All language subtitles for Game.of.Thrones.S08E03.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-GoT-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,849 --> 00:00:12,849 [♪♪♪] 2 00:01:57,348 --> 00:01:59,223 [WIND WHISTLING] 3 00:01:59,307 --> 00:02:01,307 [SAMWELL SHIVERING] 4 00:02:04,056 --> 00:02:05,140 NORTHMAN 1: Oi! 5 00:02:06,973 --> 00:02:08,015 NORTHMAN 2: Mind out. 6 00:02:10,307 --> 00:02:11,307 Move! 7 00:02:14,849 --> 00:02:17,849 [♪♪♪] 8 00:02:20,890 --> 00:02:22,931 [MEN CHATTERING INDISTINCTLY] 9 00:02:26,307 --> 00:02:28,807 NORTHMAN: Look, on the west wall! 10 00:02:28,890 --> 00:02:30,807 SOLDIER: Get down to the crypt! 11 00:02:30,890 --> 00:02:32,515 [BABY CRYING] 12 00:02:33,849 --> 00:02:35,056 SOLDIER: Just hold. 13 00:02:36,140 --> 00:02:37,348 MAN: We'll take him. 14 00:02:41,807 --> 00:02:44,056 Come on, help the lads! SOLDIER 1: Yes, my lady. 15 00:02:44,140 --> 00:02:47,307 LYANNA: Quickly, now! Quickly! Get those in position. 16 00:02:47,390 --> 00:02:50,473 SOLDIER 1: Come on. SOLDIER 2: Close the gate! 17 00:02:50,557 --> 00:02:52,181 SOLDIER 3: That's it. 18 00:02:52,265 --> 00:02:55,223 [♪♪♪] 19 00:03:08,098 --> 00:03:09,390 [GRUNTS] 20 00:03:40,640 --> 00:03:42,599 [WIND WHISTLING] 21 00:03:52,098 --> 00:03:53,181 [EXHALES HEAVILY] 22 00:04:13,849 --> 00:04:15,056 [GASPS SOFTLY] 23 00:04:15,140 --> 00:04:17,140 [DRAGON ROARING] 24 00:04:21,098 --> 00:04:23,140 [SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY] 25 00:04:48,307 --> 00:04:50,307 [HORSES SNORTING] 26 00:05:28,724 --> 00:05:29,724 [CLEARS THROAT] 27 00:05:31,390 --> 00:05:34,931 Oh, for fuck's sake. You took your time. 28 00:05:36,265 --> 00:05:37,890 [HORSE NEIGHS] 29 00:05:43,640 --> 00:05:45,557 [SNORTING] 30 00:06:06,557 --> 00:06:08,473 [WIND WHISTLING] 31 00:06:19,181 --> 00:06:21,140 [DRAGONS GROWLING] 32 00:06:58,640 --> 00:07:01,640 [♪♪♪] 33 00:07:38,557 --> 00:07:40,515 Do you speak their tongue? 34 00:07:44,098 --> 00:07:46,515 Tell them to lift their swords. 35 00:07:51,181 --> 00:07:53,140 [WIND WHISTLING] 36 00:07:59,473 --> 00:08:01,432 [SPEAKS IN DOTHRAKI] 37 00:08:02,931 --> 00:08:04,890 [WEAPONS CLINKING] 38 00:08:19,140 --> 00:08:22,098 [♪♪♪] 39 00:08:23,265 --> 00:08:25,265 [SPEAKING IN HIGH VALYRIAN] 40 00:08:40,890 --> 00:08:42,807 [SOLDIERS EXCLAIMING] 41 00:08:42,890 --> 00:08:45,890 [♪♪♪] 42 00:09:24,390 --> 00:09:26,807 [♪♪♪] 43 00:09:30,223 --> 00:09:31,849 Valar morghulis. 44 00:09:31,931 --> 00:09:33,849 Valar dohaeris. 45 00:09:48,640 --> 00:09:49,765 Open the gate! 46 00:09:49,849 --> 00:09:51,265 SOLDIER 1: Open the gate! 47 00:09:51,348 --> 00:09:53,348 SOLDIER 2: Open the gate! 48 00:10:08,348 --> 00:10:10,140 MAN 1: Come. Come on. 49 00:10:11,515 --> 00:10:12,515 Easy. 50 00:10:16,056 --> 00:10:19,015 [♪♪♪] 51 00:10:39,098 --> 00:10:41,890 There's no need to execute me, Ser Davos. 