Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,483 --> 00:01:34,083
Le persone sono pazze.
2
00:01:35,913 --> 00:01:38,363
Nessuno pensa
di poter essere libero?
3
00:01:41,310 --> 00:01:43,010
Vai dove vuoi andare.
4
00:01:44,370 --> 00:01:45,820
Comunque tu voglia.
5
00:01:49,182 --> 00:01:50,932
Abbiamo tutti un destino.
6
00:01:53,101 --> 00:01:54,551
Io sono nato ladro.
7
00:01:57,483 --> 00:02:00,283
Non credo in "questo
e' tuo e questo e' mio".
8
00:02:46,365 --> 00:02:48,015
Ho avuto buoni modelli.
9
00:02:49,554 --> 00:02:52,004
I miei genitori sono
persone perbene.
10
00:02:58,084 --> 00:03:01,884
Mia madre non poteva concepire
fino a quando un dottore le disse:
11
00:03:02,820 --> 00:03:04,770
"Vada e preghi Dio, signora."
12
00:03:05,303 --> 00:03:08,153
Dia al mondo cio' di cui
il mondo ha bisogno."
13
00:03:11,823 --> 00:03:13,223
Quindi eccomi qui.
14
00:03:17,263 --> 00:03:18,913
Direttamente dal cielo.
15
00:03:26,509 --> 00:03:27,869
Una spia di Dio.
16
00:03:59,001 --> 00:04:01,989
SubPassion ha tradotto per voi:
17
00:04:13,002 --> 00:04:16,984
Traduzione: ManuLiga
18
00:04:17,984 --> 00:04:22,984
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
19
00:05:40,433 --> 00:05:41,507
Ciao, mamma.
20
00:05:42,504 --> 00:05:43,254
Ciao.
21
00:05:45,053 --> 00:05:46,903
Dove hai preso quella moto?
22
00:05:47,104 --> 00:05:50,154
Me l'ha prestata un compagno.
Cosa stai cucinando?
23
00:05:50,522 --> 00:05:51,972
Bistecca con pure'.
24
00:05:53,377 --> 00:05:54,227
Evviva!
25
00:05:56,642 --> 00:05:59,292
Le persone ti prestano
sempre delle cose?
26
00:05:59,979 --> 00:06:01,958
Certo, mamma, sono fidato.
27
00:06:02,744 --> 00:06:05,644
Mi sembra pericoloso
che vai in moto, Carlito.
28
00:06:06,774 --> 00:06:09,324
Non preoccuparti,
guido con attenzione.
29
00:06:10,767 --> 00:06:12,117
E se la rompessi?
30
00:06:13,817 --> 00:06:16,067
Dovrai pagare
per le riparazioni.
31
00:06:16,250 --> 00:06:18,500
Non abbiamo il denaro
per quello.
32
00:06:20,192 --> 00:06:21,892
Non abbiamo la maionese.
33
00:06:24,330 --> 00:06:25,930
Ti voglio bene, mamma.
34
00:07:19,806 --> 00:07:22,356
- Come va, papa'?
- Suoni ancora bene...
35
00:07:22,680 --> 00:07:25,580
Non pratico da secoli,
le mie dita sono rigide.
36
00:07:28,041 --> 00:07:30,991
Ascolta, Carlos, voglio
parlarti di alcune cose.
37
00:07:32,382 --> 00:07:34,208
Questa nuova scuola...
38
00:07:36,080 --> 00:07:38,330
e' una nuova opportunita'
per te.
39
00:07:40,067 --> 00:07:41,607
Sfruttala al massimo.
40
00:07:42,063 --> 00:07:43,813
Sto andando davvero bene.
41
00:07:44,236 --> 00:07:47,368
Tua madre mi ha detto che oggi
ti sei presentato su una moto.
42
00:07:47,488 --> 00:07:50,967
Si', me l'ha prestata un amico.
Gliel'ho restituita.
43
00:07:51,087 --> 00:07:52,665
E' quello di cui
volevo parlarti.
44
00:07:52,785 --> 00:07:55,211
Non voglio che prendi
in prestito, capito?
45
00:07:55,331 --> 00:07:56,281
Non piu'.
46
00:07:57,186 --> 00:07:59,686
Non usare cose che
non ti appartengono.
47
00:08:00,398 --> 00:08:01,883
E se qualcuno mi fa un regalo?
48
00:08:02,003 --> 00:08:03,894
Non lo accetti neanche.
49
00:08:04,895 --> 00:08:07,432
Tu hai le tue cose,
e quello che non hai,
50
00:08:07,552 --> 00:08:09,889
rilassati, sii paziente,
51
00:08:10,702 --> 00:08:12,752
lo otterrai con il duro lavoro.
52
00:08:21,743 --> 00:08:22,693
Carlitos.
53
00:08:24,562 --> 00:08:26,112
Sei la mia fidanzata?
54
00:08:26,366 --> 00:08:27,566
No, la chiamo.
55
00:08:28,493 --> 00:08:30,243
Marisol, Carlitos e' qui.
56
00:08:37,173 --> 00:08:37,923
Ciao.
57
00:08:39,455 --> 00:08:40,205
Ciao.
58
00:08:47,238 --> 00:08:48,488
Che le succede?
59
00:08:49,217 --> 00:08:51,017
Sei cosi' egoista, Carlos.
60
00:08:58,385 --> 00:09:00,575
Sono andata a scuola,
ma non ti ho visto.
61
00:09:00,695 --> 00:09:04,345
Non vado piu' a quella scuola.
Sono passato alle industriali.
62
00:09:05,121 --> 00:09:07,721
Va bene perche'
non devo studiare tanto.
63
00:09:08,539 --> 00:09:11,389
Sai, e' davvero difficile
per me concentrarmi.
64
00:09:11,607 --> 00:09:15,557
Nel quartiere stavano dicendo
che ti avevano messo in riformatorio.
65
00:09:15,865 --> 00:09:17,115
Chi l'ha detto?
66
00:09:17,880 --> 00:09:18,830
La gente.
67
00:09:20,745 --> 00:09:21,795
"La gente"?
68
00:09:23,309 --> 00:09:25,209
Stai attenta con le persone.
69
00:09:26,576 --> 00:09:28,633
Sei andato in riformatorio
o no?
70
00:09:28,753 --> 00:09:30,403
Ok, sono andato un po',
71
00:09:31,062 --> 00:09:32,812
ma era solo un malinteso.
72
00:09:33,442 --> 00:09:35,142
Ora sono un uomo libero.
73
00:09:39,346 --> 00:09:41,346
Oh, guarda cosa ti ho portato.
74
00:09:42,813 --> 00:09:43,663
Per me?
75
00:09:46,428 --> 00:09:47,828
Che bella. Grazie.
76
00:09:48,668 --> 00:09:51,019
Era di mia madre
quando era piccola.
77
00:09:51,448 --> 00:09:53,309
Mi ha detto: "Dalla
a Marisol per rimediare
78
00:09:53,429 --> 00:09:56,129
per tutto il tempo
che non vi siete visti."
79
00:10:39,667 --> 00:10:40,817
Vuoi un tiro?
80
00:10:53,443 --> 00:10:54,593
Vuoi un tiro?
81
00:11:06,621 --> 00:11:08,871
Cosa pensi di fare,
piccola merda?
82
00:11:20,830 --> 00:11:22,480
Aspetta qui il preside.
83
00:11:37,485 --> 00:11:41,035
Se mi macchi i pantaloni te li
faro' leccare con la lingua.
84
00:11:45,599 --> 00:11:47,399
Bel pugno che mi hai dato.
85
00:11:48,887 --> 00:11:50,937
Devo metterci una bistecca ora.
86
00:11:54,362 --> 00:11:57,862
Devi essere un ritardato
per cercare di bruciarmi, lo sai?
87
00:11:58,385 --> 00:12:00,535
Ti piace essere pestato
o cosa?
88
00:12:03,774 --> 00:12:05,974
Mi hai colpito
come una ragazza.
89
00:12:06,983 --> 00:12:09,583
Dovevi vedere l'espressione
sul tuo viso.
90
00:13:23,441 --> 00:13:24,291
Grazie.
91
00:13:24,848 --> 00:13:25,648
Prego.
92
00:13:25,905 --> 00:13:27,255
Dove l'hai preso?
93
00:13:28,636 --> 00:13:30,085
Non ti preoccupare.
94
00:13:30,993 --> 00:13:32,793
Lo puoi usare, tranquillo.
95
00:13:38,418 --> 00:13:40,018
Sei molto biondo, sai?
96
00:13:41,258 --> 00:13:44,069
Mi ricordi una ragazza
che avevo una volta.
97
00:13:44,189 --> 00:13:45,939
Mantieni anche il conto.
98
00:13:48,036 --> 00:13:50,074
Hai mai rubato
qualcosa di grosso?
99
00:13:50,194 --> 00:13:51,294
Un elefante.
100
00:13:52,037 --> 00:13:54,037
- Senza scherzi.
- Veramente.
101
00:13:54,272 --> 00:13:55,472
Anche le auto,
102
00:13:55,962 --> 00:13:57,562
solo per fare un giro.
103
00:13:57,751 --> 00:13:59,301
E' meglio che averle.
104
00:14:00,494 --> 00:14:03,423
Vado a fare un giro e poi le lascio
con le chiavi nell'accensione,
105
00:14:03,543 --> 00:14:05,064
per farle prendere
da qualcun altro.
106
00:14:05,184 --> 00:14:07,334
Non mi occupo
di parcheggiarle.
107
00:14:09,140 --> 00:14:11,587
Sei un bel personaggio, Biondo.
108
00:14:12,316 --> 00:14:14,616
Dovresti conoscere
il mio vecchio.
109
00:14:14,741 --> 00:14:15,741
Ascolta...
110
00:14:17,744 --> 00:14:19,201
potresti smetterla
di chiamarmi "Biondo"?
111
00:14:19,321 --> 00:14:21,671
Come vuoi che ti chiami?
