All language subtitles for Cold.Pursuit.2019.720p.WEB-DL.x264-MkvCage.ws-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,877 --> 00:01:22,502 ALGUNOS CAUSAN FELICIDAD, ADONDE VAYAN; 2 00:01:22,503 --> 00:01:27,996 Y OTROS CUANDO SE VAYAN. - OSCAR WILDE 3 00:02:10,979 --> 00:02:14,800 CUIDADO CON LOS QUITANIEVES ACERC�NDOSE POR SU CARRIL 4 00:03:05,109 --> 00:03:06,410 Hola, mam�. 5 00:03:06,418 --> 00:03:08,829 �Oye! �D�nde encontraste a este extra�o? 6 00:03:08,837 --> 00:03:10,080 Lo encontr� en la carretera. 7 00:03:10,088 --> 00:03:13,334 �Est� bien si uso tu auto? Realmente necesito ir a trabajar. 8 00:03:13,383 --> 00:03:15,628 - Claro. - �S�? 9 00:03:15,636 --> 00:03:19,340 �No quieres quedarte y ayudarnos a acabar con lo �ltimo de Bambi en este estofado? 10 00:03:19,348 --> 00:03:22,051 Me encantar�a, pero tengo que irme. Pap�, gracias. 11 00:03:22,059 --> 00:03:23,427 Que tengas un buen d�a. 12 00:03:28,482 --> 00:03:29,642 �Qu� tal estuvo? 13 00:03:30,567 --> 00:03:32,436 S�, no estuvo tan mal. 14 00:03:34,571 --> 00:03:35,606 Oye... 15 00:03:37,074 --> 00:03:39,611 ...vas a tener que decir unas palabras esta noche. 16 00:03:42,080 --> 00:03:43,365 �Cu�ntas? 17 00:03:44,582 --> 00:03:46,033 Bueno... 18 00:03:46,041 --> 00:03:49,537 Lincoln dijo, cu�ntas, 282 para su discurso de Gettysburg. 19 00:03:49,545 --> 00:03:50,955 Entonces, �unas 100? 20 00:03:55,509 --> 00:03:57,586 Vamos, s�lo tratan de agradecerte. 21 00:03:57,594 --> 00:03:59,463 No va a ser un pelot�n de fusilamiento. 22 00:04:00,722 --> 00:04:02,425 Eso ser�a demasiado r�pido, sin embargo. 23 00:04:20,742 --> 00:04:21,902 �Ese es nuevo? 24 00:04:22,953 --> 00:04:24,280 No. 25 00:04:25,747 --> 00:04:27,408 S�lo m�telo ah�. 26 00:04:53,984 --> 00:04:57,438 Yo... No doy discursos. 27 00:04:57,488 --> 00:05:02,985 Pero me siento muy honrado de ser nombrado Ciudadano del A�o de Kehoe. 28 00:05:03,535 --> 00:05:06,030 Sin embargo, si... S� dependiera de m�... 29 00:05:06,789 --> 00:05:09,658 Se lo dar�a a alguien m�s importante. 30 00:05:10,709 --> 00:05:12,787 Soy s�lo... 31 00:05:12,795 --> 00:05:16,123 Soy s�lo un tipo que mantiene un sendero... 32 00:05:16,131 --> 00:05:19,960 ...hacia la civilizaci�n abierto a trav�s del despoblado, para la gente. 33 00:05:22,888 --> 00:05:24,006 Cuando t�... 34 00:05:26,058 --> 00:05:28,677 ...cuando conduces en la misma carretera d�a tras d�a, 35 00:05:28,727 --> 00:05:34,433 es... F�cil empezar a pensar en el camino que no se ha tomado. 36 00:05:36,485 --> 00:05:39,647 Trato de no hacer eso. Ver�n... 37 00:05:40,572 --> 00:05:41,774 Tuve suerte. 38 00:05:43,534 --> 00:05:45,861 Escog� un buen camino, temprano... 39 00:05:46,954 --> 00:05:48,906 ...y me qued� en este. 40 00:06:35,670 --> 00:06:37,038 Hola, chico. �C�mo te ha ido en tu d�a? 41 00:06:38,798 --> 00:06:39,708 �Calma! 42 00:06:41,259 --> 00:06:43,586 Kyle. �Kyle! 43 00:06:43,635 --> 00:06:44,545 �C�llate! 44 00:06:44,595 --> 00:06:46,589 - �Ayuda! - �C�llate! 45 00:06:51,769 --> 00:06:53,012 �Tomen sus brazos! 46 00:06:53,645 --> 00:06:55,222 - �Toma su cintur�n! - Yo me encargo. 47 00:06:55,272 --> 00:06:56,682 B�jalo. 48 00:07:00,694 --> 00:07:01,937 �Ayuda! 49 00:07:24,968 --> 00:07:26,003 Mierda. 50 00:07:35,729 --> 00:07:39,225 DENVER 6 kil�metros 51 00:07:57,708 --> 00:08:00,161 - �Qu� est� pasando? - No quiero ir. 52 00:08:01,671 --> 00:08:04,749 S� que eres listo, pero no tanto. 53 00:08:05,758 --> 00:08:07,127 Oye. 54 00:08:12,432 --> 00:08:15,051 - No quiere ir. - Mierda. 55 00:08:16,185 --> 00:08:19,055 D�jame adivinar, esto es por Tim, �verdad? 56 00:08:20,273 --> 00:08:22,267 Ryan tiene un abus�n en su clase. 57 00:08:23,943 --> 00:08:26,689 Tim te frot� la cara contra la tierra ayer. 58 00:08:27,364 --> 00:08:28,899 �Sabes lo que es un abus�n? 59 00:08:29,992 --> 00:08:32,069 Es una oportunidad para probar tu val�a. 60 00:08:32,119 --> 00:08:34,238 No querr�s desperdiciar esas oportunidades en la vida. 61 00:08:34,288 --> 00:08:36,949 - Es mucho m�s grande que yo. - S�, incluso mejor. 62 00:08:37,666 --> 00:08:39,243 �Est�s diciendo que deber�a pegarle? 63 00:08:40,002 --> 00:08:41,745 S�, para empezar. 64 00:08:41,753 --> 00:08:44,581 - Esa no es una buena idea. - S�, �por qu� no? 65 00:08:45,798 --> 00:08:48,126 Porque entonces ser� tan est�pido como �l. 66 00:08:49,302 --> 00:08:51,087 Escucha... Ven aqu�, ven aqu�. 67 00:08:53,389 --> 00:08:55,842 Te d� "El Se�or de las Moscas" para tu cumplea�os. 68 00:08:55,850 --> 00:08:58,094 Apuesto a que ni siquiera lo has empezado. 69 00:08:59,020 --> 00:09:00,764 Bueno, entonces es una l�stima. 70 00:09:01,939 --> 00:09:04,601 Todas las respuestas que necesitar�s est�n en ese libro. 71 00:09:05,150 --> 00:09:06,935 Vamos, es hora de irse. 72 00:09:17,871 --> 00:09:20,240 Anoche te portaste como un salvaje. 73 00:09:20,248 --> 00:09:23,702 - No hay nadie m�s loco que t�, amigo. - Qui�n iba a decir que sab�as bailar. 74 00:09:25,754 --> 00:09:28,916 - �Buenos tiempos? - Te dir� algo, lo haremos de nuevo. 75 00:09:29,925 --> 00:09:31,293 �S�! 76 00:09:31,301 --> 00:09:34,004 Te ves bien. Te traer� algo para desayunar. 77 00:09:46,983 --> 00:09:51,939 KYLE COXMAN 78 00:10:27,150 --> 00:10:28,892 Jes�s, Grace. 79 00:10:50,505 --> 00:10:53,876 RECORDATORIO: CAD�VERES SIEMPRE ENTRANDO �CUIDADO! 80 00:11:38,929 --> 00:11:40,214 �Su hijo? 81 00:12:01,034 --> 00:12:03,028 Muri� de una sobredosis de hero�na. 82 00:12:20,262 --> 00:12:22,256 Disculpe. 83 00:12:24,015 --> 00:12:26,343 Kyle no era un drogadicto. 84 00:12:30,397 --> 00:12:32,099 Lo siento, pero todos los padres dicen eso. 85 00:12:33,525 --> 00:12:35,853 Pero �l... No era un drogadicto. 86 00:12:36,945 --> 00:12:38,981 �Qu�... Qu� van a hacer? 87 00:12:39,406 --> 00:12:42,234 Lo pasar� a Vicios y Narc�ticos. 88 00:12:44,578 --> 00:12:46,947 No conoc�amos a nuestro propio hijo. 89 00:12:52,586 --> 00:12:54,329 Kyle no era un drogadicto. 90 00:12:54,337 --> 00:12:57,082 �No est�s escuchando! 91 00:13:24,327 --> 00:13:27,655 Me conduce por senderos de justicia, por amor a su nombre. 92 00:13:28,998 --> 00:13:32,077 Aunque camine por el Valle de la sombra de la muerte, 93 00:13:32,085 --> 00:13:35,038 no temer� ning�n mal, porque T� estar�s conmigo... 94 00:13:43,178 --> 00:13:45,214 Unges mi cabeza con aceite. 95 00:13:47,140 --> 00:13:48,592 Mi copa est� rebosante. 96 00:13:49,685 --> 00:13:52,055 Seguramente la bondad y la misericordia me seguir�n... 97 00:13:52,063 --> 00:13:53,640 ...todos los d�as de mi vida. 98 00:13:53,648 --> 00:13:56,476 Y habitar� en la casa del Se�or para siempre. 99 00:15:23,487 --> 00:15:24,521 �Nels? 100 00:15:26,323 --> 00:15:27,483 �Dante? 101 00:15:28,617 --> 00:15:29,568 �Dante? 102 00:15:30,160 --> 00:15:31,570 Lo siento, Nels. 103 00:15:34,623 --> 00:15:36,116 Lo siento mucho. 104 00:15:36,625 --> 00:15:38,494 No se supon�a que terminara as�. 105 00:15:39,753 --> 00:15:44,541 S� d�nde y cu�ndo llega la coca�na. 106 00:15:47,803 --> 00:15:52,174 Kyle no sab�a nada de esto. Esa es la verdad. 107 00:15:52,599 --> 00:15:54,551 Era s�lo una bolsa. 108 00:15:54,601 --> 00:15:56,428 �S�lo una bolsa! 109 00:15:57,646 --> 00:16:01,141 Pero la gente as�, siempre se entera. 110 00:16:01,149 --> 00:16:04,103 Espera un minuto, espera un minuto. �Qu� gente? 111 00:16:05,862 --> 00:16:07,606 �A qu� gente te refieres? 112 00:16:12,285 --> 00:16:15,280 �Tienes... Tienes algo de dinero? 113 00:16:16,331 --> 00:16:19,284 - �Si me encuentran, me har�n da�o! - �Qu� gente! 114 00:16:19,334 --> 00:16:22,454 - �Por favor! �Por favor! - �A qu� gente te refieres? 115 00:16:22,462 --> 00:16:24,373 Speedo, hay un tipo llamado Speedo. 116 00:16:24,381 --> 00:16:26,166 - �Speedo? - �Es el �nico que conozco! 117 00:16:26,174 --> 00:16:27,876 S�lo dime d�nde puedo encontrar a este tipo... 118 00:16:27,884 --> 00:16:30,504 ...�y luego te me largas de aqu�! 119 00:16:30,512 --> 00:16:31,505 �D�nde est� �l? 120 00:18:14,283 --> 00:18:15,902 Entonces, �t� eres Speedo? 121 00:18:16,744 --> 00:18:18,571 Bingo, estrella de oro. 122 00:18:21,916 --> 00:18:23,743 Dante te manda saludos. 123 00:18:26,504 --> 00:18:28,289 No conozco a ning�n Dante. 124 00:18:28,673 --> 00:18:30,625 S�, s� que lo conoces. 125 00:18:32,301 --> 00:18:36,423 Trabajaba en el aeropuerto de Kehoe con mi hijo... Kyle. 126 00:18:37,640 --> 00:18:38,966 Y tambi�n lo conoces a �l. 127 00:18:43,520 --> 00:18:44,555 �Kyle? 128 00:18:46,481 --> 00:18:49,351 S�. Kyle, �ese es tu hijo? 129 00:18:49,901 --> 00:18:53,439 S�, s�, yo... No, no lo conozco. Lo siento. 130 00:18:53,947 --> 00:18:57,359 Conozco a mucha gente, conozco a muchos... "Kyles". 131 00:18:57,993 --> 00:18:59,570 Cu�ntame qu� ha pasado. 132 00:19:07,878 --> 00:19:09,413 Dime. 133 00:19:09,421 --> 00:19:11,874 Muy bien, pap�. Ah� est� la puerta, �de acuerdo? 