52 00:10:41,973 --> 00:10:44,557 I'll be dead before the dawn. 53 00:10:46,724 --> 00:10:49,724 [♪♪♪] 54 00:11:05,056 --> 00:11:07,223 [SOLDIER SHOUTING INDISTINCTLY] 55 00:11:08,223 --> 00:11:10,223 [DOTHRAKI ULULATING] 56 00:12:44,307 --> 00:12:47,682 SOLDIER [IN DOTHRAKI]: 57 00:12:56,473 --> 00:12:58,390 [WIND WHISTLING] 58 00:13:44,223 --> 00:13:46,223 [HOOFBEATS POUNDING] 59 00:13:49,181 --> 00:13:50,390 [NEIGHS HOARSELY] 60 00:13:53,640 --> 00:13:56,599 [♪♪♪] 61 00:13:57,890 --> 00:13:59,890 [HORSES NEIGHING] 62 00:14:25,140 --> 00:14:26,432 [GASPS] 63 00:14:27,765 --> 00:14:29,640 The Night King is coming. 64 00:14:31,390 --> 00:14:33,390 The dead are already here. 65 00:14:36,807 --> 00:14:39,140 [DRAGON ROARS] 66 00:15:02,973 --> 00:15:05,973 [♪♪♪] 67 00:15:10,348 --> 00:15:12,307 [WIND WHISTLING] 68 00:15:29,682 --> 00:15:31,390 [GREY WORM SPEAKS IN VALYRIAN] 69 00:15:31,473 --> 00:15:32,640 [UNSULLIED GRUNT] 70 00:15:38,015 --> 00:15:40,015 [SOLDIERS GRUNTING] 71 00:15:43,599 --> 00:15:45,557 [WIGHTS SNARLING] 72 00:15:53,557 --> 00:15:55,181 [YELLS] 73 00:15:58,056 --> 00:15:59,724 Stand your ground! 74 00:15:59,807 --> 00:16:01,807 [SOLDIERS CLAMORING] 75 00:16:13,599 --> 00:16:14,599 [SCREAMS] 76 00:16:14,682 --> 00:16:15,724 [GRUNTS] 77 00:16:17,307 --> 00:16:18,890 [SCREAMS] 78 00:16:19,890 --> 00:16:22,890 [♪♪♪] 79 00:17:19,265 --> 00:17:21,223 [WIND WHISTLING] 80 00:17:44,724 --> 00:17:47,473 [♪♪♪] 81 00:17:49,098 --> 00:17:50,849 ARYA: Get down to the crypt. 82 00:17:52,140 --> 00:17:54,056 SANSA: I'm not abandoning my people. 83 00:17:54,140 --> 00:17:55,640 ARYA: Take this and go. 84 00:17:59,181 --> 00:18:00,807 I don't know how to use it. 85 00:18:02,015 --> 00:18:03,807 Stick them with the pointy end. 86 00:18:10,390 --> 00:18:13,307 [♪♪♪] 87 00:18:13,390 --> 00:18:15,348 [SOLDIERS GRUNTING] 88 00:19:21,515 --> 00:19:23,223 [SOLDIER SHOUTS INDISTINCTLY] 89 00:19:30,515 --> 00:19:31,890 SAMWELL: Edd! 90 00:19:33,056 --> 00:19:34,348 Edd! 91 00:19:35,515 --> 00:19:37,056 [WHIMPERING] 92 00:19:53,265 --> 00:19:54,557 EDD: Sam, get up! 93 00:19:58,181 --> 00:19:59,432 [GASPING] 94 00:19:59,515 --> 00:20:01,765 Oh, God. Sam. 95 00:20:03,432 --> 00:20:05,056 [SNARLS] 96 00:20:05,931 --> 00:20:07,307 WOMAN [SCREAMS]: Edd! 97 00:20:09,931 --> 00:20:12,265 [DOOR CLOSES, THEN LOCKS] 98 00:20:17,265 --> 00:20:19,307 [PEOPLE WHISPERING INDISTINCTLY] 99 00:20:58,473 --> 00:21:00,473 [WIND WHISTLING] 100 00:21:08,557 --> 00:21:09,682 [JON GRUNTS] 101 00:21:21,432 --> 00:21:22,599 [DAENERYS GRUNTS] 102 00:21:22,682 --> 00:21:24,849 [JON GRUNTS] 103 00:21:42,849 --> 00:21:45,849 [♪♪♪] 104 00:21:48,890 --> 00:21:51,557 Fall back! Fall