Sei biondo.
112
00:14:22,395 --> 00:14:23,345
Carlitos.
113
00:14:37,509 --> 00:14:39,209
- Ciao.
- Ciao, mamma.
114
00:14:40,359 --> 00:14:42,200
Lui e' Carlitos, un mio compagno
di classe.
115
00:14:42,320 --> 00:14:43,836
- Ciao, Carlitos.
- Salve.
116
00:14:43,956 --> 00:14:44,956
Benvenuto.
117
00:14:46,806 --> 00:14:48,356
Non chiamarlo Biondo.
118
00:14:49,246 --> 00:14:51,087
Posso darti qualcosa da bere?
119
00:14:51,207 --> 00:14:52,391
Un succo d'arancia.
120
00:14:52,511 --> 00:14:55,111
Ok. Non ti piace essere
chiamato Biondo?
121
00:14:56,909 --> 00:14:59,050
Vai a dire a tuo padre
che hai compagnia.
122
00:14:59,170 --> 00:15:00,570
Andiamo in cucina.
123
00:15:08,482 --> 00:15:10,182
Che buone queste patate.
124
00:15:17,031 --> 00:15:18,937
Hai dimenticato il tuo amico?
125
00:15:19,057 --> 00:15:21,542
Vieni qui, Carlitos.
Questo e' il mio vecchio.
126
00:15:21,662 --> 00:15:22,462
Salve.
127
00:15:23,204 --> 00:15:24,484
Come stai, Carlos?
128
00:15:24,604 --> 00:15:25,354
Bene.
129
00:15:28,575 --> 00:15:29,475
Siediti.
130
00:15:43,414 --> 00:15:44,814
Vuoi delle patate?
131
00:15:45,964 --> 00:15:47,014
No, grazie.
132
00:15:48,206 --> 00:15:50,106
Da quale circo sei scappato?
133
00:15:53,867 --> 00:15:55,667
Hai mai usato una pistola?
134
00:15:56,401 --> 00:15:57,051
No.
135
00:15:57,698 --> 00:15:59,298
Ti piacerebbe provare?
136
00:16:00,413 --> 00:16:01,563
Stai attento.
137
00:16:02,626 --> 00:16:03,676
Qui dentro?
138
00:16:04,320 --> 00:16:06,970
E' sicuro. Questa e'
una casa di famiglia.
139
00:16:14,143 --> 00:16:15,095
Sei mancino?
140
00:16:15,215 --> 00:16:16,065
Destro.
141
00:16:16,801 --> 00:16:18,051
Braccio destro.
142
00:16:18,885 --> 00:16:19,635
Ecco.
143
00:16:20,429 --> 00:16:21,879
Dito sul grilletto.
144
00:16:25,983 --> 00:16:27,283
Chiudi la bocca.
145
00:16:28,381 --> 00:16:29,731
Respira col naso.
146
00:16:31,231 --> 00:16:32,681
Rilassa il tuo ano.
147
00:16:39,867 --> 00:16:41,367
E' stato fantastico!
148
00:16:41,826 --> 00:16:43,039
Sono quelle che usano
i poliziotti.
149
00:16:43,159 --> 00:16:44,609
Che diavolo ne sai?
150
00:16:44,931 --> 00:16:45,831
E' vero.
151
00:16:47,221 --> 00:16:49,809
Una volta ho rubato un paio
di jeans da una terrazza
152
00:16:49,929 --> 00:16:53,467
e un militare e' venuto fuori e ha
iniziato a spararmi con una di quelle.
153
00:16:53,587 --> 00:16:55,337
Mi ha spaventato a morte.
154
00:16:56,005 --> 00:16:58,431
- Quindi sei un mariuolo?
- Che cos'e'?
155
00:16:58,551 --> 00:17:01,071
Qualcuno che ruba in case
vuote, senza pistola.
156
00:17:01,191 --> 00:17:04,041
- Quindi ora sei un traduttore?
- Non capisce.
157
00:17:05,069 --> 00:17:07,919
Il furto mi viene naturale.
L'ho sempre fatto.
158
00:17:09,442 --> 00:17:12,842
Se incontro qualcuno, lo saluto,
come se fosse casa mia,
159
00:17:13,269 --> 00:17:14,269
ma, sai...
160
00:17:14,678 --> 00:17:16,228
a volte devi correre.
161
00:17:18,545 --> 00:17:20,545
E dove vendi le cose che rubi?
162
00:17:20,963 --> 00:17:22,912
No, la roba la regalo,
163
00:17:23,032 --> 00:17:25,458
per fare una buona
impressione sulle persone.
164
00:17:25,578 --> 00:17:28,328
Ehi, non sparate in casa,
uscite nel patio.
165
00:17:28,448 --> 00:17:31,800
Ho un sacco di vestiti che sono
troppo grandi per me. Li portero'.
166
00:17:31,920 --> 00:17:34,720
Li ho offerti a mio padre,
ma non li ha voluti.
167
00:17:34,951 --> 00:17:36,351
E' un uomo onesto.
168
00:17:36,524 --> 00:17:38,474
Anch'io sono un uomo onesto.
169
00:17:39,758 --> 00:17:41,308
Di cosa stai ridendo?
170
00:17:42,411 --> 00:17:44,477
- Basta, basta, basta.
- Come osi colpire tuo padre,
171
00:17:44,597 --> 00:17:45,817
figlio di puttana.
172
00:17:45,937 --> 00:17:48,345
- Smettila! Fermati!
- Sei uno stronzo ingrato.
173
00:17:48,465 --> 00:17:49,615
Basta, basta.
174
00:17:50,878 --> 00:17:53,178
Posso sparare
qualche altro colpo?
175
00:17:56,799 --> 00:17:59,349
No, i proiettili
sono costosi, ragazzo.
176
00:18:05,327 --> 00:18:07,627
Perche' non rubiamo
in un'armeria?
177
00:18:10,978 --> 00:18:13,292
Ne conosco una che sarebbe
una passeggiata nel parco.
178
00:18:13,412 --> 00:18:14,362
Anche io.
179
00:18:15,584 --> 00:18:17,884
Ma io conosco il modo
per entrare.
180
00:18:32,240 --> 00:18:33,540
Aspetta, Carlos.
181
00:18:37,896 --> 00:18:40,930
Patricia, questo aspirapolvere
e' fantastico.
182
00:18:41,654 --> 00:18:43,942
E' comodo, leggero.
183
00:18:44,300 --> 00:18:45,500
Ecco, tienilo.
184
00:18:47,341 --> 00:18:49,191
Arriva in tutti gli angoli,
185
00:18:49,634 --> 00:18:52,345
nei punti difficili
da raggiungere.
186
00:18:54,089 --> 00:18:55,018
E' silenzioso.
187
00:18:55,138 --> 00:18:57,108
- Posso provarlo?
- Ovviamente.
188
00:19:14,213 --> 00:19:15,913
E' leggero, non e' vero?
189
00:21:05,899 --> 00:21:08,096
- Aspetta, ci mancano i proiettili.
- No, andiamo via!
190
00:21:08,216 --> 00:21:10,838
Ci vorra' solo un secondo.
Fai il giro dell'isolato.
191
00:21:10,958 --> 00:21:13,208
- Non c'e' problema.
- Bastardo...
192
00:21:39,654 --> 00:21:40,889
Incredibile!
193
00:21:43,861 --> 00:21:45,011
Guarda qui...
194
00:21:47,746 --> 00:21:50,646
Come sei riuscito a scappare
con tutto questo?
195
00:21:51,600 --> 00:21:52,550
Carlitos,
196
00:21:53,638 --> 00:21:55,138
ascoltami un attimo.
197
00:21:55,551 --> 00:21:58,401
Quello che hai fatto oggi
e' stato grandioso,
198
00:21:59,336 --> 00:22:01,268
ma non farlo mai piu'.
199
00:22:02,290 --> 00:22:03,912
Non era quello che
avevamo programmato.
200
00:22:04,032 --> 00:22:05,632
Ma non c'era un piano.
201
00:22:05,993 --> 00:22:07,877
- Abbiamo detto...
- Abbiamo detto che entravamo,
202
00:22:07,997 --> 00:22:09,908
controllavamo e
dicevamo a Ramon,
203
00:22:10,028 --> 00:22:12,140
che era fuori
esplorando l'area.
204
00:22:12,260 --> 00:22:15,218
Non abbiamo detto di uscire
con una tonnellata di pistole
205
00:22:15,338 --> 00:22:16,637
senza alcun preavviso.
206
00:22:16,757 --> 00:22:18,492
Stiamo rischiando
la vita, Carlitos.
207
00:22:18,612 --> 00:22:19,712
Esattamente.
208
00:22:20,149 --> 00:22:22,149
Dobbiamo andare fino in fondo!
209
00:22:23,158 --> 00:22:26,308
Con cosa saremmo tornati,
con due revolver di merda?
210
00:22:27,891 --> 00:22:30,641
Penso che quello che
stanno cercando di dirti
211
00:22:31,260 --> 00:22:35,860
e' che puoi continuare cosi',
ma devi stare piu' attento, tesoro.
212
00:22:36,279 --> 00:22:38,029
Lo stai chiamando tesoro?
213
00:22:38,839 --> 00:22:39,813
Ascolta, Carlos.
214
00:22:39,933 --> 00:22:44,724
Se continuiamo a lavorare insieme
dobbiamo stabilire alcune regole.
215
00:22:45,776 --> 00:22:46,776
D'accordo.
216
00:22:49,471 --> 00:22:52,371
- Cosa volete mangiare?
- Perche' stai ridendo?
217
00:22:54,333 --> 00:22:55,183
Niente.
218
00:22:57,488 --> 00:22:59,238
Ragazzi, volete la pizza?
219
00:23:03,963 --> 00:23:07,213
Vieni con me, Carlitos,
andiamo a preparare una pizza.
220
00:23:12,214 --> 00:23:13,214
Ascoltami.