134 00:19:11,882 --> 00:19:15,294 No s� de qu� igl� saliste, pero creo que es hora de que te regreses ah�. 135 00:19:16,678 --> 00:19:19,839 Y cr�eme, esa es tu mejor jugada. 136 00:19:23,392 --> 00:19:24,469 �De acuerdo? 137 00:19:55,549 --> 00:19:57,335 �Tienes mi tel�fono? 138 00:20:01,472 --> 00:20:03,716 Cu�ntame qu� ha pasado. 139 00:20:14,693 --> 00:20:15,895 Yo estaba... 140 00:20:16,821 --> 00:20:18,773 S�lo estaba recibiendo �rdenes. 141 00:20:18,781 --> 00:20:20,399 �Recibiendo �rdenes de qui�n? 142 00:20:20,783 --> 00:20:21,818 �De qui�n! 143 00:20:22,493 --> 00:20:24,403 Limbo. 144 00:20:25,121 --> 00:20:27,073 - Limbo. - �Limbo? 145 00:20:28,165 --> 00:20:29,367 Limbo. 146 00:20:29,667 --> 00:20:30,701 Limbo. 147 00:20:31,710 --> 00:20:32,745 Limbo... 148 00:20:35,798 --> 00:20:37,917 �Este es �l? �Es Limbo? 149 00:21:36,108 --> 00:21:40,938 STEVE MILLINER "SPEEDO" 150 00:21:43,491 --> 00:21:45,943 Sin duda alguna, Dan Reeves estaba al menos... 151 00:21:45,951 --> 00:21:47,487 ...entre los tres mejores entrenadores. 152 00:21:47,536 --> 00:21:49,196 Y ya que estamos paseando por el carril... 153 00:21:49,204 --> 00:21:50,989 ...de los recuerdos, en el Estadio Mile High, 154 00:21:50,997 --> 00:21:53,658 tengo una pregunta nocturna para ti, Denver. 155 00:21:53,666 --> 00:21:56,703 �El mejor quarterback de la historia, Elway o Manning? 156 00:21:56,711 --> 00:22:00,040 Ll�menme al 555-2395. 157 00:22:00,048 --> 00:22:01,083 Elway. 158 00:22:51,267 --> 00:22:53,553 �No vas a preguntar d�nde he estado? 159 00:23:05,239 --> 00:23:07,233 Speedo ha desaparecido. 160 00:23:19,754 --> 00:23:21,497 �Qui�n es Speedo? 161 00:23:21,964 --> 00:23:24,834 Uno de mis empleados. Pero no sabr�as nada de �l, 162 00:23:24,842 --> 00:23:28,796 porque no hablamos de negocios de camino a la escuela, �verdad? 163 00:23:39,063 --> 00:23:40,474 �Qui�n empac� esto? 164 00:23:43,234 --> 00:23:46,271 - No pens� que una golosina lo matar�a. - Jarabe de ma�z alto en fructosa. 165 00:23:46,321 --> 00:23:47,731 Lecitina. 166 00:23:48,364 --> 00:23:49,775 �Bicarbonato de Sodio? 167 00:23:51,785 --> 00:23:53,987 Lo �nico que no est� en ellos, es el veneno para ratas. 168 00:23:57,624 --> 00:23:58,867 Quiero que sepas... 169 00:24:00,001 --> 00:24:01,703 Que no tuve nada que ver en esto. 170 00:24:10,011 --> 00:24:11,963 Yo digo que todas sean legales. 171 00:24:12,722 --> 00:24:14,257 Metanfetaminas, Ex, Opio. 172 00:24:16,142 --> 00:24:19,179 Un fumadero de opio en cada Centro Comercial, esa es mi plataforma. 173 00:24:21,231 --> 00:24:26,186 Dale a la gente lo que quiere. Le ponemos impuestos y luego doblamos nuestra paga. 174 00:24:28,238 --> 00:24:30,982 - �Qu� opinas de eso? - No, gracias. 175 00:24:30,990 --> 00:24:35,779 Quiero ser capaz de distinguir a los buenos de los malos. As� sabr� a qui�n disparar. 176 00:24:39,958 --> 00:24:41,617 Nels Coxman. 177 00:24:42,292 --> 00:24:43,953 Ciudadano del A�o. 178 00:24:45,046 --> 00:24:46,540 Bien por �l. 179 00:24:50,135 --> 00:24:52,671 Es una palabra real, ya sabes, Cocks-man. 180 00:24:53,054 --> 00:24:56,675 Significa un hombre adepto al arte de la fornicaci�n. 181 00:24:56,724 --> 00:24:57,717 Lindo. 182 00:25:01,896 --> 00:25:02,889 �Ves a estos tipos? 183 00:25:08,153 --> 00:25:10,313 Oye... 184 00:25:10,321 --> 00:25:12,274 Es s�lo hierba. 185 00:25:13,450 --> 00:25:16,027 S�, es legal comprarla y es legal fumarla en casa. 186 00:25:16,035 --> 00:25:18,196 Toma un respiro. Vamos, respira. 187 00:25:18,204 --> 00:25:20,699 Hay un principio con el que tienes que estar de acuerdo. 188 00:25:20,707 --> 00:25:24,786 Si pretendes sobrevivir y avanzar en la Polic�a de Kehoe. 189 00:25:24,794 --> 00:25:26,955 Se llama vigilancia comunitaria. 190 00:25:26,963 --> 00:25:31,877 Donde abrazamos y hacemos cumplir los valores de nuestra comunidad. 191 00:25:31,926 --> 00:25:34,086 �Los valores de ellos pint�ndonos el dedo? 192 00:25:34,136 --> 00:25:39,049 Somos un pueblo de esqu�. La gente viene aqu� a esquiar, tener sexo y drogarse. 193 00:25:39,099 --> 00:25:40,926 As� que an�mate. 194 00:25:40,976 --> 00:25:42,887 Toma, �quieres ponerte toda Harry el Sucio? 195 00:25:46,857 --> 00:25:48,309 El medidor acaba de llegar a cero. 196 00:25:49,443 --> 00:25:50,936 Deshazte del chicle. 197 00:26:49,795 --> 00:26:51,997 �Qu� puedo hacer por usted, Jefe? 198 00:26:52,047 --> 00:26:53,791 Yo... 199 00:26:53,799 --> 00:26:55,960 Enseguida estoy con usted. 200 00:26:55,968 --> 00:26:58,337 - No puedo creer que esto est� pasando. - Deme un segundo. 201 00:27:00,806 --> 00:27:02,258 �Cu�l es el veredicto aqu� atr�s? 202 00:27:07,187 --> 00:27:09,181 Es absolutamente impresionante. 203 00:27:09,565 --> 00:27:12,560 S�, no puedo creerlo. 204 00:27:12,568 --> 00:27:15,438 Me encanta el detalle del encaje. La forma. 205 00:27:15,904 --> 00:27:17,857 - Es tan elegante, �verdad? - S�. 206 00:27:18,115 --> 00:27:20,568 No, me encanta. Creo que es este. 207 00:27:23,204 --> 00:27:26,533 Creo que voy a llorar. Es tan est�pido. 208 00:27:26,541 --> 00:27:28,034 Te ves absolutamente... 209 00:27:28,042 --> 00:27:30,829 Te incluir� el velo sin cargo extra. 210 00:27:32,005 --> 00:27:34,416 - Felicitaciones. - Gracias por todo. 211 00:27:35,049 --> 00:27:36,418 Se siente surrealista. 212 00:27:39,095 --> 00:27:41,381 De acuerdo. �En qu� puedo ayudarle, Jefe? 213 00:27:42,515 --> 00:27:47,179 Estoy buscando un esmoquin. 214 00:27:48,938 --> 00:27:51,391 Ya lo tiene. �Cu�ndo es la boda? 215 00:27:54,444 --> 00:27:56,897 No es una boda. Yo... 216 00:27:57,489 --> 00:28:01,234 Mi esposa y yo, estaremos renovando nuestros votos. 217 00:28:04,496 --> 00:28:06,156 �Sigue siendo firme? 218 00:28:08,333 --> 00:28:09,910 Eso es lo que me gusta o�r. 219 00:28:11,127 --> 00:28:13,914 - �Qu� tal si tomamos sus medidas? - Claro. 220 00:28:22,430 --> 00:28:23,924 Mataste a mi hijo. 221 00:28:25,141 --> 00:28:26,384 �Qui�n te dijo que lo hicieras? 222 00:28:26,392 --> 00:28:27,427 No... 223 00:28:31,648 --> 00:28:32,641 �Qui�n? 224 00:28:32,649 --> 00:28:34,433 Santa. Santa. 225 00:28:34,483 --> 00:28:36,477 - �Santa? - As� es como �l se hace llamar. 226 00:28:39,905 --> 00:28:41,816 �D�nde puedo encontrar a este Santa? 227 00:28:46,995 --> 00:28:49,240 Hay un peque�o aeropuerto en Kehoe. 228 00:28:49,248 --> 00:28:51,409 Entra con la coca y sale con el dinero. 229 00:28:51,417 --> 00:28:52,868 �Qu� aspecto tiene? 230 00:28:53,460 --> 00:28:55,121 Se parece a Santa Claus. 231 00:28:56,004 --> 00:29:00,501 �No! Vamos, por favor. No tienes que hacer eso. Vamos, por favor. 232 00:29:09,309 --> 00:29:10,594 �Elway o Manning? 233 00:29:15,023 --> 00:29:16,142 �Qu�? 234 00:29:16,650 --> 00:29:20,146 El mejor quarterback de la historia. �Elway o Manning? 235 00:29:26,492 --> 00:29:27,777 Elway. 236 00:29:35,710 --> 00:29:38,455 JACOB RUTMAN "LIMBO" 237 00:30:10,286 --> 00:30:12,906 �Sab�as que Kyle ten�a Facebook? 238 00:30:17,418 --> 00:30:19,037 �Conoces a su banda favorita? 239 00:30:23,299 --> 00:30:26,002 Public� sus pel�culas favoritas, �las conoc�as? 240 00:30:30,306 --> 00:30:33,343 �De qu� hablaron en sus malditos viajes de caza? 241 00:30:38,606 --> 00:30:39,599 De cazar. 242 00:30:53,287 --> 00:30:54,280 Maldici�n. 243 00:30:54,664 --> 00:30:55,657 Maldita sea. 244 00:31:03,631 --> 00:31:04,624 �Maldita sea! 245 00:31:08,678 --> 00:31:10,463 Es el cuarto bolso de gimnasia que me pierdes. 246 00:31:10,471 --> 00:31:11,965 S�, pero qui�n est� contando, �verdad? 247 00:31:14,600 --> 00:31:15,969 Puede que te cueste creerlo. 248 00:31:16,394 --> 00:31:17,887 Pero tengo cosas m�s importantes que hacer que... 249 00:31:17,895 --> 00:31:19,264 ...llevar un registro de los bolsos de gimnasia. 250 00:31:19,272 --> 00:31:21,975 Como ganarme el dinero para pagarlos. 251 00:31:22,483 --> 00:31:23,518 Te dir� lo que haremos... 252 00:31:23,818 --> 00:31:25,645 ...�por qu� no te llevas esto? 253 00:31:25,695 --> 00:31:29,524 Y comprale todos los bolsos de gimnasia que necesite. 254 00:31:29,532 --> 00:31:30,734 �Eso funciona para ti? 255 00:31:34,746 --> 00:31:36,030 De acuerdo. 256 00:31:36,539 --> 00:31:38,032 Bueno, eso es para ti. 257 00:31:40,460 --> 00:31:41,995 - Dime que esto es una broma. - No. 258 00:31:42,086 --> 00:31:44,831 Es la nueva dieta de Ryan. Y la vas a seguir al pie de la letra. 259 00:31:44,881 --> 00:31:47,834 Desayuno: Carne de res a la hierba, esp�rragos, anacardos. 260 00:31:47,884 --> 00:31:49,794 Almuerzo, lo mismo. Cena, lo mismo. 261 00:31:49,886 --> 00:31:53,590 S�, eso es los lunes. El martes rota. Pollo, br�coli y almendras. 262 00:31:53,598 --> 00:31:55,216 �Para desayunar, almorzar y cenar? 263 00:31:56,726 --> 00:31:59,262 �Quieres que nuestro hijo coma lo mismo tres veces al d�a? 264 00:31:59,270 --> 00:32:02,348 El ochenta por ciento de nuestro sistema inmunol�gico comienza en el intestino. 