All language subtitles for Days Of Our Lives - S54 E152 [13583] - 2019-04-26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:10,230 [soft piano music] 2 00:00:10,230 --> 00:00:17,000 >> Ben: [moans] [both breathing heavily] 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,260 Ciara, I'm sorry. I'm sorry, I just--I can't do 4 00:00:20,260 --> 00:00:24,200 this. >> Chloe: I'm gonna go check on 5 00:00:24,200 --> 00:00:27,040 the kids. >> Stefan: Chloe. 6 00:00:27,040 --> 00:00:29,180 You said so yourself they were exhausted, that they passed out 7 00:00:29,180 --> 00:00:32,060 as soon as their heads hit the pillow. 8 00:00:32,060 --> 00:00:34,030 Right? I mean, we have the baby 9 00:00:34,030 --> 00:00:36,160 monitor. We'll hear them if they wake up. 10 00:00:36,160 --> 00:00:38,080 >> Chloe: I know I'm being a little over-protective but 11 00:00:38,080 --> 00:00:40,080 still. >> Stefan: Being targeted by a 12 00:00:40,080 --> 00:00:44,090 cartel will do that to somebody, but that's the past. 13 00:00:44,090 --> 00:00:47,280 You and your family, you're safe now, and you and I can finally 14 00:00:47,280 --> 00:00:54,070 enjoy some time together. [suspenseful music] 15 00:00:54,070 --> 00:01:01,040 16 00:01:06,180 --> 00:01:09,290 >> Rafe: Lani, hey. I'm--I'm still at work. 17 00:01:09,290 --> 00:01:13,240 Heh, yeah, I got held up here. Would it be possible for you to 18 00:01:13,240 --> 00:01:16,050 stay a little while longer? >> Lani: Sure. 19 00:01:16,050 --> 00:01:19,160 It's no problem at all. >> Rafe: Oh, that's great. 20 00:01:19,160 --> 00:01:21,210 You're the best. Okay. 21 00:01:21,210 --> 00:01:24,240 Listen, I actually want to do something nice for you, and I 22 00:01:24,240 --> 00:01:27,250 was thinking of stopping by Doug's Place, maybe pick up a 23 00:01:27,250 --> 00:01:31,190 couple of steaks and stuff, but if not--if you're in a hurry, I 24 00:01:31,190 --> 00:01:33,180 can head straight there. >> Lani: No, no, no, take your 25 00:01:33,180 --> 00:01:35,280 time. David has been an angel, and I 26 00:01:35,280 --> 00:01:39,160 really don't have any plans. >> Rafe: Cool. 27 00:01:39,160 --> 00:01:51,100 Talk to you later. [knocking at door] 28 00:01:51,100 --> 00:01:56,160 >> Eli: Thought I'd find you here. 29 00:01:56,160 --> 00:02:00,260 >> Ted: Hope, we both know you have already lost Rafe, 30 00:02:00,260 --> 00:02:05,110 and Rafe has already lost you. So, please, choose to accept 31 00:02:05,110 --> 00:02:10,070 this necklace. Choose to be with me. 32 00:02:10,070 --> 00:02:17,140 So take the necklace with my love. 33 00:02:17,140 --> 00:02:19,260 >> Eric: You said we have to be honest. 34 00:02:19,260 --> 00:02:24,130 You think I lied to you? >> Sarah: I know you did. 35 00:02:24,130 --> 00:02:27,130 You blasted me for sleeping with Xander, which God knows is a 36 00:02:27,130 --> 00:02:29,280 blast-able offense. It wasn't because you were 37 00:02:29,280 --> 00:02:31,230 taking the moral high ground. It was because you were pushing 38 00:02:31,230 --> 00:02:33,160 me away. >> Eric: I wasn't pushing you-- 39 00:02:33,160 --> 00:02:35,170 >> Sarah: Eric, you don't throw people's sins back in their 40 00:02:35,170 --> 00:02:38,040 faces. You said every hurtful and 41 00:02:38,040 --> 00:02:41,040 cutting thing you could think of to me because you wanted to kill 42 00:02:41,040 --> 00:02:46,180 any hope I had about you. You had to. 43 00:02:46,180 --> 00:02:57,010 Because you feel the exact same way for me that I feel for you. 44 00:02:57,010 --> 00:03:02,020 >> Nicole: Rex. >> Rex: Nicole. 45 00:03:02,020 --> 00:03:06,220 Nicole--no, wait. Everybody thought that you-- 46 00:03:06,220 --> 00:03:09,150 You died. >> Nicole: Well, clearly, I 47 00:03:09,150 --> 00:03:12,060 didn't. Where's Eric? 48 00:03:12,060 --> 00:03:14,190 >> Rex: I don't believe what I'm seeing right now. 49 00:03:14,190 --> 00:03:16,030 >> Nicole: Well, I need to see him. 50 00:03:16,030 --> 00:03:18,240 Where is he? >> Rex: I don't--I have no idea. 51 00:03:18,240 --> 00:03:21,030 He went to grab a bite to eat. >> Nicole: Well, find him, damn 52 00:03:21,030 --> 00:03:29,190 it. I need to talk to him now. 53 00:03:29,190 --> 00:03:32,120 >> male announcer: Like sands through the hourglass, 54 00:03:32,120 --> 00:03:36,150 so are the "Days of Our Lives." [soft orchestration] 55 00:03:36,150 --> 00:03:42,120 56 00:03:46,270 --> 00:03:49,000 >> Ciara: What do you mean you can't do this? 57 00:03:49,000 --> 00:03:50,230 >> Ben: No, no, that came out wrong. 58 00:03:50,230 --> 00:03:54,080 >> Ciara: Yeah. >> Ben: [sighs] 59 00:03:54,080 --> 00:04:02,140 What I meant was I don't want any interruptions. 