221
00:23:14,188 --> 00:23:16,523
Non posso finire di nuovo
in prigione.
222
00:23:16,643 --> 00:23:18,337
E se vieni scoperto
mentre lavori con me,
223
00:23:18,457 --> 00:23:20,407
tua madre mi taglia le palle.
224
00:23:22,044 --> 00:23:23,794
Quel ragazzo e' un genio.
225
00:23:24,197 --> 00:23:27,247
Se lo addestriamo bene,
possiamo fare una fortuna.
226
00:23:27,721 --> 00:23:29,507
Ma dobbiamo fare
le cose perbene.
227
00:23:29,627 --> 00:23:32,627
Non e' il fottuto casino
che abbiamo fatto oggi.
228
00:23:33,079 --> 00:23:35,329
Non ti preoccupare,
mi ascoltera'.
229
00:23:38,808 --> 00:23:41,158
Penso che siamo
una banda perfetta.
230
00:24:00,598 --> 00:24:01,498
Ascolta.
231
00:24:02,239 --> 00:24:03,439
Da ora in poi
232
00:24:04,143 --> 00:24:05,793
porta questo documento.
233
00:24:08,112 --> 00:24:09,262
Carlos Brown.
234
00:24:09,620 --> 00:24:10,820
Charlie Brown!
235
00:24:11,064 --> 00:24:12,764
Qual e' il nome sul tuo?
236
00:24:15,426 --> 00:24:17,318
Roberto Sanchez.
237
00:24:19,015 --> 00:24:20,915
La tua parte, Charlie Brown.
238
00:24:27,808 --> 00:24:29,458
Non hai niente da dire?
239
00:24:31,766 --> 00:24:32,616
Grazie.
240
00:24:33,213 --> 00:24:36,563
Sai quanto dovresti lavorare
per guadagnare quei soldi?
241
00:24:37,228 --> 00:24:40,628
Il mondo appartiene ai ladroni
e agli artisti, Carlitos.
242
00:24:40,913 --> 00:24:44,269
Tutti gli altri devono lavorare
per vivere, lo capisci?
243
00:24:44,752 --> 00:24:45,402
No.
244
00:24:46,247 --> 00:24:48,647
A chi hai venduto
tutte quelle armi?
245
00:24:49,335 --> 00:24:50,685
Non alla polizia.
246
00:24:54,125 --> 00:24:56,825
Comunque non dovresti
fare troppe domande.
247
00:24:57,801 --> 00:25:00,221
Gli stessi che ci hanno
raccontato di questo vecchio.
248
00:25:00,341 --> 00:25:03,105
Apparentemente vive da solo
in una villa a San Isidro.
249
00:25:03,225 --> 00:25:06,702
L'unica cosa e' che non esce molto.
Potremmo doverlo fare con lui dentro.
250
00:25:06,822 --> 00:25:07,872
Ha un cane?
251
00:25:08,619 --> 00:25:11,669
Che cazzo mi frega?
Lo prendero' a calci in culo.
252
00:25:12,436 --> 00:25:15,586
Non e' cosi' facile.
Un cane puo' rovinarti la vita.
253
00:25:16,435 --> 00:25:17,685
Ascolta, furbo.
254
00:25:19,229 --> 00:25:24,029
Chi ce l'hanno detto e' affidabile
e non hanno detto niente di un cane.
255
00:26:40,103 --> 00:26:41,253
C'e' nessuno?
256
00:27:40,106 --> 00:27:41,456
Dov'e' il denaro?
257
00:27:56,137 --> 00:27:56,837
Ehi!
258
00:27:58,043 --> 00:27:58,943
Vecchio!
259
00:28:54,195 --> 00:28:55,195
Stai bene?
260
00:29:21,547 --> 00:29:22,397
Carlos?
261
00:29:25,984 --> 00:29:29,259
Sveglia, Carlos, ho dormito
troppo. Farai tardi.
262
00:29:31,345 --> 00:29:32,195
Carlos?
263
00:29:34,348 --> 00:29:35,048
Dai.
264
00:29:56,745 --> 00:29:57,695
E' finta.
265
00:30:13,261 --> 00:30:14,361
Non e' vera.
266
00:30:16,097 --> 00:30:17,197
Sembra vera.
267
00:30:26,692 --> 00:30:29,742
Pensi che punterei
una pistola vera contro di te?
268
00:31:22,414 --> 00:31:23,364
Prendilo!
269
00:31:25,334 --> 00:31:26,884
Afferralo piu' forte!
270
00:32:01,202 --> 00:32:02,335
Chi vive qui?
271
00:32:02,455 --> 00:32:03,905
Non lo so. Vediamo.
272
00:32:04,832 --> 00:32:06,162
E se ci sono i proprietari?
273
00:32:06,333 --> 00:32:09,733
Nessun problema, gli diremo
che stiamo cercando un gatto.
274
00:32:09,853 --> 00:32:11,403
Sei troppo fiducioso.
275
00:32:12,271 --> 00:32:15,871
Loro sono fiduciosi! Guarda
come hanno lasciato tutto aperto.
276
00:32:22,265 --> 00:32:23,965
Perche' hai una pistola?
277
00:32:26,060 --> 00:32:28,260
La strada sta diventando
strana.
278
00:32:28,814 --> 00:32:31,071
Non puoi andare
in giro senza difese.
279
00:32:31,191 --> 00:32:33,191
E' anche per la tua sicurezza.
280
00:32:33,860 --> 00:32:37,160
Cosa dico a tuo padre se
ti dovesse succedere qualcosa?
281
00:32:40,344 --> 00:32:42,594
Una per te e una
per tua sorella.
282
00:32:46,122 --> 00:32:48,622
E' vero quello che dicono
dei gemelli?
283
00:32:48,875 --> 00:32:49,975
Cosa dicono?
284
00:32:50,919 --> 00:32:54,094
Che se una di loro sente
qualcosa, lo sente anche l'altra.
285
00:32:54,214 --> 00:32:55,114
Dipende.
286
00:32:55,840 --> 00:32:58,190
Deve essere
una sensazione intensa.
287
00:33:01,609 --> 00:33:02,909
Chiudi la bocca.
288
00:33:04,687 --> 00:33:06,037
Respira col naso.
289
00:33:08,228 --> 00:33:09,678
Rilassa il tuo ano.
290
00:33:16,236 --> 00:33:18,636
Avete bisogno
di qualcosa, giovanottio?
291
00:33:21,617 --> 00:33:23,667
Posso aiutarvi in qualche modo?
292
00:33:25,746 --> 00:33:27,296
Qualcosa da mangiare.
293
00:33:27,665 --> 00:33:29,015
Qualcosa da bere?
294
00:33:30,033 --> 00:33:30,833
Birra.
295
00:33:31,126 --> 00:33:33,376
- Voi ragazzi?
- La birra va bene.
296
00:33:34,474 --> 00:33:36,374
La lascio vicino alla tenda.
297
00:33:48,184 --> 00:33:49,579
Ehi, Ramon.
298
00:33:50,563 --> 00:33:51,663
Sei sveglio?
299
00:33:54,692 --> 00:33:57,092
Lasciami dormire,
figlio di puttana.
300
00:34:15,588 --> 00:34:17,178
Non hai imparato a bussare?
301
00:34:17,298 --> 00:34:18,948
Scusa, dovevo pisciare.
302
00:34:19,800 --> 00:34:20,600
Entra.
303
00:34:34,773 --> 00:34:35,823
Non riesci?
304
00:34:36,107 --> 00:34:36,757
No.
305
00:34:37,318 --> 00:34:38,618
Prova a sederti.
306
00:35:28,634 --> 00:35:31,434
Ramon mi ha detto
che hai ucciso un tipo.
307
00:35:33,248 --> 00:35:35,148
In realta' e' morto da solo.
308
00:35:36,669 --> 00:35:39,069
Ma l'hai aiutato
sparandogli, giusto?
309
00:35:40,171 --> 00:35:40,871
Si'.
310
00:35:42,379 --> 00:35:44,779
Allora ho sentito bene.
L'hai ucciso.
311
00:35:50,056 --> 00:35:51,406
L'abbiamo ucciso.
312
00:35:54,269 --> 00:35:55,419
Come sarebbe?
313
00:35:56,605 --> 00:35:57,867
Io, Ramon...
314
00:35:59,692 --> 00:36:00,379
tu.
315
00:36:01,211 --> 00:36:02,911
Siamo una squadra, o no?
316
00:36:07,204 --> 00:36:08,704
Tu la pensi cosi'...
317
00:36:22,923 --> 00:36:26,523
Non possiamo avere tutta
questa merda qui, ci beccheranno...
318
00:36:58,751 --> 00:36:59,501
Ciao.
319
00:37:00,126 --> 00:37:00,926
Salve.
320
00:37:02,045 --> 00:37:03,927
Posso avere qualcosa da bere?
321
00:37:04,047 --> 00:37:06,697
Certo, tesoro, prendi
tutto cio' che vuoi.
322
00:37:07,384 --> 00:37:08,334
Mi scusi.
323
00:37:09,804 --> 00:37:11,754
Vuoi che ti faccia un panino?
324
00:37:13,181 --> 00:37:14,231
No, grazie.
325
00:37:33,243 --> 00:37:34,193
Hai sete?
326
00:37:34,911 --> 00:37:35,611
Si'.
327
00:37:36,664 --> 00:37:38,314
Non riuscivo a dormire.
328
00:37:40,292 --> 00:37:41,092
Vieni.
329
00:37:41,377 --> 00:37:42,277
Perche'?
330
00:37:47,132 --> 00:37:48,382
Stavo pensando.
331
00:37:54,097 --> 00:37:55,644
Non dovresti pensare.
332
00:38:01,313 --> 00:38:04,563
Ramon mi ha detto che siete
usciti con delle ragazze.
333
00:38:06,151 --> 00:38:06,851
Si',
334
00:38:07,152 --> 00:38:08,302
sono gemelle.
