah, yeah, we'll find time for that. 391 00:18:53,260 --> 00:18:56,258 Look, we're going to finish off that internal lattice work today 392 00:18:56,259 --> 00:18:58,258 so I need you to take those curtains down. 393 00:18:58,259 --> 00:19:01,259 Can do, Terry. And I've got some bacon rolls going, if you fancy one. 394 00:19:01,260 --> 00:19:03,258 No, I'm a vegan. 395 00:19:03,259 --> 00:19:04,259 Of course you are. 396 00:19:04,260 --> 00:19:06,258 Oh, God! 397 00:19:11,259 --> 00:19:12,926 Morning! 398 00:19:12,927 --> 00:19:15,060 Hey, guys. Hey, Wixy! 399 00:19:17,259 --> 00:19:19,258 # In my imagination there is no hesitation 400 00:19:19,259 --> 00:19:21,258 # We walk together hand in hand 401 00:19:21,259 --> 00:19:23,258 # I'm dreaming 402 00:19:23,259 --> 00:19:25,258 # You fell in love with me 403 00:19:25,259 --> 00:19:27,258 # Like I'm in love with you 404 00:19:27,259 --> 00:19:29,258 # But dreaming's all I do 405 00:19:29,259 --> 00:19:31,258 ♪ If only they'd come true... ♪ 406 00:19:35,259 --> 00:19:36,259 Oh... 407 00:19:36,260 --> 00:19:37,260 Ah! 408 00:19:45,259 --> 00:19:48,258 Look at that! This could be our chance! 409 00:19:48,259 --> 00:19:50,259 But we'll need help. Fetch Mary. 410 00:19:52,794 --> 00:19:55,194 Don't push me, you cack-faced turnips. 411 00:19:57,259 --> 00:19:59,258 Come quickly! 412 00:19:59,259 --> 00:20:01,258 'Tis the Devil's work! 413 00:20:01,259 --> 00:20:03,193 He is amongst us. 414 00:20:03,194 --> 00:20:04,258 Quick! The Devil? 415 00:20:04,259 --> 00:20:05,526 What are you talking about? 416 00:20:05,527 --> 00:20:07,259 Right, quick as you like! 417 00:20:07,260 --> 00:20:10,258 Right, here we go. Come on, be quick. 418 00:20:10,259 --> 00:20:11,659 All right. Don't pressure me, don't pressure me. 419 00:20:11,660 --> 00:20:13,258 Go on! You know what to do, push. 420 00:20:13,259 --> 00:20:14,660 Push! Come on. 421 00:20:16,259 --> 00:20:17,259 What? What is it? 422 00:20:17,260 --> 00:20:20,258 Oh, I just thoughts I saw a swan. 423 00:20:20,259 --> 00:20:21,259 What? 424 00:20:21,260 --> 00:20:26,258 When we used to see a swan in our village, that was the Devil at play. 425 00:20:26,259 --> 00:20:28,659 Well, nowadays that just means that there's a swan. 426 00:20:28,660 --> 00:20:30,258 Oh, right. 427 00:20:30,259 --> 00:20:32,259 Look, there's loads of swans. 428 00:20:34,259 --> 00:20:35,259 Then the Devil is busy. 429 00:20:37,259 --> 00:20:39,258 Come on, man! Come on. 430 00:20:39,259 --> 00:20:40,259 Push it! 431 00:20:40,260 --> 00:20:41,260 Yes! You've got it. 432 00:20:41,261 --> 00:20:44,259 It's in! Well done, Jul... Oh, here we go, here we go. 433 00:20:44,260 --> 00:20:47,258 Oh, good Lord, he's actually going to take it. 434 00:20:47,259 --> 00:20:49,258 He's taking the box. Take it, take it! He's taking the box! 435 00:20:49,259 --> 00:20:50,259 Yes! Yes! 436 00:20:50,260 --> 00:20:53,259 That one be Lucifer's lackey, for sure. 437 00:20:56,660 --> 00:20:59,194 No, wait, I also saw a goose! 438 00:21:13,259 --> 00:21:15,258 Just a couple of chaps in the library... Hi. 439 00:21:15,259 --> 00:21:18,060 Hello there. Just a couple of chaps in the library. 440 00:21:18,061 --> 00:21:19,258 Er, everything all right with you? 441 00:21:19,259 --> 00:21:21,258 No! No, I've lost my engagement ring. 442 00:21:21,259 --> 00:21:23,259 Oh, no. Oh, no! 443 00:21:23,260 --> 00:21:27,926 Oh, dear. Listen, we don't want to be a couple of telltale-tits, 444 00:21:27,927 --> 00:21:30,258 but... Julian, er, saw... 445 00:21:30,259 --> 00:21:32,258 Yes, I saw one of the builders 446 00:21:32,259 --> 00:21:34,258 heading out of the east wing just moments ago 447 00:21:34,259 --> 00:21:37,258 looking tres, tres shifty. Which one? 448 00:21:37,259 --> 00:21:38,526 The handsome one. 449 00:21:38,527 --> 00:21:42,258 Erm, the... chap with the arms. Very strong. 