All language subtitles for Contract To Kill 2016 1080p BluRay x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,498 --> 00:01:24,295 ESTAMBUL 2 00:01:49,109 --> 00:01:51,322 ¿Saben qué? 3 00:01:51,945 --> 00:01:52,948 ¡A la mierda con Rivera! 4 00:01:53,947 --> 00:01:56,160 ¡Y a la mierda con el Cártel de Sonora! 5 00:01:56,241 --> 00:01:59,580 Creen que pueden ordenarnos los términos a nosotros y a los Babas. 6 00:02:01,622 --> 00:02:04,043 Quizá esas tonterías primitivas les funcionen en México, 7 00:02:04,124 --> 00:02:06,545 pero no en Europa del Este. 8 00:02:06,627 --> 00:02:08,297 Larguémonos de aquí, hombre. 9 00:02:08,962 --> 00:02:10,132 Se avecina una tormenta. 10 00:02:22,768 --> 00:02:23,854 ¡Oye, imbécil! 11 00:03:27,040 --> 00:03:31,171 ASESINATO POR ENCARGO 12 00:03:32,921 --> 00:03:37,302 JUÁREZ 13 00:05:03,512 --> 00:05:06,058 Cuando dé la señal. Avancen, vamos. 14 00:05:06,556 --> 00:05:08,018 Yo te cubro. Adelante. 15 00:05:08,809 --> 00:05:09,812 Despejado. 16 00:05:10,685 --> 00:05:12,564 Cuidado con aquella esquina. 17 00:05:12,646 --> 00:05:15,025 Manos arriba. Muéstrame las manos. 18 00:05:17,108 --> 00:05:18,445 Te tengo. 19 00:05:18,527 --> 00:05:21,281 DIFUNTO 20 00:06:05,156 --> 00:06:09,580 ¿Quieres subir? Ay, qué estirada. 21 00:06:13,456 --> 00:06:15,961 Oye, a un lado, gringo. 22 00:06:19,296 --> 00:06:21,425 Hola, John. 23 00:06:21,506 --> 00:06:23,218 ¿Quieren algo? 24 00:06:23,300 --> 00:06:26,054 No, está bien. Gracias, pero no. 25 00:06:26,720 --> 00:06:27,890 ¿Oyes esa canción? 26 00:06:27,971 --> 00:06:30,434 En cuanto al más reciente barrio narco... 27 00:06:30,515 --> 00:06:32,811 que nos interesa, lo echó a andar Mini Oso. 28 00:06:32,893 --> 00:06:37,149 Ahora bien, curiosamente, Félix Camarena asumió el control ahí. 29 00:06:37,230 --> 00:06:40,652 Oso era un ex-policía quien, cuando arrestaron a Camarena por primera vez, 30 00:06:40,734 --> 00:06:43,322 dirigía la cárcel mexicana Puente Grande. 31 00:06:43,403 --> 00:06:45,123 Oso se aseguró de participar en organizar... 32 00:06:45,149 --> 00:06:46,825 la primera fuga de prisión de Camarena. 33 00:06:46,907 --> 00:06:49,828 No sé con certeza quién lo ayudó la segunda vez, 34 00:06:49,910 --> 00:06:52,497 pero... Camarena le devolvió el favor. 35 00:06:52,579 --> 00:06:55,250 En febrero, mi equipo hizo una redada en sus barracones. 36 00:06:55,332 --> 00:06:57,878 No sé si lo sepas, pero cuando llegamos, 37 00:06:57,959 --> 00:07:02,132 encontramos rigurosa resistencia y se armó un gran tiroteo. 38 00:07:03,632 --> 00:07:06,136 Acabé matando a Mini Oso. 39 00:07:14,601 --> 00:07:19,274 Encontramos $200 millones de dólares en efectivo, algunos euros, 40 00:07:19,356 --> 00:07:24,321 más de cien felinos exóticos, 200 armas de fuego, la mayoría marca FA, 41 00:07:24,402 --> 00:07:27,366 y 150 toneladas de cocaína. 42 00:07:27,447 --> 00:07:31,703 - Eliminé a ese hijo de puta. - Por eso estoy aquí, John. 43 00:07:31,785 --> 00:07:33,121 Mataste al Oso. 44 00:07:33,203 --> 00:07:35,707 No necesito decirte de qué reputación gozas... 45 00:07:35,789 --> 00:07:37,542 en ambos bandos de la ley. 46 00:07:37,624 --> 00:07:40,045 Los Cárteles saben que eres alguien de cuidado... 47 00:07:40,126 --> 00:07:43,382 y tanto el FBI como el ICE saben que, como supuesto Agente de la DEA, 48 00:07:43,463 --> 00:07:46,551 también estás involucrado con la CIA. 49 00:07:48,426 --> 00:07:50,138 ¿Tienes que contestar? 50 00:07:50,220 --> 00:07:51,473 No, a la mierda. 51 00:07:52,806 --> 00:07:55,476 Mira, yo estoy aquí, extraoficialmente, 52 00:07:55,511 --> 00:07:58,146 porque debo reactivar a un Agente inactivo. 53 00:07:58,228 --> 00:08:01,900 Si me reinserto, hermano, hay mil hijos de puta... 54 00:08:01,982 --> 00:08:05,237 que morirán, tanto buenos como malos, 55 00:08:05,318 --> 00:08:07,656 y yo acabaré siendo el malo del cuento, 56 00:08:07,737 --> 00:08:09,074 y no quiero. 57 00:08:09,155 --> 00:08:11,868 En las últimas semanas, el ICE ha estado detectando... 58 00:08:11,950 --> 00:08:13,932 cada vez más individuos no mexicanos... 59 00:08:13,967 --> 00:08:15,914 por las rutas de contrabando de Sonora. 60 00:08:15,996 --> 00:08:17,582 El ICE se la pasa recorriéndolas. 61 00:08:17,664 --> 00:08:20,252 Se la pasan metiendo mexicanos de contrabando. 62 00:08:20,333 --> 00:08:23,296 No, no así. Hace dos días, el ICE detectó... 63 00:08:23,378 --> 00:08:27,509 a dos individuos no mexicanos en la frontera de Texas. 64 00:08:30,343 --> 00:08:32,889 Así de cerca de lograr cruzar. 65 00:08:32,971 --> 00:08:35,475 Pero tus amigos indios americanos que vigilaban esa noche... 66 00:08:35,557 --> 00:08:37,769 notaron algo diferente en estos dos. 67 00:08:37,851 --> 00:08:40,439 Déjame adivinar, hubo una coincidencia con un sujeto no mexicano. 68 00:08:40,520 --> 00:08:43,692 Dos coincidencias. Son dos conocidos extremistas islámicos, John. 69 00:08:43,773 --> 00:08:46,278 Dos de los tres principales autores de hacer volar... 70 00:08:46,359 --> 00:08:49,740 por los aires un A-450 de Crimea sobre Siria el año pasado. 71 00:09:06,796 --> 00:09:11,136 Como bien sabes, la CIA, conjuntamente con la DEA y el FBI, 72 00:09:11,217 --> 00:09:13,138 han estado buscando a estas bestias. 73 00:09:13,219 --> 00:09:14,699 Aunque pertenecen a grupos distintos. 74 00:09:14,763 --> 00:09:17,934 Uno al del Frente Al-Nusra y el otro al del Hezbolá. 75 00:09:18,016 --> 00:09:21,980 Así que sospechan que los objetivos son de alto nivel y de mucho valor. 76 00:09:22,062 --> 00:09:25,776 Cielos. Me interesa, Cuéntame más. 77 00:09:25,857 --> 00:09:27,501 El Ministerio de Justicia tiene razones... 78 00:09:27,536 --> 00:09:29,488 para creer que formarán una nefasta alianza... 79 00:09:29,569 --> 00:09:31,823 con los terroristas del narco de nuestras fronteras. 80 00:09:31,905 --> 00:09:34,076 Los mismos Cárteles que crean tipos como El Mini Oso. 81 00:09:34,157 --> 00:09:35,869 Ahora bien, el acuerdo es muy simple: 82 00:09:35,950 --> 00:09:38,538 Su califato abastece a los Cárteles si estos... 83 00:09:38,620 --> 00:09:40,949 contrabandean células terroristas a Estados Unidos... 84 00:09:40,984 --> 00:09:42,459 por sus rutas sin ser detectados. 85 00:09:42,540 --> 00:09:45,337 El FBI no lo quiere y la CIA no puede hacer nada... 86 00:09:45,418 --> 00:09:48,173 al respecto en cuanto pisan suelo estadounidense. 87 00:09:48,254 --> 00:09:50,300 Por ende, queda la DEA. 88 00:09:51,925 --> 00:09:53,845 Y por ende, tú acudiste a mí. 89 00:09:53,927 --> 00:09:55,722 Eres el mejor Agente Verdugo del mundo, John, 90 00:09:55,804 --> 00:09:59,518 y un Agente único con un pie en ambos mundos: 91 00:09:59,599 --> 00:10:01,269 El de la CIA y el de la DEA. 92 00:10:03,937 --> 00:10:09,277 De acuerdo. Pues, voy a necesitar un evento en el que pueda actuar. 93 00:10:09,359 --> 00:10:11,696 Se celebrará una reunión entre estos dos grupos... 94 00:10:11,778 --> 00:10:15,033 con la cual celebrarán su asociación y la harán oficial. 95 00:10:15,115 --> 00:10:16,660 ¿Dónde se llevará a cabo? 96 00:10:16,741 --> 00:10:18,036 En terreno neutral. 97 00:10:18,118 --> 00:10:20,705 Pero no conocemos la ubicación exacta. 98 00:10:20,787 --> 00:10:22,833 Quédate a beber con nosotros, nena. 99 00:10:22,914 --> 00:10:23,959 No seas tímida. 100 00:10:29,921 --> 00:10:31,967 Pues, la cosa está así: 101 00:10:32,048 --> 00:10:36,054 Si quieren que me encargue de esto, voy a necesitar recursos. 102 00:10:36,136 --> 00:10:39,641 Quiero elegir a mi propio grupo, quiero mis propios pertrechos, 103 00:10:39,722 --> 00:10:44,271 mi propio equipo, y necesitaré un jet que nos transporte a mí y a mi equipo. 104 00:10:44,352 --> 00:10:46,606 Entonces, supongo que estás de vuelta. 105 00:10:46,688 --> 00:10:49,192 La información de mi cuenta, igual que siempre. 