265 00:32:02,356 --> 00:32:05,227 Mantenlo simple en el intestino y podr�s vivir una larga vida. 266 00:32:05,235 --> 00:32:07,647 Una semana con esta dieta y querr� suicidarse. 267 00:32:08,281 --> 00:32:09,649 Y yo le ayudar� a hacerlo. 268 00:32:09,657 --> 00:32:11,568 �Sabes qu�? Deber�as de estar agradecida. 269 00:32:12,535 --> 00:32:16,573 Mi pap� empezaba mi d�a con media toronja y tres l�neas de coca de primera. 270 00:32:16,581 --> 00:32:18,617 Desayuno de campeones, lo llam�. 271 00:32:18,625 --> 00:32:22,037 Y ahora tu hijo no puede mirar una barra de caramelo, sin tener urticaria. 272 00:32:22,712 --> 00:32:25,165 Felicidades, has roto el ciclo. 273 00:32:26,257 --> 00:32:27,292 Y pensar... 274 00:32:31,304 --> 00:32:33,632 Que me encantaba tu boca. 275 00:32:34,724 --> 00:32:36,343 He hablado con mi abogado. 276 00:32:37,310 --> 00:32:40,222 Queremos un nuevo acuerdo. Diez d�as conmigo, cuatro contigo. 277 00:32:43,817 --> 00:32:47,854 Aqu� est� mi contraoferta. Catorce d�as conmigo y ninguno contigo. 278 00:32:47,862 --> 00:32:50,107 Veamos qu� piensa tu abogado al respecto. 279 00:32:55,161 --> 00:32:57,114 - Buenos d�as, Aya. - Hola, Mustang. 280 00:33:04,504 --> 00:33:06,415 Dicen que Limbo ha desaparecido. 281 00:33:21,270 --> 00:33:23,264 No te preocupes, lo superar�. 282 00:33:26,817 --> 00:33:28,144 �Ese es Mozart? 283 00:33:28,986 --> 00:33:33,314 Bach. Siempre puedes saber que es Bach, porque es muy matem�tico todo. 284 00:33:34,532 --> 00:33:36,860 - �Es el que tuvo todos los hijos? - S�, 20. 285 00:33:40,621 --> 00:33:42,782 Es un milagro que haya encontrado tiempo para componer. 286 00:33:43,583 --> 00:33:45,702 Necesito tu ayuda con mi f�tbol de fantas�a. 287 00:33:46,502 --> 00:33:48,538 No puedo... No puedo ganar ni un partido. 288 00:33:52,383 --> 00:33:53,460 �Jugando por dinero? 289 00:33:55,511 --> 00:33:57,672 S�, claro que juego por dinero. 290 00:34:00,391 --> 00:34:02,802 Tienes cuatro Cleveland Browns en tu equipo. 291 00:34:03,770 --> 00:34:05,263 Bueno, son mi equipo local. 292 00:34:06,397 --> 00:34:07,807 �Qu� es un hombre sin lealtad? 293 00:34:10,818 --> 00:34:12,353 No puedo ayudarte. 294 00:34:16,532 --> 00:34:19,736 AEROPUERTO DE KEHOE 295 00:35:54,672 --> 00:35:56,916 No hay suficiente espacio para pasar, 296 00:35:56,966 --> 00:36:00,295 me preguntaba si podr�as volver a la salida. 297 00:36:07,477 --> 00:36:09,304 �Alguna posibilidad de que puedas retroceder? 298 00:36:12,732 --> 00:36:15,727 S�lo entre t� y yo, �verdad? 299 00:36:16,486 --> 00:36:17,812 Yo, t� y Frosty. 300 00:36:19,405 --> 00:36:20,398 Claro. 301 00:36:29,707 --> 00:36:33,828 No tienes ni idea de con qui�n te est�s metiendo, viejo. 302 00:36:33,878 --> 00:36:35,330 �Con qui�n me estoy metiendo? 303 00:36:37,381 --> 00:36:39,501 Eres polvo, amigo. 304 00:36:47,809 --> 00:36:48,843 Dime. 305 00:36:51,062 --> 00:36:53,681 Est�s perdiendo el tiempo. 306 00:37:07,495 --> 00:37:10,698 �Est�s cansado, anciano? 307 00:37:14,460 --> 00:37:15,453 S�. 308 00:38:18,775 --> 00:38:23,313 JEFF CHRISTENSEN "SANTA" 309 00:38:27,658 --> 00:38:28,777 �Grace? 310 00:38:30,994 --> 00:38:32,196 �Grace? 311 00:39:52,744 --> 00:39:54,112 �Qu� est�s haciendo aqu�? 312 00:39:56,038 --> 00:39:57,073 Kyle est� muerto. 313 00:39:59,125 --> 00:40:00,285 Alguien lo mat�. 314 00:40:01,669 --> 00:40:03,163 �Qu� tiene que ver eso conmigo? 315 00:40:04,380 --> 00:40:05,749 �Puedo pasar? 316 00:40:14,140 --> 00:40:17,926 Ser� mejor que te quites los zapatos. Ella te despellejar� vivo. 317 00:40:18,935 --> 00:40:20,888 Voy a hacer algunas llamadas. 318 00:40:20,937 --> 00:40:22,598 Averiguar qu� le pas� a Kyle. 319 00:40:56,889 --> 00:40:59,342 Cree que eres uno de los tipos de los viejos tiempos. 320 00:40:59,892 --> 00:41:00,968 No te preocupes por ella. 321 00:41:02,311 --> 00:41:06,766 Kyle. Se mezcl� con un payaso llamado Dante. 322 00:41:07,066 --> 00:41:09,811 Y le robaron un kilo de coca a Viking. 323 00:41:09,860 --> 00:41:12,730 - �Qui�n es Viking? - Un traficante de drogas. Uno grande. 324 00:41:13,197 --> 00:41:16,734 - �Lo conoces? - S�, cuando era un chico mocoso. 325 00:41:17,201 --> 00:41:20,863 - Conoc�a a su padre, Bullitt. - �Pap� tambi�n lo conoc�a? 326 00:41:20,871 --> 00:41:23,074 Siempre que Bullitt ten�a cosas dif�ciles por hacer, 327 00:41:23,082 --> 00:41:25,326 ese era su hombre de confianza. Despu�s de pap� y yo. 328 00:41:26,043 --> 00:41:27,787 Y luego Viking se hizo cargo. 329 00:41:28,212 --> 00:41:30,331 Viking es de una raza completamente diferente. 330 00:41:30,381 --> 00:41:32,041 Le gusta hacer da�o a la gente. 331 00:41:34,468 --> 00:41:36,170 Voy a matarlo, Brock. 332 00:41:39,224 --> 00:41:40,342 Claro que lo har�s. 333 00:41:42,018 --> 00:41:44,012 �Qu� te hace pensar que puedes matar a un hombre? 334 00:41:48,358 --> 00:41:49,351 Ya he... 335 00:41:50,193 --> 00:41:52,271 He matado a tres de sus hombres. 336 00:41:53,905 --> 00:41:55,691 �Qu� hiciste con los cuerpos? 337 00:41:56,158 --> 00:41:59,111 Los envolv� en alambre para gallinero, y los lanc� por el desfiladero. 338 00:42:01,204 --> 00:42:04,116 - �Alambre para gallinero? - S�, para que los peces se les acerquen. 339 00:42:04,124 --> 00:42:06,702 Se comer�n la carne de los huesos. 340 00:42:06,752 --> 00:42:08,996 Para que los cuerpos no se llenen de gas y se eleven. 341 00:42:09,004 --> 00:42:10,914 Se quedaran en el fondo. 342 00:42:12,841 --> 00:42:16,378 - �D�nde aprendiste eso? - Lo le� en una novela negra. 343 00:42:30,067 --> 00:42:32,811 - �l es mi hermano. - �T� hermano? 344 00:42:33,487 --> 00:42:34,813 Mi trasero. 345 00:42:40,035 --> 00:42:42,738 Lo s�. 346 00:42:49,878 --> 00:42:51,830 - Tal vez deber�a... - T� c�llate. 347 00:42:58,386 --> 00:42:59,839 No te metas en problemas. 348 00:43:03,810 --> 00:43:05,720 �Las cosas que hacemos por amor? 349 00:43:06,437 --> 00:43:08,973 Estaba manejando la caja registradora en un Sal�n de Masajes. 350 00:43:09,023 --> 00:43:11,351 Me enviaron a darle una paliza. En cambio... 351 00:43:12,360 --> 00:43:13,395 �C�mo est� Grace? 352 00:43:15,363 --> 00:43:16,815 Me dej�. 353 00:43:17,824 --> 00:43:20,068 La se�ora es muy oportuna, lo reconozco. 354 00:43:20,118 --> 00:43:21,736 �C�mo encuentro a este Viking? 355 00:43:22,829 --> 00:43:23,780 No lo haces. 356 00:43:25,164 --> 00:43:28,992 - Has subido lo m�s alto, que vas a subir. - Ya veremos. 357 00:43:30,502 --> 00:43:33,956 Un tipo puede desaparecer. �Dos? No creo que sea as�. 358 00:43:33,964 --> 00:43:36,959 �Tres? �Con diez kilos de coca? 359 00:43:37,592 --> 00:43:39,711 Tal vez estaban todos juntos en esto. 360 00:43:47,269 --> 00:43:50,055 �Crees que tres de mis traficantes me traicionaron? 361 00:43:51,022 --> 00:43:53,100 Eso me convertir�a en el peor juez de car�cter... 362 00:43:53,108 --> 00:43:54,893 ...en las Rocallosas, �esa es tu teor�a? 363 00:43:57,904 --> 00:43:59,022 - No. - No. 364 00:44:03,368 --> 00:44:06,280 Fueron esos malditos indios. 365 00:44:06,288 --> 00:44:08,866 Todo esto es culpa de mi padre, por meterse en la cama con ellos. 366 00:44:08,915 --> 00:44:10,409 Lo siento, �los indios? 367 00:44:10,417 --> 00:44:12,411 Cuando el padre de Viking estaba empezando, 368 00:44:12,419 --> 00:44:14,997 hizo un trato con un indio llamado Toro Blanco. 369 00:44:15,005 --> 00:44:17,291 �l le provey�, y Toro Blanco repart�a en la Reservaci�n. 370 00:44:17,299 --> 00:44:19,501 Hasta que Toro Blanco quiso m�s territorio. 371 00:44:19,551 --> 00:44:22,296 As� que arroj� a Toro Blanco unos cuantos pueblos de mierda. 372 00:44:22,345 --> 00:44:23,297 Como Kehoe. 373 00:44:23,346 --> 00:44:27,008 Y Kehoe construye una estaci�n de esqu�. Se convierte en una mina de oro. 374 00:44:27,433 --> 00:44:30,303 �Qu� es lo �nico que la historia nos ha ense�ado? 375 00:44:30,394 --> 00:44:33,431 Mant�n a esos indios en su Reservaci�n. 376 00:44:34,482 --> 00:44:37,894 Esos indios siempre quieren m�s. 377 00:44:37,943 --> 00:44:40,313 Porque creen que la hierba era suya desde el principio. 378 00:44:40,571 --> 00:44:42,440 Podr�an tener un poco de raz�n, cierto. 379 00:44:56,962 --> 00:44:59,373 Toro Blanco le dio esto a mi padre... 380 00:45:00,299 --> 00:45:02,335 ...el d�a que acordaron su trato. 381 00:45:04,095 --> 00:45:05,129 S�. 382 00:45:06,597 --> 00:45:08,549 Es hora de devolv�rselo. 383 00:45:15,981 --> 00:45:17,392 �Qu� puedo hacer por ustedes dos? 384 00:45:17,483 --> 00:45:20,061 Podr�as sentarte con nosotros. Cu�ntanos tu historia. 385 00:45:20,069 --> 00:45:21,229 Tengo otros clientes. 386 00:45:21,237 --> 00:45:24,524 S�, eso es gracioso. Todo lo que puedo ver aqu�, eres t�. 387 00:45:25,241 --> 00:45:27,110 Por favor, dime que trabajas de noche. 388 00:45:27,660 --> 00:45:29,529 Los jueves. �Por qu�? 389 00:45:29,578 --> 00:45:32,365 Si te ves as� de bien a la luz del sol, tengo que verte cuando oscurezca. 