60 00:04:02,140 --> 00:04:08,180 I just want it to be us. >> Ciara: I want that too. 61 00:04:08,180 --> 00:04:12,270 That is why I turned my phone off as soon as the food came. 62 00:04:12,270 --> 00:04:16,090 >> Ben: Looks like maybe we're thinking along the same lines. 63 00:04:16,090 --> 00:04:20,180 >> Ciara: Hmm, I'm thinking maybe we are. 64 00:04:20,180 --> 00:04:25,110 65 00:04:25,110 --> 00:04:31,020 66 00:04:31,020 --> 00:04:39,020 67 00:04:39,020 --> 00:04:44,140 68 00:04:44,140 --> 00:04:49,170 69 00:04:49,170 --> 00:04:55,030 70 00:04:55,030 --> 00:05:00,100 71 00:05:00,100 --> 00:05:05,280 72 00:05:05,280 --> 00:05:10,280 73 00:05:10,280 --> 00:05:16,100 74 00:05:16,100 --> 00:05:21,020 75 00:05:21,020 --> 00:05:27,010 76 00:05:27,010 --> 00:05:29,190 77 00:05:29,190 --> 00:05:32,280 78 00:05:32,280 --> 00:05:38,090 79 00:05:38,090 --> 00:05:45,060 80 00:05:46,110 --> 00:05:48,140 [phone beeps] >> Stefan: Harold says dinner is 81 00:05:48,140 --> 00:05:53,130 ready. >> Chloe: Mmm, great. 82 00:05:53,130 --> 00:05:58,110 [Holly crying] Holly. 83 00:05:58,110 --> 00:06:04,290 [Holly continues crying] >> Eric: I don't know how you'd 84 00:06:04,290 --> 00:06:07,000 know, you could be so sure how I'm feeling. 85 00:06:07,000 --> 00:06:10,040 >> Sarah: Your mother. She told me everything. 86 00:06:10,040 --> 00:06:12,110 >> Eric: What? Why--what? She said she wouldn't say 87 00:06:12,110 --> 00:06:13,240 anything. >> Sarah: She didn't break her 88 00:06:13,240 --> 00:06:16,170 promise to you. She just--she thought I knew. 89 00:06:16,170 --> 00:06:18,200 >> Eric: Why would she think that? 90 00:06:18,200 --> 00:06:22,070 >> Sarah: Well, maybe because I told her that I overheard you 91 00:06:22,070 --> 00:06:27,130 talking to her and that I confronted you about it. 92 00:06:27,130 --> 00:06:31,230 >> Eric: Okay. All right. >> Sarah: And I--I basically 93 00:06:31,230 --> 00:06:35,230 tricked her into telling me. That's how I know about the deal 94 00:06:35,230 --> 00:06:39,070 you made with God to let her live and that that vow is the 95 00:06:39,070 --> 00:06:42,290 reason that you've been staying away from me. 96 00:06:42,290 --> 00:06:47,100 The only reason. >> Nicole: Don't play games with 97 00:06:47,100 --> 00:06:49,000 me, Rex. I need to talk to Eric and I 98 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 don't have a phone. Give me yours. 99 00:06:51,000 --> 00:06:53,100 >> Rex: What? No. >> Nicole: What is the matter 100 00:06:53,100 --> 00:06:55,000 with you? >> Rex: Listen to me. 101 00:06:55,000 --> 00:06:58,160 Eric can't get a phone call from my phone and hear your voice. 102 00:06:58,160 --> 00:07:00,060 >> Nicole: Well, I'll get one somewhere else then. 103 00:07:00,060 --> 00:07:15,030 >> Rex: All right, fine, fine. Here. 104 00:07:15,030 --> 00:07:16,220 >> Eli: Getting kind of late, isn't it? 105 00:07:16,220 --> 00:07:21,090 >> Lani: Shh. The baby's sleeping. 106 00:07:21,090 --> 00:07:23,230 >> Eli: Lani, I was waiting to hear from you. 107 00:07:23,230 --> 00:07:25,040 >> Lani: I know. I'm sorry. 108 00:07:25,040 --> 00:07:28,170 Rafe, he got hung up at work, and I just put the baby down. 109 00:07:28,170 --> 00:07:31,200 >> Eli: What, Rafe's never heard of hiring a babysitter? 110 00:07:31,200 --> 00:07:34,070 >> Lani: Why would he do that? Why would he hire a complete 111 00:07:34,070 --> 00:07:37,150 stranger when David is used to me now? 112 00:07:37,150 --> 00:07:40,010 What? What is that look? 113 00:07:40,010 --> 00:07:42,150 >> Eli: This isn't your responsibility. 114 00:07:42,150 --> 00:07:47,210 >> Lani: I know, but I don't mind. 115 00:07:47,210 --> 00:07:56,090 >> Eli: Well, maybe I do. >> Hope: I can't accept this. 116 00:07:56,090 --> 00:07:57,270 >> Ted: You know, I can exchange it-- 117 00:07:57,270 --> 00:08:00,250 >> Hope: Ted, I can't take it. >> Ted: Why not? 118 00:08:00,250 --> 00:08:02,140 >> Hope: Because of what it implies. 119 00:08:02,140 --> 00:08:04,100 >> Ted: Hope, I didn't want to pressure you. 120 00:08:04,100 --> 00:08:06,290 I didn't even want to show it to you. 121 00:08:06,290 --> 00:08:10,160 I bought this hoping that maybe one day you would realize that 122 00:08:10,160 --> 00:08:14,070 you want to spend the rest of your life with me. 123 00:08:14,070 --> 00:08:18,120 It looks like it's not going to happen now. 124 00:08:18,120 --> 00:08:26,060 >> Hope: No. I'm sorry it's not. 125 00:08:26,060 --> 00:08:33,140 [edgy music] 126 00:08:33,140 --> 00:08:36,080 [door opens] 127 00:09:09,010 --> 00:09:11,230 >> Eric: I don't break vows I make to God. 128 00:09:11,230 --> 00:09:14,260 I take them very seriously. >> Sarah: I know that. 129 00:09:14,260 --> 00:09:18,210 It's one of the many things that I... 130 00:09:18,210 --> 00:09:22,050 I admire about you. >> Eric: I'm glad you 131 00:09:22,050 --> 00:09:25,270 understand. >> Sarah: And I'm sorry that I 132 00:09:25,270 --> 00:09:28,190 accused you of lying. I should have-- 133 00:09:28,190 --> 00:09:33,160 I shouldn't have done that, not when I've been lying to myself. 