Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,498 --> 00:01:24,295
ESTAMBUL
2
00:01:49,109 --> 00:01:51,322
¿Saben qué?
3
00:01:51,945 --> 00:01:52,948
¡A la mierda con Rivera!
4
00:01:53,947 --> 00:01:56,160
¡Y a la mierda con el Cártel de Sonora!
5
00:01:56,241 --> 00:01:59,580
Creen que pueden ordenarnos los términos
a nosotros y a los Babas.
6
00:02:01,622 --> 00:02:04,043
Quizá esas tonterías primitivas
les funcionen en México,
7
00:02:04,124 --> 00:02:06,545
pero no en Europa del Este.
8
00:02:06,627 --> 00:02:08,297
Larguémonos de aquí, hombre.
9
00:02:08,962 --> 00:02:10,132
Se avecina una tormenta.
10
00:02:22,768 --> 00:02:23,854
¡Oye, imbécil!
11
00:03:27,040 --> 00:03:31,171
ASESINATO POR ENCARGO
12
00:03:32,921 --> 00:03:37,302
JUÁREZ
13
00:05:03,512 --> 00:05:06,058
Cuando dé la señal.
Avancen, vamos.
14
00:05:06,556 --> 00:05:08,018
Yo te cubro.
Adelante.
15
00:05:08,809 --> 00:05:09,812
Despejado.
16
00:05:10,685 --> 00:05:12,564
Cuidado con aquella esquina.
17
00:05:12,646 --> 00:05:15,025
Manos arriba. Muéstrame las manos.
18
00:05:17,108 --> 00:05:18,445
Te tengo.
19
00:05:18,527 --> 00:05:21,281
DIFUNTO
20
00:06:05,156 --> 00:06:09,580
¿Quieres subir?
Ay, qué estirada.
21
00:06:13,456 --> 00:06:15,961
Oye, a un lado, gringo.
22
00:06:19,296 --> 00:06:21,425
Hola, John.
23
00:06:21,506 --> 00:06:23,218
¿Quieren algo?
24
00:06:23,300 --> 00:06:26,054
No, está bien.
Gracias, pero no.
25
00:06:26,720 --> 00:06:27,890
¿Oyes esa canción?
26
00:06:27,971 --> 00:06:30,434
En cuanto al más reciente barrio narco...
27
00:06:30,515 --> 00:06:32,811
que nos interesa,
lo echó a andar Mini Oso.
28
00:06:32,893 --> 00:06:37,149
Ahora bien, curiosamente,
Félix Camarena asumió el control ahí.
29
00:06:37,230 --> 00:06:40,652
Oso era un ex-policía quien, cuando
arrestaron a Camarena por primera vez,
30
00:06:40,734 --> 00:06:43,322
dirigía la cárcel mexicana Puente Grande.
31
00:06:43,403 --> 00:06:45,123
Oso se aseguró de
participar en organizar...
32
00:06:45,149 --> 00:06:46,825
la primera fuga de
prisión de Camarena.
33
00:06:46,907 --> 00:06:49,828
No sé con certeza
quién lo ayudó la segunda vez,
34
00:06:49,910 --> 00:06:52,497
pero... Camarena le devolvió el favor.
35
00:06:52,579 --> 00:06:55,250
En febrero, mi equipo hizo una redada
en sus barracones.
36
00:06:55,332 --> 00:06:57,878
No sé si lo sepas,
pero cuando llegamos,
37
00:06:57,959 --> 00:07:02,132
encontramos rigurosa resistencia
y se armó un gran tiroteo.
38
00:07:03,632 --> 00:07:06,136
Acabé matando a Mini Oso.
39
00:07:14,601 --> 00:07:19,274
Encontramos $200 millones de dólares
en efectivo, algunos euros,
40
00:07:19,356 --> 00:07:24,321
más de cien felinos exóticos,
200 armas de fuego, la mayoría marca FA,
41
00:07:24,402 --> 00:07:27,366
y 150 toneladas de cocaína.
42
00:07:27,447 --> 00:07:31,703
- Eliminé a ese hijo de puta.
- Por eso estoy aquí, John.
43
00:07:31,785 --> 00:07:33,121
Mataste al Oso.
44
00:07:33,203 --> 00:07:35,707
No necesito decirte
de qué reputación gozas...
45
00:07:35,789 --> 00:07:37,542
en ambos bandos de la ley.
46
00:07:37,624 --> 00:07:40,045
Los Cárteles saben que eres
alguien de cuidado...
47
00:07:40,126 --> 00:07:43,382
y tanto el FBI como el ICE saben que,
como supuesto Agente de la DEA,
48
00:07:43,463 --> 00:07:46,551
también estás involucrado con la CIA.
49
00:07:48,426 --> 00:07:50,138
¿Tienes que contestar?
50
00:07:50,220 --> 00:07:51,473
No, a la mierda.
51
00:07:52,806 --> 00:07:55,476
Mira, yo estoy aquí,
extraoficialmente,
52
00:07:55,511 --> 00:07:58,146
porque debo reactivar
a un Agente inactivo.
53
00:07:58,228 --> 00:08:01,900
Si me reinserto, hermano,
hay mil hijos de puta...
54
00:08:01,982 --> 00:08:05,237
que morirán,
tanto buenos como malos,
55
00:08:05,318 --> 00:08:07,656
y yo acabaré siendo el malo del cuento,
56
00:08:07,737 --> 00:08:09,074
y no quiero.
57
00:08:09,155 --> 00:08:11,868
En las últimas semanas,
el ICE ha estado detectando...
58
00:08:11,950 --> 00:08:13,932
cada vez más
individuos no mexicanos...
59
00:08:13,967 --> 00:08:15,914
por las rutas de
contrabando de Sonora.
60
00:08:15,996 --> 00:08:17,582
El ICE se la pasa recorriéndolas.
61
00:08:17,664 --> 00:08:20,252
Se la pasan metiendo mexicanos
de contrabando.
62
00:08:20,333 --> 00:08:23,296
No, no así.
Hace dos días, el ICE detectó...
63
00:08:23,378 --> 00:08:27,509
a dos individuos no mexicanos
en la frontera de Texas.
64
00:08:30,343 --> 00:08:32,889
Así de cerca de lograr cruzar.
65
00:08:32,971 --> 00:08:35,475
Pero tus amigos indios americanos
que vigilaban esa noche...
66
00:08:35,557 --> 00:08:37,769
notaron algo diferente en estos dos.
67
00:08:37,851 --> 00:08:40,439
Déjame adivinar, hubo una coincidencia
con un sujeto no mexicano.
68
00:08:40,520 --> 00:08:43,692
Dos coincidencias. Son dos conocidos
extremistas islámicos, John.
69
00:08:43,773 --> 00:08:46,278
Dos de los tres principales autores
de hacer volar...
70
00:08:46,359 --> 00:08:49,740
por los aires un A-450 de Crimea
sobre Siria el año pasado.
71
00:09:06,796 --> 00:09:11,136
Como bien sabes, la CIA,
conjuntamente con la DEA y el FBI,
72
00:09:11,217 --> 00:09:13,138
han estado buscando a estas bestias.
73
00:09:13,219 --> 00:09:14,699
Aunque pertenecen a grupos distintos.
74
00:09:14,763 --> 00:09:17,934
Uno al del Frente Al-Nusra
y el otro al del Hezbolá.
75
00:09:18,016 --> 00:09:21,980
Así que sospechan que los objetivos
son de alto nivel y de mucho valor.
76
00:09:22,062 --> 00:09:25,776
Cielos. Me interesa, Cuéntame más.
77
00:09:25,857 --> 00:09:27,501
El Ministerio de
Justicia tiene razones...
78
00:09:27,536 --> 00:09:29,488
para creer que formarán
una nefasta alianza...
79
00:09:29,569 --> 00:09:31,823
con los terroristas del narco
de nuestras fronteras.
80
00:09:31,905 --> 00:09:34,076
Los mismos Cárteles
que crean tipos como El Mini Oso.
81
00:09:34,157 --> 00:09:35,869
Ahora bien, el acuerdo es muy simple:
82
00:09:35,950 --> 00:09:38,538
Su califato
abastece a los Cárteles si estos...
83
00:09:38,620 --> 00:09:40,949
contrabandean células
terroristas a Estados Unidos...
84
00:09:40,984 --> 00:09:42,459
por sus rutas
sin ser detectados.
85
00:09:42,540 --> 00:09:45,337
El FBI no lo quiere
y la CIA no puede hacer nada...
86
00:09:45,418 --> 00:09:48,173
al respecto en cuanto pisan
suelo estadounidense.
87
00:09:48,254 --> 00:09:50,300
Por ende, queda la DEA.
88
00:09:51,925 --> 00:09:53,845
Y por ende, tú acudiste a mí.
89
00:09:53,927 --> 00:09:55,722
Eres el mejor
Agente Verdugo del mundo, John,
90
00:09:55,804 --> 00:09:59,518
y un Agente único
con un pie en ambos mundos:
91
00:09:59,599 --> 00:10:01,269
El de la CIA y el de la DEA.
92
00:10:03,937 --> 00:10:09,277
De acuerdo. Pues, voy a necesitar
un evento en el que pueda actuar.
93
00:10:09,359 --> 00:10:11,696
Se celebrará una reunión
entre estos dos grupos...
94
00:10:11,778 --> 00:10:15,033
con la cual celebrarán su asociación
y la harán oficial.
95
00:10:15,115 --> 00:10:16,660
¿Dónde se llevará a cabo?
96
00:10:16,741 --> 00:10:18,036
En terreno neutral.
97
00:10:18,118 --> 00:10:20,705
Pero no conocemos la ubicación exacta.
98
00:10:20,787 --> 00:10:22,833
Quédate a beber con nosotros, nena.
99
00:10:22,914 --> 00:10:23,959
No seas tímida.
100
00:10:29,921 --> 00:10:31,967
Pues, la cosa está así:
101
00:10:32,048 --> 00:10:36,054
Si quieren que me encargue de esto,
voy a necesitar recursos.
102
00:10:36,136 --> 00:10:39,641
Quiero elegir a mi propio grupo,
quiero mis propios pertrechos,
103
00:10:39,722 --> 00:10:44,271
mi propio equipo, y necesitaré un jet
que nos transporte a mí y a mi equipo.
104
00:10:44,352 --> 00:10:46,606
Entonces, supongo que estás de vuelta.
105
00:10:46,688 --> 00:10:49,192
La información de mi cuenta,
igual que siempre.
106
00:10:49,274 --> 00:10:52,028
Y quiero hablar esta noche
con los individuos no mexicanos.
107
00:10:52,110 --> 00:10:54,114
Ahora, con tu permiso.