back! 105 00:21:53,849 --> 00:21:55,931 Fall back! 106 00:21:56,015 --> 00:21:57,098 SOLDIER: Come on! 107 00:21:58,807 --> 00:21:59,807 Open the gate! 108 00:21:59,849 --> 00:22:01,765 SOLDIER 1: Open the gate! 109 00:22:01,849 --> 00:22:03,056 SOLDIER 2: Let us in! 110 00:22:05,265 --> 00:22:06,765 SOLDIER 1: Open the gate! 111 00:22:06,849 --> 00:22:08,223 SOLDIER 3: Open the gate! 112 00:22:11,056 --> 00:22:12,223 SOLDIER 4: Keep moving! 113 00:22:16,015 --> 00:22:17,348 SOLDIER 5: Come on! 114 00:22:20,557 --> 00:22:23,140 LYANNA: Keep moving, fast. SOLDIER 5: To your posts. 115 00:22:23,223 --> 00:22:25,223 SOLDIER 6: Go! SOLDIER 7: Keep moving! 116 00:22:27,056 --> 00:22:28,807 SOLDIER 1: Come on, run! 117 00:22:28,890 --> 00:22:30,056 Keep moving! 118 00:22:36,682 --> 00:22:38,724 [IN VALYRIAN] 119 00:22:44,765 --> 00:22:45,973 [UNSULLIED GRUNT] 120 00:23:01,098 --> 00:23:03,098 [SOLDIERS CLAMORING] 121 00:23:21,181 --> 00:23:23,140 [♪♪♪] 122 00:23:25,432 --> 00:23:26,807 Dany! 123 00:23:39,265 --> 00:23:41,181 [WIND WHISTLING] 124 00:23:53,599 --> 00:23:55,515 SOLDIER 1: Grab your weapon now! 125 00:23:55,599 --> 00:23:57,181 SOLDIER 2: Guard the barricades! 126 00:23:57,265 --> 00:23:59,515 SOLDIER 3: Through that pass! 127 00:23:59,599 --> 00:24:01,098 BRIENNE: Hey! Hey! Hey! 128 00:24:01,181 --> 00:24:02,599 SOLDIER 4: Close up the gaps! 129 00:24:02,682 --> 00:24:05,599 Go! Hey! Go! Go! 130 00:24:05,682 --> 00:24:07,599 Get in! Get in! 131 00:24:07,682 --> 00:24:09,348 Get in! Come on! 132 00:24:12,181 --> 00:24:13,765 [GREY WORM SHOUTING INDISTINCTLY] 133 00:24:13,849 --> 00:24:15,056 [UNSULLIED GRUNTING] 134 00:24:30,307 --> 00:24:33,307 [♪♪♪] 135 00:24:44,140 --> 00:24:45,765 SOLDIER 1: Move! 136 00:24:59,223 --> 00:25:01,181 [SNARLING] 137 00:25:10,890 --> 00:25:12,223 [SOLDIER WHIMPERING] 138 00:25:15,557 --> 00:25:19,098 SOLDIER 1 [IN VALYRIAN]: 139 00:25:19,181 --> 00:25:20,682 SOLDIER 2 [IN VALYRIAN]: 140 00:25:20,765 --> 00:25:22,866 SOLDIER 1 [IN ENGLISH]: Come on! SOLDIER 2 [IN ENGLISH]: Come on! 141 00:25:22,890 --> 00:25:24,432 SOLDIER 1: Come on! SOLDIER 3: Come on! 142 00:25:25,890 --> 00:25:27,223 LYANNA: Protect the gate! 143 00:25:27,307 --> 00:25:29,348 SOLDIER 1: Protect the gate! 144 00:25:29,432 --> 00:25:31,931 They're coming! Come on! 145 00:25:32,015 --> 00:25:33,599 Fall back! 146 00:25:39,557 --> 00:25:41,432 [PANTING] 147 00:25:53,515 --> 00:25:54,557 Light the trench! 148 00:25:55,348 --> 00:25:56,765 Light the trench! 149 00:25:58,056 --> 00:26:00,473 SOLDIER 2: Wait! SOLDIER 3: Light the trench! 150 00:26:13,640 --> 00:26:14,473 [GRUNTS] 151 00:26:14,557 --> 00:26:17,515 [♪♪♪] 152 00:26:29,807 --> 00:26:31,015 She can't see us. 153 00:26:32,765 --> 00:26:33,807 Light the trenches! 