All language subtitles for Taboo.UK.S01E05.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,187 --> 00:00:19,912 - What is it you're looking for? - The Nootka Sound treaty. 2 00:00:19,962 --> 00:00:23,587 I may need to prove to a tribunal that the land was acquired by treaty 3 00:00:23,637 --> 00:00:25,012 and not by conquest. 4 00:00:25,062 --> 00:00:28,137 Pettifer said if Delaney wanted to trade with the Indians at Nootka, 5 00:00:28,187 --> 00:00:31,137 the only merchandise you could possibly use would be gunpowder. 6 00:00:31,187 --> 00:00:33,937 - Where the fuck are we? - My new factory. 7 00:00:33,987 --> 00:00:35,987 I have a theory that the introduction of several 8 00:00:36,037 --> 00:00:39,337 barrels of saltpetre can cut the leaching stage down to four weeks. 9 00:00:39,387 --> 00:00:42,862 There is only one place where one can find refined saltpetre. 10 00:00:42,912 --> 00:00:45,537 The warehouse of the East India Company at Wapping Wall. 11 00:00:45,587 --> 00:00:47,188 And I'm planning a robbery. 12 00:00:48,662 --> 00:00:51,612 - You tell Carlsbad my name. - And who's Carlsbad? 13 00:00:51,662 --> 00:00:52,987 Carlsbad is the head of 14 00:00:53,037 --> 00:00:56,512 the American Society of Secret Correspondence in London. 15 00:00:56,562 --> 00:00:58,937 At all times your life is in our hands. 16 00:00:58,987 --> 00:01:01,537 As is your name in mine. Carlsbad. 17 00:01:01,587 --> 00:01:04,187 If they invited us both, then they probably know. 18 00:01:04,237 --> 00:01:05,212 Who knows? 19 00:01:05,262 --> 00:01:08,712 I challenge James Delaney to a duel, to the death. 20 00:01:08,762 --> 00:01:10,188 Do you accept?! 21 00:03:53,987 --> 00:03:55,038 Good morning. 22 00:03:58,637 --> 00:04:02,862 The Gypsy woman owns this island between two parishes. 23 00:04:02,912 --> 00:04:07,187 It is tradition she offers duellists a little token of good luck. 24 00:04:07,237 --> 00:04:10,137 Three shillings each for heather and goose feathers. 25 00:04:10,187 --> 00:04:11,638 This is not a fairground. 26 00:04:13,262 --> 00:04:15,062 Gentlemen, 27 00:04:15,112 --> 00:04:17,937 a slight has been perceived 28 00:04:17,987 --> 00:04:20,337 and one of you seeks satisfaction. 29 00:04:20,387 --> 00:04:21,438 Which? 30 00:04:22,712 --> 00:04:24,638 Here is my pistol for inspection. 31 00:04:26,462 --> 00:04:29,388 This is my second, Mr. Hope of Trinity Lane. 32 00:04:30,712 --> 00:04:32,163 May I see your pistol? 33 00:04:37,162 --> 00:04:41,263 Can we please get on with it? This fog is pestilential. 34 00:04:45,562 --> 00:04:46,737 Where is your second? 35 00:04:46,787 --> 00:04:48,212 I don't have one. 36 00:04:48,262 --> 00:04:49,662 The code requires you have a second. 37 00:04:49,712 --> 00:04:50,763 I don't have one. 38 00:04:51,862 --> 00:04:54,663 Let's just say this woman is yours and she is late. 39 00:04:58,262 --> 00:05:01,987 Could you not find a boat like a normal person? 40 00:05:02,037 --> 00:05:05,313 I was bored and I've never seen a man shot before. 41 00:05:08,112 --> 00:05:11,588 Why don't you go and stand over there by the fire and keep warm? 42 00:05:17,162 --> 00:05:20,388 Duellists, stand apart with the attorney between you. 43 00:05:22,962 --> 00:05:28,038 No lack of faith in either party, but I need payment in advance. 44 00:05:29,662 --> 00:05:35,588 On my instruction, the duellists will take up position at the points. 45 00:05:37,037 --> 00:05:40,788 Anyone firing l'outrance will be fair game to be shot. 46 00:05:42,937 --> 00:05:44,787 You will duel to first blood... 47 00:05:44,837 --> 00:05:45,863 To the death! 48 00:05:47,362 --> 00:05:49,063 To first blood. 49 00:05:50,287 --> 00:05:54,812 According to the Irish code of 1777, 50 00:05:54,862 --> 00:05:58,712 any man wounded will be tended by the doctor. 51 00:05:58,762 --> 00:06:02,113 And no second shot will be fired by either gun. 52 00:06:10,512 --> 00:06:13,662 Gentlemen, take up your positions. 53 00:06:13,712 --> 00:06:16,638 The aggrieved party, at the nearest point. 54 00:06:32,062 --> 00:06:37,987 When I drop this handkerchief, you will walk towards each other. 55 00:06:38,037 --> 00:06:40,187 And, at a time of your choosing, 56 00:06:40,237 --> 00:06:43,863 there will be a polite exchange of bullets. 57 00:07:09,437 --> 00:07:12,163 Dear God, have mercy on my soul. 58 00:07:31,162 --> 00:07:32,788 Satisfied? 59 00:07:35,787 --> 00:07:37,038 My apologies. 60 00:07:39,062 --> 00:07:40,838 That was an excellent shot. 61 00:07:44,562 --> 00:07:48,112 I can only assume that your second is a Company man. 62 00:07:48,162 --> 00:07:50,713 Since he failed to load a ball in your pistol. 63 00:07:56,962 --> 00:07:58,363 Dear God! 64 00:08:07,437 --> 00:08:10,663 It would appear that my life is more precious than yours. 65 00:08:14,037 --> 00:08:15,063 Good day. 66 00:09:16,562 --> 00:09:18,063 You have ash on your hands. 67 00:09:23,262 --> 00:09:24,588 Where is the maid? 68 00:09:26,462 --> 00:09:27,513 I sent her out. 69 00:09:38,912 --> 00:09:41,262 For champagne? 