106 00:10:49,274 --> 00:10:52,028 Y quiero hablar esta noche con los individuos no mexicanos. 107 00:10:52,110 --> 00:10:54,114 Ahora, con tu permiso. 108 00:10:57,824 --> 00:10:59,452 Quédate, tranquila. 109 00:11:03,997 --> 00:11:05,333 María, María. 110 00:11:07,417 --> 00:11:09,713 - ¿Cómo está mi nena? - ¿Quién es este tipo? 111 00:11:09,794 --> 00:11:12,757 - ¿Cómo está mi niña? - No muy bien que digamos. 112 00:11:12,839 --> 00:11:14,009 ¿En serio? ¿Qué pasa? 113 00:11:14,090 --> 00:11:15,677 - Es culpa de ellos. - ¿De veras? 114 00:11:15,758 --> 00:11:17,179 Oye, ¿quién coño eres? 115 00:11:17,260 --> 00:11:19,306 ¿Sabían que ella es mi nena? 116 00:11:19,387 --> 00:11:20,640 ¿Tu nena? 117 00:11:23,391 --> 00:11:25,312 Pero ¿saben? A mí me parece... 118 00:11:25,393 --> 00:11:26,438 ¿Qué te parece? 119 00:11:26,519 --> 00:11:29,191 - ¿Esta cerveza es tuya? - Sí. 120 00:11:29,272 --> 00:11:30,775 Oye, ese. 121 00:11:30,857 --> 00:11:32,027 Se tomó tu cerveza, hombre. 122 00:11:32,108 --> 00:11:35,363 A mí me parece que están molestándola. 123 00:11:35,695 --> 00:11:37,157 ¡Y tú me molestas a mí! 124 00:11:47,707 --> 00:11:49,044 Ahí te quedas, puta. 125 00:12:16,361 --> 00:12:18,782 Yo nunca estuve aquí. Lo entiendes, ¿verdad? 126 00:12:28,331 --> 00:12:31,878 EL PASO 127 00:12:36,756 --> 00:12:37,968 ¿Hola? 128 00:12:38,049 --> 00:12:39,970 Zara, soy yo. 129 00:12:40,051 --> 00:12:43,765 John, vaya. Cuánto tiempo ha pasado. 130 00:12:43,846 --> 00:12:46,559 ¿Cómo está México o donde sea que vivas ahora? 131 00:12:46,641 --> 00:12:47,644 BIENVENIDOS A MÉXICO 132 00:12:47,725 --> 00:12:50,188 Volveré a mi querido Estados Unidos. 133 00:12:50,270 --> 00:12:52,190 Necesito tu ayuda en algo. 134 00:12:58,194 --> 00:13:00,949 Bien, probemos con una fácil: ¿De dónde eres? 135 00:13:01,614 --> 00:13:03,535 No hablo inglés. 136 00:13:03,616 --> 00:13:06,871 Ah, sí. No hablas inglés. 137 00:13:06,953 --> 00:13:09,874 Ya me oíste hablando inglés. 138 00:13:09,956 --> 00:13:12,627 Ahora hablo español. ¿Mejor? 139 00:13:12,709 --> 00:13:14,087 Hablamos en español. 140 00:13:15,253 --> 00:13:16,881 Adelante. 141 00:13:16,963 --> 00:13:18,925 Eres coyote del Cártel. ¿Sí? 142 00:13:19,966 --> 00:13:22,470 Tus tatuajes dicen que eres de Sonora, ¿no? 143 00:13:22,552 --> 00:13:23,972 Sí, de Sonora. 144 00:13:24,053 --> 00:13:27,434 Bien, veo que reconoció la palabra. 145 00:13:27,515 --> 00:13:31,688 Así que dudo que contaras con que yo te atrapara. 146 00:13:31,769 --> 00:13:33,363 Y voy a adivinar: Estás entrenado... 147 00:13:33,398 --> 00:13:35,150 para quedarte sentado sin decir nada... 148 00:13:35,315 --> 00:13:36,928 esperando que quizá para el amanecer... 149 00:13:36,952 --> 00:13:38,752 te suelten porque es lo que nuestra actual... 150 00:13:38,776 --> 00:13:43,241 administración nos instruye hacer. 151 00:13:43,323 --> 00:13:46,661 No contaste con que mis hermanos indios americanos te atraparan. 152 00:13:48,036 --> 00:13:52,334 Y estoy seguro de que con sólo verte supieron qué eras. 153 00:13:52,415 --> 00:13:54,252 Eres árabe. 154 00:13:54,334 --> 00:13:55,837 No mexicano. 155 00:13:56,252 --> 00:13:58,214 Así veo la cosa yo. 156 00:14:02,342 --> 00:14:03,928 Tu ropa no te queda. 157 00:14:04,010 --> 00:14:06,514 Tienes aspecto de yemení con esa pañoleta que traes. 158 00:14:06,596 --> 00:14:08,991 Pero tu amigo, el de la sala de junto, no es de ahí, ¿verdad? 159 00:14:09,015 --> 00:14:11,227 No. Estoy sólo. 160 00:14:13,019 --> 00:14:14,059 No conozco al otro hombre. 161 00:14:14,103 --> 00:14:15,982 Claro que lo conoces. Él ya te delató. 162 00:14:16,064 --> 00:14:20,612 ¿Cómo crees que sé que eres yemení? Así es. 163 00:14:20,693 --> 00:14:24,574 Me dice que el Al Qaeda y la península arábiga... 164 00:14:25,198 --> 00:14:27,786 están muy activos. 165 00:14:27,867 --> 00:14:33,208 Pero normalmente ustedes no suelen andar con los del Frente Al Nusra. 166 00:14:33,289 --> 00:14:37,837 Al Qaeda en la península arábiga trabaja con el Dáesh, ¿verdad? 167 00:14:37,919 --> 00:14:41,758 Lo cual me dice que tu amigo y tú en realidad no están... 168 00:14:41,839 --> 00:14:44,636 haciendo recorridos de prueba para establecer rutas de contrabando. 169 00:14:44,717 --> 00:14:49,140 Eso me dice que son negociadores de avanzada... 170 00:14:49,222 --> 00:14:52,894 que preparan el terreno para algo grande que está a punto de pasar. 171 00:14:54,060 --> 00:14:56,314 No hablo inglés. 172 00:14:56,687 --> 00:14:59,192 Qué gracioso, vaya. 173 00:14:59,273 --> 00:15:02,946 También sé quién llamó la atención de los Agentes fronterizos... 174 00:15:03,027 --> 00:15:04,614 cuando los agarraron. 175 00:15:04,695 --> 00:15:07,992 Verás, los indios americanos son expertos en rastreo... 176 00:15:08,074 --> 00:15:11,121 y... Y por ende resulta que... 177 00:15:11,202 --> 00:15:14,624 no estaban pasándose de contrabando de México a Estados Unidos. 178 00:15:14,705 --> 00:15:18,586 Sino de Estados Unidos a México. 179 00:15:18,668 --> 00:15:19,712 MÉXICO 180 00:15:19,794 --> 00:15:21,214 Ya estaban aquí. 181 00:15:23,172 --> 00:15:24,843 Así que dime tu nombre, 182 00:15:24,924 --> 00:15:28,346 dame el nombre de tu contacto en México... 183 00:15:28,428 --> 00:15:30,181 y, finalmente, dime exactamente... 184 00:15:30,263 --> 00:15:34,519 dónde y cuándo se llevará a cabo la verdadera reunión. 185 00:15:42,108 --> 00:15:45,572 Mi nombre es Abdullah Alahamda. 186 00:15:45,653 --> 00:15:50,660 Nuestro contacto en México es el líder del Cártel de Sonora. 187 00:15:50,741 --> 00:15:54,998 Quería mostrarnos su operación al sur de la frontera. 188 00:16:03,963 --> 00:16:07,802 Así que esperaban las rutas, ¿verdad? Para los accesos. 189 00:16:07,884 --> 00:16:10,680 Establecíamos una alianza de conveniencia mutua. 190 00:16:10,761 --> 00:16:12,307 Sí, eso lo entiendo. 191 00:16:12,388 --> 00:16:17,479 México sólo es interesante con el Al Qaeda de la península arábiga y el Dáesh. 192 00:16:18,478 --> 00:16:20,398 Nosotros tenemos suficiente desierto. 193 00:16:20,480 --> 00:16:23,985 Así es, y por eso sé que sigues mintiéndome. 194 00:16:24,066 --> 00:16:26,003 Vinieron a buscar un acceso más fácil a Estados Unidos. 195 00:16:26,027 --> 00:16:28,323 Algo que esté menos vigilado. 196 00:16:28,404 --> 00:16:29,449 ESTAMBUL 197 00:16:29,530 --> 00:16:30,658 Con más arena. 198 00:16:30,740 --> 00:16:34,746 Algo más alejado que a la vez sea un centro de coordinación, un puerto... 199 00:16:34,827 --> 00:16:38,750 con un pasado de tráfico ilegal y de religión. 200 00:16:38,831 --> 00:16:42,086 Tu contacto en México era José Rivera. 201 00:16:42,168 --> 00:16:46,216 Pero no es ahí donde se hará la reunión. 202 00:16:46,297 --> 00:16:47,717 ¿Cómo sabe su nombre? 203 00:16:47,798 --> 00:16:50,053 Rivera es el líder del Cártel de Sonora. 204 00:16:50,134 --> 00:16:55,016 Y si van a hacer un trato con un Cártel, es con el de Sonora. 205 00:16:55,097 --> 00:16:58,436 Quieren tener acceso a su vasta temporada de lluvias, 206 00:16:58,518 --> 00:17:01,856 a su gran territorio subterráneo y ruta de contrabando. 207 00:17:01,938 --> 00:17:05,568 Y les agrada que sean brutales. 208 00:17:10,863 --> 00:17:13,743 Rivera va a expandirse al interior de Turquía. 209 00:17:16,827 --> 00:17:19,040 ¿Cómo es posible que sepa eso? 210 00:17:19,121 --> 00:17:22,877 Porque he estado mucho tiempo en México vigilando a Rivera. 211 00:17:22,959 --> 00:17:26,089 Y no ha estado en México sino en Turquía. 212 00:17:26,170 --> 00:17:30,093 Y ha estado eliminando a todos los padrinos de la heroína, 213 00:17:30,174 --> 00:17:33,054 uno por uno. 214 00:17:48,150 --> 00:17:50,280 Verás, se avecina una tormenta. 215 00:18:18,431 --> 00:18:21,311 Así que, salvo porque te cambiaste de la CIA al FBI, 216 00:18:21,392 --> 00:18:24,230 no has cambiado nada desde la última vez que te vi. 217 00:18:24,312 --> 00:18:26,858 Yo podría decir lo mismo de ti, John. 218 00:18:26,939 --> 00:18:29,694 Sigues usando el Rolex. 