All language subtitles for Taboo.UK.S01E06.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,412 --> 00:00:18,712 I'm planning a robbery. 2 00:00:18,762 --> 00:00:22,162 Ingredients for making gunpowder stolen from under the Company's noses. 3 00:00:22,212 --> 00:00:24,812 Failure to secure His Majesty's gunpowder against the enemy 4 00:00:24,862 --> 00:00:26,762 is a criminal offence. 5 00:00:26,812 --> 00:00:31,512 It might be more effective if we went after Sir Stuart himself. 6 00:00:31,562 --> 00:00:33,462 Those bastards at the Palace 7 00:00:33,512 --> 00:00:37,412 have opened a Royal Commission into the sinking of the Influence. 8 00:00:37,462 --> 00:00:39,662 It is my belief that some very powerful men 9 00:00:39,712 --> 00:00:42,362 were involved in an illicit shipment of slaves 10 00:00:42,412 --> 00:00:44,962 and were complicit in the deaths of those slaves. 11 00:00:45,012 --> 00:00:47,112 The bellmen and the newspapers 12 00:00:47,162 --> 00:00:49,112 tell me there's a new source of prime grade powder in town. 13 00:00:49,162 --> 00:00:51,062 Our guns will fall silent in ten days. 14 00:00:51,112 --> 00:00:52,312 We need the powder in eight. 15 00:00:52,362 --> 00:00:54,362 I need more gunpowder. 16 00:00:54,412 --> 00:00:57,162 You'd risk the life of your son for chlorate? 17 00:00:57,212 --> 00:00:59,712 - You are now one of us. - Why burden him? 18 00:00:59,762 --> 00:01:01,462 Please understand that, from this moment, 19 00:01:01,512 --> 00:01:03,362 I will burn your letters without opening them. 20 00:01:03,412 --> 00:01:06,312 Then I will visit you in your dreams. 21 00:01:06,362 --> 00:01:07,462 James... 22 00:01:07,512 --> 00:01:09,562 I told the Priest how he visits you. 23 00:01:09,612 --> 00:01:13,762 There is a ceremony of exorcism, which can eradicate the Barbason. 24 00:01:13,812 --> 00:01:16,362 My mother's name was Salish. 25 00:01:16,412 --> 00:01:20,162 My father had her sent to Bedlam insane asylum. 26 00:02:47,612 --> 00:02:50,812 Mooning about in the chill. Staring into your head. 27 00:02:52,712 --> 00:02:54,112 You're as bad as your da. 28 00:02:55,912 --> 00:02:58,462 My father cast my mother into madness, 29 00:02:58,512 --> 00:03:00,312 then jumped in straight after. 30 00:03:00,362 --> 00:03:02,812 He's scarcely a man to follow. 31 00:03:02,862 --> 00:03:04,362 He was a good man. 32 00:03:04,412 --> 00:03:05,612 Yes. 33 00:03:06,812 --> 00:03:09,462 Yes, a good man who killed his wife for convenience. 34 00:03:12,812 --> 00:03:14,362 You know nothing. 35 00:03:15,612 --> 00:03:18,562 Always cow-eyed about your sainted mother. 36 00:03:19,612 --> 00:03:22,662 Or maybe it's about time you know about your mother. 37 00:03:24,812 --> 00:03:25,962 I do. 38 00:03:28,912 --> 00:03:31,362 Do you know she took you down to the river to drown you? 39 00:03:31,412 --> 00:03:35,112 Carried you across the foreshore. A tiny baby in her arms. 40 00:03:35,162 --> 00:03:37,462 Innocent and sweet. She waded in. 41 00:03:37,512 --> 00:03:39,912 Held you under, until the bubbles stopped! 42 00:03:40,962 --> 00:03:42,562 She was deranged, James! 43 00:03:43,862 --> 00:03:45,662 That's why your father had her committed to Bedlam. 44 00:03:45,712 --> 00:03:47,562 To protect you. 45 00:03:47,612 --> 00:03:50,462 To save your life, son. Desperate for your death! 46 00:03:52,362 --> 00:03:54,512 It took three men to pull you apart. 47 00:03:54,562 --> 00:03:57,162 She was clawing and spitting, 48 00:03:57,212 --> 00:03:59,262 dragged from the river howling and screaming. 49 00:03:59,312 --> 00:04:02,812 Be very, very careful now! 50 00:04:05,712 --> 00:04:07,912 She wanted you dead, James. 51 00:05:57,712 --> 00:05:59,212 Go away, Winter. 52 00:06:03,662 --> 00:06:05,162 I'm not scared of you. 53 00:06:10,262 --> 00:06:12,462 What are you scared of? 54 00:06:12,512 --> 00:06:14,362 Of who they say you are. 55 00:06:14,412 --> 00:06:16,212 The African devil. 