108
00:10:57,824 --> 00:10:59,452
Quédate, tranquila.
109
00:11:03,997 --> 00:11:05,333
María, María.
110
00:11:07,417 --> 00:11:09,713
- ¿Cómo está mi nena?
- ¿Quién es este tipo?
111
00:11:09,794 --> 00:11:12,757
- ¿Cómo está mi niña?
- No muy bien que digamos.
112
00:11:12,839 --> 00:11:14,009
¿En serio? ¿Qué pasa?
113
00:11:14,090 --> 00:11:15,677
- Es culpa de ellos.
- ¿De veras?
114
00:11:15,758 --> 00:11:17,179
Oye, ¿quién coño eres?
115
00:11:17,260 --> 00:11:19,306
¿Sabían que ella es mi nena?
116
00:11:19,387 --> 00:11:20,640
¿Tu nena?
117
00:11:23,391 --> 00:11:25,312
Pero ¿saben?
A mí me parece...
118
00:11:25,393 --> 00:11:26,438
¿Qué te parece?
119
00:11:26,519 --> 00:11:29,191
- ¿Esta cerveza es tuya?
- Sí.
120
00:11:29,272 --> 00:11:30,775
Oye, ese.
121
00:11:30,857 --> 00:11:32,027
Se tomó tu cerveza, hombre.
122
00:11:32,108 --> 00:11:35,363
A mí me parece
que están molestándola.
123
00:11:35,695 --> 00:11:37,157
¡Y tú me molestas a mí!
124
00:11:47,707 --> 00:11:49,044
Ahí te quedas, puta.
125
00:12:16,361 --> 00:12:18,782
Yo nunca estuve aquí.
Lo entiendes, ¿verdad?
126
00:12:28,331 --> 00:12:31,878
EL PASO
127
00:12:36,756 --> 00:12:37,968
¿Hola?
128
00:12:38,049 --> 00:12:39,970
Zara, soy yo.
129
00:12:40,051 --> 00:12:43,765
John, vaya.
Cuánto tiempo ha pasado.
130
00:12:43,846 --> 00:12:46,559
¿Cómo está México
o donde sea que vivas ahora?
131
00:12:46,641 --> 00:12:47,644
BIENVENIDOS A MÉXICO
132
00:12:47,725 --> 00:12:50,188
Volveré a mi querido Estados Unidos.
133
00:12:50,270 --> 00:12:52,190
Necesito tu ayuda en algo.
134
00:12:58,194 --> 00:13:00,949
Bien, probemos con una fácil:
¿De dónde eres?
135
00:13:01,614 --> 00:13:03,535
No hablo inglés.
136
00:13:03,616 --> 00:13:06,871
Ah, sí. No hablas inglés.
137
00:13:06,953 --> 00:13:09,874
Ya me oíste hablando inglés.
138
00:13:09,956 --> 00:13:12,627
Ahora hablo español. ¿Mejor?
139
00:13:12,709 --> 00:13:14,087
Hablamos en español.
140
00:13:15,253 --> 00:13:16,881
Adelante.
141
00:13:16,963 --> 00:13:18,925
Eres coyote del Cártel. ¿Sí?
142
00:13:19,966 --> 00:13:22,470
Tus tatuajes dicen que eres de Sonora, ¿no?
143
00:13:22,552 --> 00:13:23,972
Sí, de Sonora.
144
00:13:24,053 --> 00:13:27,434
Bien, veo que reconoció la palabra.
145
00:13:27,515 --> 00:13:31,688
Así que dudo que contaras
con que yo te atrapara.
146
00:13:31,769 --> 00:13:33,363
Y voy a adivinar:
Estás entrenado...
147
00:13:33,398 --> 00:13:35,150
para quedarte
sentado sin decir nada...
148
00:13:35,315 --> 00:13:36,928
esperando que
quizá para el amanecer...
149
00:13:36,952 --> 00:13:38,752
te suelten porque es
lo que nuestra actual...
150
00:13:38,776 --> 00:13:43,241
administración nos instruye hacer.
151
00:13:43,323 --> 00:13:46,661
No contaste con que mis hermanos
indios americanos te atraparan.
152
00:13:48,036 --> 00:13:52,334
Y estoy seguro de que con sólo verte
supieron qué eras.
153
00:13:52,415 --> 00:13:54,252
Eres árabe.
154
00:13:54,334 --> 00:13:55,837
No mexicano.
155
00:13:56,252 --> 00:13:58,214
Así veo la cosa yo.
156
00:14:02,342 --> 00:14:03,928
Tu ropa no te queda.
157
00:14:04,010 --> 00:14:06,514
Tienes aspecto de yemení
con esa pañoleta que traes.
158
00:14:06,596 --> 00:14:08,991
Pero tu amigo, el de la sala de junto,
no es de ahí, ¿verdad?
159
00:14:09,015 --> 00:14:11,227
No. Estoy sólo.
160
00:14:13,019 --> 00:14:14,059
No conozco al otro hombre.
161
00:14:14,103 --> 00:14:15,982
Claro que lo conoces.
Él ya te delató.
162
00:14:16,064 --> 00:14:20,612
¿Cómo crees que sé que eres yemení?
Así es.
163
00:14:20,693 --> 00:14:24,574
Me dice que el Al Qaeda
y la península arábiga...
164
00:14:25,198 --> 00:14:27,786
están muy activos.
165
00:14:27,867 --> 00:14:33,208
Pero normalmente ustedes no suelen
andar con los del Frente Al Nusra.
166
00:14:33,289 --> 00:14:37,837
Al Qaeda en la península arábiga
trabaja con el Dáesh, ¿verdad?
167
00:14:37,919 --> 00:14:41,758
Lo cual me dice que tu amigo y tú
en realidad no están...
168
00:14:41,839 --> 00:14:44,636
haciendo recorridos de prueba
para establecer rutas de contrabando.
169
00:14:44,717 --> 00:14:49,140
Eso me dice que son
negociadores de avanzada...
170
00:14:49,222 --> 00:14:52,894
que preparan el terreno para algo grande
que está a punto de pasar.
171
00:14:54,060 --> 00:14:56,314
No hablo inglés.
172
00:14:56,687 --> 00:14:59,192
Qué gracioso, vaya.
173
00:14:59,273 --> 00:15:02,946
También sé quién llamó la atención
de los Agentes fronterizos...
174
00:15:03,027 --> 00:15:04,614
cuando los agarraron.
175
00:15:04,695 --> 00:15:07,992
Verás, los indios americanos
son expertos en rastreo...
176
00:15:08,074 --> 00:15:11,121
y... Y por ende resulta que...
177
00:15:11,202 --> 00:15:14,624
no estaban pasándose de contrabando
de México a Estados Unidos.
178
00:15:14,705 --> 00:15:18,586
Sino de Estados Unidos a México.
179
00:15:18,668 --> 00:15:19,712
MÉXICO
180
00:15:19,794 --> 00:15:21,214
Ya estaban aquí.
181
00:15:23,172 --> 00:15:24,843
Así que dime tu nombre,
182
00:15:24,924 --> 00:15:28,346
dame el nombre de tu contacto en México...
183
00:15:28,428 --> 00:15:30,181
y, finalmente, dime exactamente...
184
00:15:30,263 --> 00:15:34,519
dónde y cuándo se llevará a cabo
la verdadera reunión.
185
00:15:42,108 --> 00:15:45,572
Mi nombre es Abdullah Alahamda.
186
00:15:45,653 --> 00:15:50,660
Nuestro contacto en México
es el líder del Cártel de Sonora.
187
00:15:50,741 --> 00:15:54,998
Quería mostrarnos su operación
al sur de la frontera.
188
00:16:03,963 --> 00:16:07,802
Así que esperaban las rutas, ¿verdad?
Para los accesos.
189
00:16:07,884 --> 00:16:10,680
Establecíamos una alianza
de conveniencia mutua.
190
00:16:10,761 --> 00:16:12,307
Sí, eso lo entiendo.
191
00:16:12,388 --> 00:16:17,479
México sólo es interesante con el Al Qaeda
de la península arábiga y el Dáesh.
192
00:16:18,478 --> 00:16:20,398
Nosotros tenemos suficiente desierto.
193
00:16:20,480 --> 00:16:23,985
Así es, y por eso sé
que sigues mintiéndome.
194
00:16:24,066 --> 00:16:26,003
Vinieron a buscar
un acceso más fácil a Estados Unidos.
195
00:16:26,027 --> 00:16:28,323
Algo que esté menos vigilado.
196
00:16:28,404 --> 00:16:29,449
ESTAMBUL
197
00:16:29,530 --> 00:16:30,658
Con más arena.
198
00:16:30,740 --> 00:16:34,746
Algo más alejado que a la vez sea
un centro de coordinación, un puerto...
199
00:16:34,827 --> 00:16:38,750
con un pasado de tráfico ilegal
y de religión.
200
00:16:38,831 --> 00:16:42,086
Tu contacto en México era José Rivera.
201
00:16:42,168 --> 00:16:46,216
Pero no es ahí donde se hará la reunión.
202
00:16:46,297 --> 00:16:47,717
¿Cómo sabe su nombre?
203
00:16:47,798 --> 00:16:50,053
Rivera es el líder del Cártel de Sonora.
204
00:16:50,134 --> 00:16:55,016
Y si van a hacer un trato
con un Cártel, es con el de Sonora.
205
00:16:55,097 --> 00:16:58,436
Quieren tener acceso a su vasta
temporada de lluvias,
206
00:16:58,518 --> 00:17:01,856
a su gran territorio subterráneo
y ruta de contrabando.
207
00:17:01,938 --> 00:17:05,568
Y les agrada que sean brutales.
208
00:17:10,863 --> 00:17:13,743
Rivera va a expandirse
al interior de Turquía.
209
00:17:16,827 --> 00:17:19,040
¿Cómo es posible que sepa eso?
210
00:17:19,121 --> 00:17:22,877
Porque he estado mucho tiempo en México
vigilando a Rivera.
211
00:17:22,959 --> 00:17:26,089
Y no ha estado en México sino en Turquía.
212
00:17:26,170 --> 00:17:30,093
Y ha estado eliminando
a todos los padrinos de la heroína,
213
00:17:30,174 --> 00:17:33,054
uno por uno.
214
00:17:48,150 --> 00:17:50,280
Verás, se avecina una tormenta.
215
00:18:18,431 --> 00:18:21,311
Así que, salvo porque te cambiaste
de la CIA al FBI,
216
00:18:21,392 --> 00:18:24,230
no has cambiado nada
desde la última vez que te vi.
217
00:18:24,312 --> 00:18:26,858
Yo podría decir lo mismo de ti, John.
218
00:18:26,939 --> 00:18:29,694
Sigues usando el Rolex.
