All language subtitles for Game.of.Thrones.S08E03.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-GoT

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,056 --> 00:02:05,140 Oi! 2 00:02:06,973 --> 00:02:08,015 Mind out. 3 00:02:10,307 --> 00:02:11,307 Move! 4 00:02:26,307 --> 00:02:28,807 Look, on the west wall! 5 00:02:28,890 --> 00:02:30,807 Get down to the crypt! 6 00:02:33,849 --> 00:02:35,056 Just hold. 7 00:02:36,140 --> 00:02:37,348 We'll take him. 8 00:02:41,807 --> 00:02:44,056 - Come on, help the lads! - Yes, my lady. 9 00:02:44,140 --> 00:02:47,307 Quickly, now! Quickly! Get those in position. 10 00:02:47,390 --> 00:02:50,473 - Come on. - Close the gate! 11 00:02:50,557 --> 00:02:52,181 That's it. 12 00:05:31,390 --> 00:05:34,931 Oh, for fuck's sake. You took your time. 13 00:07:38,557 --> 00:07:40,515 Do you speak their tongue? 14 00:07:44,098 --> 00:07:46,515 Tell them to lift their swords. 15 00:09:30,223 --> 00:09:31,849 Valar morghulis. 16 00:09:31,931 --> 00:09:33,849 Valar dohaeris. 17 00:09:48,640 --> 00:09:49,765 Open the gate! 18 00:09:49,849 --> 00:09:51,265 Open the gate! 19 00:09:51,348 --> 00:09:53,348 Open the gate! 20 00:10:08,348 --> 00:10:10,140 Come. Come on. 21 00:10:11,515 --> 00:10:12,515 Easy. 22 00:10:39,098 --> 00:10:41,890 There's no need to execute me, Ser Davos. 23 00:10:41,973 --> 00:10:44,557 I'll be dead before the dawn. 24 00:14:27,765 --> 00:14:29,640 The Night King is coming. 25 00:14:31,390 --> 00:14:33,390 The dead are already here. 26 00:15:58,056 --> 00:15:59,724 Stand your ground! 27 00:17:49,098 --> 00:17:50,849 Get down to the crypt. 28 00:17:52,140 --> 00:17:54,056 I'm not abandoning my people. 29 00:17:54,140 --> 00:17:55,640 Take this and go. 30 00:17:59,181 --> 00:18:00,807 I don't know how to use it. 31 00:18:02,015 --> 00:18:03,807 Stick them with the pointy end. 32 00:19:30,515 --> 00:19:31,890 Edd! 33 00:19:33,056 --> 00:19:34,348 Edd! 34 00:19:53,265 --> 00:19:54,557 Sam, get up! 35 00:19:59,515 --> 00:20:01,765 Oh, God. Sam. 36 00:20:05,931 --> 00:20:07,307 Edd! 37 00:21:48,890 --> 00:21:51,557 Fall back! Fall back! 38 00:21:53,849 --> 00:21:55,931 Fall back! 39 00:21:56,015 --> 00:21:57,098 Come on! 40 00:21:58,807 --> 00:21:59,807 Open the gate! 41 00:21:59,849 --> 00:22:01,765 Open the gate! 42 00:22:01,849 --> 00:22:03,056 Let us in! 43 00:22:05,265 --> 00:22:06,765 Open the gate! 44 00:22:06,849 --> 00:22:08,223 Open the gate! 45 00:22:11,056 --> 00:22:12,223 Keep moving! 46 00:22:16,015 --> 00:22:17,348 Come on! 47 00:22:20,557 --> 00:22:23,140 - Keep moving, fast. - To your posts. 48 00:22:23,223 --> 00:22:25,223 - Go! - Keep moving! 49 00:22:27,056 --> 00:22:28,807 Come on, run! 50 00:22:28,890 --> 00:22:30,056 Keep moving! 51 00:23:25,432 --> 00:23:26,807 Dany! 52 00:23:53,599 --> 00:23:55,515 Grab your weapon now! 53 00:23:55,599 --> 00:23:57,181 Guard the barricades! 54 00:23:57,265 --> 00:23:59,515 Through that pass! 55 00:23:59,599 --> 00:24:01,098 Hey! Hey! Hey! 56 00:24:01,181 --> 00:24:02,599 Close up the gaps! 57 00:24:02,682 --> 00:24:05,599 Go! Hey! Go! Go! 58 00:24:05,682 --> 00:24:07,599 Get in! Get in! 59 00:24:07,682 --> 00:24:09,348 Get in! Come on! 60 00:24:44,140 --> 00:24:45,765 Move! 61 00:25:20,765 --> 00:25:22,866 - Come on! - Come on! 62 00:25:22,890 --> 00:25:24,432 - Come on! - Come on! 63 00:25:25,890 --> 00:25:27,223 Protect the gate! 64 00:25:27,307 --> 00:25:29,348 Protect the gate! 65 00:25:29,432 --> 00:25:31,931 They're coming! Come on! 66 00:25:32,015 --> 00:25:33,599 Fall back! 67 00:25:53,515 --> 00:25:54,557 Light the trench! 68 00:25:55,348 --> 00:25:56,765 Light the trench! 