Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,187 --> 00:00:19,912
- What is it you're looking for?
- The Nootka Sound treaty.
2
00:00:19,962 --> 00:00:23,587
I may need to prove to a tribunal
that the land was acquired by treaty
3
00:00:23,637 --> 00:00:25,012
and not by conquest.
4
00:00:25,062 --> 00:00:28,137
Pettifer said if Delaney wanted to
trade with the Indians at Nootka,
5
00:00:28,187 --> 00:00:31,137
the only merchandise you could
possibly use would be gunpowder.
6
00:00:31,187 --> 00:00:33,937
- Where the fuck are we?
- My new factory.
7
00:00:33,987 --> 00:00:35,987
I have a theory that
the introduction of several
8
00:00:36,037 --> 00:00:39,337
barrels of saltpetre can cut the
leaching stage down to four weeks.
9
00:00:39,387 --> 00:00:42,862
There is only one place where
one can find refined saltpetre.
10
00:00:42,912 --> 00:00:45,537
The warehouse of the
East India Company at Wapping Wall.
11
00:00:45,587 --> 00:00:47,188
And I'm planning a robbery.
12
00:00:48,662 --> 00:00:51,612
- You tell Carlsbad my name.
- And who's Carlsbad?
13
00:00:51,662 --> 00:00:52,987
Carlsbad is the head of
14
00:00:53,037 --> 00:00:56,512
the American Society of
Secret Correspondence in London.
15
00:00:56,562 --> 00:00:58,937
At all times your life is
in our hands.
16
00:00:58,987 --> 00:01:01,537
As is your name in mine. Carlsbad.
17
00:01:01,587 --> 00:01:04,187
If they invited us both,
then they probably know.
18
00:01:04,237 --> 00:01:05,212
Who knows?
19
00:01:05,262 --> 00:01:08,712
I challenge James Delaney
to a duel, to the death.
20
00:01:08,762 --> 00:01:10,188
Do you accept?!
21
00:03:53,987 --> 00:03:55,038
Good morning.
22
00:03:58,637 --> 00:04:02,862
The Gypsy woman owns this island
between two parishes.
23
00:04:02,912 --> 00:04:07,187
It is tradition she offers duellists
a little token of good luck.
24
00:04:07,237 --> 00:04:10,137
Three shillings each for heather
and goose feathers.
25
00:04:10,187 --> 00:04:11,638
This is not a fairground.
26
00:04:13,262 --> 00:04:15,062
Gentlemen,
27
00:04:15,112 --> 00:04:17,937
a slight has been perceived
28
00:04:17,987 --> 00:04:20,337
and one of you seeks satisfaction.
29
00:04:20,387 --> 00:04:21,438
Which?
30
00:04:22,712 --> 00:04:24,638
Here is my pistol for inspection.
31
00:04:26,462 --> 00:04:29,388
This is my second,
Mr. Hope of Trinity Lane.
32
00:04:30,712 --> 00:04:32,163
May I see your pistol?
33
00:04:37,162 --> 00:04:41,263
Can we please get on with it?
This fog is pestilential.
34
00:04:45,562 --> 00:04:46,737
Where is your second?
35
00:04:46,787 --> 00:04:48,212
I don't have one.
36
00:04:48,262 --> 00:04:49,662
The code requires you have a second.
37
00:04:49,712 --> 00:04:50,763
I don't have one.
38
00:04:51,862 --> 00:04:54,663
Let's just say this woman
is yours and she is late.
39
00:04:58,262 --> 00:05:01,987
Could you not find a boat
like a normal person?
40
00:05:02,037 --> 00:05:05,313
I was bored and I've never seen
a man shot before.
41
00:05:08,112 --> 00:05:11,588
Why don't you go and stand over
there by the fire and keep warm?
42
00:05:17,162 --> 00:05:20,388
Duellists, stand apart
with the attorney between you.
43
00:05:22,962 --> 00:05:28,038
No lack of faith in either party,
but I need payment in advance.
44
00:05:29,662 --> 00:05:35,588
On my instruction, the duellists
will take up position at the points.
45
00:05:37,037 --> 00:05:40,788
Anyone firing l'outrance
will be fair game to be shot.
46
00:05:42,937 --> 00:05:44,787
You will duel to first blood...