56 00:06:40,762 --> 00:06:42,812 Stop staring. You're scaring me. 57 00:06:49,862 --> 00:06:52,962 Go home to your mother. 58 00:06:53,012 --> 00:06:56,112 Helga loves you. You're safe there. Go to sleep. 59 00:06:56,162 --> 00:06:58,112 All will be well. 60 00:06:58,162 --> 00:06:59,212 Go. 61 00:07:16,412 --> 00:07:18,862 Gentlemen, I want you to pay attention, 62 00:07:18,912 --> 00:07:21,462 because all our lives will depend upon it. 63 00:07:23,762 --> 00:07:26,362 This harmless-looking powder... 64 00:07:27,962 --> 00:07:29,312 is called chlorate. 65 00:07:30,062 --> 00:07:32,362 And on its own, it is harmless. 66 00:07:32,412 --> 00:07:35,612 But when it is added to the sulphur and charcoal in our vats, 67 00:07:35,662 --> 00:07:36,762 it is anything but. 68 00:07:38,062 --> 00:07:41,612 Think of it as like adding a baby to a marriage. 69 00:07:42,762 --> 00:07:48,012 All was ordered and calm and now there is this thing 70 00:07:48,062 --> 00:07:49,812 that demands attention. 71 00:07:49,862 --> 00:07:54,512 Stops you sleeping, belches, farts, screams... 72 00:07:54,562 --> 00:07:58,062 and she's going to make this whole process louder and wilder, 73 00:07:58,112 --> 00:08:01,162 more insane, more impractical... 74 00:08:03,262 --> 00:08:06,812 and the only thing that will stop this entire enterprise 75 00:08:06,862 --> 00:08:12,762 from erupting in a giant explosion the size of Mauritius is this... 76 00:08:14,862 --> 00:08:16,362 and dedication. 77 00:08:17,962 --> 00:08:19,762 Because, from now on, 78 00:08:19,812 --> 00:08:23,712 until the powder is complete, we have to stir. 79 00:08:24,862 --> 00:08:26,162 Continuously! 80 00:08:27,612 --> 00:08:28,812 You. 81 00:08:29,862 --> 00:08:30,862 You. 82 00:08:35,362 --> 00:08:36,962 And Robert. 83 00:08:44,412 --> 00:08:45,512 Stir. 84 00:08:47,562 --> 00:08:48,662 Stir. 85 00:08:55,262 --> 00:08:56,362 Stir. 86 00:09:08,812 --> 00:09:10,312 Frightened rabbit. 87 00:09:11,762 --> 00:09:13,012 Go to hell. 88 00:09:13,062 --> 00:09:14,962 He is African. 89 00:09:15,012 --> 00:09:18,762 They smell fear like dogs. 90 00:09:18,812 --> 00:09:20,562 He's a trumped-up fucking... 91 00:09:21,712 --> 00:09:22,912 antiquarian. 92 00:09:24,762 --> 00:09:27,862 Self-learnt. The worst. 93 00:09:27,912 --> 00:09:30,312 Busiest in the head. Doesn't drink. 94 00:09:30,362 --> 00:09:33,912 They should not be dropping him on us like a black cannonball. 95 00:09:33,962 --> 00:09:36,962 Mr. George Chichester. 96 00:09:37,012 --> 00:09:39,062 Ah. 97 00:09:39,112 --> 00:09:42,162 Gentlemen. How good of you to see me. 98 00:09:44,662 --> 00:09:48,612 You can mystify it all you want, but in the end, that is what it is. 99 00:09:48,662 --> 00:09:52,412 A cat in the middle of the desert, with no nose. 100 00:09:56,212 --> 00:10:00,062 But what what an extraordinary achievement, gentlemen. 101 00:10:00,112 --> 00:10:04,512 When you think that the pyramids and the great Valley Of The Kings 102 00:10:04,562 --> 00:10:08,012 and the Sphinx were all manufactured by men 103 00:10:08,062 --> 00:10:10,212 with skin almost as dark as my own. 104 00:10:13,262 --> 00:10:18,312 It almost defies all your Our current views of nature. 105 00:10:21,362 --> 00:10:23,812 You are very well travelled, sir. 106 00:10:24,962 --> 00:10:28,562 I just wish I had seen those wonders without the benefit of chains 107 00:10:28,612 --> 00:10:30,112 around my arms and legs. 108 00:10:32,362 --> 00:10:34,962 Which brings me to this tragic business. 109 00:10:37,062 --> 00:10:40,712 I have prevailed upon the Prince Regent to open 110 00:10:40,762 --> 00:10:44,812 a Royal Commission into the sinking of an East India Company ship 111 00:10:44,862 --> 00:10:48,562 called the Cornwallis on July 10th, 1804. 112 00:10:50,812 --> 00:10:51,962 The Cornwallis? 