390 00:45:33,582 --> 00:45:36,077 Huevos, tocino, hot cakes. 391 00:45:36,127 --> 00:45:37,078 �Y para ti? 392 00:45:37,586 --> 00:45:40,289 Sorpr�ndeme. 393 00:45:41,340 --> 00:45:42,291 De acuerdo. 394 00:45:43,676 --> 00:45:47,088 Ten�a 13 a�os cuando mi padre muri�. �Sabes sus �ltimas palabras para m�? 395 00:45:47,138 --> 00:45:49,882 Trata de acostarte con todas las meseras que te sirvan. 396 00:45:55,604 --> 00:45:59,142 Este indio tarda una eternidad en aparecer. 397 00:46:04,029 --> 00:46:07,150 H�blame de tu truco del Motel. 398 00:46:07,658 --> 00:46:08,901 Veinte d�lares. 399 00:46:11,370 --> 00:46:13,239 No es un "truco", de acuerdo. 400 00:46:13,622 --> 00:46:17,410 Es un hermoso invento. Es un invento del que Steve Jobs estar�a orgulloso. 401 00:46:17,460 --> 00:46:19,245 - �Steve Jobs? - Eso es correcto. 402 00:46:19,295 --> 00:46:22,332 �Sabes qu� hizo de ese tipo un genio? La simplicidad. 403 00:46:22,382 --> 00:46:24,126 - Oig�moslo de una vez. - De acuerdo. 404 00:46:25,051 --> 00:46:28,255 Me quedo en Moteles 100 noches al a�o. 405 00:46:28,305 --> 00:46:31,216 A primera hora, todas las ma�anas, cuelgo un letrero... 406 00:46:31,266 --> 00:46:32,176 ...de limpiar la habitaci�n, en el pomo de la puerta. 407 00:46:32,225 --> 00:46:34,386 La mucama ve el letrero, abre la puerta. 408 00:46:34,436 --> 00:46:37,055 Ahora, presta atenci�n a los detalles aqu�. 409 00:46:37,105 --> 00:46:38,975 Todo el duro pensamiento detr�s de ellos. 410 00:46:39,525 --> 00:46:43,438 Estoy tumbado en la parte superior de las s�banas, desnudo totalmente. 411 00:46:44,489 --> 00:46:47,692 Primera parte crucial, miro a los ojos a la mucama, �de acuerdo? 412 00:46:47,742 --> 00:46:52,155 Si no lo hago, se ir� por esa puerta. Se acab� antes de que empiece. 413 00:46:53,081 --> 00:46:56,493 Tomo los veinte y se los pongo en mi pene. 414 00:46:56,542 --> 00:46:58,578 - Bum. - �S�lo $20? 415 00:46:58,628 --> 00:47:02,123 Las mucamas ganan $8.35 la hora, y tambi�n tienen vidas miserables. 416 00:47:02,173 --> 00:47:04,167 Esa es la parte totalmente infravalorada de esto. 417 00:47:04,217 --> 00:47:05,710 La pelota est� completamente en su tejado. 418 00:47:05,760 --> 00:47:07,754 Ella podr�a salir por esa puerta sin hacer da�o, sin culpa. 419 00:47:07,804 --> 00:47:11,007 O... Podr�a venir a buscarlo. 420 00:47:13,267 --> 00:47:16,304 - �Cu�l es tu tasa de �xito? - Treinta y uno por ciento. 421 00:47:16,354 --> 00:47:18,515 Cien Moteles al a�o, haz las cuentas. 422 00:47:20,149 --> 00:47:23,103 Tiene los mismos guantes amarillos que usa Toro Blanco. 423 00:47:23,152 --> 00:47:25,271 - �Ser� algo indio? - Supongo que s�. 424 00:47:31,244 --> 00:47:33,363 Es bueno. 425 00:47:34,205 --> 00:47:36,533 Tan bueno como el maldito Steve Jobs. 426 00:47:37,417 --> 00:47:40,537 Veo un defecto. Control de calidad. 427 00:47:40,586 --> 00:47:43,206 Estoy pagando $20 d�lares, no estoy pidiendo por Miss Estados Unidos. 428 00:47:43,798 --> 00:47:46,709 A�n as�, no hay manera de que haya 31 camareras... 429 00:47:46,759 --> 00:47:48,711 ...en todo el pa�s que valgan la pena tirarse. 430 00:47:48,761 --> 00:47:50,672 Te sorprender�as. 431 00:47:56,727 --> 00:47:58,471 �Dios! 432 00:48:01,190 --> 00:48:03,393 He estado en ello toda la noche, no le he sacado nada. 433 00:48:06,237 --> 00:48:07,397 Y no lo har�s. 434 00:48:12,659 --> 00:48:13,694 Ya sabes, el dolor... 435 00:48:17,164 --> 00:48:19,366 ...es como una religi�n para estos tipos. 436 00:48:19,416 --> 00:48:20,951 Sabes, los apaches sol�an considerar la posibilidad... 437 00:48:21,001 --> 00:48:22,286 ...de ser torturados, como una marca de honor. 438 00:48:22,335 --> 00:48:23,746 �Qu� les parece eso como un sistema de valores? 439 00:48:23,837 --> 00:48:25,163 Es un Ute. 440 00:48:25,796 --> 00:48:29,375 - �Qu� cosa? - Los indios locales son Utes. No Apaches. 441 00:48:29,425 --> 00:48:32,253 Sabes que me cas� con una india. �Crees que no s� la diferencia? 442 00:48:55,366 --> 00:48:58,737 SIMON LEGREW "HALC�N BEB�" 443 00:49:23,228 --> 00:49:25,138 Esto no pasa en Kehoe. 444 00:49:27,690 --> 00:49:29,226 Acaba de pasar. 445 00:49:56,511 --> 00:49:58,213 Fue su primera carrera. 446 00:50:01,850 --> 00:50:04,511 S�lo una carrera, pap�, me dice. 447 00:50:07,647 --> 00:50:08,849 Yo puedo hacerlo. 448 00:50:11,484 --> 00:50:12,477 Soy tu hijo. 449 00:50:12,777 --> 00:50:14,229 �Qu� vamos a hacer? 450 00:50:30,963 --> 00:50:32,874 Bien, vayamos a casa, a Denver. 451 00:50:53,736 --> 00:50:58,691 LA VENTISCA BAR Y PARRILLA 452 00:51:09,169 --> 00:51:10,662 Se�or Coxman. 453 00:51:22,641 --> 00:51:24,551 Siento mucho su p�rdida. 454 00:51:28,021 --> 00:51:29,181 Gracias. 455 00:51:34,694 --> 00:51:35,646 Oye. 456 00:51:36,738 --> 00:51:37,731 As� que... 457 00:51:38,532 --> 00:51:39,608 - Aqu� tienes. - Gracias. 458 00:51:40,450 --> 00:51:44,363 Mi ex-novio trabaja en Vicios en Denver. As� que lo llam� hoy. 459 00:51:44,413 --> 00:51:47,491 Porque le echabas de menos y quer�as ver c�mo estaba. 460 00:51:47,666 --> 00:51:50,119 Bueno, todav�a cree que hay una oportunidad para nosotros. 461 00:51:50,168 --> 00:51:51,328 �Cu�l es su nombre? 462 00:51:52,879 --> 00:51:53,831 Kurt. 463 00:51:55,924 --> 00:51:59,627 - �Cu�nto tiempo fueron amantes? - Jes�s. Dos meses, de acuerdo. 464 00:52:01,345 --> 00:52:05,299 Le ped� que buscara con el Forense al colgado del letrero. 465 00:52:05,349 --> 00:52:07,677 El nombre del tipo es Simon LeGrew. 466 00:52:07,935 --> 00:52:10,346 Ahora, su padre es Toro Blanco. 467 00:52:10,396 --> 00:52:12,849 Es un traficante de drogas nativo americano de Denver. 468 00:52:12,940 --> 00:52:15,685 Que ha estado traficando coca por aqu�, durante 30 a�os. 469 00:52:15,735 --> 00:52:19,355 As� que ahora, Toro Blanco comparte territorio con Viking. 470 00:52:19,405 --> 00:52:23,317 Es un traficante de Denver cuyo verdadero nombre es Trevor Calcote. 471 00:52:23,743 --> 00:52:24,694 As� que... 472 00:52:25,369 --> 00:52:26,779 Estoy pensando... 473 00:52:26,829 --> 00:52:28,906 ...lo que tenemos aqu� es una guerra territorial. 474 00:52:29,915 --> 00:52:31,451 Una guerra por drogas. 475 00:52:32,334 --> 00:52:33,786 Aqu� mismo, en Kehoe. 476 00:52:36,130 --> 00:52:37,832 Entonces, �qu� vamos a hacer al respecto? 477 00:52:42,678 --> 00:52:45,882 Bueno, mis 30 a�os de experiencia me dicen... 478 00:52:46,557 --> 00:52:48,342 ...que este es un trabajo para Vicios de Denver. 479 00:52:48,392 --> 00:52:52,764 �No te molesta que haya aprendido m�s sobre un capo de la droga local, 480 00:52:52,813 --> 00:52:55,808 en cinco minutos por tel�fono de lo que t� has aprendido en 30 a�os? 481 00:52:55,858 --> 00:52:58,811 Lo que me molesta es que Kurt est� en la cama esta noche, 482 00:52:58,861 --> 00:53:01,355 convencido de que est� de vuelta en tu coraz�n. 483 00:53:06,827 --> 00:53:08,404 Kurt es un chico grande. 484 00:53:09,330 --> 00:53:10,990 Sab�a que volver�as. 485 00:53:13,084 --> 00:53:16,579 Muy bien, el verdadero nombre de Viking es Trevor Calcote. 486 00:53:16,629 --> 00:53:19,082 Si lo quieres muerto, tendr�s que contratar a un asesino a sueldo. 487 00:53:19,131 --> 00:53:21,834 - �Un asesino a sueldo? - S�. Un asesino. 488 00:53:23,468 --> 00:53:24,711 �Conoces a alguno? 489 00:53:25,553 --> 00:53:26,797 El Esquimal. 490 00:53:29,682 --> 00:53:31,468 Entonces, �c�mo funciona esto? 491 00:53:31,851 --> 00:53:35,764 Le compras a El Esquimal un boleto de tren. Tiene miedo a volar. 492 00:53:35,814 --> 00:53:39,101 Lo recoges en la estaci�n de tren, lo llevas a un Motel. 493 00:53:39,150 --> 00:53:41,061 Donde le das la mitad del dinero por adelantado. 494 00:53:41,111 --> 00:53:42,604 Y luego te vas a casa. 495 00:53:44,030 --> 00:53:47,442 - �C�mo s� cu�ndo estar� hecho? - Sigue revisando el Denver Post. 496 00:53:47,534 --> 00:53:49,486 No pueden resistir a un buen mensaje. 497 00:53:50,787 --> 00:53:54,408 �Qu� hay con todos estos apodos? Speedo, Viking, Esquimal. 498 00:53:55,709 --> 00:53:58,121 El Esquimal. Es una cosa de g�nsteres. 499 00:53:58,212 --> 00:53:59,414 �T� ten�as un apodo? 500 00:54:02,550 --> 00:54:04,627 S�. Wingman. 501 00:54:05,970 --> 00:54:06,963 �Wingman? 502 00:54:08,222 --> 00:54:11,509 S�, de Top Gun. Como que soy el compinche. 503 00:54:15,062 --> 00:54:16,097 Wingman... 504 00:54:35,916 --> 00:54:37,118 Vamos. 505 00:54:41,756 --> 00:54:42,957 Lo intent�, amigo. 506 00:55:38,229 --> 00:55:40,098 Un poco de m�sica de verdad, por favor. 507 00:55:41,232 --> 00:55:45,226 - �Qu� es lo que quiere o�r? - Cualquier otra cosa. S�lo nada de Kanye. 508 00:55:53,158 --> 00:55:54,819 No le des propina. 509 00:55:59,248 --> 00:56:02,118 HOTEL ASTORIA 510 00:56:06,880 --> 00:56:10,501 Hay una convenci�n en la ciudad. Esto es todo lo que pude conseguir. 511 00:56:31,238 --> 00:56:33,858 - Esto es s�lo la mitad. - Eso es correcto. 