70 00:09:41,312 --> 00:09:43,587 Or potatoes? 71 00:09:43,637 --> 00:09:44,963 Or both? 72 00:09:52,162 --> 00:09:55,512 So, how did it resolve itself? Did you both see sense? 73 00:09:55,562 --> 00:09:57,812 No. 74 00:09:57,862 --> 00:09:59,987 I shot him. 75 00:10:00,037 --> 00:10:01,063 Between the eyes. 76 00:10:02,237 --> 00:10:06,163 And a host of devils flew out of the hole in his head and down the river. 77 00:10:08,387 --> 00:10:12,212 In that event, it would be potatoes, wouldn't it? 78 00:10:12,262 --> 00:10:13,638 Simple sustenance. 79 00:10:14,787 --> 00:10:16,263 Life goes on. 80 00:10:22,237 --> 00:10:24,737 Before you drink any more, could you tell me what happened? 81 00:10:24,787 --> 00:10:25,963 But in the event... 82 00:10:27,562 --> 00:10:30,787 of a messenger coming to tell you 83 00:10:30,837 --> 00:10:33,612 that he had killed me, 84 00:10:33,662 --> 00:10:36,012 well, 85 00:10:36,062 --> 00:10:37,263 champagne! 86 00:10:38,362 --> 00:10:39,988 All the wild possibilities. 87 00:10:47,112 --> 00:10:49,388 In truth, neither is the case. 88 00:10:51,362 --> 00:10:52,388 It was void. 89 00:10:55,387 --> 00:10:56,438 How? 90 00:11:00,262 --> 00:11:01,588 Go and wash your hands. 91 00:11:02,837 --> 00:11:04,713 No need for any more questions. 92 00:11:06,187 --> 00:11:10,312 Not when half of London will be retelling the story anyway. 93 00:11:10,362 --> 00:11:12,163 So I shall hear through gossip? 94 00:11:14,162 --> 00:11:15,838 As I hear about you. 95 00:11:25,962 --> 00:11:27,587 So, how was the party? 96 00:11:27,637 --> 00:11:30,462 Well, it was entertaining. 97 00:11:30,512 --> 00:11:32,587 And how did you end up in the duck pond? 98 00:11:32,637 --> 00:11:35,763 She was legless. She tried to catch a salmon with her feet. 99 00:11:37,512 --> 00:11:40,438 If he stayed to eat the eggs I boiled for him... 100 00:11:42,437 --> 00:11:45,812 he would hear my story of last night. 101 00:11:45,862 --> 00:11:49,412 Soldiers in red. Soldiers in blue. 102 00:11:49,462 --> 00:11:51,737 Running by the window. 103 00:11:51,787 --> 00:11:54,012 Out there on the foreshore. 104 00:11:54,062 --> 00:11:58,713 Stopping the river traffic and searching every barge going east. 105 00:11:59,712 --> 00:12:03,812 You see, Miss Bow, last night there was a robbery. 106 00:12:03,862 --> 00:12:05,513 From the East India Arsenal. 107 00:12:09,712 --> 00:12:11,537 Ingredients for making gunpowder, 108 00:12:11,587 --> 00:12:13,863 stolen from under the Company's noses. 109 00:12:18,587 --> 00:12:21,137 Insurrectionists, they say. 110 00:12:21,187 --> 00:12:22,363 Frenchmen. 111 00:12:26,637 --> 00:12:28,713 Though not one of them spoke French. 112 00:12:32,362 --> 00:12:35,713 The Company have already stated those involved will hang. 113 00:12:38,387 --> 00:12:41,412 The lady and I will take our breakfast on the foreshore 114 00:12:41,462 --> 00:12:43,262 this morning, thank you. 115 00:12:43,312 --> 00:12:48,713 And, when they come, let them in. You can open every door. 116 00:12:50,437 --> 00:12:52,263 We have nothing here to hide. 117 00:13:00,862 --> 00:13:02,063 You will hang. 118 00:13:04,862 --> 00:13:06,763 They will catch you and hang you. 119 00:13:09,662 --> 00:13:12,737 I need you to bring me the trunk with my father's belongings today. 120 00:13:12,787 --> 00:13:14,513 Explain how you will not hang. 121 00:13:15,637 --> 00:13:18,913 Explain to me why you crossed a river to watch me get shot. 122 00:13:21,987 --> 00:13:25,763 It was shallow and I needed a better view. Your turn. 123 00:13:27,837 --> 00:13:31,663 The saltpetre we stole had already been sold to the Royal Navy. 124 00:13:35,587 --> 00:13:37,587 So it belonged to the Crown. 125 00:13:37,637 --> 00:13:40,862 So therefore, the Prince Regent has an excuse to prosecute the Company 126 00:13:40,912 --> 00:13:44,563 for negligence, as the powder was in their charge at the time. 127 00:13:46,312 --> 00:13:48,137 The Company can cause me a lot of difficulties, 128 00:13:48,187 --> 00:13:51,012 but only the King can have me hanged. 129 00:13:51,062 --> 00:13:53,163 The Crown will choose to make a deal. 130 00:13:54,362 --> 00:13:55,663 So I will not hang. 131 00:14:00,587 --> 00:14:04,913 Look, I'm very happy to admit that I don't want James Delaney to die. 132 00:14:06,112 --> 00:14:09,537 But can you also admit that you don't want James Delaney to die? 133 00:14:09,587 --> 00:14:12,587 You'll get me my trunk today. That's your business. 134 00:14:12,637 --> 00:14:13,863 All right? 135 00:14:26,712 --> 00:14:29,063 I don't want James Delaney to die either. 136 00:14:30,387 --> 00:14:31,712 Who are you? 137 00:14:31,762 --> 00:14:33,312 I'm Winter. 138 00:14:33,362 --> 00:14:36,062 They say he's the devil, 139 00:14:36,112 --> 00:14:37,163 but not to me. 140 00:14:39,112 --> 00:14:41,038 He promised to take me to America. 