113 00:10:53,212 --> 00:10:57,312 I thought the name of the ship in question was the Influence. 114 00:10:57,362 --> 00:10:59,912 Its real name is the Cornwallis. 115 00:10:59,962 --> 00:11:03,712 But in the port of Cabinda on the West African coast, 116 00:11:03,762 --> 00:11:06,312 its name was temporarily changed. 117 00:11:06,362 --> 00:11:09,662 But wh-wh-why... wh-why was its name changed? 118 00:11:09,712 --> 00:11:13,712 Because, on July the 5th, it was loaded with a cargo of slaves. 119 00:11:16,162 --> 00:11:19,462 Which is strictly not illegal in 1804. 120 00:11:19,512 --> 00:11:21,862 No. No. No. 121 00:11:21,912 --> 00:11:25,362 But the return of the abolitionist Charles Grant... 122 00:11:25,412 --> 00:11:30,512 into the East India Court of Directors almost a year previously... 123 00:11:30,562 --> 00:11:35,662 meant that the East India no longer sanctioned the transportation of slaves. 124 00:11:35,712 --> 00:11:41,462 But these slaves were loaded by East India Company directors anyway. 125 00:11:43,012 --> 00:11:46,312 As part of a thriving illicit network. 126 00:11:46,362 --> 00:11:48,162 It was done for personal profit. 127 00:11:49,712 --> 00:11:53,862 The ship was officially registered as departing Cabinda empty. 128 00:11:55,462 --> 00:11:58,362 That is why it sailed with only a skeleton crew. 129 00:11:59,962 --> 00:12:05,762 And this scarcity of crew is almost certainly the reason why, 130 00:12:05,812 --> 00:12:08,412 within four days, 131 00:12:08,462 --> 00:12:10,812 the ship ran aground. 132 00:14:12,662 --> 00:14:14,462 Help yourself to breakfast. 133 00:14:23,462 --> 00:14:24,962 It's been two days. 134 00:14:27,162 --> 00:14:28,912 Why are you not looking for him? 135 00:14:32,162 --> 00:14:34,012 We had words. 136 00:14:34,062 --> 00:14:35,312 What words? 137 00:14:37,012 --> 00:14:38,462 A family matter. 138 00:14:41,162 --> 00:14:42,912 Well, I-I shall call on Mr. Thoyt. 139 00:14:42,962 --> 00:14:45,612 Perhaps we can glean some knowledge from him. 140 00:14:45,662 --> 00:14:49,162 Oh, if there's any darkness, that articled pimp will know about it. 141 00:14:49,212 --> 00:14:52,212 And then I intend to visit Zilpha Geary. 142 00:14:54,612 --> 00:14:56,162 Why are you not worried? 143 00:14:58,862 --> 00:15:00,912 He won't be dead, 144 00:15:00,962 --> 00:15:02,762 and he won't be happy. 145 00:15:02,812 --> 00:15:04,262 You can depend on that. 146 00:15:28,412 --> 00:15:30,512 Open up! 147 00:15:30,562 --> 00:15:32,712 Open the door, we know you're in there! 148 00:15:32,762 --> 00:15:34,662 - Darlin'? - What do you want? 149 00:15:56,762 --> 00:15:57,812 James Delaney? 150 00:16:03,962 --> 00:16:07,312 He then said the ship was doubly overburdened. 151 00:16:07,362 --> 00:16:10,412 280 slaves in a ship of 150 tonnes. 152 00:16:10,462 --> 00:16:14,712 The blackamoor then claimed that, when the ship ran aground, 153 00:16:14,762 --> 00:16:18,562 the Captain ordered that the cargo hold be nailed shut. 154 00:16:18,612 --> 00:16:21,562 So the slaves would all go down with the ship. 155 00:16:21,612 --> 00:16:26,112 Leaving no evidence of the illicit cargo to incriminate those 156 00:16:26,162 --> 00:16:27,812 who had arranged the shipment. 157 00:16:29,962 --> 00:16:32,962 Then he asked about your brother, Sir. 158 00:16:34,512 --> 00:16:38,262 And his sugar plantation at Jumby Bay, Antigua. 159 00:16:48,812 --> 00:16:51,512 Chichester is their bishop. 160 00:16:51,562 --> 00:16:53,912 The king is safe. 161 00:16:53,962 --> 00:16:56,312 Delaney is a horse 162 00:16:56,362 --> 00:16:58,812 and Prinny is their queen. 163 00:17:02,112 --> 00:17:05,262 I think it's time we started moving some pieces. 164 00:17:26,012 --> 00:17:27,962 Mr. Cholmondeley. Wake up. 165 00:17:31,212 --> 00:17:33,762 Change of guard! 