134 00:09:33,160 --> 00:09:38,070 >> Eric: About what? >> Sarah: I was lying when I 135 00:09:38,070 --> 00:09:41,250 said that I was okay with us being just friends. 136 00:09:41,250 --> 00:09:45,030 I'm not okay with it. It's killing me. 137 00:09:45,030 --> 00:09:48,290 And I pushed you away because I had no hope for us. 138 00:09:48,290 --> 00:09:52,200 And if I'm being honest, I said "yes" to Rex because I 139 00:09:52,200 --> 00:09:54,230 thought that I would never have you and that you would never 140 00:09:54,230 --> 00:09:59,120 ever be over Nicole. 141 00:10:02,060 --> 00:10:07,020 >> Nicole: [exhales] You're right. 142 00:10:07,020 --> 00:10:13,250 I can't call Eric and tell him I'm alive over the phone. 143 00:10:13,250 --> 00:10:16,220 >> Rex: All right, I'll tell you what, I will call him and I'll 144 00:10:16,220 --> 00:10:19,110 tell him to get back here as soon as possible so you can talk 145 00:10:19,110 --> 00:10:33,230 to him in person, okay? >> Nicole: Yes, thank you. 146 00:10:33,230 --> 00:10:41,100 [soft music] 147 00:10:41,100 --> 00:10:46,230 [both sigh] >> Ciara: You know, part of me 148 00:10:46,230 --> 00:10:53,030 thinks that, uh, I might be dreaming right now. 149 00:10:53,030 --> 00:10:57,190 >> Ben: Tell me about it. [chuckles] 150 00:10:57,190 --> 00:11:04,100 I'd pretty much given up the idea of ever being happy, 151 00:11:04,100 --> 00:11:09,100 let alone this. This. 152 00:11:09,100 --> 00:11:15,150 [both laugh] [sighs] This is... 153 00:11:15,150 --> 00:11:20,010 This is something else. This is more than happy. 154 00:11:20,010 --> 00:11:24,260 This is... I don't even have the word. 155 00:11:24,260 --> 00:11:29,100 >> Ciara: Well, you don't need to think of one because I know 156 00:11:29,100 --> 00:11:34,220 exactly what you mean. 157 00:11:36,240 --> 00:11:41,080 Ben. >> Ben: Yeah? 158 00:11:41,080 --> 00:11:47,060 >> Ciara: I, uh... I have something really, really 159 00:11:47,060 --> 00:11:55,110 important to tell you. >> Ben: Me too. 160 00:11:55,110 --> 00:12:01,040 Can I go first? >> Ciara: Okay. 161 00:12:01,040 --> 00:12:08,050 >> Ben: I love you. I've never loved anyone 162 00:12:08,050 --> 00:12:12,200 like this in my entire life. 163 00:12:18,270 --> 00:12:22,210 >> Rafe: Oh, wow. Well look at this. 164 00:12:22,210 --> 00:12:24,150 You are just--you're pulling out all the stops, aren't you, huh? 165 00:12:24,150 --> 00:12:26,010 >> Hope: Rafe, you got this wrong. 166 00:12:26,010 --> 00:12:27,290 >> Rafe: You're out with another man's wife, and now what? 167 00:12:27,290 --> 00:12:29,110 What are you, buying her jewelry, is that it? 168 00:12:29,110 --> 00:12:30,230 >> Hope: Can we just come over here? 169 00:12:30,230 --> 00:12:32,070 >> Rafe: Do I? >> Hope: Yes, you have it wrong. 170 00:12:32,070 --> 00:12:33,170 >> Rafe: Really? >> Hope: Yes. 171 00:12:33,170 --> 00:12:35,040 >> Rafe: Okay, so explain to me what the hell this is then. 172 00:12:35,040 --> 00:12:37,180 What is this, the DA is "consulting" with the 173 00:12:37,180 --> 00:12:39,100 commissioner? Do you not have offices for 174 00:12:39,100 --> 00:12:40,270 this? >> Hope: You told me that Ted 175 00:12:40,270 --> 00:12:42,290 was keeping something from me, and you know what, you were 176 00:12:42,290 --> 00:12:45,040 right, he was. >> Rafe: Uh-huh. 177 00:12:45,040 --> 00:12:47,140 >> Hope: The jewelry. That's what that phone call was 178 00:12:47,140 --> 00:12:49,150 all about. Actually Ted wasn't even going 179 00:12:49,150 --> 00:12:54,020 to give me the necklace... >> Rafe: He what? 180 00:12:54,020 --> 00:12:56,010 No, don't stop now 'cause I feel like you're about to get to the 181 00:12:56,010 --> 00:12:57,180 good part. >> Hope: Rafe, I confronted him 182 00:12:57,180 --> 00:12:59,030 about what you told me. >> Rafe: Yeah? 183 00:12:59,030 --> 00:13:02,150 >> Hope: Yes, so he showed me the necklace to explain what 184 00:13:02,150 --> 00:13:04,160 he'd been doing. >> Rafe: Buying jewelry for 185 00:13:04,160 --> 00:13:06,180 another man's wife. >> Hope: I didn't accept that. 186 00:13:06,180 --> 00:13:08,060 >> Rafe: Oh, you didn't? Oh, you didn't accept--really? 187 00:13:08,060 --> 00:13:10,020 'Cause when I walked in you had your hand on his and you were 188 00:13:10,020 --> 00:13:11,200 looking right into his eyes. >> Hope: You're jumping to 189 00:13:11,200 --> 00:13:13,110 conclusions here. >> Rafe: What the hell am I 190 00:13:13,110 --> 00:13:14,290 supposed to think? >> Hope: You're supposed to 191 00:13:14,290 --> 00:13:22,240 trust me. I'm your wife. 192 00:13:22,240 --> 00:13:28,030 >> Sarah: Don't you see? This changes everything. 