219
00:18:29,775 --> 00:18:34,365
Sí, es de platino.
Me lo dio la mejor chica que he tenido.
220
00:18:34,447 --> 00:18:38,369
- Sí, que soy yo.
- Sí, que fuiste tú.
221
00:18:41,704 --> 00:18:45,877
- ¿Cómo has estado?
- Me va bien, ya me conoces.
222
00:18:45,958 --> 00:18:48,129
Sí. Te conozco.
223
00:18:49,045 --> 00:18:51,215
Y dime, ¿en verdad crees que la reunión...
224
00:18:51,297 --> 00:18:55,094
vaya a realizarse
en Estambul y no en México?
225
00:18:55,176 --> 00:18:57,513
Pues, yo nunca creo en la inteligencia.
226
00:18:57,595 --> 00:18:58,995
Antes decíamos que creer en ella...
227
00:18:59,055 --> 00:19:01,601
era clave para acabar muerto.
228
00:19:01,682 --> 00:19:05,980
La inteligencia nunca es de fiar.
Pero eso es lo que se dice.
229
00:19:06,062 --> 00:19:11,986
De acuerdo. Lo escribiré y se lo pasaré
a nuestros ex-contactos de la CIA.
230
00:19:12,068 --> 00:19:13,821
No te pedí que vinieras para eso.
231
00:19:13,903 --> 00:19:17,325
Sino porque pensé que quizá
querrías reintegrarte a mi equipo.
232
00:19:17,406 --> 00:19:18,910
Ah, me imaginé que...
233
00:19:20,826 --> 00:19:22,747
Te reactivaron.
234
00:19:22,828 --> 00:19:26,376
Necesitamos a una persona más
para completar nuestro equipo de tres.
235
00:19:26,457 --> 00:19:28,419
Es mejor tener a alguien interno,
236
00:19:28,501 --> 00:19:33,925
quizá con conexiones en la CIA,
preferible que en la DEA o el FBI.
237
00:19:34,006 --> 00:19:37,095
¿Y qué propones que haga
ese equipo tuyo de tres?
238
00:19:37,176 --> 00:19:39,764
Tú sabes, encontrar
e interrogar personas.
239
00:19:39,845 --> 00:19:42,934
Si nos agradan,
les damos una caja de chocolates.
240
00:19:43,015 --> 00:19:44,394
De otra forma, los matamos.
241
00:19:44,475 --> 00:19:47,021
- ¿Y luego...?
- Y luego...
242
00:19:49,105 --> 00:19:50,733
yo haré lo mío.
243
00:19:51,524 --> 00:19:53,611
Creí que eso había quedado en el pasado.
244
00:19:53,693 --> 00:19:57,031
No, aún nos esperan
nuestros mejor tiempos.
245
00:19:57,113 --> 00:20:00,493
Necesito a alguien bueno con la SIGN
y que pueda darme...
246
00:20:00,574 --> 00:20:04,747
inteligencia detallada al momento
así como imágenes en tiempo real.
247
00:20:05,871 --> 00:20:08,793
Actualmente eso lo hacen los drones.
248
00:20:11,001 --> 00:20:12,463
¿Y para qué me necesitas a mí?
249
00:20:12,545 --> 00:20:15,800
Te necesito a mi lado
para que me cubras...
250
00:20:16,841 --> 00:20:19,220
y hagas lo que mejor haces.
251
00:20:20,636 --> 00:20:22,348
Su nombre es Matthew Sharp.
252
00:20:22,430 --> 00:20:24,100
De toda la escuela de la SIGN,
253
00:20:24,181 --> 00:20:27,311
pero con cinco años previos
de entrenamiento en la HUMINT.
254
00:20:27,393 --> 00:20:29,355
¿Cuánto lleva en la CIA?
255
00:20:29,437 --> 00:20:31,774
- Quince años.
- ¿Y antes?
256
00:20:31,856 --> 00:20:34,110
El ejército: Fuerzas Especiales.
257
00:20:36,986 --> 00:20:39,323
Es prácticamente
toda su experiencia en eso.
258
00:20:39,405 --> 00:20:41,325
Sí, dudo que la tuviera.
259
00:20:51,000 --> 00:20:53,296
¿Me reuniré con él?
Llega tarde.
260
00:20:53,377 --> 00:20:55,757
Él eligió el lugar y la hora.
261
00:20:56,797 --> 00:20:58,259
Sí.
262
00:21:03,095 --> 00:21:06,434
John, esa cosa viene bastante baja.
263
00:21:12,813 --> 00:21:15,067
Creo que tiene tu camioneta en la mira.
264
00:21:18,944 --> 00:21:21,449
Mierda, mi auto es el blanco.
265
00:21:33,959 --> 00:21:36,297
John.
266
00:21:36,378 --> 00:21:39,675
- Déjalo.
- Pero lleva cargando una AR.
267
00:21:43,302 --> 00:21:45,932
- John.
- Déjalo.
268
00:22:04,240 --> 00:22:06,452
Bueno, eso llamó mi atención.
269
00:22:07,785 --> 00:22:08,871
John.
270
00:22:12,748 --> 00:22:14,335
John.
271
00:22:30,015 --> 00:22:31,894
Tú debes ser Sharp.
272
00:22:31,976 --> 00:22:33,437
Y tú debes ser John Harmon.
273
00:22:33,519 --> 00:22:37,692
Sí, soy Harmon, pero sigo esperando
la respuesta a mi pregunta.
274
00:22:37,773 --> 00:22:39,443
Sí, soy Matthew Sharp.
275
00:22:39,525 --> 00:22:41,946
Qué bien lo piloteaste.
276
00:22:42,027 --> 00:22:44,198
Podría tener un trabajo para ti.
277
00:22:52,997 --> 00:22:56,043
Resulta que el grupo de Rivera
se desplazó a Puerto Rico...
278
00:22:56,125 --> 00:22:58,125
a intentar apoderarse
del mercado de la heroína.
279
00:22:58,168 --> 00:23:00,105
La droga entra a EE.UU.
Por rutas de contrabando...
280
00:23:00,129 --> 00:23:02,758
en Arizona, Texas y California.
281
00:23:02,840 --> 00:23:05,720
La mandan a Nuevo México y la transportan
en camión al litoral oriental.
282
00:23:05,801 --> 00:23:08,764
En el FBI tenemos un dicho
que aplica a Puerto Rico:
283
00:23:08,846 --> 00:23:11,809
Sin aduana... No hay problema alguno.
284
00:23:11,891 --> 00:23:13,519
De eso se trata.
285
00:23:13,601 --> 00:23:19,984
Digo, en este momento están
en una situación nada desdeñable.
286
00:23:20,065 --> 00:23:23,946
Porque ningún embarque
que sale de los Estados Unidos...
287
00:23:24,028 --> 00:23:26,449
requiere pasar por la aduana.
288
00:23:26,530 --> 00:23:28,826
Así que enviarla droga
al litoral oriental...
289
00:23:28,908 --> 00:23:30,660
de Puerto Rico es
más fácil que usar...
290
00:23:30,695 --> 00:23:32,413
las rutas de
contrabando del Cártel...
291
00:23:32,494 --> 00:23:35,291
y mandar todo en
camión cruzando el país.
292
00:23:35,372 --> 00:23:39,754
Y ahora qué Rivera lo controla,
pretende hacer otros arreglos.
293
00:23:39,835 --> 00:23:41,839
Pretende abrir una nueva distribución.
294
00:23:41,921 --> 00:23:45,384
Y yo creo que ese es
el objetivo de la famosa reunión.
295
00:23:45,466 --> 00:23:48,554
La compañía está al tanto de las ambición
de Rivera y otros como él.
296
00:23:49,094 --> 00:23:52,808
Pero mientras no salga de fronteras de
EE.UU., es territorio de la DEA y el FBI.
297
00:23:52,890 --> 00:23:57,813
La inteligencia nos demostró,
sin ningún a dudas,
298
00:23:57,895 --> 00:24:03,736
que Rivera formará una alianza
con los fundamentalistas islámicos.
299
00:24:03,817 --> 00:24:07,198
Y es de ahí de donde conseguirá
nueva distribución,
300
00:24:07,279 --> 00:24:09,325
nuevos elementos, nuevas rutas.
301
00:24:09,406 --> 00:24:11,953
Al-Mujahid les dará todas sus regiones,
302
00:24:12,034 --> 00:24:14,413
lo cual les da nuevo acceso...
303
00:24:15,454 --> 00:24:17,875
para traer a quien quieran
y lo que sea...
304
00:24:17,957 --> 00:24:22,088
que quieran a los Estados Unidos,
lo cual es espeluznante.
305
00:24:29,718 --> 00:24:31,055
Estambul.
306
00:24:31,136 --> 00:24:35,434
Si es suficientemente bueno para traficar
heroína, lo es también para Rivera.
307
00:24:35,516 --> 00:24:38,312
Todos sabemos que los creyentes devotos,
308
00:24:38,394 --> 00:24:40,731
los verdaderos creyentes de toda fe,
309
00:24:40,813 --> 00:24:44,068
no tienen nada que ver con el aumento
de violencia en todo el mundo,
310
00:24:44,149 --> 00:24:47,947
pero no por eso debemos dejar
de intentar detenerla.
311
00:24:48,028 --> 00:24:50,408
Como yo lo veo,
es nuestra obligación detenerla.
312
00:24:50,489 --> 00:24:54,078
Así es. Nos importa una mierda
todas las putas religiones.
313
00:24:54,159 --> 00:24:58,416
No nos importa su origen étnico.
Nos da igual.
314
00:24:58,497 --> 00:25:00,501
Dejamos que todos hagan lo que quieran.
315
00:25:00,582 --> 00:25:03,004
En palabras del gran Gengis Kan:
316
00:25:03,085 --> 00:25:06,257
"Profesa la religión de tu elección,
pero a mí págame impuestos".
317
00:25:07,381 --> 00:25:10,052
Todo este asunto es como si un mono
intentará cogerse...
318
00:25:10,134 --> 00:25:12,263
a una pelota de fútbol.
Es un puto desastre.
319
00:25:15,931 --> 00:25:19,478
En fin, mi inteligencia
en este momento indica...
320
00:25:19,560 --> 00:25:22,982
que Rivera supuestamente
celebrará una reunión cumbre,
321
00:25:23,063 --> 00:25:26,944
que se supone será de grandes proporciones,
en las próximas 48 horas.
322
00:25:27,026 --> 00:25:30,114
Es mi obligación
evitar que se lleve a cabo.
323
00:25:31,196 --> 00:25:33,200
Para empezar, necesitamos un auto.
324
00:25:33,282 --> 00:25:34,493
Veamos.
325
00:25:36,118 --> 00:25:37,705
Parece que encontré uno ideal.