141 00:14:43,462 --> 00:14:45,388 Yeah, if he lives beyond sunset. 142 00:14:47,162 --> 00:14:49,387 Check the barrels! All of them! 143 00:14:49,437 --> 00:14:52,587 There's got to be something here. 144 00:14:52,637 --> 00:14:54,112 Search everywhere! 145 00:14:54,162 --> 00:14:57,587 Move! Come on! Search the boat. Come on! 146 00:14:57,637 --> 00:15:00,537 Get them off! Come on! 147 00:15:00,587 --> 00:15:03,838 Check below. You, check the bilges. 148 00:15:06,712 --> 00:15:08,812 - There's nothing. - Well, it can't have just vanished. 149 00:15:08,862 --> 00:15:10,563 What's this? 150 00:15:12,587 --> 00:15:15,462 Cellar empty. Apart from rats and river water, sir. 151 00:15:15,512 --> 00:15:17,062 Keep looking! 152 00:15:17,112 --> 00:15:18,163 Carry on. 153 00:16:47,962 --> 00:16:49,713 You've had a fall. 154 00:16:50,987 --> 00:16:54,387 You probably don't remember who you are, so let me remind you. 155 00:16:54,437 --> 00:16:58,312 You've been following me, haven't you? 156 00:16:58,362 --> 00:17:03,463 Now. Are you King or are you Company? Hm? 157 00:17:05,837 --> 00:17:06,963 It doesn't matter. 158 00:17:10,387 --> 00:17:14,137 Now there is nothing up that road for you apart from death 159 00:17:14,187 --> 00:17:15,662 and anybody like you. 160 00:17:15,712 --> 00:17:17,712 So you run along and tell your friends 161 00:17:17,762 --> 00:17:19,563 how you almost lost your heart. 162 00:17:58,187 --> 00:17:59,587 Love thy husband, 163 00:17:59,637 --> 00:18:02,263 look to thy servants, cherish thy guests. 164 00:18:03,837 --> 00:18:08,387 Now, Hal, to the news at court, for the robbery lad. 165 00:18:08,437 --> 00:18:10,263 How is that answered? 166 00:18:13,762 --> 00:18:17,063 How is it answered, Mr. Delaney? 167 00:18:19,837 --> 00:18:21,238 The Company is looking. 168 00:18:22,837 --> 00:18:24,788 I think the Prince may be amused. 169 00:18:25,962 --> 00:18:27,912 Hm. 170 00:18:27,962 --> 00:18:29,588 All these chemicals I ingest... 171 00:18:30,987 --> 00:18:34,263 chase lines of Shakespeare out of me sometimes unbidden. 172 00:18:38,662 --> 00:18:41,112 Which brings me to that rather delightful woman 173 00:18:41,162 --> 00:18:43,387 you were at the party with. 174 00:18:43,437 --> 00:18:45,063 An actress, she told me. 175 00:18:47,862 --> 00:18:49,238 Is she yours or... 176 00:18:51,862 --> 00:18:53,713 could a chemist call upon her? 177 00:18:55,637 --> 00:18:56,863 For tea or something? 178 00:19:02,237 --> 00:19:03,438 Show me the cargo. 179 00:19:21,837 --> 00:19:23,238 Brace! 180 00:19:25,562 --> 00:19:27,663 Brace, can you come and help me? 181 00:19:30,787 --> 00:19:32,387 What the hell happened here? 182 00:19:32,437 --> 00:19:34,438 Bloody soldiers raided the house. 183 00:19:36,662 --> 00:19:38,113 Did you hear me shouting? 184 00:19:39,162 --> 00:19:40,463 Can't you see I'm busy? 185 00:19:46,037 --> 00:19:47,937 Where's James? 186 00:19:47,987 --> 00:19:49,513 How the hell should I know? 187 00:19:59,462 --> 00:20:00,588 Brace... 188 00:20:02,862 --> 00:20:04,313 what's the matter? 189 00:20:08,787 --> 00:20:11,662 I thought he'd burned that damned trunk on the foreshore along 190 00:20:11,712 --> 00:20:13,038 with everything else. 191 00:20:15,462 --> 00:20:17,812 It would float. 192 00:20:17,862 --> 00:20:20,788 Slip it into the ebb tide and let the river take it. 193 00:20:23,237 --> 00:20:24,513 Or it could burn. 194 00:20:25,562 --> 00:20:28,387 - Do you know what's inside it? - Aye. 195 00:20:28,437 --> 00:20:29,463 The truth. 196 00:20:32,387 --> 00:20:33,988 If it was up to me, I'd burn it. 197 00:20:35,662 --> 00:20:38,063 Less chance the river might bring it back. 198 00:20:44,762 --> 00:20:46,987 I've asked the Weasel for some sailcloth 199 00:20:47,037 --> 00:20:48,713 to cover it against the rain. 200 00:20:50,962 --> 00:20:53,712 I've already breakfasted on a little of it. 201 00:20:53,762 --> 00:20:55,987 The quality's exceptional. 202 00:20:56,037 --> 00:20:59,588 Almost as good as the bat shit distillations of Burma. 203 00:21:02,237 --> 00:21:04,038 Why don't you just fix the roof? 204 00:21:06,637 --> 00:21:09,712 Because a canvas sheet would protect the powder perfectly well 205 00:21:09,762 --> 00:21:10,788 and be much cheaper. 206 00:21:12,912 --> 00:21:15,312 And you think she's beautiful? 207 00:21:15,362 --> 00:21:16,388 Who? 208 00:21:17,962 --> 00:21:18,937 The actress. 209 00:21:18,987 --> 00:21:21,537 Hm! 210 00:21:21,587 --> 00:21:24,587 Not only is she among the large number of women I would sleep with, 211 00:21:24,637 --> 00:21:26,662 she's also among the much smaller group of women 212 00:21:26,712 --> 00:21:28,663 I would masturbate over. 213 00:21:32,587 --> 00:21:34,038 Well, this is fun, isn't it? 214 00:21:40,837 --> 00:21:43,187 So, can I call on her or not? 215 00:21:43,237 --> 00:21:44,937 No. 216 00:21:44,987 --> 00:21:46,238 So she is yours? 217 00:21:51,712 --> 00:21:53,262 Given the quality of the saltpetre, 218 00:21:53,312 --> 00:21:55,387 how long will it take to make gunpowder? 