193 00:13:28,030 --> 00:13:30,060 >> Eric: I made a vow to Rex that I would never come between 194 00:13:30,060 --> 00:13:31,270 you. >> Sarah: No, no, no, and you 195 00:13:31,270 --> 00:13:36,020 didn't. You kept that promise. 196 00:13:36,020 --> 00:13:40,150 You never told me how you felt about me. 197 00:13:40,150 --> 00:13:42,140 You just kept saying that we were friends and we were talking 198 00:13:42,140 --> 00:13:45,000 about you taking pictures at the wedding. 199 00:13:45,000 --> 00:13:47,270 And ever since that you found out that your mother was gonna 200 00:13:47,270 --> 00:13:52,220 live, you honored that vow. >> Eric: It still stands. 201 00:13:52,220 --> 00:13:55,290 >> Sarah: You never came between Rex and me. 202 00:13:55,290 --> 00:14:01,080 You were honorable and decent and kind. 203 00:14:01,080 --> 00:14:05,100 But now it's time for you to be honest. 204 00:14:05,100 --> 00:14:14,270 With me and with yourself. >> Eric: You're right. 205 00:14:14,270 --> 00:14:20,200 I do have feelings for you. 206 00:14:21,040 --> 00:14:31,010 [soft romantic music] 207 00:14:31,010 --> 00:14:33,110 >> Rex: It's voicemail. Do you want me to leave a 208 00:14:33,110 --> 00:14:37,270 message? Hey, Eric, it's Rex. 209 00:14:37,270 --> 00:14:41,060 Man, look, you need to get back to the apartment as soon as you 210 00:14:41,060 --> 00:14:43,150 can. I can't explain it over the 211 00:14:43,150 --> 00:14:45,290 phone, but it's really important. 212 00:14:45,290 --> 00:14:52,260 In a good way. Look, Nicole, you're very uneasy 213 00:14:52,260 --> 00:14:55,040 on your feet right now. I'm a doctor. 214 00:14:55,040 --> 00:14:58,010 You need to sit down and relax. >> Nicole: I will be fine as 215 00:14:58,010 --> 00:15:00,190 soon as I see Holly. >> Rex: Wait, wait, wait, she's 216 00:15:00,190 --> 00:15:06,280 not here. >> Nicole: Then where is she? 217 00:15:06,280 --> 00:15:09,150 Where's my baby? 218 00:15:13,260 --> 00:15:16,010 >> Stefan: Everything all right? Should I call Ben? 219 00:15:16,010 --> 00:15:17,280 >> Chloe: No, she's fine. I think she just had a nightmare 220 00:15:17,280 --> 00:15:23,170 or something. She was crying in her sleep. 221 00:15:23,170 --> 00:15:28,120 [intense music] 222 00:15:28,120 --> 00:15:31,090 [door closes] 223 00:15:54,110 --> 00:15:56,220 >> Rafe: I'm really sick and tired of walking in on the two 224 00:15:56,220 --> 00:15:59,060 of you together. >> Hope: Rafe. 225 00:15:59,060 --> 00:16:01,090 >> Rafe: What? What, was this too much? 226 00:16:01,090 --> 00:16:02,290 Huh, am I overreacting? Am I making a scene? 227 00:16:02,290 --> 00:16:04,280 >> Hope: Rafe, yes, stop. >> Rafe: Is this too much? 228 00:16:04,280 --> 00:16:06,140 Maybe you should have thought of that before you went out to 229 00:16:06,140 --> 00:16:07,260 dinner with this creep. >> Hope: We're not having 230 00:16:07,260 --> 00:16:09,130 dinner. >> Rafe: Oh, you're not, really? 231 00:16:09,130 --> 00:16:10,280 >> Hope: There's no food on the table. 232 00:16:10,280 --> 00:16:12,180 >> Rafe: Sure looked like you were having a great time when I 233 00:16:12,180 --> 00:16:16,080 walked in. >> Hope: Please. 234 00:16:16,080 --> 00:16:22,230 >> Rafe: Sorry. >> Lani: I'm sorry I didn't 235 00:16:22,230 --> 00:16:26,140 call, but, like I said, I just-- >> Eli: You spent the night 236 00:16:26,140 --> 00:16:29,120 here. >> Lani: Why is that such a big 237 00:16:29,120 --> 00:16:33,250 deal? >> Eli: You can't figure it out? 238 00:16:33,250 --> 00:16:38,090 >> Lani: No, not really. >> Eli: Lani, I want to be with 239 00:16:38,090 --> 00:16:40,170 you, just you. >> Lani: Shh. 240 00:16:40,170 --> 00:16:46,030 >> Eli: The... Just the two of us. 241 00:16:46,030 --> 00:16:50,280 All right? I haven't seen you in forever. 242 00:16:50,280 --> 00:16:54,100 >> Lani: I know, but I've been-- >> Eli: I want to spend time 243 00:16:54,100 --> 00:16:57,250 with you tonight. >> Lani: Okay, you can stick 244 00:16:57,250 --> 00:17:01,180 around. >> Eli: Stick--here? 245 00:17:01,180 --> 00:17:04,030 >> Lani: Where else? >> Eli: With you and the baby? 246 00:17:04,030 --> 00:17:07,040 And Rafe, I assume he's coming back. 247 00:17:07,040 --> 00:17:09,180 >> Lani: Yeah, he is but he won't be back for a while and 248 00:17:09,180 --> 00:17:11,240 he's gonna pick up dinner. >> Eli: Oh, my God, I don't want 249 00:17:11,240 --> 00:17:14,240 to have dinner-- I don't want to have dinner with 250 00:17:14,240 --> 00:17:17,030 Rafe, Lani. I want to have dinner with my 251 00:17:17,030 --> 00:17:20,190 girlfriend. Are you saying that you'd rather 252 00:17:20,190 --> 00:17:22,280 have takeout with him than spend time with me? 253 00:17:22,280 --> 00:17:25,230 >> Lani: No, Eli, of course that's not what I'm saying. 