154 00:26:48,307 --> 00:26:50,432 SOLDIER 1: With a torch, light the trenches! 155 00:26:50,515 --> 00:26:52,973 Right there. SOLDIER 2: Torch it! 156 00:26:54,599 --> 00:26:55,682 Light the trenches! 157 00:27:15,931 --> 00:27:17,515 [GRUNTING] 158 00:27:20,640 --> 00:27:22,640 [SNARLING] 159 00:27:22,724 --> 00:27:24,515 [SHOUTS INDISTINCTLY] 160 00:27:26,724 --> 00:27:28,724 [SHOUTING INDISTINCTLY] 161 00:27:34,348 --> 00:27:36,473 [UNSULLIED GRUNT] 162 00:27:36,557 --> 00:27:38,765 [MAN SHOUTING INDISTINCTLY] 163 00:27:48,015 --> 00:27:49,348 [SPEAKS IN VALYRIAN] 164 00:27:49,432 --> 00:27:50,515 [UNSULLIED GRUNT] 165 00:28:00,390 --> 00:28:02,390 [SPEAKING IN HIGH VALYRIAN] 166 00:28:47,098 --> 00:28:49,098 [♪♪♪] 167 00:29:18,849 --> 00:29:21,056 [SCREECHING] 168 00:29:21,140 --> 00:29:23,682 [SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY] 169 00:29:40,557 --> 00:29:41,557 Clegane. 170 00:29:43,849 --> 00:29:45,807 [BABY CRYING] 171 00:29:47,682 --> 00:29:50,682 WOMAN [SOFTLY]: You must try not to worry yourself. 172 00:30:02,682 --> 00:30:05,849 [SIGHS] At least we're already in a crypt. 173 00:30:10,557 --> 00:30:12,515 If we were up there, 174 00:30:12,599 --> 00:30:16,098 we might see something everyone else is missing. 175 00:30:17,557 --> 00:30:19,181 Something that makes a difference. 176 00:30:19,265 --> 00:30:21,973 - [SCOFFS] - What? 177 00:30:22,056 --> 00:30:23,682 Remember the Battle of Blackwater? 178 00:30:23,765 --> 00:30:25,098 I brought us through the Mud Gate. 179 00:30:25,181 --> 00:30:26,599 And got your face cut in half. 180 00:30:26,682 --> 00:30:28,390 And it made a difference. 181 00:30:30,890 --> 00:30:32,473 If I was out there right now... 182 00:30:32,557 --> 00:30:33,931 You'd die. 183 00:30:36,265 --> 00:30:38,265 There's nothing you can do. 184 00:30:41,849 --> 00:30:44,140 You might be surprised at the lengths I'd go 185 00:30:44,223 --> 00:30:46,640 to avoid joining the Army of the Dead. 186 00:30:46,724 --> 00:30:49,931 I could think of no organization less suited to my talents. 187 00:30:50,015 --> 00:30:52,432 Witty remarks won't make a difference. 188 00:30:54,807 --> 00:30:57,973 That's why we're down here, none of us can do anything. 189 00:30:59,807 --> 00:31:00,890 It's the truth. 190 00:31:02,140 --> 00:31:04,931 It's the most heroic thing we can do now... 191 00:31:06,390 --> 00:31:08,432 look the truth in the face. 192 00:31:13,265 --> 00:31:15,682 Maybe we should have stayed married. 193 00:31:15,765 --> 00:31:17,599 You were the best of them. 194 00:31:18,807 --> 00:31:20,973 What a terrifying thought. 195 00:31:27,931 --> 00:31:29,432 It wouldn't work between us. 196 00:31:30,765 --> 00:31:32,432 Why not? 197 00:31:32,515 --> 00:31:33,931 The Dragon Queen. 