47
00:05:44,837 --> 00:05:45,863
To the death!
48
00:05:47,362 --> 00:05:49,063
To first blood.
49
00:05:50,287 --> 00:05:54,812
According to the Irish code of 1777,
50
00:05:54,862 --> 00:05:58,712
any man wounded will be tended
by the doctor.
51
00:05:58,762 --> 00:06:02,113
And no second shot will be
fired by either gun.
52
00:06:10,512 --> 00:06:13,662
Gentlemen, take up your positions.
53
00:06:13,712 --> 00:06:16,638
The aggrieved party,
at the nearest point.
54
00:06:32,062 --> 00:06:37,987
When I drop this handkerchief,
you will walk towards each other.
55
00:06:38,037 --> 00:06:40,187
And, at a time of your choosing,
56
00:06:40,237 --> 00:06:43,863
there will be
a polite exchange of bullets.
57
00:07:09,437 --> 00:07:12,163
Dear God, have mercy on my soul.
58
00:07:31,162 --> 00:07:32,788
Satisfied?
59
00:07:35,787 --> 00:07:37,038
My apologies.
60
00:07:39,062 --> 00:07:40,838
That was an excellent shot.
61
00:07:44,562 --> 00:07:48,112
I can only assume that your second
is a Company man.
62
00:07:48,162 --> 00:07:50,713
Since he failed to load
a ball in your pistol.
63
00:07:56,962 --> 00:07:58,363
Dear God!
64
00:08:07,437 --> 00:08:10,663
It would appear that my life
is more precious than yours.
65
00:08:14,037 --> 00:08:15,063
Good day.
66
00:09:16,562 --> 00:09:18,063
You have ash on your hands.
67
00:09:23,262 --> 00:09:24,588
Where is the maid?
68
00:09:26,462 --> 00:09:27,513
I sent her out.
69
00:09:38,912 --> 00:09:41,262
For champagne?
70
00:09:41,312 --> 00:09:43,587
Or potatoes?
71
00:09:43,637 --> 00:09:44,963
Or both?
72
00:09:52,162 --> 00:09:55,512
So, how did it resolve itself?
Did you both see sense?
73
00:09:55,562 --> 00:09:57,812
No.
74
00:09:57,862 --> 00:09:59,987
I shot him.
75
00:10:00,037 --> 00:10:01,063
Between the eyes.
76
00:10:02,237 --> 00:10:06,163
And a host of devils flew out of the
hole in his head and down the river.
77
00:10:08,387 --> 00:10:12,212
In that event, it would be potatoes,
wouldn't it?
78
00:10:12,262 --> 00:10:13,638
Simple sustenance.
79
00:10:14,787 --> 00:10:16,263
Life goes on.
80
00:10:22,237 --> 00:10:24,737
Before you drink any more,
could you tell me what happened?
81
00:10:24,787 --> 00:10:25,963
But in the event...
82
00:10:27,562 --> 00:10:30,787
of a messenger coming to tell you
83
00:10:30,837 --> 00:10:33,612
that he had killed me,
84
00:10:33,662 --> 00:10:36,012
well,
85
00:10:36,062 --> 00:10:37,263
champagne!
86
00:10:38,362 --> 00:10:39,988
All the wild possibilities.
87
00:10:47,112 --> 00:10:49,388
In truth, neither is the case.
88
00:10:51,362 --> 00:10:52,388
It was void.
89
00:10:55,387 --> 00:10:56,438
How?
90
00:11:00,262 --> 00:11:01,588
Go and wash your hands.
91
00:11:02,837 --> 00:11:04,713
No need for any more questions.
92
00:11:06,187 --> 00:11:10,312
Not when half of London will be
retelling the story anyway.
93
00:11:10,362 --> 00:11:12,163
So I shall hear through gossip?
94
00:11:14,162 --> 00:11:15,838
As I hear about you.
95
00:11:25,962 --> 00:11:27,587
So, how was the party?
96
00:11:27,637 --> 00:11:30,462
Well, it was entertaining.
97
00:11:30,512 --> 00:11:32,587
And how did you end up
in the duck pond?
98
00:11:32,637 --> 00:11:35,763
She was legless. She tried to catch
a salmon with her feet.