254 00:17:25,230 --> 00:17:28,190 Did you not just hear me ask you if you could join us? 255 00:17:28,190 --> 00:17:32,160 >> Eli: Yeah, the three of us babysitting together, that 256 00:17:32,160 --> 00:17:34,280 sounds like a lot of fun. >> Lani: Okay, fine, then don't 257 00:17:34,280 --> 00:17:37,270 stay. I don't know what you want from 258 00:17:37,270 --> 00:17:39,210 me. >> Eli: I want to know that I 259 00:17:39,210 --> 00:17:43,040 matter to you. More than this baby. 260 00:17:43,040 --> 00:17:46,060 More than Rafe. >> Lani: Eli, there is nothing 261 00:17:46,060 --> 00:17:49,010 going on between Rafe and me. >> Eli: That's not what I'm 262 00:17:49,010 --> 00:17:54,060 worried about. What I'm worried about is you. 263 00:17:54,060 --> 00:18:01,030 >> Rex: Please, sit. >> Nicole: Is Holly with Eric? 264 00:18:01,030 --> 00:18:04,000 >> Rex: No. >> Nicole: Then why isn't she 265 00:18:04,000 --> 00:18:05,170 here? >> Rex: Because she doesn't live 266 00:18:05,170 --> 00:18:08,260 here. >> Nicole: She doe--mm. 267 00:18:08,260 --> 00:18:11,080 Eric promised that he would take care of her if anything happened 268 00:18:11,080 --> 00:18:13,050 to me. He swore he would. 269 00:18:13,050 --> 00:18:17,140 >> Rex: No and he has. He felt it was best that Holly 270 00:18:17,140 --> 00:18:19,170 be with Chloe. >> Nicole: Chloe? 271 00:18:19,170 --> 00:18:21,200 >> Rex: I'm gonna let him explain this to you and talk to 272 00:18:21,200 --> 00:18:23,230 you about it, but just know that Holly's in very good hands. 273 00:18:23,230 --> 00:18:27,010 Chloe loves her, takes very good care of her, and she gets to 274 00:18:27,010 --> 00:18:29,170 spend time with Parker. And I've seen her. 275 00:18:29,170 --> 00:18:35,020 She's a very happy little girl. >> Nicole: Nothing is what I 276 00:18:35,020 --> 00:18:37,130 thought it would be. >> Rex: Okay. 277 00:18:37,130 --> 00:18:41,140 Look, I-- I can take you to go see Holly 278 00:18:41,140 --> 00:18:44,110 right now if you want. >> Nicole: Yes. 279 00:18:44,110 --> 00:18:46,270 >> Rex: Okay. >> Nicole: Yes, thank you. 280 00:18:46,270 --> 00:18:50,060 >> Rex: Oh, Nicole? Nicole. 281 00:18:50,060 --> 00:18:53,050 >> Nicole: [breathing heavily] >> Chloe: [sighs] It's a strange 282 00:18:53,050 --> 00:18:56,000 feeling to finally be able to relax. 283 00:18:56,000 --> 00:18:57,280 >> Stefan: It's a great feeling, huh? 284 00:18:57,280 --> 00:19:00,090 >> Chloe: Well, when you're usually a nervous wreck, yeah, 285 00:19:00,090 --> 00:19:03,120 it's a great feeling. >> Stefan: Yeah. 286 00:19:03,120 --> 00:19:06,010 You hide it well though. >> Chloe: What? 287 00:19:06,010 --> 00:19:07,260 >> Stefan: Being a nervous wreck. 288 00:19:07,260 --> 00:19:11,100 I mean, I know you've had a lot to be nervous about lately, but 289 00:19:11,100 --> 00:19:15,270 it's like, at your core, you're very calm and collected, 290 00:19:15,270 --> 00:19:18,060 self-possessed. >> Chloe: Hmm, I've obviously 291 00:19:18,060 --> 00:19:20,170 got you fooled. >> Stefan: I'm serious. 292 00:19:20,170 --> 00:19:24,130 I know, like I said, it's been a difficult terrifying 293 00:19:24,130 --> 00:19:31,080 time for you yet you exude this courage and strength. 294 00:19:31,080 --> 00:19:34,110 It's admirable. >> Chloe: Well, thank you. 295 00:19:34,110 --> 00:19:38,180 I mean, I try not to let my fear overtake me, but, you know, it's 296 00:19:38,180 --> 00:19:41,140 hard sometimes. >> Stefan: Do you wanna grab a 297 00:19:41,140 --> 00:19:44,090 cocktail before dinner? >> Chloe: Uh, ooh, no, you know 298 00:19:44,090 --> 00:19:47,080 what, honestly, I'm really hungry now. 299 00:19:47,080 --> 00:19:48,280 >> Stefan: All right, well I can take care of that too. 300 00:19:48,280 --> 00:19:53,120 >> Chloe: Okay. >> Stefan: [chuckles] 301 00:19:53,120 --> 00:20:06,040 [suspenseful music] 302 00:20:06,040 --> 00:20:15,060 >> Chloe: Oh, start eating. I'll be back in a second. 303 00:20:15,060 --> 00:20:19,090 >> Rafe: You don't think that I love you? 304 00:20:19,090 --> 00:20:26,040 You're breaking my heart. Look at-- 305 00:20:26,040 --> 00:20:31,040 Look what you're doing to us. Have a great dinner. 306 00:20:31,040 --> 00:20:39,220 >> Hope: Rafe-- >> Rafe: [yells] 307 00:20:39,220 --> 00:20:55,070 [solemn music] 308 00:20:55,070 --> 00:20:58,090 >> Lani: There's no reason for you to be worried about me. 309 00:20:58,090 --> 00:21:02,150 >> Eli: No? We lost our son. 310 00:21:02,150 --> 00:21:04,230 His name was David, and now you're spending all your time 311 00:21:04,230 --> 00:21:07,220 with this other baby whose name is also David. 