335
00:38:11,532 --> 00:38:14,032
E com'e' con le ragazze
di quell'eta'?
336
00:38:14,242 --> 00:38:16,082
Non hanno molta
esperienza, vero?
337
00:38:16,202 --> 00:38:17,902
Col baciare e cosi' via.
338
00:38:19,457 --> 00:38:20,357
Perche'?
339
00:38:20,624 --> 00:38:21,624
Non lo so,
340
00:38:22,208 --> 00:38:23,008
penso.
341
00:38:24,670 --> 00:38:26,457
Almeno non con tutto.
342
00:38:27,423 --> 00:38:30,723
A quell'eta' non avevo fatto
le cose che faccio adesso.
343
00:38:32,927 --> 00:38:34,027
Puo' essere.
344
00:38:36,055 --> 00:38:37,555
Vuoi provare con me?
345
00:38:40,644 --> 00:38:42,144
Mi piace tuo marito.
346
00:38:54,544 --> 00:38:55,494
Diglielo.
347
00:40:05,688 --> 00:40:07,319
Che diavolo stai facendo?
348
00:40:07,439 --> 00:40:09,889
Mi hai lasciato fuori
come un idiota!
349
00:40:11,985 --> 00:40:13,585
Sembri Marilyn Monroe.
350
00:40:18,534 --> 00:40:21,184
Assomiglio a mia mamma
quando era giovane.
351
00:40:23,997 --> 00:40:25,247
Ti stanno bene.
352
00:40:27,167 --> 00:40:28,017
Grazie.
353
00:40:44,435 --> 00:40:45,685
Il Che e Fidel.
354
00:40:52,443 --> 00:40:53,643
Evita e Peron.
355
00:41:17,718 --> 00:41:18,418
Ehi!
356
00:41:20,094 --> 00:41:21,044
Che cosa?
357
00:41:21,221 --> 00:41:22,171
Rallenta.
358
00:41:22,723 --> 00:41:25,105
Cosa vuoi che faccia?
Stiamo derubando una gioielleria.
359
00:41:25,225 --> 00:41:25,875
No.
360
00:41:27,478 --> 00:41:28,528
Siamo vivi.
361
00:41:30,146 --> 00:41:31,796
Perche' non ti diverti?
362
00:41:33,317 --> 00:41:34,717
Mi sto divertendo.
363
00:41:35,251 --> 00:41:36,751
Mi sto divertendo...
364
00:42:01,387 --> 00:42:02,187
Ramon!
365
00:42:02,805 --> 00:42:03,805
Vieni qui!
366
00:42:11,938 --> 00:42:12,793
Guarda.
367
00:42:15,693 --> 00:42:17,824
Non la apriresti neanche
con il mio cazzo.
368
00:42:17,944 --> 00:42:20,952
Dovremmo bruciarla da dietro,
dove non e' cosi' spessa.
369
00:42:21,072 --> 00:42:23,414
Andiamo a prendere
la fiamma ossidrica.
370
00:42:23,534 --> 00:42:25,416
- Sei fuori di testa.
- Ci vorra' un secondo.
371
00:42:25,536 --> 00:42:27,741
La prendiamo e torniamo subito.
Vado io se vuoi.
372
00:42:27,912 --> 00:42:28,835
Oh, certo.
373
00:42:28,955 --> 00:42:31,713
- Sto qui nel caso venga qualcuno.
- Ok, allora tu vai e io resto.
374
00:42:31,833 --> 00:42:34,206
- Abbiamo ancora un paio d'ore.
- No, andiamo!
375
00:42:34,326 --> 00:42:35,126
Forza!
376
00:44:50,896 --> 00:44:52,546
Lascio la chiave a lei?
377
00:44:52,917 --> 00:44:54,347
No, tenetela.
378
00:44:54,813 --> 00:44:58,155
Non possiamo assumerci
la responsabilita' se manca qualcosa,
379
00:44:58,275 --> 00:45:00,625
quindi chiudete
e aprirete da soli.
380
00:45:01,544 --> 00:45:02,894
Quanto rimarrete?
381
00:45:08,936 --> 00:45:10,436
Quanto restiamo qui?
382
00:45:12,200 --> 00:45:13,350
Cento giorni.
383
00:45:15,144 --> 00:45:17,644
Le lascio un anticipo
per cento giorni.
384
00:45:33,729 --> 00:45:34,579
Grazie.
385
00:45:42,989 --> 00:45:46,125
Non mostrare la nostra merda
di fronte a tutti, figlio di puttana.
386
00:45:46,245 --> 00:45:49,395
- Non ti preoccupare.
- Si', non ti preoccupi mai...
387
00:45:49,803 --> 00:45:52,257
Possiamo evitare l'attenzione
di quella brutta stronza?
388
00:45:52,377 --> 00:45:54,877
Stai sempre pensando
a tutti gli altri.
389
00:45:57,787 --> 00:45:59,908
Come va, ragazzi? Tutto ok?
390
00:46:00,835 --> 00:46:02,535
E' tutto perfetto, capo.
391
00:46:23,343 --> 00:46:25,243
Vedi quel finocchio laggiu'?
392
00:46:26,378 --> 00:46:29,256
E' Federica.
E' una collezionista d'arte,
393
00:46:29,834 --> 00:46:31,134
veramente ricca.
394
00:46:31,522 --> 00:46:34,529
Dicono che paga i gangster
per fargli succhiare i loro cazzi.
395
00:46:34,649 --> 00:46:37,049
- Te lo lasci succhiare?
- Sei pazzo?
396
00:46:38,060 --> 00:46:40,504
Te lo dico perche' potrebbe essere
un modo per sbarazzarsi dei quadri.
397
00:46:40,624 --> 00:46:42,509
Il mio vecchio
non li vuole in giro.
398
00:46:42,629 --> 00:46:46,346
Ogni volta che tira fuori quella
merda pensa che irrompano in casa.
399
00:46:46,466 --> 00:46:49,666
- Perche' lo fa allora?
- Come diavolo posso saperlo?
400
00:47:01,551 --> 00:47:02,901
Hai da accendere?
401
00:47:07,047 --> 00:47:08,397
Come stai, Ramon?
402
00:47:11,007 --> 00:47:12,557
Come sai il mio nome?
403
00:47:13,622 --> 00:47:15,472
Me l'ha detto un uccellino.
404
00:47:28,490 --> 00:47:30,503
- Ehi, coglione.
- Che cosa?
405
00:47:30,978 --> 00:47:32,553
Perche' non mi hai detto
che ti ha chiesto il mio nome?
406
00:47:32,673 --> 00:47:33,373
Chi?
407
00:47:33,895 --> 00:47:35,045
Il finocchio!
408
00:47:37,233 --> 00:47:39,663
Stavo per dirtelo,
ma te ne sei andato.
409
00:47:39,783 --> 00:47:41,483
- Tu sei...
- Che cosa?
410
00:47:43,689 --> 00:47:45,989
Sei il peggior compagno
di sempre.
411
00:47:57,598 --> 00:47:59,608
Ho qualcosa che
potrebbe interessarti.
412
00:47:59,728 --> 00:48:01,378
Scommetto che ce l'hai.
413
00:48:04,570 --> 00:48:05,970
Posso mostrartelo.
414
00:48:07,101 --> 00:48:08,351
Posso toccarlo?
415
00:48:09,390 --> 00:48:10,440
Non ancora.
416
00:48:12,747 --> 00:48:14,148
Cosa dovremmo fare?
417
00:48:14,268 --> 00:48:17,718
Ti aspettero' fuori e andremo
a casa mia con alcuni amici.
418
00:48:24,118 --> 00:48:25,668
Ce ne stiamo andando.
419
00:48:26,698 --> 00:48:29,298
Ascolta, amico, va
bene se sei un frocio,
420
00:48:29,704 --> 00:48:31,254
ma sii piu' discreto.
421
00:48:32,750 --> 00:48:33,958
Che cazzo hai detto?
422
00:48:34,078 --> 00:48:35,278
E' solo che...
423
00:48:44,367 --> 00:48:47,715
Grazie per avermi difeso, amico.
Non so cosa farei senza di te.
424
00:48:47,835 --> 00:48:51,381
Non mi hai fatto sapere
cosa stava succedendo.
425
00:48:51,501 --> 00:48:54,223
Non hai sentito che ci
ha preso per finocchi?
426
00:48:56,410 --> 00:48:57,810
Dai, succhiacazzi.
427
00:48:59,034 --> 00:49:02,134
Ascolta, torniamo indietro
e li pestiamo a sangue.
428
00:49:02,678 --> 00:49:03,591
Va bene.
429
00:49:08,481 --> 00:49:09,231
Ciao.
430
00:49:10,239 --> 00:49:11,289
Sei venuto.
431
00:49:12,062 --> 00:49:12,962
Entrate.
432
00:49:16,394 --> 00:49:17,344
Permesso.
433
00:49:18,240 --> 00:49:19,390
Stai attento.
434
00:49:20,436 --> 00:49:23,186
- Come ti ha chiamato tua madre?
- Carlos.
435
00:49:24,084 --> 00:49:25,634
Di origine germanica.
436
00:49:26,124 --> 00:49:27,924
Si', mia madre e' tedesca.
437
00:49:28,218 --> 00:49:30,968
Che nome orribile! Ma
significa uomo libero,
438
00:49:31,335 --> 00:49:32,685
quindi e' carino.
439
00:49:33,032 --> 00:49:35,932
Mi piace il mio nome.
Prendo il nome da Gardel.
440
00:49:44,603 --> 00:49:45,637
Aspettate.
441
00:49:45,757 --> 00:49:46,757
Aspettate.
442
00:49:47,392 --> 00:49:48,842
Sono stati rubati?
443
00:49:49,325 --> 00:49:49,975
No.
444
00:49:50,690 --> 00:49:54,740
Non mostrarmeli nemmeno. Non voglio
avere a che fare con cose rubate.
445
00:49:55,317 --> 00:49:57,014
Ma potresti conoscere
qualcuno interessato.