219 00:21:55,437 --> 00:21:58,662 Four weeks, and I'll need an assistant. 220 00:21:58,712 --> 00:21:59,763 Hm. 221 00:22:33,987 --> 00:22:35,313 I need you... 222 00:22:36,862 --> 00:22:39,638 to fetch me a ship's sail to cover my delivery. 223 00:22:49,312 --> 00:22:50,587 Go. 224 00:22:50,637 --> 00:22:51,663 Stay. 225 00:23:00,662 --> 00:23:02,963 Sit. Sit there. 226 00:23:07,837 --> 00:23:12,188 I haven't told that boy anything. I didn't think it safe. 227 00:23:18,262 --> 00:23:21,787 The sacks of saltpetre in the barn were stolen. 228 00:23:21,837 --> 00:23:23,012 Why burden him? 229 00:23:23,062 --> 00:23:27,137 They were stolen from the Honourable East India Company. 230 00:23:27,187 --> 00:23:28,262 All right? 231 00:23:28,312 --> 00:23:33,812 Now anybody who knows of its whereabouts but does not report it 232 00:23:33,862 --> 00:23:35,513 is liable to hang. 233 00:23:41,312 --> 00:23:43,463 So, you are now one of us. 234 00:24:01,387 --> 00:24:02,838 Your apprentice. 235 00:24:13,662 --> 00:24:14,863 Lick. 236 00:24:16,162 --> 00:24:17,188 Lick your finger. 237 00:24:49,112 --> 00:24:53,537 Now, gentlemen, before I go on the subject of confidence... 238 00:24:53,587 --> 00:24:55,337 and betrayal, 239 00:24:55,387 --> 00:25:00,737 I hear that the Company are offering �10 for any information. 240 00:25:00,787 --> 00:25:02,137 Hm? 241 00:25:02,187 --> 00:25:09,163 I also know that one of you has already considered collecting. 242 00:25:12,762 --> 00:25:14,188 Let me be very clear. 243 00:25:15,362 --> 00:25:17,812 I know which one of you it is. 244 00:25:17,862 --> 00:25:20,712 And I want you to know that there will be 245 00:25:20,762 --> 00:25:25,038 no place for that man on my ship when we sail to the New World. 246 00:25:27,312 --> 00:25:29,913 Because he will be of no use to me. 247 00:25:31,237 --> 00:25:34,388 He will be of no use. 248 00:25:38,112 --> 00:25:39,588 For he will have no thumb. 249 00:25:45,362 --> 00:25:46,412 Hm? 250 00:25:53,462 --> 00:25:55,838 I am inside your heads, gentlemen. 251 00:25:58,787 --> 00:26:00,438 Always. 252 00:26:13,037 --> 00:26:16,187 �2 for broken doors and smashed windows. 253 00:26:16,237 --> 00:26:17,438 Hm. 254 00:26:19,862 --> 00:26:22,563 Damn soldiers! You owe me Delaney! 255 00:26:24,162 --> 00:26:26,112 Now... 256 00:26:26,162 --> 00:26:29,713 They have reports that say that some of the robbers were women. 257 00:26:31,637 --> 00:26:33,662 But only the Company are aggrieved, 258 00:26:33,712 --> 00:26:37,812 so no-one can take you to the clink or to the poultry tower. 259 00:26:37,862 --> 00:26:42,812 So, if a Company man comes calling, 260 00:26:42,862 --> 00:26:44,788 they have no legal jurisdiction. 261 00:26:46,037 --> 00:26:47,388 So you get word to me. 262 00:26:52,312 --> 00:26:54,188 And I will deal with it. In my way. 263 00:26:56,762 --> 00:26:57,788 And in return... 264 00:27:01,762 --> 00:27:02,788 you choose. 265 00:27:17,662 --> 00:27:19,862 Ah! 266 00:27:19,912 --> 00:27:23,737 James Delaney is laughing at us. 267 00:27:23,787 --> 00:27:29,763 The Crown, Coop, the Prince, all sniggering at us. 268 00:27:31,437 --> 00:27:36,988 Talk of prosecutions for negligence, investigations... 269 00:27:38,712 --> 00:27:41,312 talk of complicity, 270 00:27:41,362 --> 00:27:45,937 and all the while, sniggering behind our backs. 271 00:27:45,987 --> 00:27:49,612 Can you hear it? Coming from down from Regent Street? 272 00:27:49,662 --> 00:27:52,387 Well, we know who. We know why. 273 00:27:52,437 --> 00:27:56,587 We just have to find out where. 274 00:27:56,637 --> 00:28:01,012 And we can use every resource we have. Every resource. 275 00:28:01,062 --> 00:28:03,012 We are richer than God. 276 00:28:03,062 --> 00:28:08,913 I blaspheme with impunity because the Company is at my heel. 277 00:28:11,912 --> 00:28:16,012 Now, we've screwed Maharajas, we've screwed moguls, 278 00:28:16,062 --> 00:28:17,312 and this man... 279 00:28:17,362 --> 00:28:21,388 this man is merely a London mongrel. 280 00:28:22,837 --> 00:28:23,913 So... 281 00:28:28,512 --> 00:28:31,863 Come on! Ideas? 282 00:28:46,262 --> 00:28:47,913 Who's helping Delaney? 283 00:28:49,437 --> 00:28:51,463 Quick, Bill! It's Pearl. 284 00:28:52,837 --> 00:28:54,563 Where's he making the powder? 285 00:28:58,187 --> 00:28:59,838 He'll be East fucking India. 286 00:29:21,237 --> 00:29:23,412 Let it be known along the Wapping Wall, 287 00:29:23,462 --> 00:29:26,263 it was the work of the devil Delaney. 288 00:30:16,837 --> 00:30:19,513 Ready? Good boy. 289 00:30:29,237 --> 00:30:31,337 What the hell are you doing here, 290 00:30:31,387 --> 00:30:33,663 at whatever the hell time of night it is? 291 00:30:35,562 --> 00:30:37,363 I thought I heard an explosion. 292 00:30:38,862 --> 00:30:39,913 No. 293 00:30:41,662 --> 00:30:42,713 All is well. 294 00:30:45,962 --> 00:30:46,988 Be careful. 