312 00:21:07,220 --> 00:21:10,210 >> Lani: So you're saying that just because his name is David 313 00:21:10,210 --> 00:21:14,280 that I am more attached to him than I would be otherwise? 314 00:21:14,280 --> 00:21:20,190 Like if his name was Michael or Jason or Andrew. 315 00:21:20,190 --> 00:21:24,170 Answer me. >> Eli: I don't know. 316 00:21:24,170 --> 00:21:28,210 >> Lani: Well, I do. I care about this baby, Eli 317 00:21:28,210 --> 00:21:32,250 because he is a precious little soul whose mother is incapable 318 00:21:32,250 --> 00:21:36,010 of raising him and he needs me right now and that breaks my 319 00:21:36,010 --> 00:21:38,110 heart. >> Eli: He's not your baby, 320 00:21:38,110 --> 00:21:42,180 Lani, and all the wishing in the world isn't gonna make him so 321 00:21:42,180 --> 00:21:44,250 or bring our baby back. >> Lani: You think I don't know 322 00:21:44,250 --> 00:21:50,180 that? Nobody knows that like I do. 323 00:21:50,180 --> 00:21:54,270 My God. You think I'm crazy. 324 00:21:54,270 --> 00:21:56,170 >> Eli: No, Lani, I don't think that you're crazy. 325 00:21:56,170 --> 00:21:59,060 >> Lani: You know what, that baby's mother is crazy, and he 326 00:21:59,060 --> 00:22:01,180 needs someone to care for him right now. 327 00:22:01,180 --> 00:22:03,050 >> Eli: It doesn't have to be you. 328 00:22:03,050 --> 00:22:08,160 >> Lani: Why not? I am good with him. 329 00:22:08,160 --> 00:22:13,090 When he cries, I pick him up, and he stops crying. 330 00:22:13,090 --> 00:22:16,140 You just want him to be shipped off to a foster home? 331 00:22:16,140 --> 00:22:19,110 [David cries] You know what? 332 00:22:19,110 --> 00:22:22,040 I'm gonna see if he needs changing and I'm gonna try to 333 00:22:22,040 --> 00:22:25,180 put him back to sleep. You can stay, go, I really don't 334 00:22:25,180 --> 00:22:31,030 care. >> Eli: Really? 335 00:22:31,030 --> 00:22:36,180 >> Lani: Maybe you should go, Eli. 336 00:22:36,180 --> 00:22:47,070 >> Eli: Cool. Yeah, I will. 337 00:22:47,070 --> 00:22:49,260 Lani, when Rafe gets back, I'd like you to come back to my 338 00:22:49,260 --> 00:22:55,060 place. I don't care what time it is. 339 00:22:55,060 --> 00:23:02,280 >> Lani: We'll see. I'll let you know. 340 00:23:02,280 --> 00:23:07,270 [David continues crying] 341 00:23:14,110 --> 00:23:21,180 >> Ben: I needed you to know how I feel. 342 00:23:21,180 --> 00:23:27,080 I just hope you believe that I'm not still that person who did 343 00:23:27,080 --> 00:23:31,050 all those horrible things. Ciara, I'm not... 344 00:23:31,050 --> 00:23:37,220 I'm not crazy anymore. And the weird thing is, 345 00:23:37,220 --> 00:23:44,000 with you in my life, I'll never be crazy again 346 00:23:44,000 --> 00:23:49,180 ever. You make me happy. 347 00:23:49,180 --> 00:23:53,250 You made me happy when I didn't think happy was even 348 00:23:53,250 --> 00:23:59,060 a possibility. >> Ciara: You know, you did that 349 00:23:59,060 --> 00:24:04,030 for me too. I have my own reason to believe 350 00:24:04,030 --> 00:24:11,270 that I would never fall in love or have anyone love me back for 351 00:24:11,270 --> 00:24:17,000 that matter. >> Ben: Chase? 352 00:24:17,000 --> 00:24:25,290 >> Ciara: Yeah, Chase. But with you... 353 00:24:25,290 --> 00:24:30,250 with you, Ben, it's like-- it's like everything he did, 354 00:24:30,250 --> 00:24:38,240 it's finally in the past. And... 355 00:24:38,240 --> 00:24:45,070 I love you too. 356 00:24:47,230 --> 00:24:50,110 [moans softly] 357 00:24:55,090 --> 00:24:57,200 >> Ben: [sighs] 358 00:25:04,030 --> 00:25:07,150 >> Eric: I'm sorry. I shouldn't have done that. 359 00:25:07,150 --> 00:25:11,100 >> Sarah: Why not? We're finally being honest with 360 00:25:11,100 --> 00:25:12,250 each other. This is a good thing. 361 00:25:12,250 --> 00:25:18,010 >> Eric: But what about Rex? Be honest. 362 00:25:18,010 --> 00:25:20,000 I slept with Nicole behind Brady's back and look what 363 00:25:20,000 --> 00:25:26,140 happened. I cannot lose another brother. 364 00:25:26,140 --> 00:25:32,100 >> Sarah: No, I get that. We've both been lying 365 00:25:32,100 --> 00:25:37,030 to Rex, to each other, and to ourselves, so... 366 00:25:37,030 --> 00:25:41,250 what do we do now? >> Rex: Okay, okay, Nicole. 367 00:25:41,250 --> 00:25:43,240 Here, have a seat. Have a seat right here. 368 00:25:43,240 --> 00:25:45,160 You can see Holly tomorrow. >> Nicole: No, I-- 369 00:25:45,160 --> 00:25:48,170 >> Rex: Look, if you see Holly right now in this condition, 370 00:25:48,170 --> 00:25:54,070 you're gonna scare the hell out of her. 371 00:25:54,070 --> 00:25:58,210 >> Nicole: You're right. Eric and I should go together. 