512 00:56:36,243 --> 00:56:37,486 �Eres un Polic�a? 513 00:56:38,078 --> 00:56:39,029 No. 514 00:56:47,796 --> 00:56:49,206 La raz�n por la que pregunto es que los Polic�as... 515 00:56:49,256 --> 00:56:51,125 ...siempre est�n atrasados respecto a la calle. 516 00:56:51,175 --> 00:56:53,210 Pero la calle sabe que son dos tercios por adelantado, 517 00:56:53,260 --> 00:56:55,212 y un tercio cuando el trato est� cerrado. 518 00:56:55,763 --> 00:56:58,966 Pero los Polic�as... Siguen pensando que es mitad y mitad. 519 00:57:05,814 --> 00:57:08,100 De acuerdo. Podemos hacer lo de dos tercios. 520 00:57:16,784 --> 00:57:18,778 Nos vamos a llevar muy bien. 521 00:57:20,788 --> 00:57:21,822 �S�! 522 00:57:21,872 --> 00:57:24,992 �S�! �Diez mil! �Diez mil, cari�o! 523 00:57:25,042 --> 00:57:25,993 �Diez mil! 524 00:57:27,544 --> 00:57:31,874 Ese touchdown de Jet acaba de vencer a tus Browns. �Qu� pas� con tu lealtad? 525 00:57:35,720 --> 00:57:37,964 A veces la lealtad tiene un precio. 526 00:57:39,390 --> 00:57:41,760 Y adem�s, mi abuela es de Brooklyn. 527 00:57:41,810 --> 00:57:43,929 �Y...? �Por qu� no le das una parte? 528 00:57:50,026 --> 00:57:50,977 �S�? 529 00:57:52,237 --> 00:57:55,816 Dice que es El Esquimal. Dice que tiene informaci�n que querr�s comprar. 530 00:57:56,825 --> 00:57:57,818 Escuch�moslo. 531 00:58:04,082 --> 00:58:06,993 Me han ofrecido noventa mil por congelarte. 532 00:58:07,043 --> 00:58:08,245 �Por congelarme? 533 00:58:09,337 --> 00:58:11,289 Si quieres congelar a un tipo, ve con "El Esquimal". 534 00:58:11,339 --> 00:58:12,791 Bueno, eso funciona para m�. 535 00:58:13,800 --> 00:58:15,794 �Qui�n iba a decir que Toro Blanco ten�a esa clase de dinero? 536 00:58:15,844 --> 00:58:18,922 Toro Blanco es indio. Los indios no se dedican a barrer. 537 00:58:19,013 --> 00:58:21,298 Pues, si no fue Toro Blanco, �entonces qui�n demonios fue? 538 00:58:21,348 --> 00:58:22,675 Eso es lo que estoy vendiendo. 539 00:58:22,725 --> 00:58:25,678 - Bueno, �cu�nto? - Noventa mil d�lares. 540 00:58:27,438 --> 00:58:29,390 Te tiene que encantar la simetr�a. 541 00:58:29,440 --> 00:58:32,226 Eres un gran hombre de negocios. 542 00:58:32,276 --> 00:58:33,352 Lo intento. 543 00:58:35,154 --> 00:58:37,773 Int�ntalo. Es un singular. 544 00:58:39,783 --> 00:58:42,236 - �Tenemos un trato? - Por supuesto que tenemos un trato. 545 00:58:45,205 --> 00:58:47,950 Deposita el dinero en esta cuenta de las Islas Caim�n. 546 00:58:48,041 --> 00:58:50,453 Cuando llegue, obtienes el nombre. 547 00:58:50,502 --> 00:58:51,662 Muy bien. 548 00:59:02,347 --> 00:59:04,425 Me gusta trabajar con profesionales. 549 00:59:04,475 --> 00:59:06,469 Reduce mucho el factor de la mierda. 550 00:59:06,518 --> 00:59:08,304 S�. As� que... 551 00:59:11,190 --> 00:59:13,017 �Qui�n me quiere muerto? 552 00:59:13,067 --> 00:59:14,810 El nombre del tipo es Coxman. 553 00:59:15,903 --> 00:59:16,937 Coxman. 554 00:59:17,905 --> 00:59:20,441 Hab�a un Coxman en la n�mina de pap�, �verdad? 555 00:59:20,491 --> 00:59:24,320 �C�mo se llamaba? Se llam� a s� mismo, Wing... Ding... 556 00:59:24,912 --> 00:59:26,405 Wang... Ala... Ding... 557 00:59:26,455 --> 00:59:28,240 - Wingman. - �Wingman! 558 00:59:28,290 --> 00:59:29,325 �Wingman! 559 00:59:29,374 --> 00:59:32,327 �Wingman me quiere muerto? �Por qu�? 560 00:59:32,960 --> 00:59:35,789 El por qu� no es asunto m�o, as� que no pregunto. 561 00:59:38,091 --> 00:59:39,042 Pregunta. 562 00:59:39,133 --> 00:59:40,502 Creo que nuestro negocio aqu� ha terminado. 563 00:59:40,593 --> 00:59:42,212 As� es. 564 00:59:42,887 --> 00:59:46,424 Oye, �puedo hacer yo dos preguntas? Si me las permites. 565 00:59:47,225 --> 00:59:48,843 De un profesional a otro. 566 00:59:52,897 --> 00:59:53,848 Dime. 567 00:59:57,944 --> 01:00:00,188 �Por qu� te llaman El Esquimal? 568 01:00:00,822 --> 01:00:03,149 Viene de los hermanos del barrio. 569 01:00:03,199 --> 01:00:04,526 Cualquier negro tan loco como para mudarse... 570 01:00:04,534 --> 01:00:07,153 ...al pa�s de las nieves, tiene que ser un puto esquimal. 571 01:00:10,623 --> 01:00:12,534 Eso es... Eres gracioso. 572 01:00:12,583 --> 01:00:15,745 - Segunda pregunta. - De acuerdo, es... 573 01:00:18,172 --> 01:00:20,333 �Qui�n te ense�� tu �tica? 574 01:00:20,383 --> 01:00:21,209 �C�mo dices? 575 01:00:21,884 --> 01:00:26,756 Hiciste un trato para matarme por $90 mil y no cumpliste ese trato. 576 01:00:27,932 --> 01:00:30,385 Es porque estoy honrando a este. 577 01:00:33,521 --> 01:00:34,472 S�. 578 01:00:36,358 --> 01:00:40,479 Supongo que la palabra de un hombre no importa en el barrio, �verdad? 579 01:00:41,572 --> 01:00:45,109 Supongo que cada uno se las arregla por su cuenta ah� dentro. 580 01:00:45,200 --> 01:00:48,154 Ves, aqu� afuera, el car�cter cuenta. 581 01:00:48,203 --> 01:00:51,157 Sin car�cter no puede haber negocio y... 582 01:00:51,498 --> 01:00:53,325 ...sin negocio... 583 01:00:54,418 --> 01:00:55,411 ...bueno... 584 01:00:57,337 --> 01:00:59,290 ...�qu� demonios har�amos todo el d�a? 585 01:01:16,983 --> 01:01:18,935 �Te importar�a quitarte de la alfombra? 586 01:01:23,865 --> 01:01:26,651 LEIGHTON DEEDS "EL ESQUIMAL" 587 01:01:32,082 --> 01:01:34,076 �Esto es lo que se llama un rollo de esquimales? 588 01:01:45,303 --> 01:01:47,589 Estoy pensando en Irlanda. 589 01:01:49,099 --> 01:01:50,384 Tal vez Alemania. 590 01:01:51,309 --> 01:01:52,511 �S�? �Para qu�? 591 01:01:53,978 --> 01:01:56,515 Mis vacaciones por diez mil. 592 01:01:58,108 --> 01:02:01,228 S�, bueno, Guinness sobre Becks cualquier d�a. 593 01:02:07,659 --> 01:02:09,319 Entonces, ser� Dubl�n. 594 01:02:11,287 --> 01:02:13,031 �Me vas a llevar a Dubl�n? 595 01:02:13,623 --> 01:02:14,574 S�. 596 01:02:17,627 --> 01:02:18,620 Oye. 597 01:02:24,592 --> 01:02:26,545 Mustang, si nos atrapan... 598 01:02:33,977 --> 01:02:36,387 BUSCANDO TREVOR CALCOTE 599 01:02:38,897 --> 01:02:42,309 PLAYBOY DE DENVER EN FESTEJO DE CUMPLEA�OS: 600 01:02:42,317 --> 01:02:44,311 "ME ENCANTA SER SOLTERO". 601 01:03:28,278 --> 01:03:29,271 Wingman. 602 01:03:30,030 --> 01:03:31,273 �C�mo diablos has estado? 603 01:03:38,622 --> 01:03:40,949 Nos gustar�a que vinieras a dar una vuelta. 604 01:04:01,311 --> 01:04:04,973 De acuerdo, Wingman, h�blame de El Esquimal. 605 01:04:05,273 --> 01:04:08,268 Supongo que ya no obtienes por lo que pagas. 606 01:04:08,276 --> 01:04:10,479 - Algunos de nosotros s�. - �S�? 607 01:04:10,821 --> 01:04:14,149 Bueno, �qu� hay de Speedo, Limbo y Santa? 608 01:04:14,199 --> 01:04:16,402 �C�mo te fue con esos tipos? 609 01:04:16,410 --> 01:04:21,490 De acuerdo. Antes de morir, vas a decirme de qu� se trata todo esto. 610 01:04:21,498 --> 01:04:24,660 La �nica pregunta es, �cu�nto dolor quieres soportar? 611 01:04:24,709 --> 01:04:29,706 Tengo c�ncer de trasero, imb�cil. As� que j�dete, y que se joda tu dolor. 612 01:04:30,298 --> 01:04:32,292 �Quieres saber de qu� se trata todo esto? 613 01:04:33,176 --> 01:04:35,254 - Es sobre Bullitt. - �Mi padre? 614 01:04:35,262 --> 01:04:37,589 Ese pedazo de mierda mentiroso se rob� a mi mujer. 615 01:04:37,597 --> 01:04:39,675 Pap� se cog�a a cualquier cosa con un agujero. 616 01:04:39,683 --> 01:04:42,344 Oye Erecto, �qu� es lo que sol�as decir de �l? 617 01:04:42,394 --> 01:04:44,638 Se tirar�a a una serpiente de cascabel, si alguien le sujetara la cabeza. 618 01:04:44,646 --> 01:04:46,640 - Sin �nimo de ofender. - No, no me ofendo. 619 01:04:47,149 --> 01:04:50,686 - Pap� ten�a miles de mujeres. - S�, bueno, una de ellas era m�a. 620 01:04:50,694 --> 01:04:55,442 - �Qu� tiene que ver eso conmigo? - Su sangre rancia corre por tus venas. 621 01:04:55,450 --> 01:05:00,572 Y esa est�pida sonrisa suya est� pegada en tu arrogante cara. 622 01:05:03,583 --> 01:05:05,160 �D�nde est� mi coca�na? 623 01:05:07,837 --> 01:05:09,706 La tir� por el inodoro. 624 01:05:10,298 --> 01:05:12,625 - Eran diez kilos. - Por lo menos. 625 01:05:13,301 --> 01:05:15,545 Honestamente, pens� que eran m�s. 626 01:05:15,553 --> 01:05:18,131 As� que, mataste a mis hombres, 627 01:05:19,348 --> 01:05:23,095 y me robas mi coca, �por una maldita mujer? 628 01:05:23,729 --> 01:05:27,683 Se llama amor, cari�o. Deber�as intentarlo alguna vez. 629 01:05:28,776 --> 01:05:30,686 Ahora, �hemos terminado? 630 01:05:31,445 --> 01:05:34,231 �O quieres seguir hablando, jefecito? 631 01:05:35,491 --> 01:05:36,442 No. 632 01:05:38,243 --> 01:05:39,653 Est� bien, Wingman. 633 01:05:41,705 --> 01:05:43,908 As� es como se hace, amigos. 634 01:05:43,916 --> 01:05:46,285 As� es como se sale fuerte. 635 01:05:47,419 --> 01:05:50,956 BROCK COXMAN "WINGMAN" 636 01:06:20,244 --> 01:06:22,196 DEPARTAMENTO DE POLIC�A DE LA CIUDAD DE KEHOE 637 01:06:22,371 --> 01:06:23,614 Comisar�a de Kehoe. 638 01:06:24,415 --> 01:06:26,325 - S�, s�lo un segundo. �Kim? - �S�? 