295 00:30:52,662 --> 00:30:55,963 Making gunpowder and being careful are good bedfellows. 296 00:31:06,262 --> 00:31:08,838 What? What do you see? 297 00:31:13,912 --> 00:31:15,313 He's just scared of you. 298 00:31:18,362 --> 00:31:20,663 Everybody's scared of you. 299 00:31:23,362 --> 00:31:24,388 Thankfully. 300 00:31:29,387 --> 00:31:32,838 Did you find out how much the Company are offering as reward? 301 00:31:34,862 --> 00:31:35,913 Work faster. 302 00:31:43,962 --> 00:31:45,238 Steady as we go. 303 00:31:49,187 --> 00:31:50,238 Good boy. 304 00:32:35,037 --> 00:32:36,638 What the hell are you doing? 305 00:32:39,512 --> 00:32:41,862 No! 306 00:32:41,912 --> 00:32:45,012 The letters your father wrote to you are beautiful. 307 00:32:45,062 --> 00:32:47,862 Oh. How would you know that? 308 00:32:47,912 --> 00:32:51,612 Because I read them. Have you even looked at them? 309 00:32:51,662 --> 00:32:52,713 No. 310 00:32:54,837 --> 00:32:57,588 Pictures and paintings from all over the world. 311 00:32:59,112 --> 00:33:02,263 The oil in the paint is burning very nicely, thank you. 312 00:33:06,637 --> 00:33:10,387 I am looking for a particular document. 313 00:33:10,437 --> 00:33:13,312 A treaty. That is all. 314 00:33:13,362 --> 00:33:18,862 A treaty between my father and the Nootka Indian tribe. 315 00:33:18,912 --> 00:33:24,012 A treaty in which Nootka land was bought for gunpowder... 316 00:33:24,062 --> 00:33:25,913 and lies! 317 00:33:27,912 --> 00:33:29,513 Along with my mother. 318 00:33:33,187 --> 00:33:34,388 His first wife. 319 00:33:37,512 --> 00:33:39,163 Who he bought for beads. 320 00:33:47,562 --> 00:33:51,537 And when his wife would not play the Spanish princess 321 00:33:51,587 --> 00:33:54,112 or the Italian countess, 322 00:33:54,162 --> 00:33:56,788 whatever it was she refused to play... 323 00:33:59,037 --> 00:34:01,788 he had her sent to Bedlam Insane Asylum. 324 00:34:06,437 --> 00:34:07,713 Ohhh... 325 00:34:23,837 --> 00:34:26,263 Have you never bought a soul for beads? 326 00:35:12,162 --> 00:35:17,112 I'm told Your Majesty has some paperwork regarding the East India? 327 00:35:17,162 --> 00:35:18,763 Ah! 328 00:35:20,512 --> 00:35:22,787 Some little Scotsman in the War Office 329 00:35:22,837 --> 00:35:24,462 who wants to crawl up my arse 330 00:35:24,512 --> 00:35:26,363 dug it up and brought it to me. 331 00:35:28,787 --> 00:35:32,412 In time of war, a failure to secure His Majesty's gunpowder against 332 00:35:32,462 --> 00:35:37,062 the enemy is a criminal offence, and the same goes for saltpetre. 333 00:35:37,112 --> 00:35:39,062 You wish to charge the East India with negligence? 334 00:35:39,112 --> 00:35:43,312 Worse. We could allege potential complicity within the organisation. 335 00:35:43,362 --> 00:35:47,188 Then we can send in inspectors. We need to shake the impasse. 336 00:35:52,587 --> 00:35:55,812 Why do you always look down your nose at my plans? 337 00:35:55,862 --> 00:35:59,912 I'm not. We should prosecute over the lost saltpetre. 338 00:36:02,262 --> 00:36:05,588 You are jealous of the little Scotsman. 339 00:36:09,362 --> 00:36:10,537 No, Your Highness. 340 00:36:10,587 --> 00:36:11,662 So... 341 00:36:11,712 --> 00:36:14,462 Improve on the little Scotsman. 342 00:36:14,512 --> 00:36:20,987 Oh. A charge of negligence would be action against the Company. 343 00:36:21,037 --> 00:36:25,412 And Strange would be able to accommodate it 344 00:36:25,462 --> 00:36:28,262 or allocate blame as he chooses. 345 00:36:28,312 --> 00:36:30,988 A warehouseman or two would hang. 346 00:36:32,262 --> 00:36:36,512 I have begun to believe that it might be more effective 347 00:36:36,562 --> 00:36:39,863 if we went after Sir Stuart himself. 348 00:36:42,062 --> 00:36:44,862 The night of the robbery I... 349 00:36:44,912 --> 00:36:46,987 I found these... 350 00:36:47,037 --> 00:36:49,463 in a bottom drawer. 351 00:37:03,237 --> 00:37:05,388 Who the devil is George Chichester? 352 00:37:09,862 --> 00:37:11,838 The Sons of Africa? 353 00:37:19,312 --> 00:37:21,387 Excuse me, sir. Sir! 354 00:37:21,437 --> 00:37:23,262 No-one is allowed in here. 355 00:37:23,312 --> 00:37:25,462 There's been an outbreak of cholera. 356 00:37:25,512 --> 00:37:27,937 I am immune. 357 00:37:27,987 --> 00:37:31,713 Tell your doctor I'll be waiting for him downstairs. 358 00:37:44,712 --> 00:37:48,862 Personally, I question the miasmatic theory of cholera, 359 00:37:48,912 --> 00:37:51,262 but even so, it's wise to take precautions. 360 00:37:51,312 --> 00:37:54,763 I'm assuming this disease is of your own making? 361 00:37:56,437 --> 00:38:00,337 So many soldiers and Company men treading heavily in your footsteps, 362 00:38:00,387 --> 00:38:04,337 I thought I'd make this place a little less attractive to them. 363 00:38:04,387 --> 00:38:06,588 That's why we've also moved down here. 364 00:38:10,262 --> 00:38:12,188 I'm busy. What do you want? 365 00:38:14,462 --> 00:38:16,363 You have something I need. 366 00:38:19,462 --> 00:38:23,137 The blockade at Sligo, running short of gunpowder. 