372 00:25:58,210 --> 00:26:02,080 She knows him. >> Rex: Yeah, right, exactly. 373 00:26:02,080 --> 00:26:03,240 Here, give me your hand. >> Nicole: What are you doing? 374 00:26:03,240 --> 00:26:09,280 >> Rex: I'm just--I'm checking your pulse. 375 00:26:09,280 --> 00:26:13,130 >> Nicole: What if she doesn't remember me? 376 00:26:13,130 --> 00:26:15,160 And what if she hates me for leaving her? 377 00:26:15,160 --> 00:26:18,200 >> Rex: Okay, okay, hey, hey. Listen, listen. 378 00:26:18,200 --> 00:26:22,020 You gotta calm down. It took a lot for you to get 379 00:26:22,020 --> 00:26:26,050 here, and you made it. And everything's gonna be fine. 380 00:26:26,050 --> 00:26:28,240 I just need to make sure, in the process, you did not overdue it, 381 00:26:28,240 --> 00:26:30,190 okay? Just wait right here. 382 00:26:30,190 --> 00:26:35,170 I'll be right back. 383 00:26:43,180 --> 00:26:54,110 >> Chloe: [sighs] I can't believe I forgot this. 384 00:26:54,110 --> 00:27:20,240 [suspenseful music] 385 00:27:20,240 --> 00:27:23,250 >> Ciara: Ben. >> Ben: Hmm? 386 00:27:23,250 --> 00:27:29,120 >> Ciara: I have something else that I really need to tell you. 387 00:27:29,120 --> 00:27:36,130 I'm so, so hungry. >> Ben: You ate everything you 388 00:27:36,130 --> 00:27:40,070 ordered and half of mine. >> Ciara: Well, so? 389 00:27:40,070 --> 00:27:42,200 You know what. happiness makes me hungry. 390 00:27:42,200 --> 00:27:47,100 >> Ben: [blows raspberry] >> Ciara: Mm! 391 00:27:47,100 --> 00:27:49,170 Ooh, we have fortune cookies. I totally forgot. 392 00:27:49,170 --> 00:27:52,020 >> Ben: Oh, great. Nobody eats those. 393 00:27:52,020 --> 00:27:53,240 >> Ciara: I do. >> Ben: What? 394 00:27:53,240 --> 00:27:55,290 They're dry and make your mouth all dry. 395 00:27:55,290 --> 00:27:59,080 They have no taste. >> Ciara: Maybe to you. 396 00:27:59,080 --> 00:28:08,180 Mmm. [laughs] 397 00:28:08,180 --> 00:28:13,090 Okay, this is a crap fortune. Don't--don't you eat that 398 00:28:13,090 --> 00:28:14,270 cookie. They don't come true if you 399 00:28:14,270 --> 00:28:17,220 don't eat the cookie. >> Ciara: Well, there are plenty 400 00:28:17,220 --> 00:28:19,250 more. >> Ben: Aw. 401 00:28:19,250 --> 00:28:23,260 >> Ciara: [sighs] You know, I am searching for 402 00:28:23,260 --> 00:28:28,130 something along the lines of you are going to live happily 403 00:28:28,130 --> 00:28:32,230 ever after. >> Ben: Let me help. 404 00:28:32,230 --> 00:28:39,210 [wrappers crinkling] >> Ciara: Mm. 405 00:28:39,210 --> 00:28:42,260 [both laugh] 406 00:28:44,070 --> 00:28:51,280 >> Stefan: To the future. >> Chloe: Mm. 407 00:28:51,280 --> 00:28:59,230 Well, I feel like I can finally have one, thanks to you. 408 00:28:59,230 --> 00:29:20,000 [soft romantic music] 409 00:29:20,000 --> 00:29:23,180 >> Stefan: What? Something wrong? 410 00:29:23,180 --> 00:29:29,160 >> Chloe: No... I guess I just don't feel like 411 00:29:29,160 --> 00:29:36,020 I'm ready to jump into something new yet, and this has been such 412 00:29:36,020 --> 00:29:41,010 a wonderful evening, so maybe we should just end it right now. 413 00:29:41,010 --> 00:29:43,090 And don't think that this means that I don't want to do this 414 00:29:43,090 --> 00:29:46,020 again. I do. 415 00:29:46,020 --> 00:29:50,100 This was so nice, and I'm so grateful for everything that 416 00:29:50,100 --> 00:29:53,240 you've done for me, and especially my kids. 417 00:29:53,240 --> 00:29:57,030 >> Stefan: It's my pleasure, and you know this isn't me 418 00:29:57,030 --> 00:29:59,170 trying to cash in on that, right? 419 00:29:59,170 --> 00:30:01,260 >> Chloe: Oh, yeah, yeah, I know that. 420 00:30:01,260 --> 00:30:06,240 I just don't want to move to fast. 421 00:30:06,240 --> 00:30:10,060 >> Stefan: I get it. >> Chloe: Okay. 422 00:30:10,060 --> 00:30:12,120 >> Stefan: Well, sleep well. >> Chloe: Thanks. 423 00:30:12,120 --> 00:30:14,110 >> Stefan: I'll see you in the morning. 424 00:30:14,110 --> 00:30:17,160 >> Chloe: Right. Good night, Stefan. 425 00:30:17,160 --> 00:30:24,060 >> Stefan: Night. 426 00:30:39,070 --> 00:30:41,240 >> Rex: Okay, your temperature's elevated and your blood pressure 427 00:30:41,240 --> 00:30:45,160 is low. >> Nicole: Other than that, 428 00:30:45,160 --> 00:30:47,230 I'm great? >> Rex: You're severely 429 00:30:47,230 --> 00:30:50,250 dehydrated so I gotta get you some water. 