219 00:18:29,775 --> 00:18:34,365 Sí, es de platino. Me lo dio la mejor chica que he tenido. 220 00:18:34,447 --> 00:18:38,369 - Sí, que soy yo. - Sí, que fuiste tú. 221 00:18:41,704 --> 00:18:45,877 - ¿Cómo has estado? - Me va bien, ya me conoces. 222 00:18:45,958 --> 00:18:48,129 Sí. Te conozco. 223 00:18:49,045 --> 00:18:51,215 Y dime, ¿en verdad crees que la reunión... 224 00:18:51,297 --> 00:18:55,094 vaya a realizarse en Estambul y no en México? 225 00:18:55,176 --> 00:18:57,513 Pues, yo nunca creo en la inteligencia. 226 00:18:57,595 --> 00:18:58,995 Antes decíamos que creer en ella... 227 00:18:59,055 --> 00:19:01,601 era clave para acabar muerto. 228 00:19:01,682 --> 00:19:05,980 La inteligencia nunca es de fiar. Pero eso es lo que se dice. 229 00:19:06,062 --> 00:19:11,986 De acuerdo. Lo escribiré y se lo pasaré a nuestros ex-contactos de la CIA. 230 00:19:12,068 --> 00:19:13,821 No te pedí que vinieras para eso. 231 00:19:13,903 --> 00:19:17,325 Sino porque pensé que quizá querrías reintegrarte a mi equipo. 232 00:19:17,406 --> 00:19:18,910 Ah, me imaginé que... 233 00:19:20,826 --> 00:19:22,747 Te reactivaron. 234 00:19:22,828 --> 00:19:26,376 Necesitamos a una persona más para completar nuestro equipo de tres. 235 00:19:26,457 --> 00:19:28,419 Es mejor tener a alguien interno, 236 00:19:28,501 --> 00:19:33,925 quizá con conexiones en la CIA, preferible que en la DEA o el FBI. 237 00:19:34,006 --> 00:19:37,095 ¿Y qué propones que haga ese equipo tuyo de tres? 238 00:19:37,176 --> 00:19:39,764 Tú sabes, encontrar e interrogar personas. 239 00:19:39,845 --> 00:19:42,934 Si nos agradan, les damos una caja de chocolates. 240 00:19:43,015 --> 00:19:44,394 De otra forma, los matamos. 241 00:19:44,475 --> 00:19:47,021 - ¿Y luego...? - Y luego... 242 00:19:49,105 --> 00:19:50,733 yo haré lo mío. 243 00:19:51,524 --> 00:19:53,611 Creí que eso había quedado en el pasado. 244 00:19:53,693 --> 00:19:57,031 No, aún nos esperan nuestros mejor tiempos. 245 00:19:57,113 --> 00:20:00,493 Necesito a alguien bueno con la SIGN y que pueda darme... 246 00:20:00,574 --> 00:20:04,747 inteligencia detallada al momento así como imágenes en tiempo real. 247 00:20:05,871 --> 00:20:08,793 Actualmente eso lo hacen los drones. 248 00:20:11,001 --> 00:20:12,463 ¿Y para qué me necesitas a mí? 249 00:20:12,545 --> 00:20:15,800 Te necesito a mi lado para que me cubras... 250 00:20:16,841 --> 00:20:19,220 y hagas lo que mejor haces. 251 00:20:20,636 --> 00:20:22,348 Su nombre es Matthew Sharp. 252 00:20:22,430 --> 00:20:24,100 De toda la escuela de la SIGN, 253 00:20:24,181 --> 00:20:27,311 pero con cinco años previos de entrenamiento en la HUMINT. 254 00:20:27,393 --> 00:20:29,355 ¿Cuánto lleva en la CIA? 255 00:20:29,437 --> 00:20:31,774 - Quince años. - ¿Y antes? 256 00:20:31,856 --> 00:20:34,110 El ejército: Fuerzas Especiales. 257 00:20:36,986 --> 00:20:39,323 Es prácticamente toda su experiencia en eso. 258 00:20:39,405 --> 00:20:41,325 Sí, dudo que la tuviera. 259 00:20:51,000 --> 00:20:53,296 ¿Me reuniré con él? Llega tarde. 260 00:20:53,377 --> 00:20:55,757 Él eligió el lugar y la hora. 261 00:20:56,797 --> 00:20:58,259 Sí. 262 00:21:03,095 --> 00:21:06,434 John, esa cosa viene bastante baja. 263 00:21:12,813 --> 00:21:15,067 Creo que tiene tu camioneta en la mira. 264 00:21:18,944 --> 00:21:21,449 Mierda, mi auto es el blanco. 265 00:21:33,959 --> 00:21:36,297 John. 266 00:21:36,378 --> 00:21:39,675 - Déjalo. - Pero lleva cargando una AR. 267 00:21:43,302 --> 00:21:45,932 - John. - Déjalo. 268 00:22:04,240 --> 00:22:06,452 Bueno, eso llamó mi atención. 269 00:22:07,785 --> 00:22:08,871 John. 270 00:22:12,748 --> 00:22:14,335 John. 271 00:22:30,015 --> 00:22:31,894 Tú debes ser Sharp. 272 00:22:31,976 --> 00:22:33,437 Y tú debes ser John Harmon. 273 00:22:33,519 --> 00:22:37,692 Sí, soy Harmon, pero sigo esperando la respuesta a mi pregunta. 274 00:22:37,773 --> 00:22:39,443 Sí, soy Matthew Sharp. 275 00:22:39,525 --> 00:22:41,946 Qué bien lo piloteaste. 276 00:22:42,027 --> 00:22:44,198 Podría tener un trabajo para ti. 277 00:22:52,997 --> 00:22:56,043 Resulta que el grupo de Rivera se desplazó a Puerto Rico... 278 00:22:56,125 --> 00:22:58,125 a intentar apoderarse del mercado de la heroína. 279 00:22:58,168 --> 00:23:00,105 La droga entra a EE.UU. Por rutas de contrabando... 280 00:23:00,129 --> 00:23:02,758 en Arizona, Texas y California. 281 00:23:02,840 --> 00:23:05,720 La mandan a Nuevo México y la transportan en camión al litoral oriental. 282 00:23:05,801 --> 00:23:08,764 En el FBI tenemos un dicho que aplica a Puerto Rico: 283 00:23:08,846 --> 00:23:11,809 Sin aduana... No hay problema alguno. 284 00:23:11,891 --> 00:23:13,519 De eso se trata. 285 00:23:13,601 --> 00:23:19,984 Digo, en este momento están en una situación nada desdeñable. 286 00:23:20,065 --> 00:23:23,946 Porque ningún embarque que sale de los Estados Unidos... 287 00:23:24,028 --> 00:23:26,449 requiere pasar por la aduana. 288 00:23:26,530 --> 00:23:28,826 Así que enviarla droga al litoral oriental... 289 00:23:28,908 --> 00:23:30,660 de Puerto Rico es más fácil que usar... 290 00:23:30,695 --> 00:23:32,413 las rutas de contrabando del Cártel... 291 00:23:32,494 --> 00:23:35,291 y mandar todo en camión cruzando el país. 292 00:23:35,372 --> 00:23:39,754 Y ahora qué Rivera lo controla, pretende hacer otros arreglos. 293 00:23:39,835 --> 00:23:41,839 Pretende abrir una nueva distribución. 294 00:23:41,921 --> 00:23:45,384 Y yo creo que ese es el objetivo de la famosa reunión. 295 00:23:45,466 --> 00:23:48,554 La compañía está al tanto de las ambición de Rivera y otros como él. 296 00:23:49,094 --> 00:23:52,808 Pero mientras no salga de fronteras de EE.UU., es territorio de la DEA y el FBI. 297 00:23:52,890 --> 00:23:57,813 La inteligencia nos demostró, sin ningún a dudas, 298 00:23:57,895 --> 00:24:03,736 que Rivera formará una alianza con los fundamentalistas islámicos. 299 00:24:03,817 --> 00:24:07,198 Y es de ahí de donde conseguirá nueva distribución, 300 00:24:07,279 --> 00:24:09,325 nuevos elementos, nuevas rutas. 301 00:24:09,406 --> 00:24:11,953 Al-Mujahid les dará todas sus regiones, 302 00:24:12,034 --> 00:24:14,413 lo cual les da nuevo acceso... 303 00:24:15,454 --> 00:24:17,875 para traer a quien quieran y lo que sea... 304 00:24:17,957 --> 00:24:22,088 que quieran a los Estados Unidos, lo cual es espeluznante. 305 00:24:29,718 --> 00:24:31,055 Estambul. 306 00:24:31,136 --> 00:24:35,434 Si es suficientemente bueno para traficar heroína, lo es también para Rivera. 307 00:24:35,516 --> 00:24:38,312 Todos sabemos que los creyentes devotos, 308 00:24:38,394 --> 00:24:40,731 los verdaderos creyentes de toda fe, 309 00:24:40,813 --> 00:24:44,068 no tienen nada que ver con el aumento de violencia en todo el mundo, 310 00:24:44,149 --> 00:24:47,947 pero no por eso debemos dejar de intentar detenerla. 311 00:24:48,028 --> 00:24:50,408 Como yo lo veo, es nuestra obligación detenerla. 312 00:24:50,489 --> 00:24:54,078 Así es. Nos importa una mierda todas las putas religiones. 313 00:24:54,159 --> 00:24:58,416 No nos importa su origen étnico. Nos da igual. 314 00:24:58,497 --> 00:25:00,501 Dejamos que todos hagan lo que quieran. 315 00:25:00,582 --> 00:25:03,004 En palabras del gran Gengis Kan: 316 00:25:03,085 --> 00:25:06,257 "Profesa la religión de tu elección, pero a mí págame impuestos". 317 00:25:07,381 --> 00:25:10,052 Todo este asunto es como si un mono intentará cogerse... 318 00:25:10,134 --> 00:25:12,263 a una pelota de fútbol. Es un puto desastre. 319 00:25:15,931 --> 00:25:19,478 En fin, mi inteligencia en este momento indica... 