326
00:25:37,786 --> 00:25:40,833
Rivera colecciona autos clásicos
estadounidenses.
327
00:25:40,914 --> 00:25:43,961
¿Qué les parece
un Camaro amarillo canario?
328
00:25:44,043 --> 00:25:46,630
Es algo pequeño, pero llamará la atención.
329
00:27:00,953 --> 00:27:03,624
Sharp, ¿estás en posición?
330
00:27:13,257 --> 00:27:14,426
En posición.
331
00:27:26,520 --> 00:27:28,524
Rivera está llegando en este momento.
332
00:28:52,231 --> 00:28:54,235
¿Está cerca el tercero en cuestión?
333
00:29:04,201 --> 00:29:05,371
Aún no.
334
00:29:07,412 --> 00:29:10,876
Bien, estoy poniéndome en posición.
Zara está entrando.
335
00:29:26,682 --> 00:29:27,851
Zara, ¿me oyes?
336
00:29:29,017 --> 00:29:30,688
Adelante, Harmon.
337
00:29:30,769 --> 00:29:32,439
¿Cuál es su ubicación?
338
00:29:47,703 --> 00:29:50,040
Los ascensores del octavo piso.
339
00:29:50,122 --> 00:29:51,834
Quédate ahí,
llegaré por la puerta lateral.
340
00:29:51,915 --> 00:29:55,212
Sharp, necesito que te asomas
al cuarto del objetivo en el octavo piso.
341
00:29:55,294 --> 00:29:56,297
Enseguida.
342
00:30:16,315 --> 00:30:17,818
Vamos, ¿dónde estás?
343
00:30:45,677 --> 00:30:46,930
¿Sharp?
344
00:30:48,430 --> 00:30:49,767
Sigo buscando.
345
00:31:11,536 --> 00:31:12,873
¿Quién coño eres tú?
346
00:31:27,511 --> 00:31:29,223
Sharp, no puedo más.
347
00:31:56,289 --> 00:31:57,459
Te tengo.
348
00:31:58,500 --> 00:32:00,921
Harmon, es el cuarto 826.
349
00:32:03,422 --> 00:32:06,093
Zara, dame acceso por el otro lado.
350
00:32:08,760 --> 00:32:10,180
Buenas tardes, ¿qué se le ofrece?
351
00:32:10,262 --> 00:32:12,766
¿Podría comunicarme al cuarto 825?
352
00:32:12,848 --> 00:32:15,686
Por supuesto, señorita.
¿Cuál es el apellido del huésped?
353
00:32:15,767 --> 00:32:17,604
- O'Sullivan.
- O'Sullivan.
354
00:32:17,686 --> 00:32:20,941
- 825.
- 825, 825...
355
00:32:22,065 --> 00:32:24,111
Lo siento, señorita,
pero ese cuarto está vacío.
356
00:32:24,192 --> 00:32:27,072
¿Cómo dijo que se apellidaba el huésped?
357
00:32:27,154 --> 00:32:28,866
O'Sullivan.
358
00:32:28,947 --> 00:32:30,951
Verificaré para saber
si no me equivoqué de cuarto.
359
00:32:31,032 --> 00:32:32,870
Será de ayuda, muchas gracias.
360
00:32:33,785 --> 00:32:35,205
825.
361
00:32:36,496 --> 00:32:38,167
Está vacío. Es todo tuyo, Harmon.
362
00:32:38,248 --> 00:32:40,419
Entendido. Sharp, ¿me cubres?
363
00:32:40,500 --> 00:32:42,296
Como el blanco al arroz.
364
00:32:47,966 --> 00:32:49,052
825.
365
00:33:17,496 --> 00:33:21,084
Estoy viéndote, Harmon.
Todo en orden.
366
00:34:01,706 --> 00:34:03,210
No responden.
Intentaré más tarde.
367
00:34:03,291 --> 00:34:05,420
- Disculpe la molestia.
- No se preocupe.
368
00:34:08,046 --> 00:34:09,633
No, no.
369
00:34:09,714 --> 00:34:13,595
Amigo... Sólo tú y yo.
370
00:34:14,928 --> 00:34:17,975
Uds. váyanse mejor.
No hacen falta.
371
00:34:18,056 --> 00:34:19,476
Yo iré con él.
372
00:34:19,558 --> 00:34:21,436
Uds. vigilen el lobby
y tú asegúrate...
373
00:34:21,518 --> 00:34:25,023
de que el Sr. Rauf vuelva
al Hotel Palace sin eventualidades, ¿sí?
374
00:34:26,606 --> 00:34:27,609
Andando.
375
00:34:32,112 --> 00:34:36,034
Harmon, van para allá.
Estoy mandándote una imagen.
376
00:34:36,116 --> 00:34:37,411
Bien, estoy a la espera.
377
00:34:39,035 --> 00:34:41,582
Están subiendo en este momento.
378
00:34:46,376 --> 00:34:47,754
VIDEO DESCARGAN DO
ZARA. H
379
00:34:47,836 --> 00:34:51,383
Iré con él. No hacen falta.
Uds. dos...
380
00:34:51,965 --> 00:34:54,177
IDENTIDAD:
AYAN AL-MUJAHID
381
00:34:57,137 --> 00:35:00,225
Ayan Al-Mujahid.
El anterior número dos del Hezbolá...
382
00:35:00,307 --> 00:35:02,519
a cargo de los fabricantes de bombas.
383
00:35:02,601 --> 00:35:05,105
Asumió el control total en septiembre...
384
00:35:05,186 --> 00:35:06,724
después de que
su hermano muriera...
385
00:35:06,759 --> 00:35:08,567
en un ataque con
drones de Estados Unidos.
386
00:35:08,648 --> 00:35:10,611
REPRODUCCIÓN DE VOZ
387
00:35:10,817 --> 00:35:14,114
Su paradero es, actualmente, desconocido.
388
00:35:19,534 --> 00:35:22,039
Parece que ya lo encontramos.
Octavo piso.
389
00:35:42,641 --> 00:35:45,354
Al menos se acabaron los intermediarios.
390
00:35:45,435 --> 00:35:49,149
Confío en que el avión
le resultó satisfactorio, ¿o no?
391
00:35:49,230 --> 00:35:50,859
Veo que ya conoció a mis asistentes.
392
00:35:50,940 --> 00:35:53,487
Benicio. Augustine.
393
00:35:53,568 --> 00:35:54,780
¿Qué hacen aquí?
394
00:35:54,861 --> 00:35:57,240
Ya le dije, son mis asistentes.
395
00:35:57,322 --> 00:35:58,742
No son más que asesinos.
396
00:35:58,823 --> 00:36:03,080
Sí, y da la casualidad
que son muy buenos en su trabajo.
397
00:36:04,079 --> 00:36:05,582
¿Hay algún problema con eso?
398
00:36:06,831 --> 00:36:10,962
¿Qué te pasa, cabrón?
¿Quieres algún problema, imbécil?
399
00:36:12,337 --> 00:36:13,840
¡Cállate!
400
00:36:14,506 --> 00:36:18,303
Claro.
Por supuesto, jefe.
401
00:36:34,943 --> 00:36:36,947
¿Qué coño es eso?
402
00:36:42,951 --> 00:36:44,621
¿A qué te refieres?
403
00:36:48,373 --> 00:36:50,210
¿Es una cámara?
404
00:36:51,960 --> 00:36:55,632
Ayan, no estamos en el desierto.
405
00:36:55,714 --> 00:37:00,303
Este es un hotel de cinco estrellas
en uno de los más costosos...
406
00:37:00,385 --> 00:37:02,139
lugares en todo Estambul.
407
00:37:03,638 --> 00:37:06,143
Algo está mal.
408
00:37:09,436 --> 00:37:10,522
Ayan.
409
00:37:12,230 --> 00:37:13,400
Ayan.
410
00:37:15,775 --> 00:37:18,780
No creerás que yo estoy vigilándote...
411
00:37:18,862 --> 00:37:21,032
sin tu conocimiento, ¿o sí?
412
00:37:21,114 --> 00:37:25,954
Creo que tu comportamiento
es un poco paranoico, amigo.
413
00:37:26,035 --> 00:37:30,208
Mira, Rivera,
si realmente te buscan, no es paranoia.
414
00:37:31,332 --> 00:37:33,420
Y no soy tu amigo.
415
00:37:33,501 --> 00:37:38,049
Sin embargo, estoy acostumbrado
a que las cosas no salgan como se planean.
416
00:37:38,131 --> 00:37:42,012
Y a que a otros les cueste la vida
lo que yo creo necesario para mi causa.
417
00:37:42,802 --> 00:37:45,098
La fusión de su organización
y la nuestra...
418
00:37:45,180 --> 00:37:48,018
es beneficiosa para ambas partes
en muchos sentidos.
419
00:37:48,099 --> 00:37:51,646
Pero el hecho de que necesite
tu ayuda no significa...
420
00:37:51,728 --> 00:37:55,358
que no te vea
como otra cosa que un infiel...
421
00:37:55,440 --> 00:37:59,446
que preferiría ver muerto
y enterrado en la arena.
422
00:38:03,239 --> 00:38:06,328
Esto debe cubrir el avión que mandaste.
423
00:38:08,787 --> 00:38:11,875
Volveré al Hotel Palace
para inspeccionar el paquete.
424
00:38:11,956 --> 00:38:15,212
La reunión se llevará a cabo
como se había dispuesto.
425
00:38:15,293 --> 00:38:18,381
En tus barracones
junto al Rumeli Feneri.
426
00:38:18,463 --> 00:38:24,095
De ocurrir más eventos sospechosos
en el ínter,
427
00:38:24,677 --> 00:38:27,974
te puedo asegurar dos cosas:
428
00:38:28,056 --> 00:38:31,895
La primera es que la reunión
no se llevará a cabo.
429
00:38:31,976 --> 00:38:36,233
Y la segunda...
Es que la última cara que verás antes...
430
00:38:36,314 --> 00:38:41,571
de acabar enterrado en la arena
será la mía, sonriente.
431
00:38:46,491 --> 00:38:48,995
Mujahid se dirige al lobby.
432
00:38:49,077 --> 00:38:52,624
Se lo creyeron.
Lo piloteaste bien, Sharp.
433
00:38:52,705 --> 00:38:55,460
Es hora de largarnos de aquí.
434
00:38:59,838 --> 00:39:01,383
Baja al lobby y asegúrate...
435
00:39:01,464 --> 00:39:04,511
que no pase nada
sospechoso en el proceso.
436
00:39:06,928 --> 00:39:12,477
Manden a alguien a preguntar
quién pilotea ese puto dron.
437
00:39:14,853 --> 00:39:19,234
Zara, dame las coordinadas
de mi puesto seguro...