69 00:25:58,056 --> 00:26:00,473 - Wait! - Light the trench! 70 00:26:29,807 --> 00:26:31,015 She can't see us. 71 00:26:32,765 --> 00:26:33,807 Light the trenches! 72 00:26:48,307 --> 00:26:50,432 With a torch, light the trenches! 73 00:26:50,515 --> 00:26:52,973 - Right there. - Torch it! 74 00:26:54,599 --> 00:26:55,682 Light the trenches! 75 00:29:40,557 --> 00:29:41,557 Clegane. 76 00:29:47,682 --> 00:29:50,682 You must try not to worry yourself. 77 00:30:02,682 --> 00:30:05,849 At least we're already in a crypt. 78 00:30:10,557 --> 00:30:12,515 If we were up there, 79 00:30:12,599 --> 00:30:16,098 we might see something everyone else is missing. 80 00:30:17,557 --> 00:30:19,181 Something that makes a difference. 81 00:30:19,265 --> 00:30:21,973 What? 82 00:30:22,056 --> 00:30:23,682 Remember the Battle of Blackwater? 83 00:30:23,765 --> 00:30:25,098 I brought us through the Mud Gate. 84 00:30:25,181 --> 00:30:26,599 And got your face cut in half. 85 00:30:26,682 --> 00:30:28,390 And it made a difference. 86 00:30:30,890 --> 00:30:32,473 If I was out there right now... 87 00:30:32,557 --> 00:30:33,931 You'd die. 88 00:30:36,265 --> 00:30:38,265 There's nothing you can do. 89 00:30:41,849 --> 00:30:44,140 You might be surprised at the lengths I'd go 90 00:30:44,223 --> 00:30:46,640 to avoid joining the Army of the Dead. 91 00:30:46,724 --> 00:30:49,931 I could think of no organization less suited to my talents. 92 00:30:50,015 --> 00:30:52,432 Witty remarks won't make a difference. 93 00:30:54,807 --> 00:30:57,973 That's why we're down here, none of us can do anything. 94 00:30:59,807 --> 00:31:00,890 It's the truth. 95 00:31:02,140 --> 00:31:04,931 It's the most heroic thing we can do now... 96 00:31:06,390 --> 00:31:08,432 look the truth in the face. 97 00:31:13,265 --> 00:31:15,682 Maybe we should have stayed married. 98 00:31:15,765 --> 00:31:17,599 You were the best of them. 99 00:31:18,807 --> 00:31:20,973 What a terrifying thought. 100 00:31:27,931 --> 00:31:29,432 It wouldn't work between us. 101 00:31:30,765 --> 00:31:32,432 Why not? 102 00:31:32,515 --> 00:31:33,931 The Dragon Queen. 103 00:31:35,931 --> 00:31:39,307 Your divided loyalties would become a problem. 104 00:31:40,307 --> 00:31:42,056 Yes. 105 00:31:42,140 --> 00:31:44,973 Without the Dragon Queen, there'd be no problem at all. 106 00:31:46,098 --> 00:31:47,682 We'd all be dead already. 107 00:32:09,432 --> 00:32:11,307 They lit the trench. 108 00:32:25,015 --> 00:32:26,015 Bran... 109 00:32:31,432 --> 00:32:33,348 I just want you to know... 110 00:32:37,515 --> 00:32:38,515 I wish... 111 00:32:39,724 --> 00:32:41,056 The things I did... 112 00:32:41,140 --> 00:32:44,056 Everything you did brought you where you are now. 113 00:32:46,348 --> 00:32:47,724 Where you belong. 114 00:32:49,849 --> 00:32:51,015 Home. 115 00:33:01,724 --> 00:33:03,890 I'm going to go now. 116 00:33:06,557 --> 00:33:07,557 Go where? 117 00:34:56,307 --> 00:34:57,640 Man the walls! 118 00:34:58,682 --> 00:35:00,307 Man the walls! 119 00:35:08,515 --> 00:35:10,682 Man the wall! 120 00:35:10,765 --> 00:35:12,348 Man the walls! 121 00:35:14,181 --> 00:35:15,931 Come on! 122 00:35:16,015 --> 00:35:18,807 Get out there! Get moving! 123 00:35:18,890 --> 00:35:21,015 Come on. Come on! Come on! 124 00:35:24,473 --> 00:35:26,849 Go, go, go! 125 00:35:26,931 --> 00:35:28,390 Come on! 126 00:36:07,890 --> 00:36:09,765 They're against the wall! 127 00:36:13,890 --> 00:36:16,098 Get more men up here! 128 00:36:20,265 --> 00:36:22,348 - Fill the gaps, quickly! - Get in there! 129 00:36:22,432 --> 00:36:23,973 They're climbing the walls! 