320 00:25:19,560 --> 00:25:22,982 que Rivera supuestamente celebrará una reunión cumbre, 321 00:25:23,063 --> 00:25:26,944 que se supone será de grandes proporciones, en las próximas 48 horas. 322 00:25:27,026 --> 00:25:30,114 Es mi obligación evitar que se lleve a cabo. 323 00:25:31,196 --> 00:25:33,200 Para empezar, necesitamos un auto. 324 00:25:33,282 --> 00:25:34,493 Veamos. 325 00:25:36,118 --> 00:25:37,705 Parece que encontré uno ideal. 326 00:25:37,786 --> 00:25:40,833 Rivera colecciona autos clásicos estadounidenses. 327 00:25:40,914 --> 00:25:43,961 ¿Qué les parece un Camaro amarillo canario? 328 00:25:44,043 --> 00:25:46,630 Es algo pequeño, pero llamará la atención. 329 00:27:00,953 --> 00:27:03,624 Sharp, ¿estás en posición? 330 00:27:13,257 --> 00:27:14,426 En posición. 331 00:27:26,520 --> 00:27:28,524 Rivera está llegando en este momento. 332 00:28:52,231 --> 00:28:54,235 ¿Está cerca el tercero en cuestión? 333 00:29:04,201 --> 00:29:05,371 Aún no. 334 00:29:07,412 --> 00:29:10,876 Bien, estoy poniéndome en posición. Zara está entrando. 335 00:29:26,682 --> 00:29:27,851 Zara, ¿me oyes? 336 00:29:29,017 --> 00:29:30,688 Adelante, Harmon. 337 00:29:30,769 --> 00:29:32,439 ¿Cuál es su ubicación? 338 00:29:47,703 --> 00:29:50,040 Los ascensores del octavo piso. 339 00:29:50,122 --> 00:29:51,834 Quédate ahí, llegaré por la puerta lateral. 340 00:29:51,915 --> 00:29:55,212 Sharp, necesito que te asomas al cuarto del objetivo en el octavo piso. 341 00:29:55,294 --> 00:29:56,297 Enseguida. 342 00:30:16,315 --> 00:30:17,818 Vamos, ¿dónde estás? 343 00:30:45,677 --> 00:30:46,930 ¿Sharp? 344 00:30:48,430 --> 00:30:49,767 Sigo buscando. 345 00:31:11,536 --> 00:31:12,873 ¿Quién coño eres tú? 346 00:31:27,511 --> 00:31:29,223 Sharp, no puedo más. 347 00:31:56,289 --> 00:31:57,459 Te tengo. 348 00:31:58,500 --> 00:32:00,921 Harmon, es el cuarto 826. 349 00:32:03,422 --> 00:32:06,093 Zara, dame acceso por el otro lado. 350 00:32:08,760 --> 00:32:10,180 Buenas tardes, ¿qué se le ofrece? 351 00:32:10,262 --> 00:32:12,766 ¿Podría comunicarme al cuarto 825? 352 00:32:12,848 --> 00:32:15,686 Por supuesto, señorita. ¿Cuál es el apellido del huésped? 353 00:32:15,767 --> 00:32:17,604 - O'Sullivan. - O'Sullivan. 354 00:32:17,686 --> 00:32:20,941 - 825. - 825, 825... 355 00:32:22,065 --> 00:32:24,111 Lo siento, señorita, pero ese cuarto está vacío. 356 00:32:24,192 --> 00:32:27,072 ¿Cómo dijo que se apellidaba el huésped? 357 00:32:27,154 --> 00:32:28,866 O'Sullivan. 358 00:32:28,947 --> 00:32:30,951 Verificaré para saber si no me equivoqué de cuarto. 359 00:32:31,032 --> 00:32:32,870 Será de ayuda, muchas gracias. 360 00:32:33,785 --> 00:32:35,205 825. 361 00:32:36,496 --> 00:32:38,167 Está vacío. Es todo tuyo, Harmon. 362 00:32:38,248 --> 00:32:40,419 Entendido. Sharp, ¿me cubres? 363 00:32:40,500 --> 00:32:42,296 Como el blanco al arroz. 364 00:32:47,966 --> 00:32:49,052 825. 365 00:33:17,496 --> 00:33:21,084 Estoy viéndote, Harmon. Todo en orden. 366 00:34:01,706 --> 00:34:03,210 No responden. Intentaré más tarde. 367 00:34:03,291 --> 00:34:05,420 - Disculpe la molestia. - No se preocupe. 368 00:34:08,046 --> 00:34:09,633 No, no. 369 00:34:09,714 --> 00:34:13,595 Amigo... Sólo tú y yo. 370 00:34:14,928 --> 00:34:17,975 Uds. váyanse mejor. No hacen falta. 371 00:34:18,056 --> 00:34:19,476 Yo iré con él. 372 00:34:19,558 --> 00:34:21,436 Uds. vigilen el lobby y tú asegúrate... 373 00:34:21,518 --> 00:34:25,023 de que el Sr. Rauf vuelva al Hotel Palace sin eventualidades, ¿sí? 374 00:34:26,606 --> 00:34:27,609 Andando. 375 00:34:32,112 --> 00:34:36,034 Harmon, van para allá. Estoy mandándote una imagen. 376 00:34:36,116 --> 00:34:37,411 Bien, estoy a la espera. 377 00:34:39,035 --> 00:34:41,582 Están subiendo en este momento. 378 00:34:46,376 --> 00:34:47,754 VIDEO DESCARGAN DO ZARA. H 379 00:34:47,836 --> 00:34:51,383 Iré con él. No hacen falta. Uds. dos... 380 00:34:51,965 --> 00:34:54,177 IDENTIDAD: AYAN AL-MUJAHID 381 00:34:57,137 --> 00:35:00,225 Ayan Al-Mujahid. El anterior número dos del Hezbolá... 382 00:35:00,307 --> 00:35:02,519 a cargo de los fabricantes de bombas. 383 00:35:02,601 --> 00:35:05,105 Asumió el control total en septiembre... 384 00:35:05,186 --> 00:35:06,724 después de que su hermano muriera... 385 00:35:06,759 --> 00:35:08,567 en un ataque con drones de Estados Unidos. 386 00:35:08,648 --> 00:35:10,611 REPRODUCCIÓN DE VOZ 387 00:35:10,817 --> 00:35:14,114 Su paradero es, actualmente, desconocido. 388 00:35:19,534 --> 00:35:22,039 Parece que ya lo encontramos. Octavo piso. 389 00:35:42,641 --> 00:35:45,354 Al menos se acabaron los intermediarios. 390 00:35:45,435 --> 00:35:49,149 Confío en que el avión le resultó satisfactorio, ¿o no? 391 00:35:49,230 --> 00:35:50,859 Veo que ya conoció a mis asistentes. 392 00:35:50,940 --> 00:35:53,487 Benicio. Augustine. 393 00:35:53,568 --> 00:35:54,780 ¿Qué hacen aquí? 394 00:35:54,861 --> 00:35:57,240 Ya le dije, son mis asistentes. 395 00:35:57,322 --> 00:35:58,742 No son más que asesinos. 396 00:35:58,823 --> 00:36:03,080 Sí, y da la casualidad que son muy buenos en su trabajo. 397 00:36:04,079 --> 00:36:05,582 ¿Hay algún problema con eso? 398 00:36:06,831 --> 00:36:10,962 ¿Qué te pasa, cabrón? ¿Quieres algún problema, imbécil? 399 00:36:12,337 --> 00:36:13,840 ¡Cállate! 400 00:36:14,506 --> 00:36:18,303 Claro. Por supuesto, jefe. 401 00:36:34,943 --> 00:36:36,947 ¿Qué coño es eso? 402 00:36:42,951 --> 00:36:44,621 ¿A qué te refieres? 403 00:36:48,373 --> 00:36:50,210 ¿Es una cámara? 404 00:36:51,960 --> 00:36:55,632 Ayan, no estamos en el desierto. 405 00:36:55,714 --> 00:37:00,303 Este es un hotel de cinco estrellas en uno de los más costosos... 406 00:37:00,385 --> 00:37:02,139 lugares en todo Estambul. 407 00:37:03,638 --> 00:37:06,143 Algo está mal. 408 00:37:09,436 --> 00:37:10,522 Ayan. 409 00:37:12,230 --> 00:37:13,400 Ayan. 410 00:37:15,775 --> 00:37:18,780 No creerás que yo estoy vigilándote... 411 00:37:18,862 --> 00:37:21,032 sin tu conocimiento, ¿o sí? 412 00:37:21,114 --> 00:37:25,954 Creo que tu comportamiento es un poco paranoico, amigo. 413 00:37:26,035 --> 00:37:30,208 Mira, Rivera, si realmente te buscan, no es paranoia. 414 00:37:31,332 --> 00:37:33,420 Y no soy tu amigo. 415 00:37:33,501 --> 00:37:38,049 Sin embargo, estoy acostumbrado a que las cosas no salgan como se planean. 416 00:37:38,131 --> 00:37:42,012 Y a que a otros les cueste la vida lo que yo creo necesario para mi causa. 417 00:37:42,802 --> 00:37:45,098 La fusión de su organización y la nuestra... 418 00:37:45,180 --> 00:37:48,018 es beneficiosa para ambas partes en muchos sentidos. 419 00:37:48,099 --> 00:37:51,646 Pero el hecho de que necesite tu ayuda no significa... 420 00:37:51,728 --> 00:37:55,358 que no te vea como otra cosa que un infiel... 421 00:37:55,440 --> 00:37:59,446 que preferiría ver muerto y enterrado en la arena. 422 00:38:03,239 --> 00:38:06,328 Esto debe cubrir el avión que mandaste. 423 00:38:08,787 --> 00:38:11,875 Volveré al Hotel Palace para inspeccionar el paquete. 424 00:38:11,956 --> 00:38:15,212 La reunión se llevará a cabo como se había dispuesto. 425 00:38:15,293 --> 00:38:18,381 En tus barracones junto al Rumeli Feneri. 426 00:38:18,463 --> 00:38:24,095 De ocurrir más eventos sospechosos en el ínter, 427 00:38:24,677 --> 00:38:27,974 te puedo asegurar dos cosas: 428 00:38:28,056 --> 00:38:31,895 La primera es que la reunión no se llevará a cabo. 429 00:38:31,976 --> 00:38:36,233 Y la segunda... Es que la última cara que verás antes... 430 00:38:36,314 --> 00:38:41,571 de acabar enterrado en la arena será la mía, sonriente. 431 00:38:46,491 --> 00:38:48,995 Mujahid se dirige al lobby. 432 00:38:49,077 --> 00:38:52,624 Se lo creyeron. Lo piloteaste bien, Sharp. 433 00:38:52,705 --> 00:38:55,460 Es hora de largarnos de aquí. 434 00:38:59,838 --> 00:39:01,383 Baja al lobby y asegúrate... 