438
00:39:19,649 --> 00:39:23,321
y un diagrama detallado, si puedes.
439
00:39:23,403 --> 00:39:26,116
En cuanto tengas la hora de la reunión.
440
00:39:26,197 --> 00:39:27,868
Entendido.
441
00:39:28,199 --> 00:39:30,579
Sharp, llegaré antes de Al-Mujahid.
442
00:39:30,660 --> 00:39:32,080
Nos vemos en el piso franco.
443
00:39:32,161 --> 00:39:33,331
Entendido.
444
00:39:45,550 --> 00:39:48,054
¿Qué hace aquí el Camaro de Rivera?
445
00:39:55,518 --> 00:39:56,646
El dron.
446
00:39:59,564 --> 00:40:00,859
Ahí está, vamos.
447
00:40:03,192 --> 00:40:04,237
Mierda.
448
00:40:05,403 --> 00:40:07,407
Harmon, me descubrieron.
449
00:40:11,951 --> 00:40:14,831
Hay dos en los ascensores.
450
00:40:14,913 --> 00:40:17,334
Hay un tercero con él
adentro del ascensor.
451
00:40:17,415 --> 00:40:19,586
Qué bueno que los superemos en número.
452
00:40:32,263 --> 00:40:34,351
Se dirige a su auto.
453
00:40:34,432 --> 00:40:36,686
Sí, lo sé.
454
00:40:36,768 --> 00:40:38,438
Sí es su auto.
455
00:40:40,104 --> 00:40:42,776
- Llamaré a Rivera.
- De acuerdo.
456
00:40:46,611 --> 00:40:48,782
¿Tú tomaste su auto?
457
00:41:29,153 --> 00:41:32,659
Parece que es hora de la fase dos.
458
00:41:36,411 --> 00:41:39,499
Jefe, tenemos que irnos ahora.
459
00:43:05,750 --> 00:43:08,171
Harmon, Rivera está en marcha.
460
00:43:10,338 --> 00:43:11,549
Síguelo.
461
00:43:11,631 --> 00:43:15,136
Pero si sospecha de ti,
retírate y déjalo ir.
462
00:43:15,218 --> 00:43:18,139
Sólo le ponemos un anzuelo,
no queremos asustarlo.
463
00:43:21,265 --> 00:43:22,519
Entendido.
464
00:43:22,600 --> 00:43:24,437
Seguiré espiándolo hasta que lo hagas.
465
00:43:24,519 --> 00:43:26,064
Luego me iré.
466
00:43:32,777 --> 00:43:34,030
Cien euros.
467
00:43:37,115 --> 00:43:39,994
Te daré otro igual
si sigues a ese auto negro.
468
00:43:40,076 --> 00:43:42,205
Y un tercero si olvidas que me recogiste.
469
00:43:42,286 --> 00:43:44,415
No sé de qué habla.
470
00:43:44,497 --> 00:43:48,211
- Estoy en mi descanso, así que...
- Así me gusta.
471
00:44:00,638 --> 00:44:04,644
Díganme, ¿alguno de los dos
ha notado que nos siguen?
472
00:44:05,768 --> 00:44:07,105
Desde el hotel.
473
00:44:09,313 --> 00:44:11,484
Piérdanlo. Piérdanlo ahora.
474
00:44:15,236 --> 00:44:16,322
Y arranca.
475
00:44:28,833 --> 00:44:30,170
Finalmente me detectaron.
476
00:44:30,251 --> 00:44:31,963
¿Cómo vas con Rivera?
477
00:44:32,044 --> 00:44:34,424
Aún no me ve.
Vamos hacia el este.
478
00:44:34,505 --> 00:44:36,885
Creo que al distrito Zariyash.
479
00:44:36,966 --> 00:44:38,094
Es buena suposición.
480
00:44:38,176 --> 00:44:39,470
Alborotaré el avispero.
481
00:44:39,552 --> 00:44:41,931
Tú aléjate y nos vemos
en el piso franco en 30 minutos.
482
00:44:42,013 --> 00:44:43,266
Entendido, fuera.
483
00:44:43,347 --> 00:44:46,269
Bueno, se acabó tu descanso.
484
00:44:46,350 --> 00:44:49,480
Nuevo destino: Distrito Zariyash.
485
00:44:49,562 --> 00:44:51,941
Te diré cómo llegar cuando estemos cerca.
486
00:44:52,023 --> 00:44:54,485
Es un placer hacer negocios
con usted, señorita.
487
00:44:58,905 --> 00:45:02,493
- El que nos sigue está dando vuelta.
- ¿En el taxi?
488
00:45:02,575 --> 00:45:03,620
Sí.
489
00:45:04,785 --> 00:45:06,456
Deben ser los árabes.
490
00:45:08,873 --> 00:45:14,255
No sé qué tipo de jueguito
se trae Ayan conmigo.
491
00:45:15,421 --> 00:45:18,301
Que el equipo turco del hotel
siga al taxi.
492
00:45:18,382 --> 00:45:20,803
Y esta vez ya no quiero que la caguen,
¿entendido?
493
00:45:20,885 --> 00:45:22,597
- Claro.
- Bien.
494
00:45:30,895 --> 00:45:32,774
Analizando patrones de voz.
495
00:45:32,855 --> 00:45:36,069
Si realmente te buscan, no es paranoia.
496
00:45:36,150 --> 00:45:39,572
Sintetizando voz de Al-Mujahid.
497
00:45:42,907 --> 00:45:44,327
- Ayan.
- Rivera.
498
00:45:44,408 --> 00:45:47,664
Te advertí que no hicieras
nada sospechoso, ¿o no?
499
00:45:47,745 --> 00:45:49,290
Ayan, no tengo la menor idea...
500
00:45:49,372 --> 00:45:50,625
de a qué te refieras...
501
00:45:50,706 --> 00:45:53,586
ni de por qué me llamas
por una línea que no es segura.
502
00:45:55,503 --> 00:45:58,299
- ¿Tienes un Camaro amarillo?
- Tú sabes que sí.
503
00:45:58,381 --> 00:46:01,594
Por favor, dime por qué
está siguiéndome en este momento.
504
00:46:02,468 --> 00:46:03,513
¿Quién tiene mi auto?
505
00:46:03,594 --> 00:46:05,223
- ¿Qué?
- ¿Quién tiene mi auto?
506
00:46:05,304 --> 00:46:06,641
Está en los barracones.
¿Porqué?
507
00:46:06,722 --> 00:46:10,436
Porque este sujeto
está diciéndome ahora mismo...
508
00:46:10,518 --> 00:46:12,772
que mi auto lo sigue.
509
00:46:12,853 --> 00:46:14,315
Es imposible.
510
00:46:26,742 --> 00:46:31,833
Ayan, no tengo idea
de quién esté siguiéndote en mi auto.
511
00:46:31,914 --> 00:46:34,210
Te advertí que si había más tonterías,
512
00:46:34,292 --> 00:46:35,712
cancelaría la reunión.
513
00:46:35,793 --> 00:46:37,422
¿Y eso me dices?
514
00:46:39,005 --> 00:46:40,300
Sí, te lo juro.
515
00:47:14,040 --> 00:47:15,084
Harmon, adelante.
516
00:47:15,166 --> 00:47:16,461
En el piso franco, jefe.
517
00:47:16,542 --> 00:47:20,048
Bien, Zara va para allá.
Yo llegaré en diez minutos.
518
00:47:20,129 --> 00:47:21,758
¿Mordieron el anzuelo?
519
00:47:21,839 --> 00:47:23,217
¿Tú qué crees?
520
00:48:13,766 --> 00:48:16,187
Harmon, ¿qué pasa?
521
00:48:16,268 --> 00:48:19,565
Tendremos que deshacernos de un auto.
522
00:48:42,837 --> 00:48:44,090
Habla Harmon, adelante.
523
00:48:44,171 --> 00:48:45,550
Habla Beck.
524
00:48:45,631 --> 00:48:48,302
De todas las personas
con las que Rivera podría asociarse,
525
00:48:48,384 --> 00:48:52,682
Ayan Al-Mujahid es uno
de los más peligrosos, Beck.
526
00:48:52,763 --> 00:48:54,267
Por eso es territorio de la CIA.
527
00:48:54,348 --> 00:48:56,060
Es todo lo que puedo decir.
528
00:48:56,142 --> 00:48:57,687
¿Y tú lo sabrías?
529
00:48:57,768 --> 00:49:00,440
Sí, aunque no sea de la CIA,
creo que lo sabría.
530
00:49:00,521 --> 00:49:04,444
Pero hay otro objetivo
porque normalmente lo hay.
531
00:49:04,525 --> 00:49:08,656
Como ya te dije, no soy de la CIA,
así que no lo sabría.
532
00:49:08,737 --> 00:49:11,909
Como yo tampoco trabajo para la CIA...
533
00:49:11,991 --> 00:49:14,690
y no soy más que
un Agente reactivado,
534
00:49:14,725 --> 00:49:16,873
quizá tú podrías
decirme por qué.
535
00:49:16,954 --> 00:49:18,416
¿Por qué?
536
00:49:18,497 --> 00:49:21,002
Porque estaríamos buscando
por todo México...
537
00:49:21,083 --> 00:49:24,046
dicha ubicación
de no ser por ti y tu equipo.
538
00:49:24,128 --> 00:49:26,924
¿Y para qué me reactivaste?
539
00:49:27,006 --> 00:49:29,927
Porque mataste al Oso, John.
540
00:49:30,009 --> 00:49:31,611
Y ahora necesito que mates a alguien más.
541
00:49:31,635 --> 00:49:36,142
Al-Mujahid y José Rivera
van a cerrar el puto trato...
542
00:49:36,223 --> 00:49:37,976
mañana por la noche
si no hago algo ya...
543
00:49:38,011 --> 00:49:39,771
respecto a la
información de inteligencia.
544
00:49:39,810 --> 00:49:41,606
¿Qué respondes a eso?
545
00:49:41,687 --> 00:49:43,542
Va en camino un equipo
delta a encargarse...
546
00:49:43,577 --> 00:49:44,901
precisamente de ese problema.
547
00:49:44,982 --> 00:49:47,904
Como bien dijiste, Harmon,
no necesitamos que tú o tu equipo...
548
00:49:47,985 --> 00:49:50,740
acaben siendo los malos del cuento
si esto sale mal.
549
00:49:50,821 --> 00:49:52,122
Tú hiciste lo que debías hacer:
550
00:49:52,157 --> 00:49:54,076
Ubicar y establecer con
exactitud la reunión.
551
00:49:54,158 --> 00:49:58,581
Ahora llegó el momento de que hagas
lo que mejor haces sólo.