198 00:31:35,931 --> 00:31:39,307 Your divided loyalties would become a problem. 199 00:31:40,307 --> 00:31:42,056 MISSANDEI: Yes. 200 00:31:42,140 --> 00:31:44,973 Without the Dragon Queen, there'd be no problem at all. 201 00:31:46,098 --> 00:31:47,682 We'd all be dead already. 202 00:31:56,849 --> 00:31:58,807 [WIND WHISTLING] 203 00:32:09,432 --> 00:32:11,307 They lit the trench. 204 00:32:25,015 --> 00:32:26,015 Bran... 205 00:32:31,432 --> 00:32:33,348 I just want you to know... 206 00:32:37,515 --> 00:32:38,515 I wish... 207 00:32:39,724 --> 00:32:41,056 The things I did... 208 00:32:41,140 --> 00:32:44,056 Everything you did brought you where you are now. 209 00:32:46,348 --> 00:32:47,724 Where you belong. 210 00:32:49,849 --> 00:32:51,015 Home. 211 00:33:01,724 --> 00:33:03,890 I'm going to go now. 212 00:33:06,557 --> 00:33:07,557 Go where? 213 00:33:09,890 --> 00:33:12,890 [♪♪♪] 214 00:33:14,724 --> 00:33:16,724 [RAVENS CAWING] 215 00:33:38,515 --> 00:33:40,473 [♪♪♪] 216 00:34:38,807 --> 00:34:40,807 [♪♪♪] 217 00:34:56,307 --> 00:34:57,640 Man the walls! 218 00:34:58,682 --> 00:35:00,307 SOLDIER 1: Man the walls! 219 00:35:08,515 --> 00:35:10,682 SOLDIER 2: Man the wall! 220 00:35:10,765 --> 00:35:12,348 Man the walls! 221 00:35:14,181 --> 00:35:15,931 Come on! 222 00:35:16,015 --> 00:35:18,807 Get out there! Get moving! 223 00:35:18,890 --> 00:35:21,015 Come on. Come on! Come on! 224 00:35:24,473 --> 00:35:26,849 Go, go, go! 225 00:35:26,931 --> 00:35:28,390 BRIENNE: Come on! 226 00:35:55,890 --> 00:35:58,223 [ROARS] 227 00:36:07,890 --> 00:36:09,765 SOLDIER 1: They're against the wall! 228 00:36:13,890 --> 00:36:16,098 Get more men up here! 229 00:36:20,265 --> 00:36:22,348 - Fill the gaps, quickly! - Get in there! 230 00:36:22,432 --> 00:36:23,973 SOLDIER 2: They're climbing the walls! 231 00:36:24,056 --> 00:36:26,599 Relieve the archers! SOLDIER 2: Relieve the archers! 232 00:36:28,473 --> 00:36:29,849 Archers on top! 233 00:36:29,931 --> 00:36:32,682 SOLDIER 1: Move up! SOLDIER 2: Go, go! Come here! 234 00:36:32,765 --> 00:36:34,307 Come on! SOLDIER 3: Move back! 235 00:36:34,390 --> 00:36:36,366 SOLDIER 4: Stand away! SOLDIER 2: Go on, go on. Go! Go. 236 00:36:36,390 --> 00:36:38,724 SOLDIER 3: Step back. SOLDIER 4: All the way, archers! 237 00:36:42,098 --> 00:36:43,473 [SPEAKS IN VALYRIAN] 238 00:36:48,890 --> 00:36:50,473 [SNARLING] 239 00:36:54,432 --> 00:36:55,682 SOLDIER 1: Hold the wall! 240 00:36:55,765 --> 00:36:57,307 SOLDIER 2: The wall, they're coming up! 241 00:36:57,390 --> 00:37:00,849 SOLDIER 3: Hold the wall! SOLDIER 4: Hold the wall! 242 00:37:00,931 --> 00:37:02,098 Draw! 243 00:37:26,807 --> 00:37:27,973 Come on! 244 00:38:01,973 --> 00:38:04,973 [♪♪♪] 245 00:38:11,056 --> 00:38:12,140 [YELLS] 246 00:38:18,849 --> 00:38:20,181 SOLDIER: They're coming up! 247 00:38:32,390 --> 00:38:33,557 Look out! 248 00:38:37,849 --> 00:38:39,223 [WHIMPERING] 249 00:39:33,265 --> 00:39:35,223 [SHUDDERING] 250 00:39:48,640 --> 00:39:50,931 [♪♪♪] 251 00:39:59,473 --> 00:40:00,640 [YELLS] 252 00:40:01,973 --> 00:40:03,973 [GRUNTING] 253 00:40:12,557 --> 00:40:13,682 Clegane! 