435 00:39:01,464 --> 00:39:04,511 que no pase nada sospechoso en el proceso. 436 00:39:06,928 --> 00:39:12,477 Manden a alguien a preguntar quién pilotea ese puto dron. 437 00:39:14,853 --> 00:39:19,234 Zara, dame las coordinadas de mi puesto seguro... 438 00:39:19,649 --> 00:39:23,321 y un diagrama detallado, si puedes. 439 00:39:23,403 --> 00:39:26,116 En cuanto tengas la hora de la reunión. 440 00:39:26,197 --> 00:39:27,868 Entendido. 441 00:39:28,199 --> 00:39:30,579 Sharp, llegaré antes de Al-Mujahid. 442 00:39:30,660 --> 00:39:32,080 Nos vemos en el piso franco. 443 00:39:32,161 --> 00:39:33,331 Entendido. 444 00:39:45,550 --> 00:39:48,054 ¿Qué hace aquí el Camaro de Rivera? 445 00:39:55,518 --> 00:39:56,646 El dron. 446 00:39:59,564 --> 00:40:00,859 Ahí está, vamos. 447 00:40:03,192 --> 00:40:04,237 Mierda. 448 00:40:05,403 --> 00:40:07,407 Harmon, me descubrieron. 449 00:40:11,951 --> 00:40:14,831 Hay dos en los ascensores. 450 00:40:14,913 --> 00:40:17,334 Hay un tercero con él adentro del ascensor. 451 00:40:17,415 --> 00:40:19,586 Qué bueno que los superemos en número. 452 00:40:32,263 --> 00:40:34,351 Se dirige a su auto. 453 00:40:34,432 --> 00:40:36,686 Sí, lo sé. 454 00:40:36,768 --> 00:40:38,438 Sí es su auto. 455 00:40:40,104 --> 00:40:42,776 - Llamaré a Rivera. - De acuerdo. 456 00:40:46,611 --> 00:40:48,782 ¿Tú tomaste su auto? 457 00:41:29,153 --> 00:41:32,659 Parece que es hora de la fase dos. 458 00:41:36,411 --> 00:41:39,499 Jefe, tenemos que irnos ahora. 459 00:43:05,750 --> 00:43:08,171 Harmon, Rivera está en marcha. 460 00:43:10,338 --> 00:43:11,549 Síguelo. 461 00:43:11,631 --> 00:43:15,136 Pero si sospecha de ti, retírate y déjalo ir. 462 00:43:15,218 --> 00:43:18,139 Sólo le ponemos un anzuelo, no queremos asustarlo. 463 00:43:21,265 --> 00:43:22,519 Entendido. 464 00:43:22,600 --> 00:43:24,437 Seguiré espiándolo hasta que lo hagas. 465 00:43:24,519 --> 00:43:26,064 Luego me iré. 466 00:43:32,777 --> 00:43:34,030 Cien euros. 467 00:43:37,115 --> 00:43:39,994 Te daré otro igual si sigues a ese auto negro. 468 00:43:40,076 --> 00:43:42,205 Y un tercero si olvidas que me recogiste. 469 00:43:42,286 --> 00:43:44,415 No sé de qué habla. 470 00:43:44,497 --> 00:43:48,211 - Estoy en mi descanso, así que... - Así me gusta. 471 00:44:00,638 --> 00:44:04,644 Díganme, ¿alguno de los dos ha notado que nos siguen? 472 00:44:05,768 --> 00:44:07,105 Desde el hotel. 473 00:44:09,313 --> 00:44:11,484 Piérdanlo. Piérdanlo ahora. 474 00:44:15,236 --> 00:44:16,322 Y arranca. 475 00:44:28,833 --> 00:44:30,170 Finalmente me detectaron. 476 00:44:30,251 --> 00:44:31,963 ¿Cómo vas con Rivera? 477 00:44:32,044 --> 00:44:34,424 Aún no me ve. Vamos hacia el este. 478 00:44:34,505 --> 00:44:36,885 Creo que al distrito Zariyash. 479 00:44:36,966 --> 00:44:38,094 Es buena suposición. 480 00:44:38,176 --> 00:44:39,470 Alborotaré el avispero. 481 00:44:39,552 --> 00:44:41,931 Tú aléjate y nos vemos en el piso franco en 30 minutos. 482 00:44:42,013 --> 00:44:43,266 Entendido, fuera. 483 00:44:43,347 --> 00:44:46,269 Bueno, se acabó tu descanso. 484 00:44:46,350 --> 00:44:49,480 Nuevo destino: Distrito Zariyash. 485 00:44:49,562 --> 00:44:51,941 Te diré cómo llegar cuando estemos cerca. 486 00:44:52,023 --> 00:44:54,485 Es un placer hacer negocios con usted, señorita. 487 00:44:58,905 --> 00:45:02,493 - El que nos sigue está dando vuelta. - ¿En el taxi? 488 00:45:02,575 --> 00:45:03,620 Sí. 489 00:45:04,785 --> 00:45:06,456 Deben ser los árabes. 490 00:45:08,873 --> 00:45:14,255 No sé qué tipo de jueguito se trae Ayan conmigo. 491 00:45:15,421 --> 00:45:18,301 Que el equipo turco del hotel siga al taxi. 492 00:45:18,382 --> 00:45:20,803 Y esta vez ya no quiero que la caguen, ¿entendido? 493 00:45:20,885 --> 00:45:22,597 - Claro. - Bien. 494 00:45:30,895 --> 00:45:32,774 Analizando patrones de voz. 495 00:45:32,855 --> 00:45:36,069 Si realmente te buscan, no es paranoia. 496 00:45:36,150 --> 00:45:39,572 Sintetizando voz de Al-Mujahid. 497 00:45:42,907 --> 00:45:44,327 - Ayan. - Rivera. 498 00:45:44,408 --> 00:45:47,664 Te advertí que no hicieras nada sospechoso, ¿o no? 499 00:45:47,745 --> 00:45:49,290 Ayan, no tengo la menor idea... 500 00:45:49,372 --> 00:45:50,625 de a qué te refieras... 501 00:45:50,706 --> 00:45:53,586 ni de por qué me llamas por una línea que no es segura. 502 00:45:55,503 --> 00:45:58,299 - ¿Tienes un Camaro amarillo? - Tú sabes que sí. 503 00:45:58,381 --> 00:46:01,594 Por favor, dime por qué está siguiéndome en este momento. 504 00:46:02,468 --> 00:46:03,513 ¿Quién tiene mi auto? 505 00:46:03,594 --> 00:46:05,223 - ¿Qué? - ¿Quién tiene mi auto? 506 00:46:05,304 --> 00:46:06,641 Está en los barracones. ¿Porqué? 507 00:46:06,722 --> 00:46:10,436 Porque este sujeto está diciéndome ahora mismo... 508 00:46:10,518 --> 00:46:12,772 que mi auto lo sigue. 509 00:46:12,853 --> 00:46:14,315 Es imposible. 510 00:46:26,742 --> 00:46:31,833 Ayan, no tengo idea de quién esté siguiéndote en mi auto. 511 00:46:31,914 --> 00:46:34,210 Te advertí que si había más tonterías, 512 00:46:34,292 --> 00:46:35,712 cancelaría la reunión. 513 00:46:35,793 --> 00:46:37,422 ¿Y eso me dices? 514 00:46:39,005 --> 00:46:40,300 Sí, te lo juro. 515 00:47:14,040 --> 00:47:15,084 Harmon, adelante. 516 00:47:15,166 --> 00:47:16,461 En el piso franco, jefe. 517 00:47:16,542 --> 00:47:20,048 Bien, Zara va para allá. Yo llegaré en diez minutos. 518 00:47:20,129 --> 00:47:21,758 ¿Mordieron el anzuelo? 519 00:47:21,839 --> 00:47:23,217 ¿Tú qué crees? 520 00:48:13,766 --> 00:48:16,187 Harmon, ¿qué pasa? 521 00:48:16,268 --> 00:48:19,565 Tendremos que deshacernos de un auto. 522 00:48:42,837 --> 00:48:44,090 Habla Harmon, adelante. 523 00:48:44,171 --> 00:48:45,550 Habla Beck. 524 00:48:45,631 --> 00:48:48,302 De todas las personas con las que Rivera podría asociarse, 525 00:48:48,384 --> 00:48:52,682 Ayan Al-Mujahid es uno de los más peligrosos, Beck. 526 00:48:52,763 --> 00:48:54,267 Por eso es territorio de la CIA. 527 00:48:54,348 --> 00:48:56,060 Es todo lo que puedo decir. 528 00:48:56,142 --> 00:48:57,687 ¿Y tú lo sabrías? 529 00:48:57,768 --> 00:49:00,440 Sí, aunque no sea de la CIA, creo que lo sabría. 530 00:49:00,521 --> 00:49:04,444 Pero hay otro objetivo porque normalmente lo hay. 531 00:49:04,525 --> 00:49:08,656 Como ya te dije, no soy de la CIA, así que no lo sabría. 532 00:49:08,737 --> 00:49:11,909 Como yo tampoco trabajo para la CIA... 533 00:49:11,991 --> 00:49:14,690 y no soy más que un Agente reactivado, 534 00:49:14,725 --> 00:49:16,873 quizá tú podrías decirme por qué. 535 00:49:16,954 --> 00:49:18,416 ¿Por qué? 536 00:49:18,497 --> 00:49:21,002 Porque estaríamos buscando por todo México... 537 00:49:21,083 --> 00:49:24,046 dicha ubicación de no ser por ti y tu equipo. 538 00:49:24,128 --> 00:49:26,924 ¿Y para qué me reactivaste? 539 00:49:27,006 --> 00:49:29,927 Porque mataste al Oso, John. 540 00:49:30,009 --> 00:49:31,611 Y ahora necesito que mates a alguien más. 541 00:49:31,635 --> 00:49:36,142 Al-Mujahid y José Rivera van a cerrar el puto trato... 542 00:49:36,223 --> 00:49:37,976 mañana por la noche si no hago algo ya... 543 00:49:38,011 --> 00:49:39,771 respecto a la información de inteligencia. 544 00:49:39,810 --> 00:49:41,606 ¿Qué respondes a eso? 545 00:49:41,687 --> 00:49:43,542 Va en camino un equipo delta a encargarse... 546 00:49:43,577 --> 00:49:44,901 precisamente de ese problema. 547 00:49:44,982 --> 00:49:47,904 Como bien dijiste, Harmon, no necesitamos que tú o tu equipo... 548 00:49:47,985 --> 00:49:50,740 acaben siendo los malos del cuento si esto sale mal. 549 00:49:50,821 --> 00:49:52,122 Tú hiciste lo que debías hacer: 550 00:49:52,157 --> 00:49:54,076 Ubicar y establecer con exactitud la reunión. 