446
00:49:57,134 --> 00:49:59,494
Si', in effetti:
il loro legittimo proprietario.
447
00:49:59,614 --> 00:50:02,975
Mi piacciono i gangster e
le storie selvagge, ma...
448
00:50:03,458 --> 00:50:06,281
non voglio essere coinvolto
in nessun crimine.
449
00:50:06,401 --> 00:50:09,301
Un po' tardi per quello.
Le cose sono gia' qui.
450
00:50:14,308 --> 00:50:15,158
Carlos,
451
00:50:16,469 --> 00:50:17,869
onora il tuo nome,
452
00:50:19,007 --> 00:50:20,263
sentiti libero,
453
00:50:20,855 --> 00:50:23,205
ma non rubare niente
a me, va bene?
454
00:50:24,898 --> 00:50:25,542
Ok.
455
00:50:50,750 --> 00:50:52,950
Parli sempre male
delle persone.
456
00:50:53,382 --> 00:50:57,197
No, invece. La gente mi usa
per parlare male di loro stessi.
457
00:50:57,899 --> 00:51:01,649
- Tutto cio' che e' rimasto e' mio.
- Il tuo corpo, per esempio.
458
00:51:02,540 --> 00:51:06,270
La farfalla disperata
non puo' piu' andare avanti,
459
00:51:06,778 --> 00:51:09,478
non puo' nemmeno posarsi
sulla sua rosa...
460
00:51:46,150 --> 00:51:48,740
Federica dice che ho quello
che serve per essere un attore.
461
00:51:48,860 --> 00:51:51,116
Mi ha detto dove andare
a studiare recitazione.
462
00:51:51,236 --> 00:51:53,726
Ed e' amico del produttore
di "Sabados Para la Juventud",
463
00:51:53,846 --> 00:51:56,446
mi fara' fare un lavoro
recitando in TV.
464
00:51:57,036 --> 00:51:58,978
Non e' un bene
stare in televisione.
465
00:51:59,098 --> 00:52:02,143
Se divento davvero famoso,
pero', smetto di rubare.
466
00:52:02,263 --> 00:52:03,513
Cosa direbbero?
467
00:52:03,854 --> 00:52:06,343
"Quel ragazzo della TV
mi ha derubato?"
468
00:52:06,463 --> 00:52:08,263
Mi lascerai da solo, vero?
469
00:52:09,484 --> 00:52:11,342
Non diventare sentimentale.
470
00:52:11,826 --> 00:52:13,676
Puoi essere il mio manager.
471
00:52:17,768 --> 00:52:18,818
E i quadri?
472
00:52:19,792 --> 00:52:22,942
E' tutto a casa di Federica.
Ora e' un suo problema.
473
00:52:23,203 --> 00:52:25,403
Dovra' darci qualcosa
in cambio.
474
00:52:28,080 --> 00:52:29,980
Ho rubato alcune cose. E tu?
475
00:52:32,228 --> 00:52:34,728
No. Mi ha chiesto
di non rubare nulla.
476
00:53:51,227 --> 00:53:54,027
Sono questi i due tipi
che ti hanno colpito?
477
00:53:56,032 --> 00:53:57,032
Non lo so.
478
00:53:57,560 --> 00:53:58,710
Credo di si'.
479
00:54:00,089 --> 00:54:01,589
Non potevi aspettare
480
00:54:02,711 --> 00:54:04,104
in modo da parlarne?
481
00:54:04,224 --> 00:54:05,774
Penso che siano loro.
482
00:54:05,997 --> 00:54:07,097
Andiamo via.
483
00:54:07,304 --> 00:54:08,066
Aspetta.
484
00:54:08,657 --> 00:54:09,607
Parliamo.
485
00:54:11,454 --> 00:54:14,304
Non penso che questi
tipi siano davvero morti.
486
00:54:16,566 --> 00:54:18,366
E' tutto solo uno scherzo.
487
00:54:19,536 --> 00:54:20,286
Vero?
488
00:55:12,689 --> 00:55:13,539
Chi e'?
489
00:55:14,029 --> 00:55:15,779
L'addetta alla reception.
490
00:55:16,074 --> 00:55:18,724
C'e' una chiamata
per il signor Carlitos.
491
00:55:30,369 --> 00:55:31,219
Chi e'?
492
00:55:31,590 --> 00:55:33,563
Ramon. Tu chi sei?
493
00:55:34,371 --> 00:55:35,321
Carlitos.
494
00:55:35,858 --> 00:55:39,208
- Hai la voce strana.
- Mi sono appena svegliato.
495
00:55:39,867 --> 00:55:41,767
Come va? Non dormi piu' qui?
496
00:55:42,034 --> 00:55:46,028
Sto da Federica. Mi sta
aiutando a provare alcune cose.
497
00:55:46,860 --> 00:55:48,086
Stiamo andando a Channel 9 ora,
498
00:55:48,206 --> 00:55:51,006
stavo chiamando per dirti
di accendere la TV.
499
00:55:53,079 --> 00:55:55,579
Dicci il tuo nome e
cosa vorresti fare.
500
00:55:56,137 --> 00:55:57,836
Mi chiamo Ramon Peralta
501
00:55:57,956 --> 00:56:00,697
e mi piace tutto cio' che ha
a che fare con lo spettacolo.
502
00:56:00,817 --> 00:56:02,841
Cantare, recitare, la fama.
503
00:56:03,456 --> 00:56:05,126
Che idiota, per Dio!
504
00:56:05,851 --> 00:56:09,301
Ramon Peralta vuole essere famoso.
Questo e' il tuo sogno?
505
00:56:09,669 --> 00:56:10,356
Si'.
506
00:56:11,000 --> 00:56:15,370
O magari uno spot di sigarette,
qualcosa del genere, per iniziare...
507
00:56:16,189 --> 00:56:18,228
E dal momento che fumo
sarebbe naturale.
508
00:56:18,348 --> 00:56:21,816
Beh, hai l'aspetto. Sono sicuro che non
avrai problemi ad incontrare ragazze.
509
00:56:21,936 --> 00:56:22,886
Adesso...
510
00:56:25,351 --> 00:56:26,251
Ramon...
511
00:56:26,669 --> 00:56:27,973
sei felice?
512
00:56:28,895 --> 00:56:30,295
Hai una fidanzata?
513
00:56:39,469 --> 00:56:41,700
No. Ma considerero' le offerte.
514
00:56:41,820 --> 00:56:46,343
Bene, ragazze, sapete le cose.
Ramon Peralta, ventenne, single.
515
00:56:46,463 --> 00:56:48,263
E cantera' per noi. Forza.
516
00:58:07,854 --> 00:58:09,804
Cosa, sei il signor Perfetto?
517
00:58:10,819 --> 00:58:11,469
No.
518
00:58:12,808 --> 00:58:15,208
Stai cercando di rubarmi
i pensieri?
519
00:58:16,922 --> 00:58:19,416
Faresti meglio a non farlo,
perche' il nemico e' la' fuori.
520
00:58:19,536 --> 00:58:20,986
Non e' uno scherzo.
521
00:58:36,722 --> 00:58:38,110
- Pronto?
- Ciao, mamma.
522
00:58:38,230 --> 00:58:40,104
Ciao, tesoro, come stai?
523
00:58:41,476 --> 00:58:43,680
E' stato stupefacente.
Ho appena finito.
524
00:58:43,800 --> 00:58:47,550
Ascolta, ha chiamato la mamma
di Carlitos. Vuole sapere dov'e'.
525
00:58:47,670 --> 00:58:51,259
Digli di chiamarla, per favore,
perche' non voglio problemi.
526
00:58:51,379 --> 00:58:53,729
Riattacca a quella vecchia
stronza!
527
00:58:53,849 --> 00:58:54,969
Mi hai visto?
528
00:58:55,089 --> 00:58:55,839
Dove?
529
00:58:56,763 --> 00:58:59,963
Come "dove"? In TV! Ti ho
detto che ci sarei andato.
530
00:59:00,221 --> 00:59:03,071
Oh, giusto, si'! Certo,
ti abbiamo visto, si'.
531
00:59:03,368 --> 00:59:04,568
Cosa ne pensi?
532
00:59:04,799 --> 00:59:06,149
E' stato bello...
533
00:59:07,745 --> 00:59:09,357
Non ti e' piaciuto, vero?
534
00:59:09,477 --> 00:59:10,877
No, non e' quello.
535
00:59:11,354 --> 00:59:14,154
Papa' e' rimasto sorpreso,
a me e' piaciuto.
536
00:59:14,389 --> 00:59:17,523
Abbiamo avuto alcune cose da dire,
ma possiamo parlarne piu' tardi...
537
00:59:17,643 --> 00:59:20,293
Non ce n'e' bisogno,
e' piaciuto a tutti.
538
00:59:20,876 --> 00:59:22,516
Sembravi un po' nervoso,
539
00:59:22,636 --> 00:59:24,916
o siamo noi che ti conosciamo?
540
00:59:25,036 --> 00:59:27,236
Non e' facile esibirsi
dal vivo.
541
00:59:27,788 --> 00:59:31,016
Dovresti pensare a cio'
che vuoi fare per vivere allora.
542
00:59:31,136 --> 00:59:33,386
Tuo padre era
un po' imbarazzato.
543
00:59:33,632 --> 00:59:35,032
E che cazzo ne sa?
544
01:00:01,530 --> 01:00:03,030
Non gli e' piaciuto?
545
01:00:04,337 --> 01:00:05,537
Che importa...
546
01:00:07,562 --> 01:00:09,262
Non sanno nulla di arte.
547
01:00:10,440 --> 01:00:11,790
Sono delinquenti.
548
01:00:16,309 --> 01:00:17,659
A me e' piaciuto.
549
01:00:18,622 --> 01:00:19,622
Veramente?
550
01:00:19,776 --> 01:00:20,426
Si'.
551
01:00:20,757 --> 01:00:22,407
Sembravi Frank Sinatra.