639 01:06:26,333 --> 01:06:28,202 Vicios de Denver. 640 01:06:30,879 --> 01:06:32,248 Kurt, hola. 641 01:06:33,632 --> 01:06:38,254 As� que, esa inmersi�n profunda de Viking y Toro Blanco que pediste... 642 01:06:38,262 --> 01:06:39,755 Tengo todos los archivos aqu�. 643 01:06:39,763 --> 01:06:41,674 Eres el mejor. 644 01:06:41,682 --> 01:06:42,842 No fue f�cil. 645 01:06:42,850 --> 01:06:45,052 Gracias. �Puedes enviarlos por correo electr�nico? 646 01:06:45,060 --> 01:06:49,181 Podr�a hacerlo. O podr�a llevarlos y ponerlos en tus manos sexys. 647 01:06:49,273 --> 01:06:50,975 Por supuesto, es un viaje de tres horas, 648 01:06:50,983 --> 01:06:53,352 as� que necesito un lugar para pasar la noche. 649 01:06:53,360 --> 01:06:57,857 Bueno, siempre est� mi casa. Pero, esta es la cuesti�n. 650 01:06:57,906 --> 01:07:01,610 Realmente necesito pasar toda la noche con esos archivos. 651 01:07:02,619 --> 01:07:04,946 Ahora, si me los mandas ya, 652 01:07:04,954 --> 01:07:07,532 probablemente podr�a haber terminado con ellos para esta noche. 653 01:07:07,540 --> 01:07:12,370 Y entonces podr�a meter toda mi energ�a acumulada en otra cosa. 654 01:07:12,628 --> 01:07:17,709 De acuerdo, bueno, los tienes, nena. Bang. 655 01:07:17,717 --> 01:07:19,169 Justo en tu bandeja de entrada. 656 01:07:19,677 --> 01:07:20,879 Est�n justo ah� dentro. 657 01:07:20,887 --> 01:07:23,590 Entonces, �c�mo queremos hacer esto? 658 01:07:23,598 --> 01:07:26,593 Estoy pensando en dejar la puerta abierta y las luces apagadas. 659 01:07:26,601 --> 01:07:28,553 Conf�a en m�, para encontrar... 660 01:07:29,771 --> 01:07:31,890 Espera un segundo. �Qu� fue eso? 661 01:07:31,939 --> 01:07:34,476 - Dije... - Dios, tenemos una avalancha. 662 01:07:34,484 --> 01:07:35,894 Tengo que llamarte luego. 663 01:07:42,408 --> 01:07:43,902 Oye, �Gip? 664 01:07:45,036 --> 01:07:46,029 �S�! 665 01:07:58,800 --> 01:08:00,960 �Les parezco un vagabundo? 666 01:08:03,554 --> 01:08:04,923 Hace treinta a�os... 667 01:08:06,474 --> 01:08:10,428 Viv�a en un agujero bajo la casa del tipo que me suministraba drogas. 668 01:08:11,646 --> 01:08:16,266 Un d�a, vino a m�, me extendi� la mano. 669 01:08:19,486 --> 01:08:20,604 La sostuve. 670 01:08:22,489 --> 01:08:23,857 E hicimos un trato. 671 01:08:26,493 --> 01:08:27,778 Era un buen trato. 672 01:08:30,039 --> 01:08:31,449 No tanto. 673 01:08:34,043 --> 01:08:36,663 Deber�a haber comprado un Casino, como mi hermano. 674 01:08:40,633 --> 01:08:41,960 Pero un trato es un trato. 675 01:08:43,511 --> 01:08:44,629 Y lo honr�. 676 01:08:46,764 --> 01:08:47,799 Ese honor... 677 01:08:48,891 --> 01:08:50,760 ...se pag� con carnicer�a. 678 01:08:53,438 --> 01:08:54,973 Mataron a mi �nico hijo. 679 01:08:58,735 --> 01:08:59,811 Hoy... 680 01:09:01,612 --> 01:09:04,315 ...mi hijo har� su �ltimo viaje a casa. 681 01:09:06,868 --> 01:09:07,986 Nosotros nos quedaremos. 682 01:09:09,746 --> 01:09:10,905 Tendremos nuestra venganza. 683 01:09:12,707 --> 01:09:14,993 Tendr� sangre por sangre. 684 01:09:17,670 --> 01:09:18,997 Un hijo por un hijo. 685 01:10:07,471 --> 01:10:08,464 Hola. 686 01:10:10,057 --> 01:10:12,051 - �Maldita sea! - Lo olvidaste. 687 01:10:12,101 --> 01:10:13,094 �Qu�? 688 01:10:14,019 --> 01:10:16,389 - �Qu�? - El seminario de intimidaci�n. 689 01:10:16,438 --> 01:10:17,223 �Dios! 690 01:10:17,272 --> 01:10:18,641 Todos los dem�s padres estaban all�. 691 01:10:18,732 --> 01:10:20,935 Tienes raz�n, me olvid� del seminario de intimidaci�n. 692 01:10:21,151 --> 01:10:22,978 Pero se me permite olvidar, �sabes por qu�? 693 01:10:22,986 --> 01:10:25,314 Porque hice un cheque para un nuevo centro de computaci�n. 694 01:10:25,364 --> 01:10:28,442 Si escribes un cheque, puedes saltarte 150 seminarios de intimidaci�n. 695 01:10:28,450 --> 01:10:29,443 Esas son las cifras. 696 01:10:29,993 --> 01:10:32,446 Es una de las ventajas de mi negocio. 697 01:10:32,830 --> 01:10:35,741 No eres un hombre de negocios, Trevor. Eres un criminal. 698 01:10:37,876 --> 01:10:39,537 �Mi polvo ya no es lo suficientemente bueno para ti? 699 01:10:39,628 --> 01:10:41,455 Recuerdo cuando era bastante bueno. 700 01:10:41,463 --> 01:10:43,124 Cuando sol�as revolcarte en este. 701 01:10:48,804 --> 01:10:52,966 Recuerdo cuando un poquito de mi polvo... 702 01:10:55,852 --> 01:10:58,513 ...te hizo prenderte como una potra. 703 01:11:00,648 --> 01:11:01,683 Maldita sea. 704 01:11:03,818 --> 01:11:07,063 Cierra esos hermosos ojos marrones tuyos. 705 01:11:12,910 --> 01:11:15,488 A ver si todo vuelve a ti. 706 01:11:15,663 --> 01:11:16,823 Necesitaban un anfitri�n para la recaudaci�n... 707 01:11:16,873 --> 01:11:19,284 ...de fondos de la pr�xima semana. Ya te apunt�. 708 01:12:18,643 --> 01:12:21,721 MI HIJO ES UN ESTUDIANTE HONORARIO EN LA ESCUELA ST. PHILIP 709 01:12:33,825 --> 01:12:34,425 Toma. 710 01:12:34,492 --> 01:12:38,655 Tres de los traficantes de Viking han desaparecido en la �ltima semana. 711 01:12:38,788 --> 01:12:40,532 Dime otra vez qui�n es Viking. 712 01:12:41,707 --> 01:12:44,577 El se�or de las drogas de Denver. El rival de Toro Blanco. 713 01:12:46,129 --> 01:12:47,705 D�jame hacerte una pregunta. 714 01:12:48,297 --> 01:12:51,751 �Qu� crees que le podamos hacer a Viking o a Toro Blanco? 715 01:12:51,801 --> 01:12:54,129 Eliminarlos. Salvar nuestra ciudad. 716 01:12:58,057 --> 01:13:00,176 Tenemos un peque�o problema que resolver. 717 01:13:00,810 --> 01:13:01,720 Nosotros... 718 01:13:02,395 --> 01:13:04,931 ...colgamos a un indio inocente de un letrero. 719 01:13:04,939 --> 01:13:07,517 Y supongo que a Toro Blanco no le va a gustar eso. 720 01:13:07,650 --> 01:13:11,855 �Alguien tiene alguna idea de c�mo podemos arreglar las cosas? 721 01:13:11,863 --> 01:13:14,231 S�, tal vez deber�amos disculparnos. 722 01:13:14,865 --> 01:13:16,775 - �S�? - S�. 723 01:13:16,825 --> 01:13:18,485 Un peque�o error no deber�a convertirnos en sus perras. 724 01:13:18,785 --> 01:13:20,529 As� que les enviamos una breve nota. 725 01:13:20,537 --> 01:13:23,949 Oye, �y qu� dir� esta breve nota? 726 01:13:23,999 --> 01:13:28,287 No lo s�. �Qu� tal si, lo siento por Tonto, no volver� a pasar? 727 01:13:31,006 --> 01:13:32,207 No. 728 01:13:32,758 --> 01:13:37,588 Creo que necesitamos algo con un poco m�s de energ�a. Algo de nuestro coraz�n. 729 01:13:55,072 --> 01:13:57,983 S�, c�rtale la cabeza. M�tela en una caja y env�asela. 730 01:13:57,991 --> 01:13:59,276 Diles que �l es el culpable. 731 01:13:59,451 --> 01:14:03,906 Diles que nuestro viejo arreglo ha vuelto a estar en vigor y listo. 732 01:14:04,748 --> 01:14:08,160 TYCHO HAMMEL "DEXTER" 733 01:14:16,843 --> 01:14:19,171 Aleja esa mierda de m�, viejo. 734 01:14:19,221 --> 01:14:20,839 �Qu� demonios pasa contigo? 735 01:14:22,224 --> 01:14:26,303 Tenemos algunas de las mejores tiendas de hierba del mundo. Todo legal. 736 01:14:26,311 --> 01:14:30,140 Pero no, en vez de eso eliges fumar esa maldita hierba de la Reservaci�n. 737 01:14:31,274 --> 01:14:32,893 Tal vez me guste m�s. 738 01:14:36,946 --> 01:14:39,148 - La gente blanca, viejo. - S�. 739 01:14:41,826 --> 01:14:44,404 Sabes que ten�a una rata que era m�s grande que esa cosa. 740 01:14:49,250 --> 01:14:52,121 Deber�as intentar fumar esa mierda en su lugar. 741 01:14:52,754 --> 01:14:53,872 Eso es asqueroso. 742 01:14:57,801 --> 01:14:58,961 �Mam�! 743 01:15:01,263 --> 01:15:05,426 Ella lo tiene esta semana, pap� lo tendr� la pr�xima semana. 744 01:15:08,061 --> 01:15:10,347 �Te imaginas compartir a tu propio hijo? 745 01:15:11,898 --> 01:15:12,933 Maldita sea. 746 01:15:15,861 --> 01:15:17,938 - Kehoe. - Oye, soy Kurt. 747 01:15:20,532 --> 01:15:21,275 Hola, Kurt. 748 01:15:21,366 --> 01:15:23,360 No te mereces esta informaci�n. 749 01:15:25,328 --> 01:15:28,198 - �Informaci�n? - Primero dime que no te la mereces. 750 01:15:28,915 --> 01:15:30,534 No me la merezco. �Qu� es lo que tienes? 751 01:15:31,668 --> 01:15:34,538 Un cuerpo. Dante Ferstel. El chico Kehoe. 752 01:15:34,588 --> 01:15:35,998 DANTE FERSTEL - Encontrado muerto en un callej�n de Denver. 753 01:15:36,006 --> 01:15:38,083 DANTE FERSTEL - Sobredosis de hero�na. Entonces, �qu� hay de nuevo, verdad? 754 01:15:38,216 --> 01:15:39,918 S�lo otro durmiente en un s�bado por la noche. 755 01:15:40,177 --> 01:15:44,256 Y aqu� est� lo mejor. Dante era un cargador de equipaje en el aeropuerto. 756 01:15:45,807 --> 01:15:47,259 �El aeropuerto de Kehoe? 757 01:15:56,527 --> 01:15:57,896 Se�or Coxman. 758 01:15:58,988 --> 01:16:00,482 �Qu� puedo hacer por ti? 759 01:16:02,909 --> 01:16:03,943 Es sobre su hijo. 760 01:16:10,374 --> 01:16:12,452 No sab�a si hab�a o�do hablar de Dante Ferstel. 761 01:16:12,502 --> 01:16:15,162 S�. Muri� de una sobredosis. 762 01:16:18,215 --> 01:16:21,835 Dante trabajaba con su hijo en el aeropuerto, �verdad? 