552
00:49:58,662 --> 00:50:02,752
Pues, si mal no recuerdo, Beck,
553
00:50:02,833 --> 00:50:05,129
tú acudiste a mí
con el rabo entre las piernas.
554
00:50:05,211 --> 00:50:06,881
Me rogaste que te ayudara.
555
00:50:06,962 --> 00:50:09,926
Mira, estoy aquí, extraoficialmente,
556
00:50:10,007 --> 00:50:12,762
porque debo reactivar a un Agente inactivo.
557
00:50:12,843 --> 00:50:17,099
Tenía mis reservas, pero acepté.
558
00:50:17,181 --> 00:50:21,270
Lo único que te pedí en el momento
fue que fueras derecho conmigo.
559
00:50:21,352 --> 00:50:25,024
Y no sé por qué, pero en el fondo...
560
00:50:25,105 --> 00:50:28,444
oigo una vocecita que me dice...
561
00:50:28,526 --> 00:50:30,780
que no están siendo derechos conmigo.
562
00:50:30,861 --> 00:50:33,533
Y no creo que tú
estés siendo derecho conmigo.
563
00:50:33,614 --> 00:50:35,910
Lo fui, John. Sólo piénsalo.
564
00:50:35,991 --> 00:50:38,496
El dinero, los recursos, el equipo.
565
00:50:38,577 --> 00:50:41,082
Ahora estoy encomendándote
un objetivo distinto.
566
00:50:41,163 --> 00:50:42,458
Viene de arriba.
567
00:50:42,540 --> 00:50:46,128
Eres el mejor Agente Verdugo de la CIA
y ya estás en ese país.
568
00:50:46,210 --> 00:50:48,339
Y eso no fue por accidente.
569
00:50:48,420 --> 00:50:50,383
¿Quién es el objetivo?
570
00:50:50,464 --> 00:50:53,970
¿Al-Mujahid es el verdadero objetivo?
571
00:50:54,051 --> 00:50:55,054
No.
572
00:50:55,135 --> 00:50:56,722
¿Está en esa sala el objetivo?
573
00:50:56,804 --> 00:50:58,307
Sí.
574
00:51:00,140 --> 00:51:02,853
¿Quieres que mi equipo se retire?
575
00:51:02,935 --> 00:51:04,063
Sí.
576
00:51:07,356 --> 00:51:10,736
- Entonces, quieres que actúe sólo.
- Sí.
577
00:51:12,236 --> 00:51:16,617
- ¿Quién es el objetivo?
- Abdul Rauf.
578
00:51:16,699 --> 00:51:17,910
Conoces el nombre, John.
579
00:51:17,992 --> 00:51:19,662
El tercer terrorista de Crimea Airlines.
580
00:51:19,743 --> 00:51:21,831
El que fabricó la bomba
que derribó el avión...
581
00:51:21,912 --> 00:51:25,042
con 238 inocentes a bordo.
582
00:51:40,347 --> 00:51:43,603
Bienvenidos al vuelo A-450 de Crimea.
583
00:51:43,684 --> 00:51:46,814
Por favor, desocupen el pasillo
mientras guardan su equipaje de mano...
584
00:51:46,895 --> 00:51:50,484
para permitir el paso
de otros pasajeros.
585
00:52:01,452 --> 00:52:04,582
Bienvenidos al vuelo A-450 de Crimea.
586
00:52:04,663 --> 00:52:06,312
Por favor,
desocupen el pasillo...
587
00:52:06,347 --> 00:52:08,252
mientras guardan
su equipaje de mano...
588
00:52:08,334 --> 00:52:10,880
para permitir el paso
de otros pasajeros.
589
00:53:01,303 --> 00:53:03,724
Es de los malos, John.
590
00:53:04,014 --> 00:53:06,102
Entrenado por la CIA.
591
00:53:06,183 --> 00:53:07,937
Pronto activará células
en Estados Unidos.
592
00:53:08,018 --> 00:53:09,605
Él es el paquete.
593
00:53:09,687 --> 00:53:11,273
Lo que Rivera meterá de contrabando.
594
00:53:11,355 --> 00:53:13,337
El fin de esta alianza
es que Al-Mujahid...
595
00:53:13,372 --> 00:53:15,319
pueda meter a
Rauf a Estados Unidos.
596
00:53:15,401 --> 00:53:17,488
Así que, dile a tu equipo que empaque.
597
00:53:17,569 --> 00:53:19,384
Dispondré una ruta
de salida a bordo...
598
00:53:19,419 --> 00:53:21,200
del USS Mount Whitney
en tres horas.
599
00:53:21,281 --> 00:53:22,451
Su misión se acabó.
600
00:53:22,533 --> 00:53:24,161
Llévalo a cabo, John, y vuelve a casa.
601
00:53:24,243 --> 00:53:25,496
Entonces, ¿se acabó?
602
00:53:25,577 --> 00:53:27,623
Pues, para él,
se acabó para ustedes dos.
603
00:53:27,705 --> 00:53:29,709
Para mí, no es así.
604
00:53:30,874 --> 00:53:33,129
No creerás que yo tuve
algo que ver con esto, ¿o sí?
605
00:53:33,210 --> 00:53:34,422
No sé, hombre.
606
00:53:34,503 --> 00:53:38,134
Creo que si estás preguntándome
si pienso que tuviste algo...
607
00:53:38,215 --> 00:53:40,970
que ver con que Beck
nos retirara de la misión...
608
00:53:41,051 --> 00:53:43,973
tan pronto recibió
información suficiente...
609
00:53:44,054 --> 00:53:48,436
para pasarla hacia arriba
de la cadena alimenticia, yo diría que no.
610
00:53:57,985 --> 00:54:00,030
Bien, gracias.
611
00:54:07,286 --> 00:54:10,541
Era de mi oficina.
No hay nada que yo pueda hacer.
612
00:54:18,005 --> 00:54:20,843
¿De veras cree Beck
que es buena idea retirarnos antes...
613
00:54:20,924 --> 00:54:22,178
de concluir nuestra misión?
614
00:54:22,259 --> 00:54:25,848
Pues, sí tiene otros planes operativos.
615
00:54:28,265 --> 00:54:29,685
Tú vas a seguir.
616
00:54:29,767 --> 00:54:30,978
Así es.
617
00:54:32,394 --> 00:54:33,814
Tienes un nuevo objetivo.
618
00:54:33,896 --> 00:54:36,650
No haré caso a su mierda.
619
00:54:36,732 --> 00:54:39,403
Haré que él crea que sí,
pero no será así.
620
00:54:39,485 --> 00:54:42,406
Seguiremos adelante
y acabaremos con el cuadro juntos.
621
00:54:42,488 --> 00:54:44,700
Nada cambiará,
terminaremos lo que empezamos.
622
00:54:44,782 --> 00:54:46,702
- ¿Me oyes?
- ¿Y cómo lo haremos?
623
00:54:46,784 --> 00:54:50,080
Así. Te encantará.
624
00:54:55,042 --> 00:54:57,421
¿Qué traman?
625
00:54:57,503 --> 00:55:00,633
Verás, ya hicimos todo el trabajo de campo.
626
00:55:00,714 --> 00:55:04,386
Tenemos la ubicación, la hora
de la reunión y los participantes.
627
00:55:04,468 --> 00:55:05,763
CAMBIAR IMAGEN:
AYAN AL-MUJAHID
628
00:55:05,844 --> 00:55:08,557
Y eso es lo único que le importa a Beck.
629
00:55:08,639 --> 00:55:12,186
Pero, además, creamos
una situación que consiste...
630
00:55:12,267 --> 00:55:14,772
en haber enfrentado a estos tipos.
631
00:55:14,853 --> 00:55:18,484
Sospecha el uno del otro,
lo cual joderá la reunión...
632
00:55:18,565 --> 00:55:20,903
y pronto van a querer
matarse mutuamente.
633
00:55:20,984 --> 00:55:22,154
Operaciones Psicológicas.
634
00:55:22,236 --> 00:55:23,739
En cierta medida, así actuamos.
635
00:55:23,821 --> 00:55:27,868
En fin, tuvimos éxito
en acabar con estos cabrones...
636
00:55:27,950 --> 00:55:31,205
porque Rivera no se explica
por qué sus socios árabes...
637
00:55:31,286 --> 00:55:33,781
decidieron hacerle
la guerra en secreto...
638
00:55:33,816 --> 00:55:35,918
en este crítico
punto de convergencia.
639
00:55:35,999 --> 00:55:39,755
No sabe que no fueron ellos
sino nosotros.
640
00:55:45,926 --> 00:55:48,055
Así que, estás alterando
su expediente oficial.
641
00:55:48,136 --> 00:55:50,099
Beck descubrirá que fue alterado.
642
00:55:50,180 --> 00:55:51,851
No es para Beck.
643
00:55:53,517 --> 00:55:55,062
Esto es para Rivera.
644
00:55:56,687 --> 00:56:00,484
Entonces, estás tendiéndole una trampa
a Al-Mujahid con Rivera.
645
00:56:02,985 --> 00:56:04,864
¿Y no harás lo mismo
invirtiendo los papeles?
646
00:56:04,945 --> 00:56:07,366
Al-Mujahid es quien planeó
y organizó todo esto.
647
00:56:07,447 --> 00:56:10,160
Si él pierde el interés
en llevar a cabo la reunión,
648
00:56:10,242 --> 00:56:12,621
Rivera se contentaría
con manejar el tráfico de drogas.
649
00:56:12,703 --> 00:56:16,792
Sin duda Al-Mujahid sabe lo valioso que es
tener acceso a Estados Unidos.
650
00:56:16,874 --> 00:56:18,669
Tanto, que está dispuesto a soportar...
651
00:56:18,750 --> 00:56:21,380
todas las humillaciones
que implica conseguirlo.
652
00:56:21,461 --> 00:56:24,216
Y su amenaza de retirarse
no es nada más que eso, una mera amenaza.
653
00:56:24,298 --> 00:56:27,386
Contando con células residentes
instaladas dentro de Estados Unidos,
654
00:56:27,467 --> 00:56:29,305
¿qué necesita para activarlas?
655
00:56:29,386 --> 00:56:31,557
Células flotantes.
Alguien que entre de contrabando.
656
00:56:31,638 --> 00:56:36,228
Daría lo que fuera por tenerlo.
Y para eso necesita a Rivera.
657
00:56:38,604 --> 00:56:40,190
Los barracones de Rivera.
658
00:56:40,272 --> 00:56:41,692
MANSIÓN DE RIVERA
659
00:56:41,773 --> 00:56:45,029
En cualquier caso,
la reunión será en 24 horas, chicos.
660
00:56:45,110 --> 00:56:47,656
Este es el mando y control
del sistema de alarma.