552
01:00:27,968 --> 01:00:31,876
Carlos ci ha detto che sta
lavorando nel suo negozio. E' vero?
553
01:00:32,482 --> 01:00:34,682
Si'. Ci sta aiutando molto.
554
01:00:35,313 --> 01:00:38,813
Anche se non sono sicuro
che sia un vero "negozio"...
555
01:00:39,900 --> 01:00:41,098
Ma lo ha pagato.
556
01:00:41,218 --> 01:00:42,868
Si', viene pagato bene.
557
01:00:44,895 --> 01:00:47,995
Io e mio marito abbiamo
visto Ramon in televisione.
558
01:00:49,489 --> 01:00:52,202
Pensavamo che Carlitos
sarebbe stato li' con lui.
559
01:00:52,322 --> 01:00:53,572
No, no, no, no.
560
01:00:53,871 --> 01:00:56,721
Anche noi siamo un po'
preoccupati perche'...
561
01:00:57,424 --> 01:01:01,224
beh, non so cosa gli sia preso,
dice che vuole essere un artista.
562
01:01:01,590 --> 01:01:03,240
E' un fottuto idiota...
563
01:01:04,237 --> 01:01:07,687
Non so cosa fare per tenere
Carlito lontano dalla strada.
564
01:01:09,365 --> 01:01:12,115
Ho paura che venga ucciso
da un delinquente.
565
01:01:13,021 --> 01:01:15,228
Pensavo di andare alla centrale
a fare la denuncia.
566
01:01:15,348 --> 01:01:17,198
No, signora, non lo faccia.
567
01:01:18,809 --> 01:01:20,809
La polizia non serve a niente.
568
01:01:21,372 --> 01:01:22,582
Peggiora le cose.
569
01:01:22,702 --> 01:01:26,552
Penseranno che i ragazzi fanno
qualcosa, e non li vedremo mai piu'.
570
01:01:27,325 --> 01:01:30,575
Se succede qualcosa al mio
ragazzo, non so cosa farei.
571
01:01:34,599 --> 01:01:36,149
Ramon e' piu' grande.
572
01:01:37,566 --> 01:01:39,616
Ma Carlitos e' solo un ragazzo.
573
01:01:41,452 --> 01:01:44,052
- Stai tranquilla.
- Non puo' difendersi.
574
01:01:44,398 --> 01:01:45,698
Si faranno vivi.
575
01:01:46,911 --> 01:01:49,288
E ti prometto che non
la faranno franca.
576
01:01:49,408 --> 01:01:52,808
Quando torneranno a casa,
glielo faro' sapere di sicuro.
577
01:01:53,161 --> 01:01:56,811
Non sono sicura che i nostri figli
dovrebbero uscire insieme.
578
01:01:59,646 --> 01:02:00,786
Buon pomeriggio.
579
01:02:00,906 --> 01:02:02,106
Ti accompagno.
580
01:02:40,640 --> 01:02:42,240
Smettila o ti picchio.
581
01:02:44,291 --> 01:02:46,725
Dovresti prendere "Il generale
Paz". Ci sono molti controlli.
582
01:02:46,845 --> 01:02:48,395
Prenderemo la avenue.
583
01:02:49,835 --> 01:02:50,735
Va bene.
584
01:02:57,131 --> 01:02:59,631
Qual e' il problema
di questo stronzo?
585
01:03:10,715 --> 01:03:13,515
- Dio, cazzo, dannazione.
- Te l'avevo detto.
586
01:03:27,082 --> 01:03:30,132
Documenti d'identita'
e libretto di circolazione.
587
01:03:35,326 --> 01:03:37,726
Non ho il mio documento,
dannazione.
588
01:03:41,019 --> 01:03:42,171
Carlos Brown.
589
01:03:42,721 --> 01:03:44,221
Si', o Charlie Brown.
590
01:03:45,632 --> 01:03:48,518
Il tuo documento e
il libretto di circolazione.
591
01:03:48,638 --> 01:03:52,288
Non ho il documento, agente.
Ma e' tutto in ordine, lo giuro.
592
01:03:54,352 --> 01:03:55,702
Lui e' un attore.
593
01:03:56,014 --> 01:03:57,514
Uscite dalla macchina.
594
01:03:57,634 --> 01:03:58,713
Sono a casa mia,
potrei andare...
595
01:03:58,833 --> 01:04:01,033
Uscite dalla macchina,
entrambi.
596
01:04:23,949 --> 01:04:27,102
Ci sono tre spiegazioni
per la mancanza di documenti:
597
01:04:27,222 --> 01:04:28,646
sei un terrorista,
598
01:04:29,120 --> 01:04:30,770
hai rubato la macchina,
599
01:04:31,010 --> 01:04:32,710
o sei un fottuto idiota.
600
01:04:33,377 --> 01:04:34,927
E' un fottuto idiota.
601
01:04:37,226 --> 01:04:40,076
Ho dimenticato i documenti
a casa, tutto qui.
602
01:04:40,590 --> 01:04:42,890
Quale organizzazione
terroristica?
603
01:04:43,363 --> 01:04:44,263
Nessuna.
604
01:04:45,877 --> 01:04:48,249
Sembriamo terroristi?
Noi non...
605
01:04:48,369 --> 01:04:52,169
Non sappiamo nulla di quella roba.
Non ci interessa la politica.
606
01:04:52,645 --> 01:04:54,831
Voglio studiare per diventare
un agente di polizia.
607
01:04:54,951 --> 01:04:57,401
Chi ha detto che
puoi parlare, cazzo?
608
01:04:58,610 --> 01:04:59,610
Oh, beh...
609
01:05:00,220 --> 01:05:03,870
Perche' non mi lascia andare a
casa e tornare con i documenti?
610
01:05:04,783 --> 01:05:07,533
Sei stupido o stai solo
fingendo di esserlo?
611
01:05:10,347 --> 01:05:12,147
Nome completo e documento.
612
01:05:15,044 --> 01:05:16,244
Ramon Peralta.
613
01:05:18,206 --> 01:05:20,085
10,2,6,0,0,5,6.
614
01:05:21,511 --> 01:05:22,361
Agente,
615
01:05:23,664 --> 01:05:25,332
posso parlarle da solo
un attimo?
616
01:05:25,452 --> 01:05:27,302
Ti ha detto di stare zitto.
617
01:05:28,082 --> 01:05:31,332
E' qualcosa che potrebbe
interessare il suo superiore.
618
01:05:35,672 --> 01:05:37,172
Porta fuori Peralta.
619
01:05:47,692 --> 01:05:49,545
Cosa stai facendo, ragazzo?
620
01:05:53,554 --> 01:05:55,254
- Posso sedermi?
- No.
621
01:05:56,842 --> 01:05:58,042
Senta, agente,
622
01:05:58,182 --> 01:05:59,710
non conosco bene
questo ragazzo.
623
01:05:59,830 --> 01:06:01,730
Non posso garantire per lui.
624
01:06:04,092 --> 01:06:05,571
Ma sembra un bravo ragazzo.
625
01:06:05,691 --> 01:06:08,341
Posso andare a prendere
il suo documento.
626
01:06:09,496 --> 01:06:10,800
Cosa ne pensi di questo.
627
01:06:11,190 --> 01:06:14,490
Terro' il tuo documento,
per impedirti di fare cazzate.
628
01:06:15,010 --> 01:06:18,722
E mentre faccio alcune domande
al tuo amico, tu vai a casa sua,
629
01:06:19,232 --> 01:06:20,932
prendi il suo documento,
630
01:06:21,076 --> 01:06:22,426
e torni indietro.
631
01:06:22,652 --> 01:06:23,302
Ok.
632
01:06:23,784 --> 01:06:26,862
Se non torni entro un'ora,
verremo a cercarti, Brown.
633
01:06:26,982 --> 01:06:29,782
E daro' un po' di scosse
al tuo amico.
634
01:06:31,114 --> 01:06:32,064
Una cosa.
635
01:06:33,413 --> 01:06:35,963
Faresti meglio a portare
molto di piu'.
636
01:06:36,186 --> 01:06:38,463
Portero' tutto cio'
che ho, agente.
637
01:06:38,583 --> 01:06:39,283
Vai.
638
01:10:11,912 --> 01:10:13,412
Carlitos e' tornato.
639
01:10:17,213 --> 01:10:20,063
Comportati come se
non fosse successo niente.
640
01:10:20,277 --> 01:10:21,927
Non e' successo niente.
641
01:10:27,514 --> 01:10:28,764
Avevi fame, eh?
642
01:10:29,143 --> 01:10:30,943
E' il mio pasto preferito.
643
01:10:37,080 --> 01:10:38,680
Scusa se sono sparito.
644
01:10:39,329 --> 01:10:41,329
Ho perso ogni speranza con te.
645
01:10:42,790 --> 01:10:45,890
Chiedi scusa a tua madre,
e' lei quella che soffre.
646
01:11:00,970 --> 01:11:02,420
Mi dispiace, mamma.
647
01:11:03,723 --> 01:11:04,623
Va bene.
648
01:11:05,617 --> 01:11:07,174
Non e' morto nessuno.
649
01:11:08,355 --> 01:11:10,705
L'importante e'
che tu sia tornato.
650
01:11:13,813 --> 01:11:16,813
Non sarebbe bello andare
in vacanza quest'estate?
651
01:11:16,956 --> 01:11:19,606
Non stiamo passando
un buon momento.
652
01:11:21,507 --> 01:11:23,757
Stiamo passando
un grande momento.
653
01:11:34,561 --> 01:11:35,608
Cos'e' questo?
654
01:11:35,728 --> 01:11:36,578
E' tua,
655
01:11:37,313 --> 01:11:38,163
aprila.
656
01:11:42,386 --> 01:11:43,836
Che cos'e', Hector?
657
01:11:45,984 --> 01:11:48,284
Dove hai preso
tutti questi soldi?