166 00:17:36,812 --> 00:17:38,012 Steady as she goes. 167 00:17:40,362 --> 00:17:42,162 Steady as she goes. 168 00:17:46,562 --> 00:17:49,312 Steady as she goes. 169 00:17:49,362 --> 00:17:51,962 And may God have mercy on our souls. 170 00:18:11,762 --> 00:18:14,112 I was calling on the lady of the house. 171 00:18:18,812 --> 00:18:21,062 If your wife is indisposed, I will leave. 172 00:18:21,112 --> 00:18:23,912 You thought the man of the house would be out, attending to business. 173 00:18:23,962 --> 00:18:25,262 But I have no business. 174 00:18:25,312 --> 00:18:26,712 Is your wife indisposed? 175 00:18:28,262 --> 00:18:31,212 Your visit is regarding Mr. James Delaney, I presume. 176 00:18:31,262 --> 00:18:34,912 Yes, I thought Mrs. Geary might know where he would be. 177 00:18:36,112 --> 00:18:38,562 Why would my wife know where he is? 178 00:18:38,612 --> 00:18:42,312 Well, she is his sister and I already tried his attorney. 179 00:18:47,512 --> 00:18:49,512 You know, 180 00:18:49,562 --> 00:18:54,562 there are so many awful rumours flying around London about him. 181 00:18:54,612 --> 00:18:58,562 I heard one about an actress he keeps locked in his cellar, 182 00:18:58,612 --> 00:19:00,662 - enjoys the beatings... - I don't need to... 183 00:19:01,512 --> 00:19:03,412 An actress... 184 00:19:04,612 --> 00:19:09,662 who enjoys walking with a man with human flesh in his teeth. 185 00:19:09,712 --> 00:19:11,962 You know, you can even buy a song about Delaney now. 186 00:19:12,012 --> 00:19:13,312 In Covent Garden, for a penny. 187 00:19:13,362 --> 00:19:15,112 I-I'll return when you're sober... 188 00:19:15,162 --> 00:19:17,912 It's about a cannibal who plans to eat the Prince Regent. 189 00:19:17,962 --> 00:19:19,662 So it can only be about Delaney. 190 00:19:34,562 --> 00:19:36,462 Forgive me, I was... 191 00:19:37,862 --> 00:19:39,062 just dressing. 192 00:19:39,112 --> 00:19:40,412 He's been gone two days... 193 00:19:40,462 --> 00:19:42,612 And she thought you might know where he is, 194 00:19:42,662 --> 00:19:44,512 because you are his sister. 195 00:19:45,662 --> 00:19:48,712 I'm afraid I have no idea where he is. 196 00:19:48,762 --> 00:19:51,662 I was just telling her about the rhyme they all sing about him now. 197 00:19:51,712 --> 00:19:52,712 It's... 198 00:19:55,762 --> 00:19:58,862 Tis in Pall Mall there lives a pig 199 00:19:58,912 --> 00:20:00,462 That doth this Mall adorn 200 00:20:01,712 --> 00:20:05,662 So fat, so plump, so monstrous big 201 00:20:05,712 --> 00:20:07,312 A finer ne'er were born 202 00:20:09,062 --> 00:20:12,112 This pig so sweet, so full of meat 203 00:20:12,162 --> 00:20:13,912 He's the one I wish to kill 204 00:20:16,762 --> 00:20:19,812 My fowls resign on thee to dine 205 00:20:21,212 --> 00:20:23,762 Sweet pig of fine Pall Mall 206 00:20:25,412 --> 00:20:27,412 They were singing that rhyme long before 207 00:20:27,462 --> 00:20:29,862 Mr. Delaney returned to London. 208 00:20:29,912 --> 00:20:32,262 "Before Mr. Delaney returned to London." 209 00:20:34,362 --> 00:20:35,512 Ah, yes. 210 00:20:36,962 --> 00:20:38,162 That golden age. 211 00:20:43,512 --> 00:20:45,062 You want to know where he is? 212 00:20:45,112 --> 00:20:48,012 My dear, the whole of London wants to know where he is. 213 00:20:48,062 --> 00:20:50,712 His Majesty's Government wants to know where he is. 214 00:20:50,762 --> 00:20:52,462 I'm afraid we cannot help you. 215 00:20:58,912 --> 00:21:01,762 Miss Bowe, my husband and I would now like you to leave. 216 00:21:10,862 --> 00:21:12,262 Of course. 217 00:21:13,412 --> 00:21:16,112 Perhaps you be so kind as to order me a carriage? 218 00:21:16,162 --> 00:21:17,362 No. 219 00:21:52,362 --> 00:21:55,012 The enigma that is James Delaney. 220 00:21:56,262 --> 00:21:57,862 You know, it's curious. 221 00:21:57,912 --> 00:22:01,112 This cholera epidemic that you and I invented for our own convenience 222 00:22:01,162 --> 00:22:03,112 has actually begun to claim lives. 