661
00:56:52,534 --> 00:56:56,373
Anulación del 1-4-6-9-2-5 de Rivera.
662
00:56:58,957 --> 00:57:03,714
Anulación del 1-4-6-9-2-5 de Rivera.
663
00:57:04,504 --> 00:57:06,175
¿Qué acabas de hacer?
664
00:57:06,256 --> 00:57:08,052
Apagar el sistema de alarma.
665
00:57:08,133 --> 00:57:10,429
¿Y en qué afecta eso a Al-Mujahid?
666
00:57:10,886 --> 00:57:13,724
HOTEL PALACE RRT
667
00:57:31,657 --> 00:57:34,370
¿Quién apagó la alarma y por qué?
668
00:57:57,808 --> 00:58:03,232
Ayan. Llamarme así está volviéndose
una costumbre tuya.
669
00:58:03,313 --> 00:58:05,734
¿A qué cojones te refieres?
670
00:58:05,816 --> 00:58:11,198
¿Sabes qué? Amenazas demasiado,
primate hijo de puta.
671
00:58:11,279 --> 00:58:13,909
O quizá sólo te puse en evidencia, ¿no?
672
00:58:13,991 --> 00:58:17,246
Yo soy un hombre de negocios
y hago negocios.
673
00:58:17,327 --> 00:58:19,915
Tú dijiste que querías
cancelar la reunión.
674
00:58:19,997 --> 00:58:23,752
De acuerdo, cancela la reunión.
675
00:58:23,834 --> 00:58:26,505
Pero mi humor tiene un límite.
676
00:58:26,586 --> 00:58:30,384
Y si llegas a ese límite,
me convierto en un cabrón de veras.
677
00:58:30,465 --> 00:58:33,095
Y cuando soy un cabrón de veras,
678
00:58:33,176 --> 00:58:37,766
a veces olvido mis acuerdos de negocios.
679
00:58:37,848 --> 00:58:39,560
¿Me entendiste?
680
00:58:39,641 --> 00:58:42,479
¿Quieres que crea
que tú no tuviste nada que ver...
681
00:58:42,561 --> 00:58:44,189
con la vigilancia desde el dron?
682
00:58:44,271 --> 00:58:46,567
¿Qué coño es eso?
683
00:58:52,738 --> 00:58:56,452
- ¿A qué te refieres?
- ¿Es una cámara?
684
00:58:56,533 --> 00:58:59,913
¿Ni con el intento de asesinarme
desde un llamativo auto amarillo?
685
00:59:02,539 --> 00:59:05,836
Y ahora, ¿del sospechoso desarme
de tu sistema de alarma...
686
00:59:05,917 --> 00:59:09,423
justo antes de nuestra reunión
en tus barracones?
687
00:59:13,216 --> 00:59:18,223
Ni por equivocación creas
que no sé lo que valgo para la CIA.
688
00:59:18,305 --> 00:59:19,975
IDENTIDAD:
AYAN AL-ALMUJAHID
689
00:59:20,057 --> 00:59:24,021
Olvidas la única razón que tengo
para llegar a este acuerdo.
690
00:59:24,102 --> 00:59:25,189
Rauf.
691
00:59:26,980 --> 00:59:29,777
Debe ser que se te agotó el buen humor.
692
00:59:29,858 --> 00:59:31,945
¿Es eso?
693
00:59:32,027 --> 00:59:33,947
Así que, como buen
hombre de negocios que eres,
694
00:59:34,029 --> 00:59:35,991
no creerás que soy tan tonto...
695
00:59:36,073 --> 00:59:39,411
como para no reconocer una traición
cuando le tengo enfrente.
696
00:59:40,994 --> 00:59:44,917
Eres más paranoico
que Pablo Escobar en toda su vida.
697
00:59:44,998 --> 00:59:48,881
Te sugiero que
reconsideres tus prioridades...
698
00:59:48,916 --> 00:59:50,589
y luego me llames.
699
00:59:51,922 --> 00:59:56,553
Te daré 30 minutos.
700
00:59:56,635 --> 01:00:02,392
Y, Ayan, por favor piensa
que los próximos 30 minutos...
701
01:00:02,474 --> 01:00:05,080
serán los 30 minutos...
702
01:00:05,115 --> 01:00:09,483
más importantes
de toda tu existencia.
703
01:00:26,873 --> 01:00:29,378
Esto podría salimos caro.
704
01:00:29,459 --> 01:00:31,421
Yo creo que, si esto funciona,
705
01:00:31,503 --> 01:00:34,258
nos darán una palmadita en la espalda
y se lo adjudicarán.
706
01:00:34,339 --> 01:00:37,469
De otra forma, con los de la DEA
se abalanzarán sobre todos y los matarán.
707
01:00:37,551 --> 01:00:41,181
En cualquier caso,
habremos terminado lo que empezamos.
708
01:00:41,263 --> 01:00:42,599
Guardaré mi equipo...
709
01:00:42,681 --> 01:00:45,477
y te veré en el punto de recogida
en dos horas.
710
01:01:26,892 --> 01:01:30,189
Hace mucho que no te veía así.
711
01:01:30,270 --> 01:01:31,440
Tú eres la que luce así.
712
01:01:31,521 --> 01:01:34,193
Soy yo el que no veía así hace mucho.
713
01:03:02,612 --> 01:03:04,616
Creí haberlas cerrado.
714
01:03:11,830 --> 01:03:12,833
¿John?
715
01:03:44,571 --> 01:03:45,991
Ve por el otro.
716
01:05:17,288 --> 01:05:18,417
¿Cuánto tiempo?
717
01:05:19,582 --> 01:05:22,963
- Cuarenta y cinco minutos.
- ¿Rivera o Al-Mujahid?
718
01:05:23,044 --> 01:05:25,799
- Rivera.
- Entonces, ella está en los barracones.
719
01:05:26,423 --> 01:05:27,467
¿Cuál es el plan?
720
01:05:27,549 --> 01:05:29,594
Iré a recuperar a mi compañera.
721
01:05:29,676 --> 01:05:31,012
Traeré la camioneta.
722
01:06:01,374 --> 01:06:04,129
Es un placer hacer negocios
con usted, señorita.
723
01:06:11,676 --> 01:06:12,846
Ya despertó.
724
01:06:21,227 --> 01:06:22,481
No, no despertó.
725
01:06:27,734 --> 01:06:29,362
El móvil de Zara.
726
01:06:29,444 --> 01:06:32,616
- ¿Qué?
- ¿Seguro?
727
01:06:32,697 --> 01:06:36,161
Rauf vuelva al Hotel Palace
sin eventualidades, ¿sí?
728
01:06:38,328 --> 01:06:40,665
CONCLUIDO
729
01:06:58,848 --> 01:07:01,520
Vamos, sube.
Te pondré al tanto en el camino.
730
01:07:20,119 --> 01:07:22,916
- Lo pasé por alto.
- ¿Qué pasaste por alto?
731
01:07:24,207 --> 01:07:27,045
Estaba en mis narices y lo pasé por alto.
732
01:07:27,126 --> 01:07:28,463
No te entiendo.
733
01:07:28,545 --> 01:07:30,465
Todo esto de la junta era una trampa.
734
01:07:30,547 --> 01:07:33,677
Una trampa para dirigirnos
hacia una pista falsa.
735
01:07:33,758 --> 01:07:37,264
Beck nos encomendó
formar un equipo para ubicar...
736
01:07:37,345 --> 01:07:42,435
y frustrar una reunión
entre el Dáesh y los Cárteles.
737
01:07:42,517 --> 01:07:45,313
Pero, misteriosamente,
no nos dejan concluir la misión.
738
01:07:45,395 --> 01:07:46,606
¿Por qué?
739
01:07:48,231 --> 01:07:50,610
¿Porque es un burócrata sobornado?
740
01:07:52,235 --> 01:07:54,906
Porque pensó
que el verdadero blanco estaría ahí.
741
01:07:57,574 --> 01:07:59,202
Échale un vistazo a esto.
742
01:08:00,243 --> 01:08:01,496
Uds. vigilen el lobby...
743
01:08:01,578 --> 01:08:03,498
y tú asegúrate
de que el Sr. Rauf vuelva...
744
01:08:03,580 --> 01:08:06,585
al Hotel Palace sin eventualidades, ¿sí?
745
01:08:11,421 --> 01:08:14,467
- Conozco ese nombre.
- Sí, todos lo conocemos.
746
01:08:14,549 --> 01:08:18,096
A Abdul Rauf lo entrenó la CIA.
747
01:08:18,177 --> 01:08:20,682
Pero eso fue antes
de que volara con sus amigos...
748
01:08:20,763 --> 01:08:24,811
el avión comercial de pasajeros
que mató a unas 238 personas.
749
01:08:24,892 --> 01:08:26,346
En el expediente de Mujahid,
750
01:08:26,381 --> 01:08:28,773
estaba a cargo de los
fabricantes de bombas...
751
01:08:28,855 --> 01:08:31,901
antes de que mataran a su hermano
y él asumiera...
752
01:08:31,983 --> 01:08:34,362
- el mando y el control, así que...
- Si tiene...
753
01:08:34,444 --> 01:08:36,564
un arma nuclear de maletín
o una bomba radiológica,
754
01:08:36,613 --> 01:08:38,908
podría diezmar una ciudad
de EE.UU. en segundos.
755
01:08:38,990 --> 01:08:41,703
Beck quiere que yo lo elimine
antes de que llegue allá,
756
01:08:41,784 --> 01:08:44,247
pero su información
de inteligencia está mal.
757
01:08:44,329 --> 01:08:47,542
Está mandando a los chicos de la DEA
a la ubicación equivocada,
758
01:08:47,624 --> 01:08:49,794
lo cual significa
que se nos acabó el tiempo.
759
01:08:49,876 --> 01:08:52,464
Significa que tú y yo
deberemos ir allá y hacerlo.
760
01:08:52,545 --> 01:08:54,883
De acuerdo.
Entonces, ¿adónde nos dirigimos?
761
01:08:54,964 --> 01:08:57,844
Yo iré con él.
Uds. vigilen el lobby...
762
01:08:57,925 --> 01:08:59,763
y tú asegúrate
de que el Sr. Rauf vuelva...
763
01:08:59,844 --> 01:09:02,599
al Hotel Palace sin eventualidades, ¿sí?
764
01:09:02,680 --> 01:09:04,476
Al Hotel Palace.
765
01:09:46,849 --> 01:09:49,270
Ayan, ¿qué cojones pasa?
¿Dónde está Rauf?
766
01:09:49,352 --> 01:09:52,273
Estaba a punto de hacerte
la misma pregunta, Rivera.
767
01:09:52,355 --> 01:09:54,818
¿Así es como cierran todos sus tratos
los mexicanos?