450 00:21:42,259 --> 00:21:44,258 Probably. What? 451 00:21:44,259 --> 00:21:45,259 Thanks. 452 00:21:51,259 --> 00:21:52,926 I am actually pretty gobsmacked 453 00:21:52,927 --> 00:21:55,392 that you think it might've been one of us. 454 00:21:55,393 --> 00:21:58,259 Please, I just need you to open your bags so I can check. 455 00:21:58,260 --> 00:22:01,794 Come on! Empty your pockets, riffraff! 456 00:22:05,259 --> 00:22:06,259 All right. 457 00:22:07,259 --> 00:22:08,393 There you go. 458 00:22:13,259 --> 00:22:15,258 Uh-oh. Oh, dear. 459 00:22:15,259 --> 00:22:16,259 Sticky fingers! Hmm. 460 00:22:16,259 --> 00:22:17,259 Is this it? 461 00:22:19,061 --> 00:22:21,258 I'm so sorry. I didn't even know it was in there. 462 00:22:21,259 --> 00:22:23,060 I didn't take it, honest. 463 00:22:23,061 --> 00:22:24,392 Ho-ho-ho! Likely story. Chinny reckon. 464 00:22:24,393 --> 00:22:27,259 It could have been knocked off the workbench! 465 00:22:31,259 --> 00:22:33,258 You are so right. 466 00:22:33,259 --> 00:22:36,060 Yep. And I'm... I'm so sorry. 467 00:22:36,061 --> 00:22:37,258 TERRY: It's a bit late for that, Alison. 468 00:22:37,259 --> 00:22:39,258 Today is going to be our last day. 469 00:22:39,259 --> 00:22:41,258 Get in it! No, please don't go. 470 00:22:41,259 --> 00:22:42,259 Look, it's not my fault. 471 00:22:42,260 --> 00:22:45,258 I've been under a lot of stress lately and... 472 00:22:45,259 --> 00:22:48,258 Would it help if I told you that this house is haunted 473 00:22:48,259 --> 00:22:50,659 and I am being plagued by ghosts who are making my life a misery? 474 00:22:50,660 --> 00:22:52,258 Not really, no. 475 00:22:52,259 --> 00:22:55,194 Ooh! A carriage! Someone's coming! 476 00:23:05,259 --> 00:23:06,259 Carol! 477 00:23:17,794 --> 00:23:21,259 OK. You win. What do you want me to say to them? 478 00:23:21,260 --> 00:23:23,526 I've had a think, Alison, 479 00:23:23,527 --> 00:23:26,258 and I've decided it's best you don't say anything. 480 00:23:26,259 --> 00:23:28,258 I don't want them to worry about me. 481 00:23:28,259 --> 00:23:31,526 Let them get on with their lives, and I'll get on with my... 482 00:23:31,527 --> 00:23:33,259 ..death. 483 00:24:09,259 --> 00:24:12,193 See you, then, mate. Sorry it didn't work out. 484 00:24:12,194 --> 00:24:13,258 What? You're leaving? 485 00:24:13,259 --> 00:24:18,061 Yeah, it all got a bit... you know? 486 00:24:23,259 --> 00:24:25,258 So, Pat, I did talk to them, 487 00:24:25,259 --> 00:24:27,258 but I didn't tell them about you. 488 00:24:27,259 --> 00:24:28,392 I asked about them. 489 00:24:28,393 --> 00:24:30,258 I figured you might like to know 490 00:24:30,259 --> 00:24:32,258 that your son Daley is an accountant. 491 00:24:32,259 --> 00:24:33,259 He's very happy. 492 00:24:33,260 --> 00:24:37,258 Carol's busy with the bowls club and Morris is very sweet too, 493 00:24:37,259 --> 00:24:39,259 but unbelievably small. 494 00:24:42,259 --> 00:24:43,259 Thank you. 495 00:24:43,260 --> 00:24:45,259 Oh, and they called him Pat. 496 00:24:47,259 --> 00:24:50,060 Your grandson. 497 00:25:09,259 --> 00:25:10,260 He's got my legs! 498 00:25:22,259 --> 00:25:26,258 Guys, I've got a grandson and his name's Pat. 499 00:25:26,259 --> 00:25:28,194 Oh, I'm so proud I could burst. 500 00:25:34,259 --> 00:25:36,061 Guys, this is it! 501 00:25:37,259 --> 00:25:40,526 I feel great. I think I'm moving on! 502 00:25:40,527 --> 00:25:43,258 I can see the light. Can you see the light? 503 00:25:43,259 --> 00:25:44,659 You were all my family in a way, 504 00:25:44,660 --> 00:25:48,258 and I loved you all, apart from Julian, who I didn't really trust, 505 00:25:48,259 --> 00:25:51,258 and, Lady Button, you need to chill out, just relax, OK? 506 00:25:51,259 --> 00:25:54,258 And, Captain, the war's over, man. It's over... 507 00:25:54,259 --> 00:25:56,258 And... That's it, then, Wixy. 508 00:25:56,259 --> 00:25:58,260 Yeah. We'll come back for the rest. 509 00:26:00,259 --> 00:26:02,259 Ah, this is awkward. 