223 00:22:03,162 --> 00:22:05,112 Six people in Rotherhithe. 224 00:22:06,262 --> 00:22:09,112 It's as if the disease is not transmitted by air or miasma, 225 00:22:09,162 --> 00:22:11,612 but by false rumour. 226 00:22:11,662 --> 00:22:13,462 Then it is the same as religion. 227 00:22:16,462 --> 00:22:18,112 Or patriotism. 228 00:22:19,762 --> 00:22:24,262 You have no God, certainly no country. What do you have? 229 00:22:27,812 --> 00:22:29,162 Powder. 230 00:22:30,512 --> 00:22:31,812 When will you deliver? 231 00:22:31,862 --> 00:22:33,612 Tomorrow, at midnight. 232 00:22:42,562 --> 00:22:44,512 Zilpha, open this door! 233 00:22:44,562 --> 00:22:45,712 Zilpha! 234 00:22:45,762 --> 00:22:48,112 Open this door! 235 00:22:48,162 --> 00:22:50,012 Zilpha! 236 00:22:52,312 --> 00:22:56,112 Zilpha, open this door now! 237 00:22:58,362 --> 00:23:01,162 Zilpha! 238 00:23:05,212 --> 00:23:07,912 Australia! I swear it. I swear it. 239 00:23:07,962 --> 00:23:09,762 A position in Sydney, Australia. 240 00:23:09,812 --> 00:23:12,712 Ports and harbour assessor. 241 00:23:12,762 --> 00:23:14,762 And the jurisdiction of an assizes. 242 00:23:14,812 --> 00:23:18,012 And administration of felons through the docks. 243 00:23:19,612 --> 00:23:23,812 Never lock your door or draw your robe against me again, 244 00:23:23,862 --> 00:23:26,112 for I am an assessor! 245 00:23:26,162 --> 00:23:29,962 I applied for the position three months ago. I didn't tell you. 246 00:23:30,012 --> 00:23:31,312 Here. 247 00:23:31,362 --> 00:23:33,762 Read it. Won't you? 248 00:23:33,812 --> 00:23:35,112 Read. 249 00:23:36,412 --> 00:23:39,812 Come now, all is forgotten, 250 00:23:39,862 --> 00:23:41,312 all is forgotten. 251 00:23:41,362 --> 00:23:43,962 How ridiculous it's all been. Duelling. 252 00:23:44,012 --> 00:23:45,912 And you and I fighting like children. 253 00:23:45,962 --> 00:23:47,712 Australia is too far. 254 00:23:52,362 --> 00:23:53,412 Please leave. 255 00:23:55,012 --> 00:23:56,362 Let me finish here. 256 00:24:29,762 --> 00:24:31,262 All fires extinguished. 257 00:24:32,562 --> 00:24:34,662 Gently, gently, gently, gentlemen. 258 00:24:36,262 --> 00:24:40,512 Have the greatest of respect for the inhabitant of this coffin. 259 00:24:40,562 --> 00:24:43,012 Famously volatile. 260 00:24:43,062 --> 00:24:45,312 Given to explosive fits of rage. 261 00:24:46,562 --> 00:24:48,912 May he rest in peace 262 00:24:48,962 --> 00:24:51,462 until he's reignited with his Saviour. 263 00:24:53,862 --> 00:24:58,312 Slow, slow, slow over the potted roads. 264 00:24:58,362 --> 00:25:00,312 The chlorate is still there, 265 00:25:00,362 --> 00:25:01,662 it's just sleeping. 266 00:25:12,962 --> 00:25:15,362 "For the purpose of preventing contagion." Hm? 267 00:25:19,212 --> 00:25:20,212 I saw you... 268 00:25:21,962 --> 00:25:24,612 and you saw something at the pond. 269 00:25:24,662 --> 00:25:25,662 What did you see? 270 00:25:27,412 --> 00:25:29,612 Nothing. 271 00:25:36,912 --> 00:25:39,962 I strongly suggest you to continue to see nothing. 272 00:26:10,612 --> 00:26:12,012 Move! 273 00:26:54,662 --> 00:26:57,862 Hey. Whoa. Whoa. Whoa. 274 00:26:57,912 --> 00:27:00,162 Whoa. 275 00:27:03,612 --> 00:27:05,312 What's this? 276 00:27:05,362 --> 00:27:06,962 Cholera. 277 00:27:07,012 --> 00:27:08,312 Cholera? 278 00:27:11,712 --> 00:27:13,362 Where's this cholera now? 279 00:27:14,712 --> 00:27:16,712 Hendon Road. 280 00:27:16,762 --> 00:27:19,962 It's coming down the Fleet and Kilburn Rivers. 281 00:27:20,012 --> 00:27:21,312 Is that so? 282 00:27:23,112 --> 00:27:25,162 - How many? - Six. 283 00:27:26,712 --> 00:27:27,712 And a child. 284 00:27:29,162 --> 00:27:30,562 I see... 285 00:27:33,562 --> 00:27:34,812 A child. 286 00:27:35,962 --> 00:27:39,562 Yes, it's very sad, it's a whole family. 