430 00:30:50,250 --> 00:30:53,170 >> Nicole: Wouldn't gin do just the same? 431 00:30:53,170 --> 00:30:56,270 >> Rex: [snickers] 432 00:30:59,040 --> 00:31:16,200 [solemn music] 433 00:31:16,200 --> 00:31:20,220 >> Rex: He thinks about you every day. 434 00:31:20,220 --> 00:31:24,000 He still loves you. 435 00:31:29,240 --> 00:31:36,170 >> Nicole: That's what got me through this, knowing that. 436 00:31:36,170 --> 00:31:38,050 I can't let him see me like this. 437 00:31:38,050 --> 00:31:46,240 Excuse me. [door closes] 438 00:31:46,240 --> 00:31:51,060 >> Rex: [sighs] >> Eric: We can't lie to Rex. 439 00:31:51,060 --> 00:31:54,290 I won't do it. >> Sarah: No, me either. 440 00:31:54,290 --> 00:31:57,110 [cell phone beeps] We can't go any further unless 441 00:31:57,110 --> 00:32:04,210 we talk to him. >> Eric: He called. 442 00:32:04,210 --> 00:32:06,140 >> Sarah: Well, I'm supposed to have dinner with him at your 443 00:32:06,140 --> 00:32:08,070 place. He's probably wondering where 444 00:32:08,070 --> 00:32:16,290 I am. I'm gonna--I'm gonna go, Eric. 445 00:32:16,290 --> 00:32:24,000 I have to tell him the truth. >> Eric: No. 446 00:32:24,000 --> 00:32:27,100 I let Nicole go to Brady alone. It was the worst mistake that I 447 00:32:27,100 --> 00:32:29,030 ever made. I'm not gonna make the same 448 00:32:29,030 --> 00:32:37,220 mistake again. We're gonna do this. 449 00:32:37,220 --> 00:32:42,050 We're gonna do this together. 450 00:32:51,090 --> 00:32:54,210 >> Sarah: Does it help that this--that I've never been 451 00:32:54,210 --> 00:33:14,220 happier? >> Eric: It helps a lot. 452 00:33:14,220 --> 00:33:29,080 [gentle piano music] 453 00:33:29,080 --> 00:33:30,230 >> Rafe: Hey. >> Lani: Hey. 454 00:33:30,230 --> 00:33:33,140 >> Rafe: I am so sorry that I took so long. 455 00:33:33,140 --> 00:33:35,070 Everything okay? >> Lani: Yeah, everything is 456 00:33:35,070 --> 00:33:39,010 fine. I just put David down. 457 00:33:39,010 --> 00:33:40,290 >> Rafe: Oh, my God. >> Lani: He is a happy little 458 00:33:40,290 --> 00:33:43,090 camper. >> Rafe: [chuckles] 459 00:33:43,090 --> 00:33:46,180 You really do have a way with him, you know? 460 00:33:46,180 --> 00:33:52,130 Anyway, I appreciate it. I really do, so thank you. 461 00:33:52,130 --> 00:33:55,150 And I got a couple of to-go things here, one of which is for 462 00:33:55,150 --> 00:33:58,080 you and Eli. I know you two haven't really 463 00:33:58,080 --> 00:34:00,050 been spending much time together, so-- 464 00:34:00,050 --> 00:34:02,030 >> Lani: You don't have to worry about that. 465 00:34:02,030 --> 00:34:06,200 I talked to Eli and he said to say as long as you and David 466 00:34:06,200 --> 00:34:09,190 need me here. >> Rafe: Okay. 467 00:34:09,190 --> 00:34:11,260 >> Lani: Yeah. 468 00:34:15,120 --> 00:34:19,260 >> Ted: Hope, I'm so sorry about all this. 469 00:34:19,260 --> 00:34:24,100 I should never have bought this necklace. 470 00:34:24,100 --> 00:34:26,160 I definitely never should have given it to you in a public 471 00:34:26,160 --> 00:34:29,010 place. The last thing I want to do is 472 00:34:29,010 --> 00:34:31,260 bring more trouble between you and Rafe. 473 00:34:31,260 --> 00:34:36,250 I'm sorry. I'll take it back in the 474 00:34:36,250 --> 00:34:46,270 morning. >> Hope: Ted, don't go. 475 00:34:46,270 --> 00:34:53,040 >> Ben: You know... These fortune cookies, not bad. 476 00:34:53,040 --> 00:34:55,260 >> Ciara: Mm, see? See, I told you they have some 477 00:34:55,260 --> 00:34:58,110 taste in them, right? >> Ben: Still pretty dry though. 478 00:34:58,110 --> 00:34:59,280 >> Ciara: Mm. >> Ben: Not bad but still 479 00:34:59,280 --> 00:35:09,170 pretty dry. >> Ciara: Turn it back on, Ben. 480 00:35:09,170 --> 00:35:11,100 Your phone. I know that you're worried about 481 00:35:11,100 --> 00:35:17,170 Chloe and the kids. >> Ben: It's my night off. 482 00:35:17,170 --> 00:35:22,000 [chuckles] You sure? 483 00:35:22,000 --> 00:35:25,090 >> Ciara: Mm-hmm. Positive. 484 00:35:25,090 --> 00:35:29,170 I actually really like that you care about them and watch out 485 00:35:29,170 --> 00:35:36,210 for them. >> Ben: Just in case. 486 00:35:36,210 --> 00:35:42,010 >> Ciara: Yeah. >> Ben: But to be honest with 487 00:35:42,010 --> 00:35:48,140 you, I really, really don't want to 488 00:35:48,140 --> 00:36:10,040 think about anything else but you. 489 00:36:10,040 --> 00:36:18,130 >> Chloe: Holly! [screams] Holly! 490 00:36:18,130 --> 00:36:21,230 [door opens] >> Rex: Jeez, what the hell? 491 00:36:21,230 --> 00:36:24,040 I said it was important. >> Sarah: Rex, we need to talk. 492 00:36:24,040 --> 00:36:26,180 >> Rex: Yeah, I'm so sorry. There's no time for that right 493 00:36:26,180 --> 00:36:29,170 now. Eric, I literally don't know how 494 00:36:29,170 --> 00:36:38,050 to tell you this. >> Eric: Oh, my God. 495 00:36:38,050 --> 00:36:43,140 [tense music building] 40580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.