254 00:40:15,140 --> 00:40:16,265 Clegane! 255 00:40:48,015 --> 00:40:49,390 [SCREAMS] 256 00:40:54,265 --> 00:40:55,348 [GRUNTS] 257 00:41:26,765 --> 00:41:28,682 BERIC: Clegane! 258 00:41:28,765 --> 00:41:30,973 Clegane, we need you! 259 00:41:31,056 --> 00:41:32,307 You can't give up on us. 260 00:41:32,390 --> 00:41:34,599 Fuck off! We can't beat them. 261 00:41:34,682 --> 00:41:37,181 Don't you see that, you stupid whore? 262 00:41:37,265 --> 00:41:38,973 We're fighting Death! 263 00:41:39,056 --> 00:41:40,390 They can't beat Death. 264 00:41:45,307 --> 00:41:46,557 Tell her that. 265 00:41:56,724 --> 00:41:58,307 [PANTING] 266 00:41:58,390 --> 00:41:59,931 [SCREAMING] 267 00:42:10,181 --> 00:42:12,098 [GASPING] 268 00:42:21,682 --> 00:42:22,973 [YELLS] 269 00:42:43,849 --> 00:42:46,015 [ROARS] 270 00:42:58,223 --> 00:43:01,181 [♪♪♪] 271 00:43:15,015 --> 00:43:17,973 [♪♪♪] 272 00:43:30,181 --> 00:43:32,348 [DAENERYS WHIMPERING] 273 00:43:45,849 --> 00:43:47,682 [GRUNTING] 274 00:43:49,557 --> 00:43:52,515 [♪♪♪] 275 00:44:49,348 --> 00:44:51,265 [PANTING] 276 00:44:52,265 --> 00:44:54,307 [FOOTSTEPS] 277 00:46:12,223 --> 00:46:15,181 [♪♪♪] 278 00:46:53,473 --> 00:46:55,432 [WIGHT CROAKS] 279 00:47:06,849 --> 00:47:08,432 [SNARLING] 280 00:47:24,599 --> 00:47:25,849 [GASPS SOFTLY] 281 00:47:37,473 --> 00:47:39,432 [WIND WHISTLING] 282 00:47:48,765 --> 00:47:50,765 [SNARLING IN DISTANCE] 283 00:47:52,348 --> 00:47:54,307 [BREATHING SHAKILY] 284 00:48:04,390 --> 00:48:06,307 [SNARLING] 285 00:48:09,098 --> 00:48:10,599 [PANTING] 286 00:48:38,724 --> 00:48:41,931 [WIGHTS SNARLING IN DISTANCE] [MEN YELLING IN DISTANCE] 287 00:49:17,640 --> 00:49:19,098 [DOOR THUDS] 288 00:49:19,181 --> 00:49:20,973 [ALL GASPING] 289 00:49:21,056 --> 00:49:22,348 SOLDIER 1: Open the door! 290 00:49:24,973 --> 00:49:26,307 SOLDIER 2: Open the door! 291 00:49:26,390 --> 00:49:28,150 SOLDIER 3: Come on! SOLDIER 4: Open the door! 292 00:49:28,223 --> 00:49:29,640 Open the door! 293 00:49:34,432 --> 00:49:36,265 Please! 294 00:49:36,348 --> 00:49:37,515 Open it! 295 00:49:37,599 --> 00:49:39,724 [SOLDIERS SCREAMING INDISTINCTLY] 296 00:49:41,682 --> 00:49:43,682 [SCREAMING FADES] 297 00:49:52,432 --> 00:49:54,390 [WIND WHISTLING] 298 00:50:10,557 --> 00:50:12,515 [OBJECT CLATTERS IN DISTANCE] 299 00:50:27,931 --> 00:50:29,599 - [OBJECT THUDS] - [GASPS] 300 00:50:30,807 --> 00:50:32,890 [WIGHTS SNARLING IN DISTANCE] 301 00:50:50,931 --> 