130 00:36:24,056 --> 00:36:26,599 - Relieve the archers! - Relieve the archers! 131 00:36:28,473 --> 00:36:29,849 Archers on top! 132 00:36:29,931 --> 00:36:32,682 - Move up! - Go, go! Come here! 133 00:36:32,765 --> 00:36:34,307 - Come on! - Move back! 134 00:36:34,390 --> 00:36:36,366 - Stand away! - Go on, go on. Go! Go. 135 00:36:36,390 --> 00:36:38,724 - Step back. - All the way, archers! 136 00:36:54,432 --> 00:36:55,682 Hold the wall! 137 00:36:55,765 --> 00:36:57,307 The wall, they're coming up! 138 00:36:57,390 --> 00:37:00,849 - Hold the wall! - Hold the wall! 139 00:37:00,931 --> 00:37:02,098 Draw! 140 00:37:26,807 --> 00:37:27,973 Come on! 141 00:38:18,849 --> 00:38:20,181 They're coming up! 142 00:38:32,390 --> 00:38:33,557 Look out! 143 00:40:12,557 --> 00:40:13,682 Clegane! 144 00:40:15,140 --> 00:40:16,265 Clegane! 145 00:41:26,765 --> 00:41:28,682 Clegane! 146 00:41:28,765 --> 00:41:30,973 Clegane, we need you! 147 00:41:31,056 --> 00:41:32,307 You can't give up on us. 148 00:41:32,390 --> 00:41:34,599 Fuck off! We can't beat them. 149 00:41:34,682 --> 00:41:37,181 Don't you see that, you stupid whore? 150 00:41:37,265 --> 00:41:38,973 We're fighting Death! 151 00:41:39,056 --> 00:41:40,390 They can't beat Death. 152 00:41:45,307 --> 00:41:46,557 Tell her that. 153 00:49:21,056 --> 00:49:22,348 Open the door! 154 00:49:24,973 --> 00:49:26,307 Open the door! 155 00:49:26,390 --> 00:49:28,150 - Come on! - Open the door! 156 00:49:28,223 --> 00:49:29,640 Open the door! 157 00:49:34,432 --> 00:49:36,265 Please! 158 00:49:36,348 --> 00:49:37,515 Open it! 159 00:50:54,599 --> 00:50:56,265 Rah! 160 00:51:03,015 --> 00:51:04,098 Aah! 161 00:51:12,307 --> 00:51:14,890 Come on! Go! 162 00:51:14,973 --> 00:51:17,849 - Come on! - Run! 163 00:51:44,056 --> 00:51:45,348 We've gotta go! 164 00:52:46,765 --> 00:52:49,849 The Lord brought him back for a purpose. 165 00:52:54,223 --> 00:52:56,432 Now that purpose has been served. 166 00:53:01,890 --> 00:53:02,890 I know you. 167 00:53:08,599 --> 00:53:09,765 And I know you. 168 00:53:17,557 --> 00:53:19,849 You said we'd meet again. 169 00:53:19,931 --> 00:53:21,140 And here we are. 170 00:53:22,181 --> 00:53:23,473 At the end of the world. 171 00:53:25,599 --> 00:53:27,557 You said I'd shut many eyes forever. 172 00:53:29,223 --> 00:53:30,765 You were right about that too. 173 00:53:31,849 --> 00:53:33,682 Brown eyes... 174 00:53:33,765 --> 00:53:34,973 green eyes... 175 00:53:37,307 --> 00:53:38,640 and blue eyes. 176 00:53:58,098 --> 00:54:00,807 What do we say to the God of Death? 177 00:54:05,056 --> 00:54:06,140 Not today. 178 00:54:31,640 --> 00:54:32,682 Here they come! 179 00:54:36,432 --> 00:54:37,515 Steady, lads. 180 00:54:38,890 --> 00:54:39,973 Steady now. 181 00:54:42,807 --> 00:54:44,181 Make every shot count. 182 00:54:53,599 --> 00:54:54,682 Over there! 183 00:54:57,931 --> 00:54:58,973 There! 184 00:55:39,432 --> 00:55:40,724 Get off. 185 00:57:17,931 --> 00:57:19,015 Dracarys. 186 01:02:02,890 --> 01:02:04,432 Come on! Come on! 187 01:02:06,599 --> 01:02:08,931 No! No, no, no! 188 01:02:58,807 --> 01:03:01,181 - Bran! - Go! 189 01:08:19,140 --> 01:08:20,181 Jorah! 190 01:11:05,765 --> 01:11:06,931 Theon. 191 01:11:18,765 --> 01:11:20,307 You're a good man. 192 01:11:26,348 --> 01:11:27,348 Thank you. 193 01:16:51,181 --> 01:16:52,849 I'm hurt. 194 01:21:31,223 --> 01:21:33,307 We have won the Great War. 195 01:21:35,140 --> 01:21:36,724 Now, we will win the last war. 196 01:21:44,724 --> 01:21:46,807 We'll rip her out root and stem. 11733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.