367 00:38:23,187 --> 00:38:26,563 The Irish are being prevented from running fishing boats. 368 00:38:30,112 --> 00:38:32,737 The bellmen and the newspapers tell me there's a new source 369 00:38:32,787 --> 00:38:34,612 of prime-grade powder in town. 370 00:38:34,662 --> 00:38:36,263 No royal charter required. 371 00:38:38,462 --> 00:38:40,463 I'm afraid I don't have any powder. 372 00:38:43,562 --> 00:38:46,112 You ride the Hendon road three miles. 373 00:38:46,162 --> 00:38:48,462 There is a pond called The Source. 374 00:38:48,512 --> 00:38:50,812 Beyond that, an area of low land. 375 00:38:50,862 --> 00:38:55,312 Hatchett's Ground they call it. A tannery. 376 00:38:55,362 --> 00:38:56,787 A windmill. 377 00:38:56,837 --> 00:39:01,638 And hidden just behind that, a cattle farm with a water wheel. 378 00:39:04,187 --> 00:39:06,388 No organisation is watertight, James. 379 00:39:07,837 --> 00:39:09,387 You're just lucky it's our pot 380 00:39:09,437 --> 00:39:11,912 the informant pissed in and not the Company's. 381 00:39:11,962 --> 00:39:13,963 Though, we do offer better rewards. 382 00:39:16,862 --> 00:39:19,062 Our guns will fall silent in ten days. 383 00:39:19,112 --> 00:39:21,137 We need powder in eight. 384 00:39:21,187 --> 00:39:23,638 - That's not possible. - Yes, it is. 385 00:39:25,237 --> 00:39:26,313 Ask your chemist. 386 00:39:27,862 --> 00:39:28,913 Mr. Cholmondeley. 387 00:39:30,187 --> 00:39:32,313 Ask him about the French experiment. 388 00:39:37,987 --> 00:39:40,412 The French experiment was... How can I put it? 389 00:39:40,462 --> 00:39:43,512 Entirely French in conception and execution. 390 00:39:43,562 --> 00:39:45,987 And therefore a total disaster. 391 00:39:46,037 --> 00:39:50,112 It was John Company, I think, and the King who'd just attacked 392 00:39:50,162 --> 00:39:52,987 Mauritius, and the French needed powder in a hurry. 393 00:39:53,037 --> 00:39:57,363 So the foolish fucking French added chlorate to the mix. 394 00:40:00,162 --> 00:40:01,188 And? 395 00:40:02,262 --> 00:40:05,212 Well, viewed purely from the standpoint of making gunpowder 396 00:40:05,262 --> 00:40:08,463 very fast, it was a wild success. 397 00:40:11,662 --> 00:40:14,112 However, if you add chlorate, 398 00:40:14,162 --> 00:40:17,387 you have to stir and stir 399 00:40:17,437 --> 00:40:20,737 and stir, and not stop stirring 400 00:40:20,787 --> 00:40:22,537 round the clock. 401 00:40:22,587 --> 00:40:24,662 You need shifts. And men. 402 00:40:24,712 --> 00:40:27,987 And even with the constant, careful stirring, 403 00:40:28,037 --> 00:40:32,712 even then, even if you do everything correctly to the finest degree, 404 00:40:32,762 --> 00:40:34,737 still, potentially... 405 00:40:34,787 --> 00:40:36,263 boom! 406 00:40:39,312 --> 00:40:40,713 As in your premonition. 407 00:40:43,387 --> 00:40:45,862 The French, blew Mauritius 408 00:40:45,912 --> 00:40:47,763 almost in half. 409 00:40:51,962 --> 00:40:53,812 And where do we get this chlorate? 410 00:40:53,862 --> 00:40:56,187 No, no, no. 411 00:40:56,237 --> 00:40:58,512 You need to ask a far more important question, 412 00:40:58,562 --> 00:41:01,387 which is, where will you get a chemist insane enough to work 413 00:41:01,437 --> 00:41:04,363 for you if you decide to add fucking chlorate to these vats? 414 00:41:06,037 --> 00:41:09,863 We either get the chlorate, or we will all hang in about eight days. 415 00:41:19,387 --> 00:41:22,038 You'd risk the life of your son for chlorate? 416 00:41:25,712 --> 00:41:26,763 He is, isn't he? 417 00:41:28,962 --> 00:41:30,113 Mm-hm. 418 00:41:32,512 --> 00:41:36,163 They have your name, Mr. Cholmondeley. 419 00:41:38,187 --> 00:41:39,862 They have your name, 420 00:41:39,912 --> 00:41:43,713 and you will be first on the list of their conspirators. 421 00:41:45,862 --> 00:41:47,263 How do they know so much? 422 00:41:49,262 --> 00:41:50,388 Hm. 423 00:41:52,462 --> 00:41:54,537 Get the chlorate. 424 00:41:54,587 --> 00:41:56,012 Yes? 425 00:41:56,062 --> 00:41:57,513 I will get you men. 426 00:42:28,837 --> 00:42:30,188 James... 427 00:42:49,587 --> 00:42:50,638 You said his name! 428 00:42:51,962 --> 00:42:52,988 In your sleep. 429 00:42:54,362 --> 00:42:55,913 You said his name. 430 00:42:58,362 --> 00:43:01,062 You said his name! 431 00:43:01,112 --> 00:43:03,012 Get him out. 432 00:43:03,062 --> 00:43:05,612 I want him out. 433 00:43:05,662 --> 00:43:09,263 Out! Get him out. Out! 434 00:43:13,112 --> 00:43:18,238 That's right, good girl. Spit him out, spit, spit, spit him out... 435 00:43:32,062 --> 00:43:35,312 No, no! No! 436 00:43:39,762 --> 00:43:41,587 No, no, no! 437 00:43:41,637 --> 00:43:43,438 Ah! 438 00:44:00,037 --> 00:44:02,913 You need a priest, my dear. 439 00:44:15,837 --> 00:44:16,862 Come. 440 00:44:16,912 --> 00:44:19,588 Mr. George Chichester, Esquire. 