510 00:26:04,194 --> 00:26:05,526 No... 511 00:26:05,527 --> 00:26:09,258 Bye, Wixy. Bye, Kevin. 512 00:26:09,259 --> 00:26:10,260 Bye, lunchbox. 513 00:26:16,259 --> 00:26:18,926 A baby. That's nice. 514 00:26:18,927 --> 00:26:21,258 Still not quite sure how they're made. 515 00:26:21,259 --> 00:26:22,259 Oh, erm.... 516 00:26:25,259 --> 00:26:28,259 And... 517 00:26:30,527 --> 00:26:32,258 Really? 518 00:26:32,259 --> 00:26:35,926 Do they love each other? I hope so. 519 00:26:35,927 --> 00:26:38,258 Terry just said they were leaving. What's going on? 520 00:26:38,259 --> 00:26:41,258 The charm offensive became... offensive. 521 00:26:41,259 --> 00:26:43,194 So, no deal on the drainage? 522 00:26:44,194 --> 00:26:45,258 Well, it's held out this long. 523 00:26:45,259 --> 00:26:47,258 It's not as if... 524 00:26:47,259 --> 00:26:49,258 Oh, no. 525 00:26:49,259 --> 00:26:50,259 Huh! 526 00:26:54,259 --> 00:26:55,259 Alison... Argh! 527 00:26:55,260 --> 00:26:56,659 Please stop doing that! 528 00:26:56,660 --> 00:26:58,258 I was blocked, 529 00:26:58,259 --> 00:26:59,926 but that has passed. 530 00:26:59,927 --> 00:27:03,258 I have composed a poem to express my feelings. 531 00:27:03,259 --> 00:27:05,793 Sure. "Alison, we'll respect your boundaries. 532 00:27:05,794 --> 00:27:08,258 "It's bedtime so we'll probably stay out of your room." 533 00:27:08,259 --> 00:27:13,258 I'm dreaming that you're in love with me 534 00:27:13,259 --> 00:27:15,259 Like I'm in love with you... 535 00:27:16,260 --> 00:27:19,258 But dreaming's all I do 536 00:27:19,259 --> 00:27:21,926 If only they'd come true 537 00:27:21,927 --> 00:27:25,258 I should be so lucky 538 00:27:25,259 --> 00:27:29,258 Lucky, lucky, lucky... 539 00:27:29,259 --> 00:27:33,258 I should be so lucky... 540 00:27:33,259 --> 00:27:34,259 In love? 541 00:27:34,260 --> 00:27:38,258 What magic is this? Our minds are entwined. 542 00:27:38,259 --> 00:27:40,060 How do you know my verse? 543 00:27:40,061 --> 00:27:43,258 Oh, I hate to tell you this, but that is Kylie Minogue. 544 00:27:43,259 --> 00:27:45,258 What is a Kylie Min-ohg? 545 00:27:45,259 --> 00:27:47,259 She's an Australian singer, 546 00:27:47,260 --> 00:27:49,258 and that's one of her songs. 547 00:27:49,259 --> 00:27:52,258 I think you might have heard it on the radio. 548 00:27:52,259 --> 00:27:53,526 It's catchy, isn't it? 549 00:27:53,527 --> 00:27:56,258 What have I done? 550 00:27:56,259 --> 00:27:59,258 Please send correspondence to Miss Minogue, 551 00:27:59,259 --> 00:28:01,392 apologising in the sincerest possible terms 552 00:28:01,393 --> 00:28:04,258 for stealing her beautiful words. 553 00:28:04,259 --> 00:28:07,258 The shame is almost too much to bear! 554 00:28:07,259 --> 00:28:08,793 What have I done?! 555 00:28:10,393 --> 00:28:12,258 What's so funny? 556 00:28:12,259 --> 00:28:14,258 Oh... No, it doesn't matter. 557 00:28:14,259 --> 00:28:16,659 Oh, I'm sorry I didn't help you with the drains. 558 00:28:16,660 --> 00:28:18,258 Never mind those ghosts, I think this house 559 00:28:18,259 --> 00:28:20,258 is going to finish us off! 560 00:28:20,259 --> 00:28:22,258 We'll figure it out. Or rob a bank. 561 00:28:22,259 --> 00:28:24,258 And you know what? 562 00:28:24,259 --> 00:28:27,258 I won't let them get to me, either. 563 00:28:27,259 --> 00:28:28,659 Ooh, the full monty! 564 00:28:28,660 --> 00:28:30,258 Yeah! 565 00:28:30,259 --> 00:28:32,258 Here I am. Huh? 566 00:28:32,259 --> 00:28:35,258 Come on! I'm not afraid of you! 567 00:28:35,259 --> 00:28:36,259 Hah! Get a good look! 568 00:28:36,260 --> 00:28:38,659 I don't care. Watch it! 569 00:28:38,660 --> 00:28:41,258 Yeah, not scaring me. I'm not... 570 00:28:44,259 --> 00:28:45,260 What was that? 571 00:28:47,194 --> 00:28:48,259 It's probably nothing. 41474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.