551 00:49:54,158 --> 00:49:58,581 Ahora llegó el momento de que hagas lo que mejor haces sólo. 552 00:49:58,662 --> 00:50:02,752 Pues, si mal no recuerdo, Beck, 553 00:50:02,833 --> 00:50:05,129 tú acudiste a mí con el rabo entre las piernas. 554 00:50:05,211 --> 00:50:06,881 Me rogaste que te ayudara. 555 00:50:06,962 --> 00:50:09,926 Mira, estoy aquí, extraoficialmente, 556 00:50:10,007 --> 00:50:12,762 porque debo reactivar a un Agente inactivo. 557 00:50:12,843 --> 00:50:17,099 Tenía mis reservas, pero acepté. 558 00:50:17,181 --> 00:50:21,270 Lo único que te pedí en el momento fue que fueras derecho conmigo. 559 00:50:21,352 --> 00:50:25,024 Y no sé por qué, pero en el fondo... 560 00:50:25,105 --> 00:50:28,444 oigo una vocecita que me dice... 561 00:50:28,526 --> 00:50:30,780 que no están siendo derechos conmigo. 562 00:50:30,861 --> 00:50:33,533 Y no creo que tú estés siendo derecho conmigo. 563 00:50:33,614 --> 00:50:35,910 Lo fui, John. Sólo piénsalo. 564 00:50:35,991 --> 00:50:38,496 El dinero, los recursos, el equipo. 565 00:50:38,577 --> 00:50:41,082 Ahora estoy encomendándote un objetivo distinto. 566 00:50:41,163 --> 00:50:42,458 Viene de arriba. 567 00:50:42,540 --> 00:50:46,128 Eres el mejor Agente Verdugo de la CIA y ya estás en ese país. 568 00:50:46,210 --> 00:50:48,339 Y eso no fue por accidente. 569 00:50:48,420 --> 00:50:50,383 ¿Quién es el objetivo? 570 00:50:50,464 --> 00:50:53,970 ¿Al-Mujahid es el verdadero objetivo? 571 00:50:54,051 --> 00:50:55,054 No. 572 00:50:55,135 --> 00:50:56,722 ¿Está en esa sala el objetivo? 573 00:50:56,804 --> 00:50:58,307 Sí. 574 00:51:00,140 --> 00:51:02,853 ¿Quieres que mi equipo se retire? 575 00:51:02,935 --> 00:51:04,063 Sí. 576 00:51:07,356 --> 00:51:10,736 - Entonces, quieres que actúe sólo. - Sí. 577 00:51:12,236 --> 00:51:16,617 - ¿Quién es el objetivo? - Abdul Rauf. 578 00:51:16,699 --> 00:51:17,910 Conoces el nombre, John. 579 00:51:17,992 --> 00:51:19,662 El tercer terrorista de Crimea Airlines. 580 00:51:19,743 --> 00:51:21,831 El que fabricó la bomba que derribó el avión... 581 00:51:21,912 --> 00:51:25,042 con 238 inocentes a bordo. 582 00:51:40,347 --> 00:51:43,603 Bienvenidos al vuelo A-450 de Crimea. 583 00:51:43,684 --> 00:51:46,814 Por favor, desocupen el pasillo mientras guardan su equipaje de mano... 584 00:51:46,895 --> 00:51:50,484 para permitir el paso de otros pasajeros. 585 00:52:01,452 --> 00:52:04,582 Bienvenidos al vuelo A-450 de Crimea. 586 00:52:04,663 --> 00:52:06,312 Por favor, desocupen el pasillo... 587 00:52:06,347 --> 00:52:08,252 mientras guardan su equipaje de mano... 588 00:52:08,334 --> 00:52:10,880 para permitir el paso de otros pasajeros. 589 00:53:01,303 --> 00:53:03,724 Es de los malos, John. 590 00:53:04,014 --> 00:53:06,102 Entrenado por la CIA. 591 00:53:06,183 --> 00:53:07,937 Pronto activará células en Estados Unidos. 592 00:53:08,018 --> 00:53:09,605 Él es el paquete. 593 00:53:09,687 --> 00:53:11,273 Lo que Rivera meterá de contrabando. 594 00:53:11,355 --> 00:53:13,337 El fin de esta alianza es que Al-Mujahid... 595 00:53:13,372 --> 00:53:15,319 pueda meter a Rauf a Estados Unidos. 596 00:53:15,401 --> 00:53:17,488 Así que, dile a tu equipo que empaque. 597 00:53:17,569 --> 00:53:19,384 Dispondré una ruta de salida a bordo... 598 00:53:19,419 --> 00:53:21,200 del USS Mount Whitney en tres horas. 599 00:53:21,281 --> 00:53:22,451 Su misión se acabó. 600 00:53:22,533 --> 00:53:24,161 Llévalo a cabo, John, y vuelve a casa. 601 00:53:24,243 --> 00:53:25,496 Entonces, ¿se acabó? 602 00:53:25,577 --> 00:53:27,623 Pues, para él, se acabó para ustedes dos. 603 00:53:27,705 --> 00:53:29,709 Para mí, no es así. 604 00:53:30,874 --> 00:53:33,129 No creerás que yo tuve algo que ver con esto, ¿o sí? 605 00:53:33,210 --> 00:53:34,422 No sé, hombre. 606 00:53:34,503 --> 00:53:38,134 Creo que si estás preguntándome si pienso que tuviste algo... 607 00:53:38,215 --> 00:53:40,970 que ver con que Beck nos retirara de la misión... 608 00:53:41,051 --> 00:53:43,973 tan pronto recibió información suficiente... 609 00:53:44,054 --> 00:53:48,436 para pasarla hacia arriba de la cadena alimenticia, yo diría que no. 610 00:53:57,985 --> 00:54:00,030 Bien, gracias. 611 00:54:07,286 --> 00:54:10,541 Era de mi oficina. No hay nada que yo pueda hacer. 612 00:54:18,005 --> 00:54:20,843 ¿De veras cree Beck que es buena idea retirarnos antes... 613 00:54:20,924 --> 00:54:22,178 de concluir nuestra misión? 614 00:54:22,259 --> 00:54:25,848 Pues, sí tiene otros planes operativos. 615 00:54:28,265 --> 00:54:29,685 Tú vas a seguir. 616 00:54:29,767 --> 00:54:30,978 Así es. 617 00:54:32,394 --> 00:54:33,814 Tienes un nuevo objetivo. 618 00:54:33,896 --> 00:54:36,650 No haré caso a su mierda. 619 00:54:36,732 --> 00:54:39,403 Haré que él crea que sí, pero no será así. 620 00:54:39,485 --> 00:54:42,406 Seguiremos adelante y acabaremos con el cuadro juntos. 621 00:54:42,488 --> 00:54:44,700 Nada cambiará, terminaremos lo que empezamos. 622 00:54:44,782 --> 00:54:46,702 - ¿Me oyes? - ¿Y cómo lo haremos? 623 00:54:46,784 --> 00:54:50,080 Así. Te encantará. 624 00:54:55,042 --> 00:54:57,421 ¿Qué traman? 625 00:54:57,503 --> 00:55:00,633 Verás, ya hicimos todo el trabajo de campo. 626 00:55:00,714 --> 00:55:04,386 Tenemos la ubicación, la hora de la reunión y los participantes. 627 00:55:04,468 --> 00:55:05,763 CAMBIAR IMAGEN: AYAN AL-MUJAHID 628 00:55:05,844 --> 00:55:08,557 Y eso es lo único que le importa a Beck. 629 00:55:08,639 --> 00:55:12,186 Pero, además, creamos una situación que consiste... 630 00:55:12,267 --> 00:55:14,772 en haber enfrentado a estos tipos. 631 00:55:14,853 --> 00:55:18,484 Sospecha el uno del otro, lo cual joderá la reunión... 632 00:55:18,565 --> 00:55:20,903 y pronto van a querer matarse mutuamente. 633 00:55:20,984 --> 00:55:22,154 Operaciones Psicológicas. 634 00:55:22,236 --> 00:55:23,739 En cierta medida, así actuamos. 635 00:55:23,821 --> 00:55:27,868 En fin, tuvimos éxito en acabar con estos cabrones... 636 00:55:27,950 --> 00:55:31,205 porque Rivera no se explica por qué sus socios árabes... 637 00:55:31,286 --> 00:55:33,781 decidieron hacerle la guerra en secreto... 638 00:55:33,816 --> 00:55:35,918 en este crítico punto de convergencia. 639 00:55:35,999 --> 00:55:39,755 No sabe que no fueron ellos sino nosotros. 640 00:55:45,926 --> 00:55:48,055 Así que, estás alterando su expediente oficial. 641 00:55:48,136 --> 00:55:50,099 Beck descubrirá que fue alterado. 642 00:55:50,180 --> 00:55:51,851 No es para Beck. 643 00:55:53,517 --> 00:55:55,062 Esto es para Rivera. 644 00:55:56,687 --> 00:56:00,484 Entonces, estás tendiéndole una trampa a Al-Mujahid con Rivera. 645 00:56:02,985 --> 00:56:04,864 ¿Y no harás lo mismo invirtiendo los papeles? 646 00:56:04,945 --> 00:56:07,366 Al-Mujahid es quien planeó y organizó todo esto. 647 00:56:07,447 --> 00:56:10,160 Si él pierde el interés en llevar a cabo la reunión, 648 00:56:10,242 --> 00:56:12,621 Rivera se contentaría con manejar el tráfico de drogas. 649 00:56:12,703 --> 00:56:16,792 Sin duda Al-Mujahid sabe lo valioso que es tener acceso a Estados Unidos. 650 00:56:16,874 --> 00:56:18,669 Tanto, que está dispuesto a soportar... 651 00:56:18,750 --> 00:56:21,380 todas las humillaciones que implica conseguirlo. 652 00:56:21,461 --> 00:56:24,216 Y su amenaza de retirarse no es nada más que eso, una mera amenaza. 653 00:56:24,298 --> 00:56:27,386 Contando con células residentes instaladas dentro de Estados Unidos, 654 00:56:27,467 --> 00:56:29,305 ¿qué necesita para activarlas? 655 00:56:29,386 --> 00:56:31,557 Células flotantes. Alguien que entre de contrabando. 656 00:56:31,638 --> 00:56:36,228 Daría lo que fuera por tenerlo. Y para eso necesita a Rivera. 657 00:56:38,604 --> 00:56:40,190 Los barracones de Rivera. 658 00:56:40,272 --> 00:56:41,692 MANSIÓN DE RIVERA 659 00:56:41,773 --> 00:56:45,029 En cualquier caso, la reunión será en 24 horas, chicos. 