441 00:44:35,312 --> 00:44:36,812 I don't. 442 00:44:36,862 --> 00:44:38,537 In the day? 443 00:44:38,587 --> 00:44:39,638 Or the night. 444 00:44:59,037 --> 00:45:01,587 For nine years, Mr. Chichester, 445 00:45:01,637 --> 00:45:05,313 you have been writing to my office on an annual basis. 446 00:45:06,637 --> 00:45:10,112 Every year, July 10th. 447 00:45:10,162 --> 00:45:12,387 July 10th is the anniversary of the sinking... 448 00:45:12,437 --> 00:45:14,937 Of the sinking of the sloop The Influence. 449 00:45:14,987 --> 00:45:18,112 Not the ship's real name, of course. 450 00:45:18,162 --> 00:45:23,337 Its name was changed and papers altered when it took on human cargo 451 00:45:23,387 --> 00:45:25,113 in the port of Cabinda. 452 00:45:27,762 --> 00:45:29,463 280 souls. 453 00:45:31,512 --> 00:45:34,637 120 men, 84 women... 454 00:45:34,687 --> 00:45:37,087 - Yes, yes, and what is it... - And... 455 00:45:37,137 --> 00:45:38,687 What is your... 456 00:45:38,737 --> 00:45:41,188 And, sir... 457 00:45:43,187 --> 00:45:45,038 76 children. 458 00:45:48,112 --> 00:45:50,537 All lost. 459 00:45:50,587 --> 00:45:51,638 Drowned. 460 00:45:54,437 --> 00:45:57,612 And what is your interest in the sinking? 461 00:45:57,662 --> 00:45:59,937 Did you have relatives aboard? 462 00:46:04,387 --> 00:46:06,337 Mr. Coop, 463 00:46:06,387 --> 00:46:08,212 even though I am black, 464 00:46:08,262 --> 00:46:12,163 I am not related by blood to every slave stolen from Africa. 465 00:46:21,237 --> 00:46:25,012 So, The Sons of Africa. You write on their behalf. 466 00:46:25,062 --> 00:46:27,063 I write on behalf of humanity. 467 00:46:29,562 --> 00:46:31,937 As a man concerned with injustice. 468 00:46:31,987 --> 00:46:33,812 Against your people. 469 00:46:33,862 --> 00:46:35,388 Against people. 470 00:46:38,037 --> 00:46:41,712 For nine years, you have been campaigning for a Royal Commission 471 00:46:41,762 --> 00:46:48,987 to investigate the drowning of these 280 slaves, 472 00:46:49,037 --> 00:46:51,363 which you say was done deliberately. 473 00:46:52,362 --> 00:46:56,912 It is my belief that some very powerful men in London 474 00:46:56,962 --> 00:47:01,363 were involved in an illicit shipment of slaves for personal profit, 475 00:47:02,387 --> 00:47:04,937 were complicit in the deaths of those slaves 476 00:47:04,987 --> 00:47:07,712 and in the subsequent concealment of the facts. 477 00:47:07,762 --> 00:47:11,737 And you believe that those men are senior directors 478 00:47:11,787 --> 00:47:14,337 within the Honourable East India Company? 479 00:47:14,387 --> 00:47:15,788 Yes, I do. 480 00:47:18,662 --> 00:47:21,838 Well then, Mr. Chichester, I have some good news for you. 481 00:47:27,437 --> 00:47:29,313 From the Prince Regent himself. 482 00:47:55,562 --> 00:47:56,612 Wilton! 483 00:47:56,662 --> 00:47:58,313 To be continued, gentlemen. 484 00:47:59,862 --> 00:48:03,388 Did you receive the box of bananas I sent you... 485 00:48:04,587 --> 00:48:06,387 You will improve your game. 486 00:48:06,437 --> 00:48:09,788 You have to improve your fucking game! 487 00:48:11,562 --> 00:48:13,737 Those bastards at the palace 488 00:48:13,787 --> 00:48:17,912 have opened a royal commission into the sinking of The Influence. 489 00:48:17,962 --> 00:48:20,062 The-The-The Influence? Why? 490 00:48:20,112 --> 00:48:24,113 Well, it's a personal campaign. A stab in my ribs. 491 00:48:25,437 --> 00:48:27,662 Now, you will deal with it. 492 00:48:27,712 --> 00:48:31,662 You and the Africa Desk. Hm? 493 00:48:31,712 --> 00:48:34,987 A commission is not the King, so they can't subpoena, 494 00:48:35,037 --> 00:48:38,988 so you will deal with it and treat them with disbelief. 495 00:48:40,562 --> 00:48:45,512 They have appointed some educated blackamoor to prepare the evidence. 496 00:48:45,562 --> 00:48:48,212 Now, you take your coat off, 497 00:48:48,262 --> 00:48:52,312 go into your office and you write to him. 498 00:48:52,362 --> 00:48:55,537 Offer him "full and unfettered co-operation" 499 00:48:55,587 --> 00:48:58,412 on behalf of the Honourable East India. 500 00:48:58,462 --> 00:49:03,387 No, no, no. "Full and willing cooperation." 501 00:49:03,437 --> 00:49:05,262 Yes, sir. 502 00:49:05,312 --> 00:49:10,588 And then... I will tell you which papers to burn. 503 00:49:11,862 --> 00:49:12,913 Sir. 504 00:49:28,312 --> 00:49:30,537 There is a Mr. Delaney to see you, madam. 505 00:49:30,587 --> 00:49:33,913 He's come from the river. He's in the garden. 506 00:49:35,862 --> 00:49:39,912 If it's someone you fuck, please check if he came from east or west. 507 00:49:39,962 --> 00:49:41,462 In the east, there is cholera. 508 00:49:41,512 --> 00:49:43,737 You can catch it from fucking. 509 00:49:43,787 --> 00:49:46,912 It isn't. And there isn't. 510 00:49:46,962 --> 00:49:47,988 And you can't. 511 00:50:00,037 --> 00:50:02,513 I will have your gunpowder in eight days. 512 00:50:03,512 --> 00:50:05,337 Powder? 513 00:50:05,387 --> 00:50:06,812 Yes. 514 00:50:06,862 --> 00:50:09,188 Dumbarton said the need was very urgent. 