00:50:52,890 [SCREAMING] 302 00:50:54,599 --> 00:50:56,265 Rah! 303 00:51:03,015 --> 00:51:04,098 Aah! 304 00:51:06,473 --> 00:51:08,432 [GRUNTING] 305 00:51:12,307 --> 00:51:14,890 Come on! Go! 306 00:51:14,973 --> 00:51:17,849 Come on! BERIC: Run! 307 00:51:44,056 --> 00:51:45,348 We've gotta go! 308 00:51:47,682 --> 00:51:50,682 [♪♪♪] 309 00:52:22,181 --> 00:52:24,181 [PANTING] 310 00:52:31,890 --> 00:52:33,390 [SPEAKS INDISTINCTLY] 311 00:52:46,765 --> 00:52:49,849 MELISANDRE: The Lord brought him back for a purpose. 312 00:52:54,223 --> 00:52:56,432 Now that purpose has been served. 313 00:52:58,849 --> 00:53:01,807 [♪♪♪] 314 00:53:01,890 --> 00:53:02,890 I know you. 315 00:53:08,599 --> 00:53:09,765 And I know you. 316 00:53:17,557 --> 00:53:19,849 You said we'd meet again. 317 00:53:19,931 --> 00:53:21,140 And here we are. 318 00:53:22,181 --> 00:53:23,473 At the end of the world. 319 00:53:25,599 --> 00:53:27,557 You said I'd shut many eyes forever. 320 00:53:29,223 --> 00:53:30,765 You were right about that too. 321 00:53:31,849 --> 00:53:33,682 Brown eyes... 322 00:53:33,765 --> 00:53:34,973 green eyes... 323 00:53:37,307 --> 00:53:38,640 and blue eyes. 324 00:53:44,265 --> 00:53:46,307 [WIGHTS SNARLING AND THUDDING ON DOOR] 325 00:53:58,098 --> 00:54:00,807 What do we say to the God of Death? 326 00:54:05,056 --> 00:54:06,140 Not today. 327 00:54:07,765 --> 00:54:10,765 [♪♪♪] 328 00:54:21,015 --> 00:54:22,973 [WIND WHISTLING] 329 00:54:24,265 --> 00:54:25,807 [WIGHTS SNARLING] 330 00:54:25,890 --> 00:54:27,265 [GASPS SOFTLY] 331 00:54:31,640 --> 00:54:32,682 Here they come! 332 00:54:36,432 --> 00:54:37,515 Steady, lads. 333 00:54:38,890 --> 00:54:39,973 Steady now. 334 00:54:42,807 --> 00:54:44,181 Make every shot count. 335 00:54:45,223 --> 00:54:47,682 [♪♪♪] 336 00:54:53,599 --> 00:54:54,682 MAN 1: Over there! 337 00:54:57,931 --> 00:54:58,973 MAN 2: There! 338 00:55:00,849 --> 00:55:03,849 [♪♪♪] 339 00:55:39,432 --> 00:55:40,724 JON: Get off. 340 00:55:55,056 --> 00:55:56,640 [GRUNTING] 341 00:56:28,724 --> 00:56:29,807 [JON GRUNTS] 342 00:56:33,682 --> 00:56:35,056 [GROANS] 343 00:56:35,140 --> 00:56:37,140 [PANTING] 344 00:56:39,807 --> 00:56:41,515 [ROARS] 345 00:56:46,807 --> 00:56:49,140 [DRAGON ROARING] 346 00:57:02,098 --> 00:57:05,098 [♪♪♪] 347 00:57:17,931 --> 00:57:19,015 Dracarys. 348 00:57:23,473 --> 00:57:26,473 [♪♪♪] 349 00:58:10,140 --> 00:58:13,098 [♪♪♪] 350 00:58:20,265 --> 00:58:21,682 [DAENERYS GRUNTS] 351 00:59:14,849 --> 00:59:16,807 [♪♪♪] 352 00:59:18,223 --> 00:59:20,140 [PANTING] 353 00:59:49,473 --> 00:59:51,432 [WIND WHISTLING] 354 00:59:59,515 --> 01:00:02,140 [ALL GRUNTING] 355 01:00:45,432 --> 01:00:47,390 [♪♪♪] 356 01:01:01,265 --> 01:01:02,682 [JON YELLS] 357 01:01:27,557 --> 01:01:29,557 [WIGHTS