768
01:10:08,037 --> 01:10:09,666
¿Qué coño es esto?
769
01:10:09,747 --> 01:10:13,128
Si tengo buena comprensión del inglés,
770
01:10:13,209 --> 01:10:16,548
me aventuraré a decir que el de la foto,
ahí donde debería haber...
771
01:10:16,629 --> 01:10:21,052
una foto tuya,
no se parece en nada a Ayan Mujahid.
772
01:10:21,134 --> 01:10:23,805
Y como si fuera poco,
773
01:10:23,886 --> 01:10:27,100
ahí dice que se supone que estás muerto.
774
01:10:27,181 --> 01:10:31,396
Así que, te pregunto de nuevo
dónde está Rauf.
775
01:10:31,477 --> 01:10:35,233
- Ya veo lo que pasa aquí.
- ¿Lo ves?
776
01:10:35,314 --> 01:10:39,821
Pues, por favor, explícamelo
porque lo que yo creí que pasaría...
777
01:10:39,902 --> 01:10:43,324
era que nos reuniríamos
a pactar nuestra alianza.
778
01:10:43,406 --> 01:10:47,078
- A poner algunas reglas.
- Como dice el refrán de mi pueblo:
779
01:10:48,244 --> 01:10:49,414
Por favor.
780
01:10:49,495 --> 01:10:52,709
"Quien habla no planea.
781
01:10:52,790 --> 01:10:55,670
Y quien planea no habla".
782
01:10:55,752 --> 01:10:58,673
Significa que no creo
que estés detrás de esto.
783
01:10:58,755 --> 01:11:01,134
A mí me huele a la CIA.
784
01:11:01,215 --> 01:11:04,596
¿Y eso debería hacerme sentir mejor?
¿Porqué?
785
01:11:04,677 --> 01:11:09,350
No eres suficientemente listo
para estar colaborando con la CIA.
786
01:11:11,601 --> 01:11:15,523
Por última vez, ¿dónde está Rauf?
787
01:11:15,605 --> 01:11:19,444
Estamos en peligro.
Se cancela nuestro trato.
788
01:11:20,651 --> 01:11:21,780
Ayan.
789
01:11:28,993 --> 01:11:31,122
Quiero mostrarte algo.
790
01:11:34,290 --> 01:11:37,212
Vinimos a meter de contrabando
al Sr. Rauf a Estados Unidos, ¿no?
791
01:11:37,293 --> 01:11:39,422
Así que llegó la hora de cerrar el trato.
792
01:11:43,883 --> 01:11:45,637
¿Es broma?
793
01:11:45,718 --> 01:11:49,390
Tienes razón, parece ser
que hay un tercer interesado en esto.
794
01:12:21,879 --> 01:12:25,343
Harmon, ya lo elevé.
¿Cuál es tu ubicación?
795
01:12:29,971 --> 01:12:31,933
Estoy entrando en este momento.
796
01:12:54,370 --> 01:12:57,458
Estamos saliendo ahora.
Empieza a peinar el terreno...
797
01:12:57,540 --> 01:12:59,127
y nos veremos en la sala de juntas.
798
01:12:59,208 --> 01:13:00,211
Entendido.
799
01:13:05,840 --> 01:13:07,302
¿Quién coño eres tú?
800
01:13:54,221 --> 01:13:57,101
Los tengo. Tercer piso. Espera.
801
01:14:02,772 --> 01:14:04,609
Están sacando a Rauf ahora.
802
01:14:04,690 --> 01:14:08,279
Aterriza tu nave
y ven aquí a darme apoyo.
803
01:14:09,570 --> 01:14:10,949
Voy a subir.
804
01:14:11,030 --> 01:14:12,575
Entendido.
805
01:14:30,967 --> 01:14:32,720
Oye, espera.
806
01:14:32,802 --> 01:14:34,138
¿Quién eres?
807
01:15:18,180 --> 01:15:22,353
Parece que alguien decidió
cancelar nuestro arreglo.
808
01:15:23,686 --> 01:15:26,858
¿A qué te refieres? ¿A ella?
809
01:15:26,939 --> 01:15:29,777
- Ella no es más que una mujer de mierda.
- Basta.
810
01:15:29,859 --> 01:15:34,032
Benicio, desátala y dale algo de beber.
811
01:15:35,531 --> 01:15:38,995
Veremos si es más que una simple mujer.
812
01:15:48,335 --> 01:15:49,714
Jefe, venga conmigo ahora.
813
01:15:49,795 --> 01:15:51,382
¡Rivera!
814
01:16:09,273 --> 01:16:11,444
Entrando.
815
01:16:16,322 --> 01:16:19,577
Vamos, jefe,
hay que sacarlo de aquí.
816
01:16:27,124 --> 01:16:28,961
- ¡Andando!
- Quiero a Rauf.
817
01:16:29,043 --> 01:16:32,590
Si tengo a Rauf, tengo toda la ventaja
para salir de este desastre.
818
01:16:37,259 --> 01:16:39,097
¡Maldita puta!
819
01:17:00,407 --> 01:17:01,828
Vamos.
820
01:17:10,876 --> 01:17:14,048
Entendido.
Equipo dos cerrando el perímetro.
821
01:17:16,632 --> 01:17:17,760
¡Vamos!
822
01:17:30,146 --> 01:17:32,984
¿Qué pasó con Ghassan?
823
01:18:00,759 --> 01:18:04,849
Los barracones están despejados.
No hay ni rastro de Rivera.
824
01:18:10,019 --> 01:18:12,106
Entendido. ¿Oíste eso, Harmon?
825
01:18:12,188 --> 01:18:14,024
Los de la DEA despejan
los barracones.
826
01:18:14,059 --> 01:18:15,860
No hay ni rastro de
Rivera ni de Zara.
827
01:20:04,258 --> 01:20:08,180
Sharp, ya ubiqué al objetivo.
828
01:20:08,262 --> 01:20:10,808
En la sala de juntas de la planta baja,
cerca del fondo.
829
01:20:14,977 --> 01:20:18,649
Hay dos guardias apostados.
Dos guardias.
830
01:20:18,731 --> 01:20:21,126
Ya ubiqué la caja principal de corriente.
Cuando dé la señal.
831
01:20:21,150 --> 01:20:24,196
Tres, dos, uno.
832
01:20:47,634 --> 01:20:50,639
Rivera logró escapar.
Repito, Rivera está huyendo.
833
01:20:53,807 --> 01:20:55,519
Sr. Rauf.
834
01:21:08,322 --> 01:21:09,617
La paz sea contigo.
835
01:21:09,698 --> 01:21:11,243
La paz sea contigo también.
836
01:21:11,325 --> 01:21:12,870
¿Cómo estás, amigo?
837
01:21:13,952 --> 01:21:14,997
Gracias a Dios.
838
01:21:16,372 --> 01:21:18,626
¿Sabes a qué vine?
839
01:21:20,167 --> 01:21:21,629
¿Tú sabes a qué viniste?
840
01:21:21,710 --> 01:21:27,510
Vine porque a la CIA le revienta
entrenar a alguien...
841
01:21:27,591 --> 01:21:31,972
que aprovecha sus enseñanzas
para ganar mucho dinero...
842
01:21:32,054 --> 01:21:34,266
que usa para financiar
actividades terroristas.
843
01:21:35,265 --> 01:21:36,727
¿Eso fue lo que te dijeron?
844
01:21:36,809 --> 01:21:39,980
Sí, eso me dijeron
y leí unos cuantos informes.
845
01:21:40,062 --> 01:21:43,275
¿Y si te dijera que me ordenaron
hacer lo que hice?
846
01:21:43,357 --> 01:21:46,487
¿Qué conozco los secretos
más oscuros de la CIA,
847
01:21:46,568 --> 01:21:50,074
de Trípoli a Siria
y todo lo de en medio?
848
01:21:50,155 --> 01:21:51,826
Sabes demasiado.
849
01:21:51,907 --> 01:21:53,577
Yo diría que por eso soy su objetivo.
850
01:21:53,659 --> 01:21:56,455
Aplaudo que dijeras la verdad.
851
01:21:56,537 --> 01:22:01,460
Pero no puedo permitir que entres
a Estados Unidos a activar estas células.
852
01:22:05,254 --> 01:22:09,760
¿De veras crees que esta es una guerra
de diferencias religiosas?
853
01:22:09,842 --> 01:22:13,013
Va mucho más allá
de diferencias de ideología.
854
01:22:13,095 --> 01:22:18,102
Comprendo. Entiendo
que los guerreros peleen por su causa,
855
01:22:18,183 --> 01:22:21,188
por sus países, por sus religiones.
856
01:22:21,270 --> 01:22:23,858
Por sus creencias o su ideología,
sea lo que sea.
857
01:22:23,939 --> 01:22:28,446
Lo que ya no tolero es que maten
a mujeres y niños inocentes.
858
01:22:29,278 --> 01:22:33,284
Es el precio a pagar por toda meta final.
859
01:22:36,410 --> 01:22:42,042
Es ahí donde nuestras opiniones...
Difieren enormemente.
860
01:22:43,584 --> 01:22:44,795
Bueno...
861
01:23:02,936 --> 01:23:05,566
Rivera escapó, tiene a Zara.
862
01:23:05,647 --> 01:23:07,526
Entonces, vendrá aquí.
863
01:23:26,376 --> 01:23:27,755
Tú ve por allá.
864
01:23:27,836 --> 01:23:30,382
Tú ven conmigo. Rápido.
865
01:25:59,321 --> 01:26:01,867
Chinga a tu madre, imbécil.
866
01:26:08,246 --> 01:26:10,125
Vete a la mierda, puta.
867
01:26:29,559 --> 01:26:31,480
Vamos a casa.
868
01:26:42,197 --> 01:26:44,118
Ya acabamos aquí, Sharp.
869
01:27:01,675 --> 01:27:04,722
El paradigma ha cambiado,
no desaparecido.
870
01:27:06,012 --> 01:27:09,852
Lo que hacemos es proteger al pueblo
de Estados Unidos de América.
871
01:27:11,393 --> 01:27:14,898
Y a los estadounidenses.
Y ninguno de los funcionarios electos...
872
01:27:14,980 --> 01:27:16,942
necesitan saber qué hacemos,
cómo lo hacemos...
873
01:27:17,023 --> 01:27:18,944
ni a quién se lo hacemos.
874
01:27:19,025 --> 01:27:21,307
Lo único que tienen
que saber es que,
875
01:27:21,342 --> 01:27:23,031
cuando se acuestan de noche...
876
01:27:23,113 --> 01:27:28,662
y apagan las luces, están a salvo.
877
01:28:01,443 --> 01:28:04,031
Primero necesitamos un auto.
69655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.