763 01:16:24,179 --> 01:16:26,090 - S�. - �Lo conoc�a? 764 01:16:27,015 --> 01:16:28,008 No. 765 01:16:28,225 --> 01:16:29,885 �Kyle nunca se lo mencion�? 766 01:16:31,061 --> 01:16:32,221 No. 767 01:16:39,236 --> 01:16:40,354 �Eso es todo? 768 01:16:41,571 --> 01:16:43,148 Supongo que lo es. 769 01:16:49,037 --> 01:16:51,407 No entiendo por qu� est�s aqu�. 770 01:16:52,165 --> 01:16:53,242 �La verdad? 771 01:16:54,459 --> 01:16:56,328 No creo que su hijo fuera un drogadicto. 772 01:16:59,423 --> 01:17:02,167 Y no creo que Dante Ferstel, lo fuera tampoco. 773 01:17:03,593 --> 01:17:06,171 Entonces, �qu� crees que les pas�? 774 01:17:06,722 --> 01:17:07,965 No lo s�. 775 01:17:09,099 --> 01:17:13,011 Esperaba que pudiera decirme algo que me ayudar�a. 776 01:17:17,357 --> 01:17:18,350 Lo siento... 777 01:17:19,901 --> 01:17:21,145 No puedo ayudarte. 778 01:17:21,862 --> 01:17:24,982 No puedes ayudarme. Tengo trabajo que hacer. 779 01:17:27,951 --> 01:17:29,111 Entiendo. 780 01:17:30,454 --> 01:17:31,572 Cinta adhesiva. 781 01:17:32,456 --> 01:17:33,490 Una pistola paralizante. 782 01:17:34,291 --> 01:17:35,534 Antibi�ticos. 783 01:17:36,209 --> 01:17:37,411 �Antibi�ticos? 784 01:17:37,878 --> 01:17:39,913 S�, �alguna vez te ha mordido un ni�o? 785 01:17:41,882 --> 01:17:43,125 Los peque�os bastardos son desagradables. 786 01:17:43,216 --> 01:17:45,377 Casi desear�as haber sido mordido por un perro. 787 01:17:49,306 --> 01:17:50,340 �S�? 788 01:17:52,601 --> 01:17:53,594 De acuerdo. 789 01:17:57,522 --> 01:17:59,016 No podemos atraparlo todav�a. 790 01:17:59,483 --> 01:18:03,020 - �Por qu� no? - Est�n enviando a un mensajero. 791 01:18:12,495 --> 01:18:14,238 Soy el mensajero. 792 01:18:26,049 --> 01:18:28,001 Gracias por recibirme. 793 01:18:34,974 --> 01:18:39,262 Ha sido castigado por sus actos. Queremos la paz con usted de nuevo. 794 01:18:39,687 --> 01:18:41,056 De acuerdo. 795 01:18:43,274 --> 01:18:45,143 Aprecio el regalo. 796 01:18:46,277 --> 01:18:47,854 Fue muy considerado. 797 01:18:54,369 --> 01:18:57,155 Mostraste muchas agallas viniendo aqu� solo. 798 01:19:02,127 --> 01:19:04,371 Pero necesito a un hijo por un hijo. 799 01:19:11,177 --> 01:19:14,715 GALLUM FERRANTE "SLY" 800 01:19:41,251 --> 01:19:43,328 �Cuidado, viejo! Podr�as golpear a un ni�o. 801 01:19:49,009 --> 01:19:50,711 Si lo vuelves a hacer, te mato. 802 01:19:51,470 --> 01:19:52,087 �S�? 803 01:19:53,013 --> 01:19:55,215 - Nos vemos ma�ana, chicos. - Oye, Ryan. 804 01:19:55,640 --> 01:19:58,177 Hoy yo te llevo a casa. 805 01:19:59,311 --> 01:20:01,388 Pero esta es la semana de mi madre para recogerme. 806 01:20:01,396 --> 01:20:03,974 S�, lo s�, pero se qued� demorada en el dentista. 807 01:20:04,024 --> 01:20:05,350 Me pidi� que viniera a buscarte. 808 01:20:05,817 --> 01:20:06,935 �Qu�? 809 01:20:08,028 --> 01:20:09,063 Nos lo llevamos. 810 01:20:09,946 --> 01:20:13,067 - �Qu� hay del mensajero? - Ya matamos al mensajero. 811 01:20:13,075 --> 01:20:15,736 No recuerdo que me hablara de un viaje al dentista. 812 01:20:15,786 --> 01:20:19,448 S�, ten�a una endodoncia que tuvo m�s problemas. 813 01:20:21,083 --> 01:20:24,953 Y tu pap� pregunt� si pod�a recogerte. As� que, aqu� estoy. 814 01:20:25,420 --> 01:20:28,540 - Este es el nuestro. - �Qu� pas� con el Tesla? 815 01:20:33,470 --> 01:20:34,463 �Mierda! 816 01:21:04,209 --> 01:21:05,160 Cintur�n de seguridad. 817 01:21:05,168 --> 01:21:08,205 - �D�nde est� el ni�o? - Se escap� en una camioneta. 818 01:21:09,172 --> 01:21:10,499 �Qu� clase de camioneta? 819 01:21:11,425 --> 01:21:12,751 Dec�a Kehoe en esta. 820 01:21:13,385 --> 01:21:15,754 Encontraremos al ni�o. Encontraremos a la camioneta. 821 01:21:15,762 --> 01:21:17,131 No, nos llevar� mucho tiempo. 822 01:21:17,139 --> 01:21:20,217 Deshazte de estos dos antes de que empiecen a apestar. 823 01:21:32,863 --> 01:21:34,523 Contesta su tel�fono. 824 01:21:43,165 --> 01:21:44,199 �Hola? 825 01:21:46,918 --> 01:21:49,788 No, no puede hablar ahora. 826 01:21:51,840 --> 01:21:53,208 Porque est� muerto. 827 01:21:55,802 --> 01:21:58,422 V�monos. Tres autos. 828 01:21:58,430 --> 01:21:59,840 �Qu� hay del cuerpo? 829 01:22:03,769 --> 01:22:06,221 Minya, enc�rgate de esto. 830 01:22:06,772 --> 01:22:09,807 Estoy ocupada. Deja que el maldito indio lo haga. 831 01:22:23,329 --> 01:22:25,573 No trabajas para mi padre, �verdad? 832 01:22:30,461 --> 01:22:32,580 �Qui�nes eran esos tipos? 833 01:22:32,963 --> 01:22:34,415 No lo s�. 834 01:22:37,802 --> 01:22:39,587 No tienes que preocuparte por ellos. 835 01:22:40,471 --> 01:22:41,464 Cierto. 836 01:22:45,684 --> 01:22:47,804 No pueden llevarse a mi hijo y no llamar. 837 01:22:48,813 --> 01:22:50,556 As� no es como se hace. 838 01:22:52,733 --> 01:22:54,769 Esos imb�ciles indios. 839 01:22:56,404 --> 01:22:58,231 Esos malditos alkies. 840 01:23:00,616 --> 01:23:03,027 Voy a tomar a cada uno de ellos, y voy a colgarlos de... 841 01:23:03,035 --> 01:23:04,904 ...todos los letreros de aqu� a Utah. 842 01:23:05,913 --> 01:23:09,282 �Si te llevas al hijo de un hombre, llamas! �Todo el mundo lo sabe! 843 01:23:13,336 --> 01:23:14,871 Quiero decir, se llevaron a mi hijo. 844 01:23:15,880 --> 01:23:17,791 Mi hijo peque�o. 845 01:23:17,841 --> 01:23:20,293 �Est�s loco! Esta es mi semana. 846 01:23:20,343 --> 01:23:25,590 �Lo recogiste sin preguntar? �Eres tan est�pido que secuestrar�as a tu propio hijo? 847 01:23:25,890 --> 01:23:30,220 No puedo esperar a ver a mi abogado escribir el nuevo acuerdo. Custodia completa. 848 01:23:31,354 --> 01:23:35,225 Tendr�s suerte si te da dos horas al mes. Dos horas supervisadas. 849 01:23:35,233 --> 01:23:37,227 Un Polic�a en la habitaci�n contigo, vi�ndolos jugar. 850 01:23:37,235 --> 01:23:39,229 No lo tendr�s a solas hasta que se grad�e de la Secundaria. 851 01:23:39,320 --> 01:23:43,400 �Una Secundaria p�blica! Con ni�os normales. �Y nada de dietas est�pidas! 852 01:23:48,621 --> 01:23:50,574 Supongo que no volver�s a hacer eso. 853 01:23:51,458 --> 01:23:52,576 �Verdad? 854 01:23:58,048 --> 01:23:59,541 �l no est� aqu�. 855 01:24:01,134 --> 01:24:03,253 �Qu�? 856 01:24:19,319 --> 01:24:20,730 Apaga esa canci�n. 857 01:24:27,286 --> 01:24:30,531 Es un mensaje de texto. De un n�mero diferente. 858 01:24:31,916 --> 01:24:35,661 Motel Sequoia. Habitaci�n doce. 859 01:24:35,961 --> 01:24:37,914 Un Steve Jobs, cari�o. 860 01:24:55,564 --> 01:24:56,599 Hola. 861 01:25:02,363 --> 01:25:04,273 Una peque�a propi de pipi. 862 01:25:36,397 --> 01:25:37,890 Mierda. 863 01:25:42,403 --> 01:25:45,481 ANTONE DINCKEL "ERECTO" 864 01:25:49,827 --> 01:25:54,157 S� c�mo funciona este mundo. Llaman con sus demandas. Les doy lo que quieren. 865 01:25:54,165 --> 01:25:55,615 Recuperaremos a Ryan. 866 01:25:58,043 --> 01:26:01,913 En 24 horas, llamar� a la Polic�a. 867 01:26:01,921 --> 01:26:04,416 En 24 horas, estar� en casa. 868 01:26:04,841 --> 01:26:07,002 - Te quemar�s en el Infierno por esto. - S�. 869 01:26:07,635 --> 01:26:08,879 Te ver� all�. 870 01:26:17,145 --> 01:26:19,514 RESORT CHATEAU MONTCLAIR DE KEHOE 871 01:26:58,479 --> 01:27:00,765 Bienvenido a Chateau Montclair de Kehoe. 872 01:27:00,773 --> 01:27:04,726 - Necesitamos habitaciones esta noche. - Lo siento, necesitan su reservaci�n. 873 01:27:04,734 --> 01:27:05,852 �Disculpe? 874 01:27:06,611 --> 01:27:07,813 Su reservaci�n. 875 01:27:09,114 --> 01:27:10,148 �En serio? 876 01:27:12,200 --> 01:27:16,822 Una reser... No, no quise decir eso. 877 01:27:16,830 --> 01:27:19,950 Quiero decir que tienen que reservar... Reservar antes de llegar aqu�. 878 01:27:19,958 --> 01:27:22,119 Porque estamos todos llenos. Eso es todo lo que quise decir. 879 01:27:22,127 --> 01:27:23,537 �Sabes lo que yo he o�do? 880 01:27:23,920 --> 01:27:28,166 Nos dijiste a m� y a mis amigos que nos larg�ramos a la Reservaci�n. 881 01:27:28,174 --> 01:27:29,459 No. 882 01:27:30,468 --> 01:27:33,880 �Tienes idea de lo que puedo hacerte? 883 01:27:34,723 --> 01:27:35,716 �En Yelp? 884 01:27:37,976 --> 01:27:40,470 Quiz� quieras traer a tu Jefa aqu�. 885 01:27:40,478 --> 01:27:43,056 O, podr�as echar otro vistazo. 886 01:27:44,816 --> 01:27:46,643 Echar� otro vistazo. 887 01:27:59,497 --> 01:28:01,533 - �Tienes hambre? - Claro. 888 01:28:06,170 --> 01:28:07,246 �Huevos? 889 01:28:07,254 --> 01:28:08,456 De acuerdo. 890 01:28:15,596 --> 01:28:17,798 - �Vives aqu�? - S�. 891 01:28:21,643 --> 01:28:22,678 �Solo? 892 01:28:24,188 --> 01:28:25,181 S�. 893 01:28:27,691 --> 01:28:28,976 �No tienes hijos? 894 01:28:31,528 --> 01:28:32,563 No. 895 01:28:50,923 --> 01:28:51,999 �Te gusta el rock? 896 01:28:53,092 --> 01:28:54,627 Me gusta lo cl�sico. 897 01:29:12,612 --> 01:29:16,066 No fue muy inteligente traerme a tu casa. 898 01:29:18,076 --> 01:29:19,069 �Por qu�? 899 01:29:24,624 --> 01:29:26,159 Quiero hablar con tu padre. 900 01:29:27,085 --> 01:29:28,120 �Esta noche? 