RUSTLING] 358 01:01:33,140 --> 01:01:34,265 [GASPS] 359 01:01:35,890 --> 01:01:37,807 [SNARLING] 360 01:01:45,599 --> 01:01:47,599 [BABY CRYING] 361 01:01:55,724 --> 01:01:57,724 [PEOPLE SCREAMING] 362 01:02:02,890 --> 01:02:04,432 Come on! Come on! 363 01:02:06,599 --> 01:02:08,931 No! No, no, no! 364 01:02:27,557 --> 01:02:28,931 [GRUNTING] 365 01:02:45,056 --> 01:02:47,973 [♪♪♪] 366 01:02:58,807 --> 01:03:01,181 Bran! DAENERYS: Go! 367 01:03:06,307 --> 01:03:08,348 [WIGHTS SNARLING] [DROGON ROARING] 368 01:03:33,473 --> 01:03:35,432 [DROGON SCREECHES] 369 01:03:50,640 --> 01:03:51,724 [GRUNTS] 370 01:04:09,557 --> 01:04:10,557 [WHIMPERS] 371 01:04:23,640 --> 01:04:26,599 [♪♪♪] 372 01:04:43,599 --> 01:04:45,724 [YELLING INDISTINCTLY] 373 01:04:46,599 --> 01:04:47,599 [GRUNTS] 374 01:04:48,432 --> 01:04:50,265 [SAMWELL SCREAMING] 375 01:05:28,307 --> 01:05:30,307 [HISSING AND SNARLING] 376 01:05:59,015 --> 01:06:00,348 [YELLS] 377 01:06:25,557 --> 01:06:27,265 [SCREAMING] 378 01:06:43,890 --> 01:06:45,890 [PANTING] 379 01:07:08,098 --> 01:07:10,098 [♪♪♪] 380 01:07:34,473 --> 01:07:35,599 [EXHALES SHARPLY] 381 01:07:40,973 --> 01:07:42,432 [DRAGON ROARS] 382 01:07:52,973 --> 01:07:54,140 [GRUNTS] 383 01:08:19,140 --> 01:08:20,181 Jorah! 384 01:08:54,432 --> 01:08:56,348 [ROARING] 385 01:08:59,682 --> 01:09:00,849 [GRUNTS] 386 01:09:51,265 --> 01:09:52,515 [YELLS] 387 01:09:52,599 --> 01:09:54,557 [SNIFFLING] 388 01:10:19,348 --> 01:10:20,348 [GASPS] 389 01:11:05,765 --> 01:11:06,931 BRAN: Theon. 390 01:11:18,765 --> 01:11:20,307 You're a good man. 391 01:11:26,348 --> 01:11:27,348 Thank you. 392 01:12:02,390 --> 01:12:04,724 [YELLING] 393 01:12:21,056 --> 01:12:22,181 [GRUNTING] 394 01:13:40,557 --> 01:13:41,640 [GRUNTS] 395 01:14:18,682 --> 01:14:20,515 [VISERION ROARS] 396 01:15:31,098 --> 01:15:32,807 [YELLS] 397 01:15:44,807 --> 01:15:46,056 [YELLS] 398 01:15:52,849 --> 01:15:53,973 [GRUNTS] 399 01:15:59,599 --> 01:16:01,056 [GASPS] 400 01:16:15,181 --> 01:16:18,807 [♪♪♪] 401 01:16:51,181 --> 01:16:52,849 I'm hurt. 402 01:17:28,056 --> 01:17:31,056 [♪♪♪] 403 01:17:47,557 --> 01:17:48,890 [SOBBING] 404 01:18:19,265 --> 01:18:21,265 [GROWLING SOFTLY] 405 01:20:10,515 --> 01:20:13,557 [♪♪♪] 406 01:21:22,265 --> 01:21:24,557 (FIRE CRACKLING) 407 01:21:27,890 --> 01:21:30,098 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 408 01:21:31,223 --> 01:21:33,307 DAENERYS TARGARYEN: We have won the Great War. 409 01:21:35,140 --> 01:21:36,724 Now, we will win the last war. 410 01:21:36,807 --> 01:21:37,724 (CHEERING) 411 01:21:37,807 --> 01:21:40,432 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 412 01:21:44,724 --> 01:21:46,807 DAENERYS: We'll rip her out root and stem. 24486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.