658
01:11:48,603 --> 01:11:50,853
Dove li prendono
tutti gli altri.
659
01:11:53,268 --> 01:11:56,168
Non so dove li hai presi,
ma devi restituirli.
660
01:11:56,380 --> 01:11:59,680
Non puoi farlo, non puoi
tornare indietro, solo avanti.
661
01:12:01,134 --> 01:12:02,918
Perche' non restituisci
il tuo stipendio?
662
01:12:03,038 --> 01:12:05,938
Perche' ho lavorato
per guadagnare quei soldi.
663
01:12:06,395 --> 01:12:08,075
Quello che faccio e' un lavoro,
664
01:12:08,943 --> 01:12:10,443
piuttosto rischioso.
665
01:12:11,430 --> 01:12:13,030
Di cosa stai parlando?
666
01:12:13,396 --> 01:12:15,525
Non lo so.
Di cosa stiamo parlando?
667
01:12:15,645 --> 01:12:18,595
Carlos, sono tuo padre,
ti ho fatto una domanda.
668
01:12:19,628 --> 01:12:22,078
Sei mio padre, ma
io guadagno di piu'.
669
01:12:26,019 --> 01:12:28,819
Hector, non e' del tutto
chiaro dove lavora.
670
01:12:32,459 --> 01:12:34,009
Se non li restituisci
671
01:12:34,170 --> 01:12:36,520
li portero' io stesso
alla polizia.
672
01:12:37,327 --> 01:12:38,312
Sei pazzo?
673
01:12:38,432 --> 01:12:39,982
Finiremo in prigione.
674
01:12:44,209 --> 01:12:45,209
Scusatemi.
675
01:14:30,322 --> 01:14:31,772
Perche' hai questo?
676
01:14:32,296 --> 01:14:34,346
Non lo so, l'ho appena trovato.
677
01:15:07,883 --> 01:15:08,583
Ehi!
678
01:15:09,960 --> 01:15:10,660
Ehi!
679
01:15:11,829 --> 01:15:13,829
Comprami un bicchiere di vino.
680
01:15:14,215 --> 01:15:15,515
Chi diavolo sei?
681
01:15:16,012 --> 01:15:18,954
Che cosa? Non hai intenzione
di comprarmene uno?
682
01:15:21,234 --> 01:15:22,334
Che succede?
683
01:15:23,728 --> 01:15:25,278
Vuoi parlare d'amore?
684
01:15:35,168 --> 01:15:36,870
Io odio la povera gente.
685
01:15:37,576 --> 01:15:40,944
Anche io sono povero. Solo che
scelgo di guardare dall'altra parte.
686
01:15:41,064 --> 01:15:42,364
Questo e' buono.
687
01:15:43,048 --> 01:15:44,048
Lo voglio.
688
01:15:47,307 --> 01:15:49,845
Oh! Guarda chi e' apparso!
689
01:15:51,667 --> 01:15:54,465
Miguel, lei e' mia moglie.
Oh, volevo dire "ex moglie".
690
01:15:54,585 --> 01:15:56,285
Oh, lei e' Lady Tradimento?
691
01:15:58,926 --> 01:16:01,326
Dammi i soldi che
compro altro vino.
692
01:16:10,980 --> 01:16:12,924
Sono tornato
al commissariato...
693
01:16:13,044 --> 01:16:14,794
Oh, si'? Non ti ho visto.
694
01:16:15,724 --> 01:16:17,424
E sono stato li' un po'.
695
01:16:26,698 --> 01:16:29,898
Quando sono arrivato, ho
capito che era un'imboscata.
696
01:16:33,124 --> 01:16:36,224
Forza, lardone! Di dove sei,
di una zona sperduta?
697
01:16:39,373 --> 01:16:41,073
Chi e' quel personaggio?
698
01:16:42,788 --> 01:16:45,088
Un amico che
ho conosciuto dentro.
699
01:16:47,431 --> 01:16:49,681
Non potevi trovarne
uno piu' sexy?
700
01:16:50,058 --> 01:16:52,908
Lotti contro il tempo.
Piu' ti muovi, meglio e'.
701
01:16:53,508 --> 01:16:56,708
Prima o poi ti prendono,
ma almeno vedi alcuni posti.
702
01:16:57,148 --> 01:17:00,448
- Anche tu sei un ladro?
- Il migliore di Buenos Aires.
703
01:17:00,647 --> 01:17:02,697
Oh, si'? C'e' cos'e', una gara?
704
01:17:03,029 --> 01:17:05,779
Vengo da una famiglia
di ladri... Come lui.
705
01:17:06,256 --> 01:17:08,039
I poliziotti hanno ucciso
mio padre.
706
01:17:08,159 --> 01:17:10,282
E' una specie
di leggenda metropolitana.
707
01:17:10,402 --> 01:17:13,402
- Non lo sapevo.
- Oh, si', ce l'avevano con lui.
708
01:17:14,114 --> 01:17:17,289
Ma il destino di un ladro
e' farsi sparare.
709
01:17:18,080 --> 01:17:19,835
Lo chiamavano "Prieto il Pazzo".
710
01:17:19,955 --> 01:17:22,418
Chiedi al tuo vecchio. Sono sicuro
che ha sentito parlare di lui.
711
01:17:22,538 --> 01:17:24,810
- Lo faro'.
- Hai conosciuto Jose'?
712
01:17:24,930 --> 01:17:27,130
Si', si'. Miguel lavora
con noi.
713
01:17:27,734 --> 01:17:29,718
Cosa fa tuo padre,
piccolo principe?
714
01:17:29,889 --> 01:17:32,273
E' un fotografo sociale e
un venditore ambulante.
715
01:17:32,393 --> 01:17:33,943
Un vero avventuriero.
716
01:17:34,747 --> 01:17:36,697
- Andiamo in albergo?
- Si'.
717
01:17:37,804 --> 01:17:39,184
Pernotti ancora la'?
718
01:17:39,304 --> 01:17:42,073
Si'. Abbiamo persino
cambiato la televisione.
719
01:17:42,193 --> 01:17:43,893
Puoi venire, principino.
720
01:17:47,694 --> 01:17:49,894
Ho lavorato
in un circo in Cile,
721
01:17:50,494 --> 01:17:53,123
e c'erano questi ragazzi che
imitavano "I tre marmittoni".
722
01:17:53,243 --> 01:17:55,643
Erano molto meglio
di quelli veri.
723
01:17:58,596 --> 01:18:00,296
- Sono qui.
- Andiamo.
724
01:18:00,499 --> 01:18:03,649
No. Lasciami fare per conto mio.
Avrai la tua parte.
725
01:18:03,923 --> 01:18:06,137
- Dove vai?
- Devo andare.
726
01:18:08,070 --> 01:18:12,251
Ci vediamo domani a La Biela alle 11.
Penso che potrei avere un lavoretto.
727
01:18:12,371 --> 01:18:14,171
Sono occupato a quell'ora.
728
01:18:21,239 --> 01:18:23,189
E' imcredibile quel tipo, eh?
729
01:18:23,527 --> 01:18:26,836
Ho messo insieme l'intero affare
e non mi lascia fare a modo mio.
730
01:18:26,956 --> 01:18:28,412
Pensa di essere
un pezzo grosso.
731
01:18:28,532 --> 01:18:31,986
Va a La Biela con quel frocio
che l'ha fatto uscire di prigione.
732
01:18:32,106 --> 01:18:33,656
Gabriela, Graciela...
733
01:18:35,539 --> 01:18:36,753
Eravamo alla centrale e fa,
734
01:18:36,873 --> 01:18:39,123
"Ora arriva un amico
a salvarci."
735
01:18:40,034 --> 01:18:43,609
Ero imbarazzato di uscire
dalla prigione con quel frocio.
736
01:18:44,473 --> 01:18:46,473
Sembravamo un paio di femmine.
737
01:18:46,627 --> 01:18:47,877
Due finocchi...
738
01:18:48,759 --> 01:18:52,140
E poi in macchina ha fatto giurare
a Ramon di non rubare mai piu'.
739
01:18:52,260 --> 01:18:54,387
Ero sul sedile posteriore,
non potevo crederci.
740
01:18:54,896 --> 01:18:56,744
Sembrava una scena d'amore.
741
01:18:57,278 --> 01:19:00,528
Penso che la vecchia regina
voglia portarlo a Parigi.
742
01:19:22,100 --> 01:19:24,850
Non posso credere che
questo ragazzo dorme.
743
01:19:26,855 --> 01:19:28,805
Carlitos, svegliati, stronzo.
744
01:19:30,446 --> 01:19:31,746
Ecco che arriva!
745
01:20:04,560 --> 01:20:05,760
Mani in alto!
746
01:20:06,637 --> 01:20:09,187
Mani in alto, adesso,
figlio di puttana!
747
01:20:10,478 --> 01:20:12,778
Stai calmo e
non ti faremo niente.
748
01:20:16,476 --> 01:20:17,705
Dov'e' la pistola?
749
01:20:17,825 --> 01:20:20,075
Dove la tieni,
figlio di puttana?
750
01:20:22,699 --> 01:20:25,650
Non guardarmi, figlio di puttana!
Giu' la testa!
751
01:20:35,367 --> 01:20:38,333
E' offensivo per le persone
come noi che rischiano la vita
752
01:20:38,453 --> 01:20:40,403
vedere le persone sottomesse.
753
01:20:40,934 --> 01:20:42,734
Essendo solo un impiegato.
754
01:20:43,514 --> 01:20:44,964
Ci hai mai pensato?
755
01:20:45,798 --> 01:20:48,098
Devi fare qualcosa
nella tua vita.
756
01:20:57,182 --> 01:20:59,232
- Andiamo.
- Dammene un sorso.
757
01:21:50,045 --> 01:21:52,295
- Com'e' andata?
- Non cosi' bene.
758
01:21:52,423 --> 01:21:55,384
- Cos'e' successo?
- Chiedi a Grilletto Facile...
759
01:21:55,504 --> 01:21:56,601
Ciao, Jose'.