660 00:56:45,110 --> 00:56:47,656 Este es el mando y control del sistema de alarma. 661 00:56:52,534 --> 00:56:56,373 Anulación del 1-4-6-9-2-5 de Rivera. 662 00:56:58,957 --> 00:57:03,714 Anulación del 1-4-6-9-2-5 de Rivera. 663 00:57:04,504 --> 00:57:06,175 ¿Qué acabas de hacer? 664 00:57:06,256 --> 00:57:08,052 Apagar el sistema de alarma. 665 00:57:08,133 --> 00:57:10,429 ¿Y en qué afecta eso a Al-Mujahid? 666 00:57:10,886 --> 00:57:13,724 HOTEL PALACE RRT 667 00:57:31,657 --> 00:57:34,370 ¿Quién apagó la alarma y por qué? 668 00:57:57,808 --> 00:58:03,232 Ayan. Llamarme así está volviéndose una costumbre tuya. 669 00:58:03,313 --> 00:58:05,734 ¿A qué cojones te refieres? 670 00:58:05,816 --> 00:58:11,198 ¿Sabes qué? Amenazas demasiado, primate hijo de puta. 671 00:58:11,279 --> 00:58:13,909 O quizá sólo te puse en evidencia, ¿no? 672 00:58:13,991 --> 00:58:17,246 Yo soy un hombre de negocios y hago negocios. 673 00:58:17,327 --> 00:58:19,915 Tú dijiste que querías cancelar la reunión. 674 00:58:19,997 --> 00:58:23,752 De acuerdo, cancela la reunión. 675 00:58:23,834 --> 00:58:26,505 Pero mi humor tiene un límite. 676 00:58:26,586 --> 00:58:30,384 Y si llegas a ese límite, me convierto en un cabrón de veras. 677 00:58:30,465 --> 00:58:33,095 Y cuando soy un cabrón de veras, 678 00:58:33,176 --> 00:58:37,766 a veces olvido mis acuerdos de negocios. 679 00:58:37,848 --> 00:58:39,560 ¿Me entendiste? 680 00:58:39,641 --> 00:58:42,479 ¿Quieres que crea que tú no tuviste nada que ver... 681 00:58:42,561 --> 00:58:44,189 con la vigilancia desde el dron? 682 00:58:44,271 --> 00:58:46,567 ¿Qué coño es eso? 683 00:58:52,738 --> 00:58:56,452 - ¿A qué te refieres? - ¿Es una cámara? 684 00:58:56,533 --> 00:58:59,913 ¿Ni con el intento de asesinarme desde un llamativo auto amarillo? 685 00:59:02,539 --> 00:59:05,836 Y ahora, ¿del sospechoso desarme de tu sistema de alarma... 686 00:59:05,917 --> 00:59:09,423 justo antes de nuestra reunión en tus barracones? 687 00:59:13,216 --> 00:59:18,223 Ni por equivocación creas que no sé lo que valgo para la CIA. 688 00:59:18,305 --> 00:59:19,975 IDENTIDAD: AYAN AL-ALMUJAHID 689 00:59:20,057 --> 00:59:24,021 Olvidas la única razón que tengo para llegar a este acuerdo. 690 00:59:24,102 --> 00:59:25,189 Rauf. 691 00:59:26,980 --> 00:59:29,777 Debe ser que se te agotó el buen humor. 692 00:59:29,858 --> 00:59:31,945 ¿Es eso? 693 00:59:32,027 --> 00:59:33,947 Así que, como buen hombre de negocios que eres, 694 00:59:34,029 --> 00:59:35,991 no creerás que soy tan tonto... 695 00:59:36,073 --> 00:59:39,411 como para no reconocer una traición cuando le tengo enfrente. 696 00:59:40,994 --> 00:59:44,917 Eres más paranoico que Pablo Escobar en toda su vida. 697 00:59:44,998 --> 00:59:48,881 Te sugiero que reconsideres tus prioridades... 698 00:59:48,916 --> 00:59:50,589 y luego me llames. 699 00:59:51,922 --> 00:59:56,553 Te daré 30 minutos. 700 00:59:56,635 --> 01:00:02,392 Y, Ayan, por favor piensa que los próximos 30 minutos... 701 01:00:02,474 --> 01:00:05,080 serán los 30 minutos... 702 01:00:05,115 --> 01:00:09,483 más importantes de toda tu existencia. 703 01:00:26,873 --> 01:00:29,378 Esto podría salimos caro. 704 01:00:29,459 --> 01:00:31,421 Yo creo que, si esto funciona, 705 01:00:31,503 --> 01:00:34,258 nos darán una palmadita en la espalda y se lo adjudicarán. 706 01:00:34,339 --> 01:00:37,469 De otra forma, con los de la DEA se abalanzarán sobre todos y los matarán. 707 01:00:37,551 --> 01:00:41,181 En cualquier caso, habremos terminado lo que empezamos. 708 01:00:41,263 --> 01:00:42,599 Guardaré mi equipo... 709 01:00:42,681 --> 01:00:45,477 y te veré en el punto de recogida en dos horas. 710 01:01:26,892 --> 01:01:30,189 Hace mucho que no te veía así. 711 01:01:30,270 --> 01:01:31,440 Tú eres la que luce así. 712 01:01:31,521 --> 01:01:34,193 Soy yo el que no veía así hace mucho. 713 01:03:02,612 --> 01:03:04,616 Creí haberlas cerrado. 714 01:03:11,830 --> 01:03:12,833 ¿John? 715 01:03:44,571 --> 01:03:45,991 Ve por el otro. 716 01:05:17,288 --> 01:05:18,417 ¿Cuánto tiempo? 717 01:05:19,582 --> 01:05:22,963 - Cuarenta y cinco minutos. - ¿Rivera o Al-Mujahid? 718 01:05:23,044 --> 01:05:25,799 - Rivera. - Entonces, ella está en los barracones. 719 01:05:26,423 --> 01:05:27,467 ¿Cuál es el plan? 720 01:05:27,549 --> 01:05:29,594 Iré a recuperar a mi compañera. 721 01:05:29,676 --> 01:05:31,012 Traeré la camioneta. 722 01:06:01,374 --> 01:06:04,129 Es un placer hacer negocios con usted, señorita. 723 01:06:11,676 --> 01:06:12,846 Ya despertó. 724 01:06:21,227 --> 01:06:22,481 No, no despertó. 725 01:06:27,734 --> 01:06:29,362 El móvil de Zara. 726 01:06:29,444 --> 01:06:32,616 - ¿Qué? - ¿Seguro? 727 01:06:32,697 --> 01:06:36,161 Rauf vuelva al Hotel Palace sin eventualidades, ¿sí? 728 01:06:38,328 --> 01:06:40,665 CONCLUIDO 729 01:06:58,848 --> 01:07:01,520 Vamos, sube. Te pondré al tanto en el camino. 730 01:07:20,119 --> 01:07:22,916 - Lo pasé por alto. - ¿Qué pasaste por alto? 731 01:07:24,207 --> 01:07:27,045 Estaba en mis narices y lo pasé por alto. 732 01:07:27,126 --> 01:07:28,463 No te entiendo. 733 01:07:28,545 --> 01:07:30,465 Todo esto de la junta era una trampa. 734 01:07:30,547 --> 01:07:33,677 Una trampa para dirigirnos hacia una pista falsa. 735 01:07:33,758 --> 01:07:37,264 Beck nos encomendó formar un equipo para ubicar... 736 01:07:37,345 --> 01:07:42,435 y frustrar una reunión entre el Dáesh y los Cárteles. 737 01:07:42,517 --> 01:07:45,313 Pero, misteriosamente, no nos dejan concluir la misión. 738 01:07:45,395 --> 01:07:46,606 ¿Por qué? 739 01:07:48,231 --> 01:07:50,610 ¿Porque es un burócrata sobornado? 740 01:07:52,235 --> 01:07:54,906 Porque pensó que el verdadero blanco estaría ahí. 741 01:07:57,574 --> 01:07:59,202 Échale un vistazo a esto. 742 01:08:00,243 --> 01:08:01,496 Uds. vigilen el lobby... 743 01:08:01,578 --> 01:08:03,498 y tú asegúrate de que el Sr. Rauf vuelva... 744 01:08:03,580 --> 01:08:06,585 al Hotel Palace sin eventualidades, ¿sí? 745 01:08:11,421 --> 01:08:14,467 - Conozco ese nombre. - Sí, todos lo conocemos. 746 01:08:14,549 --> 01:08:18,096 A Abdul Rauf lo entrenó la CIA. 747 01:08:18,177 --> 01:08:20,682 Pero eso fue antes de que volara con sus amigos... 748 01:08:20,763 --> 01:08:24,811 el avión comercial de pasajeros que mató a unas 238 personas. 749 01:08:24,892 --> 01:08:26,346 En el expediente de Mujahid, 750 01:08:26,381 --> 01:08:28,773 estaba a cargo de los fabricantes de bombas... 751 01:08:28,855 --> 01:08:31,901 antes de que mataran a su hermano y él asumiera... 752 01:08:31,983 --> 01:08:34,362 - el mando y el control, así que... - Si tiene... 753 01:08:34,444 --> 01:08:36,564 un arma nuclear de maletín o una bomba radiológica, 754 01:08:36,613 --> 01:08:38,908 podría diezmar una ciudad de EE.UU. en segundos. 755 01:08:38,990 --> 01:08:41,703 Beck quiere que yo lo elimine antes de que llegue allá, 756 01:08:41,784 --> 01:08:44,247 pero su información de inteligencia está mal. 757 01:08:44,329 --> 01:08:47,542 Está mandando a los chicos de la DEA a la ubicación equivocada, 758 01:08:47,624 --> 01:08:49,794 lo cual significa que se nos acabó el tiempo. 759 01:08:49,876 --> 01:08:52,464 Significa que tú y yo deberemos ir allá y hacerlo. 760 01:08:52,545 --> 01:08:54,883 De acuerdo. Entonces, ¿adónde nos dirigimos? 761 01:08:54,964 --> 01:08:57,844 Yo iré con él. Uds. vigilen el lobby... 762 01:08:57,925 --> 01:08:59,763 y tú asegúrate de que el Sr. Rauf vuelva... 763 01:08:59,844 --> 01:09:02,599 al Hotel Palace sin eventualidades, ¿sí? 764 01:09:02,680 --> 01:09:04,476 Al Hotel Palace. 765 01:09:46,849 --> 01:09:49,270 Ayan, ¿qué cojones pasa? ¿Dónde está Rauf? 766 01:09:49,352 --> 01:09:52,273 Estaba a punto de hacerte la misma pregunta, Rivera. 