515 00:50:11,562 --> 00:50:14,112 Then it must indeed be urgent. 516 00:50:14,162 --> 00:50:15,188 Hm. 517 00:50:16,187 --> 00:50:19,187 If your business is not gunpowder, what is it? 518 00:50:19,237 --> 00:50:21,537 My business is the deal. 519 00:50:21,587 --> 00:50:22,937 I sent word of your offer, 520 00:50:22,987 --> 00:50:25,587 with my own recommendation that we accept. 521 00:50:25,637 --> 00:50:27,187 Accept what? 522 00:50:27,237 --> 00:50:31,187 Nootka landing ground in return for the tea trade to Canton. 523 00:50:31,237 --> 00:50:32,937 Hm. 524 00:50:32,987 --> 00:50:35,313 And safe passage through your blockade. 525 00:50:37,037 --> 00:50:40,212 But you must assign the treaty before you leave London. 526 00:50:40,262 --> 00:50:43,113 Hmm! Well, that would require me to trust you. 527 00:50:45,712 --> 00:50:47,913 Based on mutual self-interest. 528 00:50:50,112 --> 00:50:51,838 Trust requires a little time. 529 00:50:56,912 --> 00:50:59,663 Something we have very little of, Mr. Delaney. 530 00:51:12,387 --> 00:51:13,438 What's this? 531 00:51:16,112 --> 00:51:19,537 A book from a Mr. Cholmondeley for Miss Bow. 532 00:51:19,587 --> 00:51:21,563 It came by post, with a letter. 533 00:51:25,187 --> 00:51:28,188 - She obviously has an admirer. - Hm. 534 00:51:31,462 --> 00:51:34,337 She asked me a lot of questions today. 535 00:51:34,387 --> 00:51:36,463 And did you give her a lot of answers? 536 00:51:39,512 --> 00:51:40,863 I told her nothing. 537 00:51:42,462 --> 00:51:44,062 And yet, you have so much to tell. 538 00:51:45,837 --> 00:51:48,912 Oh, we need some more coal for my fireplace. It's freezing! 539 00:51:48,962 --> 00:51:53,012 Why would we do that? This is the Delaney household. 540 00:51:53,062 --> 00:51:54,463 We have no warmth here. 541 00:51:57,912 --> 00:52:00,787 Mr. Cholmondeley is not a suitable man for you. 542 00:52:00,837 --> 00:52:04,063 Oh, no, no absolutely not. He's... 543 00:52:06,837 --> 00:52:08,963 You must keep him all to yourself. 544 00:52:10,037 --> 00:52:12,313 I shan't hinder your advances. 545 00:52:33,037 --> 00:52:36,188 Zilpha. My love. My love. 546 00:52:40,187 --> 00:52:44,262 This is a holy man of God. 547 00:52:44,312 --> 00:52:49,163 He's practised in removing and discouraging demons. 548 00:52:50,312 --> 00:52:54,712 Your husband reports a Barbason has been visiting you. 549 00:52:54,762 --> 00:52:56,587 There is a ceremony of exorcism 550 00:52:56,637 --> 00:52:59,187 which can eradicate the Barbason. 551 00:52:59,237 --> 00:53:02,062 It's a very short process. And quite inexpensive. 552 00:53:02,112 --> 00:53:04,313 I told the Priest how he visits you. 553 00:53:07,637 --> 00:53:08,912 No. 554 00:53:08,962 --> 00:53:12,387 - He visits you. He visits you. - No! No! Don't touch me. 555 00:53:12,437 --> 00:53:16,012 - At least acknowledge that... - Go to hell! 556 00:53:16,062 --> 00:53:19,113 Goodness. A slight thing she is, but fearful! 557 00:53:21,512 --> 00:53:23,587 Yes, I see it. I see it. 558 00:53:23,637 --> 00:53:26,462 Is there somewhere we can pin her down? 559 00:53:26,512 --> 00:53:27,787 Stop! Stop! 560 00:53:27,837 --> 00:53:29,987 Exi ergo, transgressor. 561 00:53:30,037 --> 00:53:32,937 Exi, seductor, plene omni dolo et fallacia. 562 00:53:32,987 --> 00:53:35,412 E virtutis inimici, innocentium persecutor. Eda locum, 563 00:53:35,462 --> 00:53:37,737 dirissime, da locum, impiissime Eda locum Christo, 564 00:53:37,787 --> 00:53:43,462 in quo nihil invenisti de operibus tuis... 565 00:53:43,512 --> 00:53:49,812 qui te spoliavit Equi regnum tuum destruxit, 566 00:53:49,862 --> 00:53:54,412 qui te victum ligavit, 567 00:53:54,462 --> 00:54:01,312 et vasa tua diripuit. 568 00:54:01,362 --> 00:54:06,112 You see those blemishes? 569 00:54:06,162 --> 00:54:09,388 It is the evil coming to the surface. 570 00:54:12,912 --> 00:54:14,612 It's almost done, my love. 571 00:54:14,662 --> 00:54:18,212 Exi ergo, transgressor. 572 00:54:18,262 --> 00:54:21,512 Exi, seductor, plene omni dolo et fallacia, virtutis inimici, 573 00:54:21,562 --> 00:54:23,012 innocentium persecutor. 574 00:54:23,062 --> 00:54:28,012 Da locum, dirissime, da locum, impiissime. 575 00:54:28,062 --> 00:54:31,512 In nomine Patris, 576 00:54:31,562 --> 00:54:33,787 et Filii, 577 00:54:33,837 --> 00:54:35,913 et Spiritus Sancti. 578 00:54:45,837 --> 00:54:47,163 Amen. 579 00:54:48,162 --> 00:54:49,188 Amen. 580 00:54:55,637 --> 00:54:57,313 Can we untie her now? 581 00:54:58,662 --> 00:55:00,038 Leave her a few moments. 582 00:55:01,387 --> 00:55:05,038 Let her reflect... and recover. 583 00:55:49,912 --> 00:55:51,063 Will you come to bed? 584 00:55:52,862 --> 00:55:55,313 Yes, of course. I'll be up in just a moment. 585 00:56:24,387 --> 00:56:25,638 Teach me. 586 00:56:31,062 --> 00:56:32,163 Guide me. 587 00:56:45,712 --> 00:56:46,763 Zilpha? 42954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.