760
01:22:04,360 --> 01:22:05,610
Ciao, Migue...
761
01:22:06,120 --> 01:22:07,170
Tutto bene?
762
01:22:07,881 --> 01:22:09,281
- Sicuro?
- Si'.
763
01:22:09,594 --> 01:22:12,344
Andate nel patio e
vi portero' da mangiare.
764
01:22:15,290 --> 01:22:16,488
Vuoi aiuto, Ana?
765
01:22:16,608 --> 01:22:18,408
No, va bene, ce la faccio.
766
01:22:20,341 --> 01:22:22,476
Guarda quel culo...
767
01:22:23,866 --> 01:22:25,766
La scoperei allo sfinimento.
768
01:22:35,346 --> 01:22:37,546
Ehi, amico,
non abbiamo i soldi.
769
01:22:37,906 --> 01:22:38,756
Quindi?
770
01:22:39,677 --> 01:22:42,030
Sono partiti con la borsa.
771
01:22:43,507 --> 01:22:46,807
Abbiamo fatto tutto il lavoro,
qual e' la nostra parte?
772
01:22:51,871 --> 01:22:52,971
Grazie, Ana.
773
01:22:53,613 --> 01:22:55,763
Vorrei avere una madre
come te.
774
01:22:57,776 --> 01:23:01,176
Carlitos, i ragazzi dicono
che devi bruciare la macchina.
775
01:23:03,078 --> 01:23:03,978
Da solo?
776
01:23:04,365 --> 01:23:05,515
Si', da solo.
777
01:29:10,882 --> 01:29:12,473
Che succede, Carlitos?
778
01:29:12,593 --> 01:29:13,807
Stavo andando via.
779
01:29:13,927 --> 01:29:15,498
Vieni. Accompagnami.
780
01:29:17,348 --> 01:29:19,416
Sono stato qui
per molto tempo.
781
01:29:19,536 --> 01:29:22,130
Dobbiamo fare qualcosa, amico.
Sono al verde.
782
01:29:22,250 --> 01:29:23,700
Ora siamo solo noi.
783
01:29:27,106 --> 01:29:30,380
Ramon e la sua bella famiglia
ci hanno fottuto.
784
01:31:28,354 --> 01:31:33,194
Una rete di adozione depila le scimmie
e le distribuisce come bambini
785
01:31:50,751 --> 01:31:52,751
Guarda cosa mi hai fatto fare.
786
01:31:52,961 --> 01:31:54,211
Non hai aperto.
787
01:32:02,513 --> 01:32:03,713
Vuoi un aiuto?
788
01:33:12,333 --> 01:33:13,183
Miguel.
789
01:33:15,126 --> 01:33:15,976
Miguel.
790
01:33:23,514 --> 01:33:24,664
L'hai aperta?
791
01:33:25,552 --> 01:33:27,102
Si'. Non c'e' niente.
792
01:33:28,014 --> 01:33:29,564
Come non c'e' niente?
793
01:33:29,719 --> 01:33:30,669
E' vuota.
794
01:33:45,270 --> 01:33:46,870
Sembri Marilyn Monroe.
795
01:33:49,202 --> 01:33:49,902
Ehi.
796
01:33:52,331 --> 01:33:54,631
Non posso credere
che fosse vuota.
797
01:35:08,324 --> 01:35:10,940
Sto andando a comprare
alcune cose, serve qualcosa?
798
01:35:11,060 --> 01:35:15,260
- Prendimi un pacchetto di sigarette.
- Lavati la faccia prima di uscire.
799
01:35:15,623 --> 01:35:16,773
Torno subito.
800
01:35:19,693 --> 01:35:21,439
- Dammi due pacchetti.
- Ok.
801
01:35:21,559 --> 01:35:23,559
E una di quelle gommose rosse.
802
01:35:24,382 --> 01:35:26,382
Si rivede mister motocicletta.
803
01:36:14,350 --> 01:36:16,050
Sei Carlos Robledo Puch?
804
01:36:18,547 --> 01:36:20,018
Si'. Sono io.
805
01:36:20,751 --> 01:36:22,136
Conosci Miguel Prieto?
806
01:36:23,915 --> 01:36:25,465
Miguel Prieto... No.
807
01:36:26,079 --> 01:36:26,929
Chi e'?
808
01:36:30,282 --> 01:36:33,412
Incendio doloso, rapina,
due omicidi...
809
01:36:35,562 --> 01:36:39,212
Hai bruciato la faccia del tuo
amico con una fiamma ossidrica.
810
01:36:40,931 --> 01:36:45,031
Continua a fare lo strafottente, e
ti faremo l'elettroshock alle palle.
811
01:36:48,124 --> 01:36:51,124
Quindi, come sara'? Mi dirai
tutto cio' che e' successo?
812
01:36:53,503 --> 01:36:54,403
Va bene.
813
01:36:55,078 --> 01:36:56,778
Ma portalo fuori di qui.
814
01:36:57,416 --> 01:36:59,258
Voglio che rimanga tra noi.
815
01:37:01,941 --> 01:37:02,841
Va bene?
816
01:37:19,169 --> 01:37:20,919
Hai una sigaretta per me?
817
01:37:22,594 --> 01:37:24,894
Chi cazzo credi
di essere, stronzo?
818
01:37:26,081 --> 01:37:27,281
Voglio fumare.
819
01:37:29,815 --> 01:37:31,258
Hanno preso le mie.
820
01:37:45,230 --> 01:37:46,976
Follia, amore e morte
821
01:37:47,148 --> 01:37:51,565
L'angelo biondo si attribuisce
11 morti e 42 rapine
822
01:37:51,737 --> 01:37:55,587
Sessualita' dubbia dell'angelo
nero e del suo compagno di crimini
823
01:37:56,199 --> 01:37:59,739
Parla lo sciacallo
col viso da donna
824
01:37:59,911 --> 01:38:04,119
Non ho dubbi che questo
ragazzo sia nato assassino.
825
01:38:04,542 --> 01:38:06,465
C'e' una cura
per la bestia umana?
826
01:38:06,585 --> 01:38:08,832
Beh, questa e' una specie rara,
827
01:38:09,374 --> 01:38:13,836
che ha infranto le teorie Lambrosiane
che legano i criminali nati
828
01:38:13,967 --> 01:38:15,307
alla bruttezza fisica.
829
01:38:15,427 --> 01:38:18,477
Brutto, scuro, dalle grandi
orecchie, un pugno nell'occhio.
830
01:38:18,597 --> 01:38:23,796
Non e' sicuro se la sua presunta deviazione
sessuale abbia influenzato i suoi atti.
831
01:38:24,728 --> 01:38:27,445
La societa' incolpa
i genitori del mostro
832
01:38:27,565 --> 01:38:30,312
per non mettere limiti o
tenerlo sotto controllo.
833
01:38:30,484 --> 01:38:33,134
Potrebbero anche
affrontare un ergastolo.
834
01:40:00,415 --> 01:40:04,626
Un avvocato ha contattato
tuo padre. Ci ha fatto una proposta.
835
01:40:07,289 --> 01:40:08,724
Dice che dovresti
chiedere l'infermita',
836
01:40:08,844 --> 01:40:11,256
cosi' non dovrai passare
il resto della tua vita in prigione.
837
01:40:11,376 --> 01:40:13,967
Volete che mi comporti
come se fossi pazzo?
838
01:40:14,087 --> 01:40:18,079
Pensi che una persona normale
possa fare quello che hai fatto?
839
01:40:28,049 --> 01:40:28,749
Si'.
840
01:40:38,671 --> 01:40:41,371
Non sarai in grado
di cacare un cucchiaio.
841
01:40:41,865 --> 01:40:44,719
Dovranno aprirti come
un pollo per tirarlo fuori.
842
01:40:44,839 --> 01:40:46,739
E dopo, sei mesi nella buca.
843
01:40:47,992 --> 01:40:49,242
Temo sia cosi'.
844
01:40:49,457 --> 01:40:52,005
Cavoli, uno scherzo costoso.
845
01:41:08,402 --> 01:41:10,552
Tienilo d'occhio.
Vado in bagno.
846
01:43:01,880 --> 01:43:03,033
Fermo!
847
01:47:03,456 --> 01:47:04,306
Pronto?
848
01:47:04,665 --> 01:47:05,765
Ciao, mamma?
849
01:47:06,459 --> 01:47:07,359
Sono io.
850
01:47:07,830 --> 01:47:08,680
Carlos!
851
01:47:09,503 --> 01:47:10,541
Stai bene?
852
01:47:10,713 --> 01:47:11,513
Si'.
853
01:47:12,118 --> 01:47:13,068
Sto bene.
854
01:47:13,965 --> 01:47:16,297
Non puoi vivere
in fuga, figliolo.
855
01:47:17,553 --> 01:47:19,603
Devi consegnarti alle autorita'.
856
01:47:21,173 --> 01:47:22,323
Vieni a casa.
857
01:47:25,143 --> 01:47:26,243
Con chi sei?
858
01:47:29,022 --> 01:47:30,222
Con tuo padre.
859
01:47:34,476 --> 01:47:35,726
Voi state bene?
860
01:47:38,325 --> 01:47:39,525
Sembri strana.
861
01:47:44,288 --> 01:47:45,588
Noi stiamo bene.
862
01:47:47,999 --> 01:47:50,749
Ma non voglio che ti
succeda niente di male.
863
01:47:52,546 --> 01:47:53,796
Voglio vederti.
864
01:47:55,758 --> 01:47:56,708
Dove sei?
865
01:48:00,562 --> 01:48:01,862
A casa di Ramon.
866
01:48:02,996 --> 01:48:05,196
Non c'e' nessuno qui,
sono solo.
867
01:48:07,131 --> 01:48:08,431
Puoi venire ora?
868
01:49:48,021 --> 01:49:52,496
Traduzione: ManuLiga
869
01:49:53,413 --> 01:49:57,884
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
61174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.