901 01:29:29,003 --> 01:29:30,163 Por la ma�ana. 902 01:29:39,347 --> 01:29:42,216 Est�n un poco grasosas. 903 01:29:52,192 --> 01:29:54,812 Dijiste que no ten�as hijos. 904 01:29:55,194 --> 01:29:56,938 Se ha ido. 905 01:29:57,697 --> 01:29:59,065 Vamos, m�tete en la cama. 906 01:30:03,995 --> 01:30:05,780 �D�nde vas a dormir? 907 01:30:06,205 --> 01:30:08,867 En mi habitaci�n, al final del pasillo. 908 01:30:08,875 --> 01:30:12,162 - �Y si me escapo? - No tienes ad�nde ir, ni�o. 909 01:30:12,170 --> 01:30:14,789 Te congelar�as hasta morir ah� fuera. Buenas noches. 910 01:30:14,839 --> 01:30:17,292 Siempre me leen un cuento, antes de acostarme. 911 01:30:17,341 --> 01:30:18,835 No conozco ning�n cuento. 912 01:30:18,843 --> 01:30:22,088 Puedes leerme cualquier cosa. No me importa lo que sea. 913 01:30:25,934 --> 01:30:29,889 El nuevo C-130 es la cr�me de la cr�me de los quitanieves. 914 01:30:30,147 --> 01:30:34,143 Construido por la humilde madre naturaleza, tiene una carga nominal de tres toneladas. 915 01:30:34,151 --> 01:30:39,356 Las m�quinas quitanieves Overhausen UTV est�n fabricadas para un uso universal, 916 01:30:39,364 --> 01:30:42,193 equipadas con potentes y modernos motores. 917 01:30:42,201 --> 01:30:44,987 Son extremadamente efectivas y flexibles. 918 01:30:45,245 --> 01:30:48,949 Una capacidad de cuatro mil toneladas de nieve por hora. 919 01:30:50,000 --> 01:30:52,244 Distancia de lanzamiento de 30 metros. 920 01:30:54,129 --> 01:30:55,122 S�. 921 01:30:56,256 --> 01:30:58,709 Es una gran m�quina, de acuerdo. 922 01:30:59,051 --> 01:31:00,336 Yo tengo una de estas. 923 01:31:01,720 --> 01:31:03,672 Pens� que eras un secuestrador. 924 01:31:05,516 --> 01:31:06,926 No todo el tiempo. 925 01:31:08,727 --> 01:31:11,347 Bueno, �puedo dar una vuelta en ella? 926 01:31:14,066 --> 01:31:15,684 Te vas a dormir. 927 01:31:31,500 --> 01:31:35,037 �Has o�do hablar del S�ndrome de Estocolmo? 928 01:31:51,311 --> 01:31:53,681 HECHA EN CHINA 929 01:32:23,217 --> 01:32:24,711 Buenos d�as, Jefe. 930 01:32:25,386 --> 01:32:26,463 �Lo encontraste? 931 01:32:27,472 --> 01:32:30,050 Todav�a no. Lo haremos. 932 01:32:30,058 --> 01:32:31,301 Se�or Toro Blanco. 933 01:32:32,060 --> 01:32:34,763 Estos son algunos pases de esqu� de cortes�a. 934 01:32:34,812 --> 01:32:35,764 Validos por todo el fin de semana. 935 01:32:35,772 --> 01:32:38,558 Para usted y todos sus... Amigos. 936 01:32:38,566 --> 01:32:41,895 Y s�lo quiero agradecerle de nuevo por elegir quedarse con nosotros. 937 01:32:41,944 --> 01:32:45,273 Sabemos que tiene otras opciones de entretenimiento. 938 01:32:47,325 --> 01:32:48,401 Le agradezco. 939 01:32:50,119 --> 01:32:53,031 - El conserje de la escuela de Ryan. - Un conserje, �por qu� no? 940 01:32:53,456 --> 01:32:56,743 Es un honor estar aqu�. Se oyen los rumores, pero... 941 01:32:58,127 --> 01:33:00,330 - �Tienes algo para m�? - Puede que lo tenga. 942 01:33:02,173 --> 01:33:05,125 La camioneta en la que tu hijo se meti�. La he visto antes. 943 01:33:06,134 --> 01:33:08,504 Y el tipo que conduc�a esa camioneta, tambi�n lo he visto. 944 01:33:08,887 --> 01:33:12,466 Mi familia y yo vamos al Resort en Kehoe. 945 01:33:12,516 --> 01:33:15,386 - Ya sabes, �el elegante? Chateau Montclair. - S�. 946 01:33:15,519 --> 01:33:19,348 Bueno, estamos conduciendo y, ya sabes, ella se acerca y... 947 01:33:19,356 --> 01:33:23,477 ...me muestra un poco de aprecio en el camino, �entiendes? 948 01:33:24,152 --> 01:33:25,479 - Lo hago. - S�. 949 01:33:25,821 --> 01:33:28,356 �Alguna vez has intentado mantener el volante recto cuando alguien te lo... 950 01:33:28,406 --> 01:33:29,399 La camioneta. 951 01:33:33,369 --> 01:33:37,115 Bueno, como estaba diciendo. La camioneta que se detuvo para ayudarme... 952 01:33:38,874 --> 01:33:40,993 ...es la misma camioneta en la que se meti� tu hijo. 953 01:33:41,627 --> 01:33:44,288 Y el tipo que me sac� de la zanja esa noche... 954 01:33:45,339 --> 01:33:47,291 ...es el mismo tipo que recogi� a tu hijo. 955 01:33:47,591 --> 01:33:50,129 Tiene uno de esos nombres que nunca se olvidan. 956 01:33:51,263 --> 01:33:52,256 Coxman. 957 01:33:54,099 --> 01:33:55,175 Coxman. 958 01:33:55,892 --> 01:33:59,221 S�. Nos re�mos de ello toda la noche. 959 01:33:59,229 --> 01:34:02,058 - Por lo que ella estaba haciendo a... - �Dios m�o! 960 01:34:02,984 --> 01:34:07,188 - Coxman ten�a un pariente. - Y no ha hablado con la Polic�a. 961 01:34:07,196 --> 01:34:10,400 De acuerdo... �Cu�nto te ofreci� mi hombre? 962 01:34:10,408 --> 01:34:11,818 Diez mil. 963 01:34:12,493 --> 01:34:14,112 Diez mil d�lares entonces. 964 01:34:14,871 --> 01:34:18,992 CHARLES SCHALM "EL CONSERJE CHUCK" 965 01:35:08,341 --> 01:35:10,293 �Oigan! Oigan, m�renlo. 966 01:35:10,968 --> 01:35:14,047 �Est�s loco, Avalanche! 967 01:35:15,973 --> 01:35:17,258 �Seguro que has hecho esto antes? 968 01:35:18,184 --> 01:35:19,636 Nac� para volar, blanquito. 969 01:35:58,099 --> 01:36:01,511 Tengo a tu hijo. Si quieres verlo vivo, ven solo. 970 01:36:01,519 --> 01:36:03,221 S�, s�. S� c�mo se hace. 971 01:36:04,230 --> 01:36:05,724 �Cu�nto quieres por �l? 972 01:36:06,107 --> 01:36:11,938 Hablaremos de eso cuando llegues aqu�. 2210 Quarry Road. Kehoe. 973 01:36:12,530 --> 01:36:17,235 Reci�n salgo de Denver. Me va a llevar unas tres horas. 974 01:36:47,565 --> 01:36:48,683 Jesucristo. 975 01:36:56,407 --> 01:36:57,400 Hijo de... 976 01:37:05,375 --> 01:37:08,703 - Hola. - Hola. �Te tomas un d�a libre? 977 01:37:09,379 --> 01:37:10,789 A la carretera principal le vendr�a bien un barrido. 978 01:37:10,838 --> 01:37:12,248 Me pondr� a ello pronto. 979 01:37:14,841 --> 01:37:16,752 Mi sobrino. De visita. 980 01:37:17,594 --> 01:37:20,130 Debe ser un consuelo tener familia en la ciudad. 981 01:37:20,138 --> 01:37:22,174 Vimos todos los autos en tu casa. 982 01:37:25,727 --> 01:37:26,720 S�. 983 01:37:34,820 --> 01:37:35,813 Mira esto. 984 01:37:37,531 --> 01:37:38,774 As� que ahora sabemos que se est� tirando a una hippie. 985 01:37:38,782 --> 01:37:39,775 No. 986 01:37:39,783 --> 01:37:42,362 En el cami�n. El nombre de la empresa. 987 01:37:43,538 --> 01:37:46,491 - Open Road. - Est� a seis kil�metros. 988 01:37:47,667 --> 01:37:49,661 - Trae a los hombres. - Vamos. 989 01:37:59,178 --> 01:38:02,339 - �Eso fue muy divertido! - Te necesito... 990 01:38:02,806 --> 01:38:04,216 ...para que te sientes aqu�... 991 01:38:05,183 --> 01:38:07,469 ...y esperes a que alguien venga a buscarte. 992 01:38:21,366 --> 01:38:23,819 - Se dirigen al garaje Open Road. - Otra vez. �Rep�telo? 993 01:38:25,746 --> 01:38:27,614 Garaje Open Road. 994 01:38:29,833 --> 01:38:31,243 En Old Bend Road. 995 01:39:04,452 --> 01:39:05,445 �Ryan! 996 01:39:05,745 --> 01:39:08,573 Vamos. Adentro. Vamos, mu�vete. 997 01:39:08,581 --> 01:39:09,366 �Por qu� tienes un rifle? 998 01:39:09,415 --> 01:39:11,951 S�lo haz lo que te digo. Sube las escaleras, mu�vete. 999 01:39:13,419 --> 01:39:14,579 M�tete en el armario. 1000 01:39:17,715 --> 01:39:19,292 �Por qu� est�s enfadado conmigo? 1001 01:39:19,926 --> 01:39:22,837 No estoy enfadado contigo. Es s�lo que... 1002 01:39:23,054 --> 01:39:25,632 Es muy importante que hagas lo que te digo. 1003 01:39:27,266 --> 01:39:28,385 Eres un buen ni�o. 1004 01:39:29,435 --> 01:39:31,679 - �Qu�? - Dije que no te muevas. 1005 01:41:16,083 --> 01:41:17,951 El �ltimo Coxman. 1006 01:41:23,341 --> 01:41:26,252 �D�nde est� mi hijo? 1007 01:41:28,638 --> 01:41:32,509 Mi negocio puede ser muy creativo, pero soy un tipo anticuado. 1008 01:41:32,517 --> 01:41:34,386 Me gusta mantener las cosas simples. 1009 01:41:35,228 --> 01:41:39,974 As� que si tengo que preguntarte otra vez, te arrancar� las u�as... 1010 01:41:39,982 --> 01:41:43,520 ...te cortar� los dedos, te cercenar� las manos... 1011 01:41:43,778 --> 01:41:45,772 ...y te arrancar� la nariz. 1012 01:41:49,951 --> 01:41:51,778 Y esa cosa de la nariz, 1013 01:41:51,786 --> 01:41:54,114 realmente no te va a gustar esa parte. 1014 01:41:54,122 --> 01:41:56,074 T� no te mereces a tu hijo. 1015 01:41:59,419 --> 01:42:01,162 M�tanlo al garaje. 1016 01:43:01,604 --> 01:43:02,972 �Bastardo! 1017 01:47:01,218 --> 01:47:04,338 Tengo a un ni�o conduciendo un quitanieves en direcci�n a Kehoe. 1018 01:47:20,529 --> 01:47:22,565 Manda un mensaje... 1019 01:47:23,199 --> 01:47:24,609 ...a Aya. 1020 01:47:29,163 --> 01:47:30,948 Dile a mi esposa... 1021 01:47:34,168 --> 01:47:35,828 ...dile que es una... 1022 01:47:44,512 --> 01:47:50,510 TREVOR CALCOTE "VIKING" 1023 01:48:02,946 --> 01:48:04,357 �Qu� est�s haciendo? 1024 01:48:04,949 --> 01:48:06,484 Mi trabajo... 1025 01:50:13,828 --> 01:50:16,572 CLEMENT SKENADORE "AVALANCHE" 1026 01:50:25,589 --> 01:51:21,144 Cold Pursuit (2019) Una traducci�n de TaMaBin 79054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.