767 01:09:52,355 --> 01:09:54,818 ¿Así es como cierran todos sus tratos los mexicanos? 768 01:10:08,037 --> 01:10:09,666 ¿Qué coño es esto? 769 01:10:09,747 --> 01:10:13,128 Si tengo buena comprensión del inglés, 770 01:10:13,209 --> 01:10:16,548 me aventuraré a decir que el de la foto, ahí donde debería haber... 771 01:10:16,629 --> 01:10:21,052 una foto tuya, no se parece en nada a Ayan Mujahid. 772 01:10:21,134 --> 01:10:23,805 Y como si fuera poco, 773 01:10:23,886 --> 01:10:27,100 ahí dice que se supone que estás muerto. 774 01:10:27,181 --> 01:10:31,396 Así que, te pregunto de nuevo dónde está Rauf. 775 01:10:31,477 --> 01:10:35,233 - Ya veo lo que pasa aquí. - ¿Lo ves? 776 01:10:35,314 --> 01:10:39,821 Pues, por favor, explícamelo porque lo que yo creí que pasaría... 777 01:10:39,902 --> 01:10:43,324 era que nos reuniríamos a pactar nuestra alianza. 778 01:10:43,406 --> 01:10:47,078 - A poner algunas reglas. - Como dice el refrán de mi pueblo: 779 01:10:48,244 --> 01:10:49,414 Por favor. 780 01:10:49,495 --> 01:10:52,709 "Quien habla no planea. 781 01:10:52,790 --> 01:10:55,670 Y quien planea no habla". 782 01:10:55,752 --> 01:10:58,673 Significa que no creo que estés detrás de esto. 783 01:10:58,755 --> 01:11:01,134 A mí me huele a la CIA. 784 01:11:01,215 --> 01:11:04,596 ¿Y eso debería hacerme sentir mejor? ¿Porqué? 785 01:11:04,677 --> 01:11:09,350 No eres suficientemente listo para estar colaborando con la CIA. 786 01:11:11,601 --> 01:11:15,523 Por última vez, ¿dónde está Rauf? 787 01:11:15,605 --> 01:11:19,444 Estamos en peligro. Se cancela nuestro trato. 788 01:11:20,651 --> 01:11:21,780 Ayan. 789 01:11:28,993 --> 01:11:31,122 Quiero mostrarte algo. 790 01:11:34,290 --> 01:11:37,212 Vinimos a meter de contrabando al Sr. Rauf a Estados Unidos, ¿no? 791 01:11:37,293 --> 01:11:39,422 Así que llegó la hora de cerrar el trato. 792 01:11:43,883 --> 01:11:45,637 ¿Es broma? 793 01:11:45,718 --> 01:11:49,390 Tienes razón, parece ser que hay un tercer interesado en esto. 794 01:12:21,879 --> 01:12:25,343 Harmon, ya lo elevé. ¿Cuál es tu ubicación? 795 01:12:29,971 --> 01:12:31,933 Estoy entrando en este momento. 796 01:12:54,370 --> 01:12:57,458 Estamos saliendo ahora. Empieza a peinar el terreno... 797 01:12:57,540 --> 01:12:59,127 y nos veremos en la sala de juntas. 798 01:12:59,208 --> 01:13:00,211 Entendido. 799 01:13:05,840 --> 01:13:07,302 ¿Quién coño eres tú? 800 01:13:54,221 --> 01:13:57,101 Los tengo. Tercer piso. Espera. 801 01:14:02,772 --> 01:14:04,609 Están sacando a Rauf ahora. 802 01:14:04,690 --> 01:14:08,279 Aterriza tu nave y ven aquí a darme apoyo. 803 01:14:09,570 --> 01:14:10,949 Voy a subir. 804 01:14:11,030 --> 01:14:12,575 Entendido. 805 01:14:30,967 --> 01:14:32,720 Oye, espera. 806 01:14:32,802 --> 01:14:34,138 ¿Quién eres? 807 01:15:18,180 --> 01:15:22,353 Parece que alguien decidió cancelar nuestro arreglo. 808 01:15:23,686 --> 01:15:26,858 ¿A qué te refieres? ¿A ella? 809 01:15:26,939 --> 01:15:29,777 - Ella no es más que una mujer de mierda. - Basta. 810 01:15:29,859 --> 01:15:34,032 Benicio, desátala y dale algo de beber. 811 01:15:35,531 --> 01:15:38,995 Veremos si es más que una simple mujer. 812 01:15:48,335 --> 01:15:49,714 Jefe, venga conmigo ahora. 813 01:15:49,795 --> 01:15:51,382 ¡Rivera! 814 01:16:09,273 --> 01:16:11,444 Entrando. 815 01:16:16,322 --> 01:16:19,577 Vamos, jefe, hay que sacarlo de aquí. 816 01:16:27,124 --> 01:16:28,961 - ¡Andando! - Quiero a Rauf. 817 01:16:29,043 --> 01:16:32,590 Si tengo a Rauf, tengo toda la ventaja para salir de este desastre. 818 01:16:37,259 --> 01:16:39,097 ¡Maldita puta! 819 01:17:00,407 --> 01:17:01,828 Vamos. 820 01:17:10,876 --> 01:17:14,048 Entendido. Equipo dos cerrando el perímetro. 821 01:17:16,632 --> 01:17:17,760 ¡Vamos! 822 01:17:30,146 --> 01:17:32,984 ¿Qué pasó con Ghassan? 823 01:18:00,759 --> 01:18:04,849 Los barracones están despejados. No hay ni rastro de Rivera. 824 01:18:10,019 --> 01:18:12,106 Entendido. ¿Oíste eso, Harmon? 825 01:18:12,188 --> 01:18:14,024 Los de la DEA despejan los barracones. 826 01:18:14,059 --> 01:18:15,860 No hay ni rastro de Rivera ni de Zara. 827 01:20:04,258 --> 01:20:08,180 Sharp, ya ubiqué al objetivo. 828 01:20:08,262 --> 01:20:10,808 En la sala de juntas de la planta baja, cerca del fondo. 829 01:20:14,977 --> 01:20:18,649 Hay dos guardias apostados. Dos guardias. 830 01:20:18,731 --> 01:20:21,126 Ya ubiqué la caja principal de corriente. Cuando dé la señal. 831 01:20:21,150 --> 01:20:24,196 Tres, dos, uno. 832 01:20:47,634 --> 01:20:50,639 Rivera logró escapar. Repito, Rivera está huyendo. 833 01:20:53,807 --> 01:20:55,519 Sr. Rauf. 834 01:21:08,322 --> 01:21:09,617 La paz sea contigo. 835 01:21:09,698 --> 01:21:11,243 La paz sea contigo también. 836 01:21:11,325 --> 01:21:12,870 ¿Cómo estás, amigo? 837 01:21:13,952 --> 01:21:14,997 Gracias a Dios. 838 01:21:16,372 --> 01:21:18,626 ¿Sabes a qué vine? 839 01:21:20,167 --> 01:21:21,629 ¿Tú sabes a qué viniste? 840 01:21:21,710 --> 01:21:27,510 Vine porque a la CIA le revienta entrenar a alguien... 841 01:21:27,591 --> 01:21:31,972 que aprovecha sus enseñanzas para ganar mucho dinero... 842 01:21:32,054 --> 01:21:34,266 que usa para financiar actividades terroristas. 843 01:21:35,265 --> 01:21:36,727 ¿Eso fue lo que te dijeron? 844 01:21:36,809 --> 01:21:39,980 Sí, eso me dijeron y leí unos cuantos informes. 845 01:21:40,062 --> 01:21:43,275 ¿Y si te dijera que me ordenaron hacer lo que hice? 846 01:21:43,357 --> 01:21:46,487 ¿Qué conozco los secretos más oscuros de la CIA, 847 01:21:46,568 --> 01:21:50,074 de Trípoli a Siria y todo lo de en medio? 848 01:21:50,155 --> 01:21:51,826 Sabes demasiado. 849 01:21:51,907 --> 01:21:53,577 Yo diría que por eso soy su objetivo. 850 01:21:53,659 --> 01:21:56,455 Aplaudo que dijeras la verdad. 851 01:21:56,537 --> 01:22:01,460 Pero no puedo permitir que entres a Estados Unidos a activar estas células. 852 01:22:05,254 --> 01:22:09,760 ¿De veras crees que esta es una guerra de diferencias religiosas? 853 01:22:09,842 --> 01:22:13,013 Va mucho más allá de diferencias de ideología. 854 01:22:13,095 --> 01:22:18,102 Comprendo. Entiendo que los guerreros peleen por su causa, 855 01:22:18,183 --> 01:22:21,188 por sus países, por sus religiones. 856 01:22:21,270 --> 01:22:23,858 Por sus creencias o su ideología, sea lo que sea. 857 01:22:23,939 --> 01:22:28,446 Lo que ya no tolero es que maten a mujeres y niños inocentes. 858 01:22:29,278 --> 01:22:33,284 Es el precio a pagar por toda meta final. 859 01:22:36,410 --> 01:22:42,042 Es ahí donde nuestras opiniones... Difieren enormemente. 860 01:22:43,584 --> 01:22:44,795 Bueno... 861 01:23:02,936 --> 01:23:05,566 Rivera escapó, tiene a Zara. 862 01:23:05,647 --> 01:23:07,526 Entonces, vendrá aquí. 863 01:23:26,376 --> 01:23:27,755 Tú ve por allá. 864 01:23:27,836 --> 01:23:30,382 Tú ven conmigo. Rápido. 865 01:25:59,321 --> 01:26:01,867 Chinga a tu madre, imbécil. 866 01:26:08,246 --> 01:26:10,125 Vete a la mierda, puta. 867 01:26:29,559 --> 01:26:31,480 Vamos a casa. 868 01:26:42,197 --> 01:26:44,118 Ya acabamos aquí, Sharp. 869 01:27:01,675 --> 01:27:04,722 El paradigma ha cambiado, no desaparecido. 870 01:27:06,012 --> 01:27:09,852 Lo que hacemos es proteger al pueblo de Estados Unidos de América. 871 01:27:11,393 --> 01:27:14,898 Y a los estadounidenses. Y ninguno de los funcionarios electos... 872 01:27:14,980 --> 01:27:16,942 necesitan saber qué hacemos, cómo lo hacemos... 873 01:27:17,023 --> 01:27:18,944 ni a quién se lo hacemos. 874 01:27:19,025 --> 01:27:21,307 Lo único que tienen que saber es que, 875 01:27:21,342 --> 01:27:23,031 cuando se acuestan de noche... 876 01:27:23,113 --> 01:27:28,662 y apagan las luces, están a salvo. 877 01:28:01,443 --> 01:28:04,031 Primero necesitamos un auto. 69655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.