287 00:27:39,612 --> 00:27:41,412 Been dead for days. 288 00:27:41,462 --> 00:27:43,112 We haven't heard about that. 289 00:27:43,162 --> 00:27:46,362 We've being instructed to transport them under the cover of darkness. 290 00:27:46,412 --> 00:27:48,112 So as not to alarm the populous. 291 00:27:52,612 --> 00:27:53,612 Oh, cholera, you say? 292 00:27:56,412 --> 00:27:57,712 Well... 293 00:28:00,612 --> 00:28:02,362 let's have a look, shall we? 294 00:28:12,412 --> 00:28:13,912 Torch. 295 00:28:15,612 --> 00:28:16,962 I wouldn't do that. 296 00:28:21,812 --> 00:28:23,362 Oh, Jesus Christ. 297 00:28:24,262 --> 00:28:25,762 Go on, go! 298 00:28:25,812 --> 00:28:28,662 Go. Get out of here. Go. Move on. 299 00:28:31,562 --> 00:28:32,762 Get 'em out of here. 300 00:28:32,812 --> 00:28:34,812 - What happened there? - No idea, get on the horse. 301 00:28:36,762 --> 00:28:38,362 Move on! 302 00:28:41,812 --> 00:28:42,962 Good work, boy! 303 00:28:44,562 --> 00:28:46,662 Go on. Move out of here! Go! 304 00:29:37,612 --> 00:29:40,112 Gently. 305 00:29:43,012 --> 00:29:45,112 Careful not to wake the dead... 306 00:29:46,862 --> 00:29:49,112 as they reach their final resting place. 307 00:29:54,362 --> 00:29:58,712 I will tell Mr. Madison I have made an extraordinary discovery. 308 00:29:58,762 --> 00:30:00,862 A man in London who can be relied upon. 309 00:30:02,662 --> 00:30:03,762 Hm. 310 00:30:03,812 --> 00:30:08,862 Yes, you tell him that and I will rely upon him to give my ship 311 00:30:08,912 --> 00:30:12,162 safe passage through the American blockade. 312 00:30:15,362 --> 00:30:17,362 If my factory is discovered... 313 00:30:19,762 --> 00:30:21,512 I will know where to find you. 314 00:31:18,662 --> 00:31:20,062 You stink of cow shit. 315 00:31:20,112 --> 00:31:21,812 It's horse shit, actually. 316 00:31:26,712 --> 00:31:29,112 We thought you might have left for good. 317 00:31:31,162 --> 00:31:32,612 And would that be good? 318 00:31:37,162 --> 00:31:39,912 I visited your sister to ask where you were. 319 00:31:42,812 --> 00:31:44,612 Three days and not a word? 320 00:31:46,012 --> 00:31:48,112 Did you think it would go unnoticed? 321 00:31:50,362 --> 00:31:54,112 The Company have men in every tavern asking where you are. 322 00:31:55,362 --> 00:31:58,312 They're offering �10 to anyone with information. 323 00:31:58,362 --> 00:31:59,962 Making threats. 324 00:32:00,012 --> 00:32:02,962 Money being offered it's only a matter of time, James. 325 00:32:04,412 --> 00:32:07,612 You tell me one thing that isn't just a matter of time. 326 00:32:09,162 --> 00:32:12,812 They say you're going to sell the gun powder to the Republicans. 327 00:32:14,562 --> 00:32:17,162 Republicans haven't got any money, why would I sell it to them? 328 00:32:17,212 --> 00:32:20,462 They think you're going to start a revolution. 329 00:32:24,162 --> 00:32:28,812 If the Prince genuinely thought I was going to start a revolution, 330 00:32:28,862 --> 00:32:30,112 I would be in the Tower. 331 00:32:32,512 --> 00:32:34,662 He's not a safeguard. 332 00:32:34,712 --> 00:32:37,362 If Crown and Company solve their little dispute, 333 00:32:37,412 --> 00:32:39,612 they will crush you between them. 334 00:32:55,462 --> 00:32:56,762 What did my sister say? 335 00:34:35,612 --> 00:34:37,112 Zilpha? 336 00:36:08,612 --> 00:36:09,912 What have you done? 337 00:36:12,362 --> 00:36:13,562 I've killed him. 338 00:36:15,662 --> 00:36:16,912 Just like you said. 339 00:36:28,812 --> 00:36:30,762 Where is the body? 340 00:36:30,812 --> 00:36:31,812 In the bedroom. 341 00:36:33,862 --> 00:36:35,762 Are you sure he's dead? 342 00:36:35,812 --> 00:36:37,612 Quite dead. 343 00:36:39,012 --> 00:36:40,512 Sit there. 344 00:37:01,412 --> 00:37:04,062 - In the bedroom? - Yes. 345 00:37:13,012 --> 00:37:14,212 When did I, um...? 346 00:37:15,712 --> 00:37:17,012 What? 347 00:37:17,062 --> 00:37:18,912 Nothing. 348 00:37:25,062 --> 00:37:26,712 You stay here. 349 00:37:28,962 --> 00:37:30,812 I will tell Brace to arrange a carriage. 350 00:37:30,862 --> 00:37:33,062 By the time you get home, the body will be gone. 351 00:37:33,112 --> 00:37:35,262 Home? 352 00:37:35,312 --> 00:37:36,312 Yes. 353 00:37:37,412 --> 00:37:39,712 - You are sending me home? - Of course... 354 00:37:41,062 --> 00:37:42,262 or you will hang. 355 00:37:44,812 --> 00:37:47,162 I will get rid of the body. 356 00:37:47,212 --> 00:37:48,612 No-one will know. 357 00:37:51,212 --> 00:37:52,562 Of course. 358 00:38:28,712 --> 00:38:30,462 For immediate burial. 359 00:38:51,012 --> 00:38:52,912 Gentlemen, 360 00:38:52,962 --> 00:38:56,012 at last some good news. 361 00:38:56,062 --> 00:39:01,062 This morning, a lost sheep returned to the fold. 362 00:39:01,112 --> 00:39:06,762 A penitent sinner saw the light and spoke earnestly to the one true God. 363 00:39:07,962 --> 00:39:10,462 A devil was exorcised. 364 00:39:12,162 --> 00:39:15,362 A farmer, called Ibbotson, 365 00:39:15,412 --> 00:39:18,162 confessed to the priest at St Mary's church, 366 00:39:18,212 --> 00:39:20,712 Greyhound Road, Hendon, 367 00:39:20,762 --> 00:39:23,962 that he had allowed the devil into his life. 368 00:39:24,012 --> 00:39:28,512 He received absolution from the priest and, this morning, 369 00:39:28,562 --> 00:39:33,962 the priest received his reward from the Honourable East India Company. 370 00:39:34,012 --> 00:39:36,762 A reward in the sum of �25. 371 00:39:40,762 --> 00:39:41,762 Gentlemen... 372 00:39:44,412 --> 00:39:46,762 we have Delaney's factory. 373 00:39:46,812 --> 00:39:49,762 Finally! 374 00:40:15,812 --> 00:40:17,212 James! 375 00:40:18,762 --> 00:40:21,212 James. James. Catastrophe. 376 00:40:21,262 --> 00:40:22,862 The farmer Ibbotson took confession... 377 00:40:22,912 --> 00:40:24,762 - Calm down. - James... No. No. No. 378 00:40:24,812 --> 00:40:25,912 You are betrayed. 379 00:40:28,562 --> 00:40:29,962 You shouldn't be here. 380 00:40:32,562 --> 00:40:33,712 I will deal with it. 381 00:40:36,062 --> 00:40:37,062 Go home. 382 00:40:50,012 --> 00:40:51,162 Mount up. 383 00:40:51,212 --> 00:40:52,312 We have him, men. 384 00:40:52,362 --> 00:40:53,712 Hurry up. 385 00:40:53,762 --> 00:40:55,462 Keep moving! 386 00:40:57,162 --> 00:40:58,612 To the heath! 387 00:41:02,212 --> 00:41:03,862 He won't let us shift it. 388 00:41:13,412 --> 00:41:14,562 James. 389 00:41:15,712 --> 00:41:18,912 The powder that we moved last night was ready to be moved. 390 00:41:18,962 --> 00:41:20,712 That's why we moved it. 391 00:41:20,762 --> 00:41:23,862 The 50 kegs we have in storage is powder that is not ready 392 00:41:23,912 --> 00:41:26,612 to be moved, because it is unstable. 393 00:41:26,662 --> 00:41:31,212 If you put those kegs on a cart on a bone-hard road, they will explode. 394 00:41:32,862 --> 00:41:35,762 We are leaving now, because we have being betrayed. 395 00:41:40,362 --> 00:41:42,462 No excuses. 396 00:41:42,512 --> 00:41:44,262 The talking is done. 397 00:41:47,712 --> 00:41:48,712 Jesus Christ. 398 00:42:04,762 --> 00:42:07,262 You, again. 399 00:42:07,312 --> 00:42:08,712 Is there more to tell? 400 00:42:28,062 --> 00:42:30,062 Check all the outhouses! 401 00:42:31,762 --> 00:42:33,462 Search everywhere. 402 00:42:33,512 --> 00:42:34,962 Search that building. 403 00:42:37,412 --> 00:42:39,012 Quickly. Move! 404 00:42:42,462 --> 00:42:44,262 It must be somewhere, keep looking. 405 00:43:20,212 --> 00:43:21,462 Oh, God! 406 00:43:23,262 --> 00:43:25,662 Is this the face of abject failure? 407 00:43:25,712 --> 00:43:27,712 He must have known we were coming. 408 00:43:27,762 --> 00:43:29,662 How, how did he know? 409 00:43:32,012 --> 00:43:33,412 Oh, God! 410 00:43:38,312 --> 00:43:40,712 Very well. 411 00:43:40,762 --> 00:43:43,962 We will allow him to think he is one step ahead... 412 00:43:45,012 --> 00:43:49,162 while we exploit what is undefended. 413 00:45:33,462 --> 00:45:36,012 And to you, your church on Earth and in Heaven, 414 00:45:36,062 --> 00:45:40,062 we offer honour and glory, now and for ever. 415 00:45:40,112 --> 00:45:42,262 - Amen. - Amen. 416 00:46:43,712 --> 00:46:45,062 Take that dress off. 417 00:46:52,212 --> 00:46:54,262 Take that fucking dress off now! 418 00:48:32,912 --> 00:48:34,762 I sailed aboard the Vincent 419 00:48:34,812 --> 00:48:37,962 She rolled this way and that 420 00:48:38,012 --> 00:48:39,912 This way and that 421 00:48:39,962 --> 00:48:43,512 Then we turned her on the French the mouse for Wellington's cat 422 00:48:43,562 --> 00:48:45,862 The mouse for Wellington's cat 423 00:48:45,912 --> 00:48:48,112 And know you this I saw him there 424 00:48:48,162 --> 00:48:49,612 Standing on the deck... 425 00:48:51,662 --> 00:48:54,962 Mr. Delaney. Sir Stuart just wants you to know... 426 00:48:56,162 --> 00:48:58,012 it's war. 427 00:48:58,062 --> 00:48:59,462 The gloves are off. 428 00:48:59,512 --> 00:49:01,462 the mouse for Wellington's cat! 429 00:49:01,512 --> 00:49:04,462 And know you this, I saw him there 430 00:49:04,512 --> 00:49:06,412 Standing on the deck 431 00:49:06,462 --> 00:49:10,162 It was the cursed Bonaparte! I threw a rope around... 432 00:50:09,962 --> 00:50:12,862 My ship is in fucking pieces, Godfrey. 433 00:50:12,912 --> 00:50:14,812 It is in fucking pieces. 434 00:50:16,212 --> 00:50:17,962 I swear, I swear I didn't know. 435 00:50:20,262 --> 00:50:23,962 Now report. 436 00:50:24,012 --> 00:50:25,712 War has begun. 437 00:50:56,912 --> 00:50:58,812 Sorry about your news. 438 00:51:00,762 --> 00:51:02,012 Marshall. 439 00:51:04,212 --> 00:51:05,662 I need a ship. 440 00:51:06,412 --> 00:51:09,112 And I need to ensure no-one else betrays me. 441 00:51:15,162 --> 00:51:18,162 Your man did not heed my warning... 442 00:51:18,212 --> 00:51:19,762 You don't want much, do you? 443 00:51:34,162 --> 00:51:36,262 You were meant to be guarding his ship. 444 00:52:07,962 --> 00:52:09,262 Two possibilities. 445 00:52:11,212 --> 00:52:14,312 He sold you out, cos you cut off his thumb, 446 00:52:14,362 --> 00:52:17,362 or you cut off his thumb, 447 00:52:17,412 --> 00:52:19,812 cos you knew he was going to sell you out. 448 00:52:24,012 --> 00:52:25,562 Possibility one: reason. 449 00:52:27,712 --> 00:52:29,962 Possibility two: 450 00:52:30,012 --> 00:52:32,212 witchcraft. 451 00:52:36,212 --> 00:52:38,362 Leave this body where it will be found. 452 00:52:40,062 --> 00:52:41,562 You can keep the heart. 453 00:52:43,862 --> 00:52:45,562 Goodnight. 454 00:53:02,962 --> 00:53:04,312 The devil's here. 455 00:53:38,762 --> 00:53:40,162 Go get some sleep. 456 00:53:41,312 --> 00:53:42,612 I don't need to sleep. 457 00:53:46,862 --> 00:53:51,162 I need... a ship. 458 00:53:52,612 --> 00:53:54,662 Maybe have a fuck first. 459 00:53:54,712 --> 00:53:55,962 Find a ship tomorrow. 460 00:53:58,312 --> 00:54:00,362 Why don't you find a captain 461 00:54:02,112 --> 00:54:05,112 and you take him upstairs and slit his throat, 462 00:54:05,162 --> 00:54:06,562 and I will take his ship? 463 00:54:06,612 --> 00:54:09,912 No captains. No throat-slitting. 464 00:54:09,962 --> 00:54:11,512 We can't find you a ship. 465 00:54:27,362 --> 00:54:28,612 Mine! 466 00:54:59,462 --> 00:55:01,112 I need a ship! 467 00:55:02,762 --> 00:55:04,712 Just give me a fucking ship. 468 00:55:22,712 --> 00:55:24,612 James. 469 00:55:24,662 --> 00:55:27,062 What are you doing? 470 00:55:28,812 --> 00:55:31,162 No. Go away. I'm busy. 471 00:55:31,212 --> 00:55:33,162 I'm not fit to be near you now. 472 00:55:42,662 --> 00:55:44,362 I brought this for you. 33554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.