99
00:11:37,512 --> 00:11:40,438
If he stayed to eat the eggs
I boiled for him...
100
00:11:42,437 --> 00:11:45,812
he would hear my story of last night.
101
00:11:45,862 --> 00:11:49,412
Soldiers in red. Soldiers in blue.
102
00:11:49,462 --> 00:11:51,737
Running by the window.
103
00:11:51,787 --> 00:11:54,012
Out there on the foreshore.
104
00:11:54,062 --> 00:11:58,713
Stopping the river traffic and
searching every barge going east.
105
00:11:59,712 --> 00:12:03,812
You see, Miss Bow,
last night there was a robbery.
106
00:12:03,862 --> 00:12:05,513
From the East India Arsenal.
107
00:12:09,712 --> 00:12:11,537
Ingredients for making gunpowder,
108
00:12:11,587 --> 00:12:13,863
stolen from under the Company's noses.
109
00:12:18,587 --> 00:12:21,137
Insurrectionists, they say.
110
00:12:21,187 --> 00:12:22,363
Frenchmen.
111
00:12:26,637 --> 00:12:28,713
Though not one of them spoke French.
112
00:12:32,362 --> 00:12:35,713
The Company have already stated
those involved will hang.
113
00:12:38,387 --> 00:12:41,412
The lady and I will take
our breakfast on the foreshore
114
00:12:41,462 --> 00:12:43,262
this morning, thank you.
115
00:12:43,312 --> 00:12:48,713
And, when they come, let them in.
You can open every door.
116
00:12:50,437 --> 00:12:52,263
We have nothing here to hide.
117
00:13:00,862 --> 00:13:02,063
You will hang.
118
00:13:04,862 --> 00:13:06,763
They will catch you and hang you.
119
00:13:09,662 --> 00:13:12,737
I need you to bring me the trunk
with my father's belongings today.
120
00:13:12,787 --> 00:13:14,513
Explain how you will not hang.
121
00:13:15,637 --> 00:13:18,913
Explain to me why you crossed
a river to watch me get shot.
122
00:13:21,987 --> 00:13:25,763
It was shallow and I needed
a better view. Your turn.
123
00:13:27,837 --> 00:13:31,663
The saltpetre we stole had already
been sold to the Royal Navy.
124
00:13:35,587 --> 00:13:37,587
So it belonged to the Crown.
125
00:13:37,637 --> 00:13:40,862
So therefore, the Prince Regent has
an excuse to prosecute the Company
126
00:13:40,912 --> 00:13:44,563
for negligence, as the powder
was in their charge at the time.
127
00:13:46,312 --> 00:13:48,137
The Company can cause me
a lot of difficulties,
128
00:13:48,187 --> 00:13:51,012
but only the King can have me hanged.
129
00:13:51,062 --> 00:13:53,163
The Crown will choose to make a deal.
130
00:13:54,362 --> 00:13:55,663
So I will not hang.
131
00:14:00,587 --> 00:14:04,913
Look, I'm very happy to admit that
I don't want James Delaney to die.
132
00:14:06,112 --> 00:14:09,537
But can you also admit that you
don't want James Delaney to die?
133
00:14:09,587 --> 00:14:12,587
You'll get me my trunk today.
That's your business.
134
00:14:12,637 --> 00:14:13,863
All right?
135
00:14:26,712 --> 00:14:29,063
I don't want James Delaney
to die either.
136
00:14:30,387 --> 00:14:31,712
Who are you?
137
00:14:31,762 --> 00:14:33,312
I'm Winter.
138
00:14:33,362 --> 00:14:36,062
They say he's the devil,
139
00:14:36,112 --> 00:14:37,163
but not to me.
140
00:14:39,112 --> 00:14:41,038
He promised to take me to America.
141
00:14:43,462 --> 00:14:45,388
Yeah, if he lives beyond sunset.
142
00:14:47,162 --> 00:14:49,387
Check the barrels!
All of them!
143
00:14:49,437 --> 00:14:52,587
There's got to be something here.
144
00:14:52,637 --> 00:14:54,112
Search everywhere!
145
00:14:54,162 --> 00:14:57,587
Move! Come on!
Search the boat. Come on!
146
00:14:57,637 --> 00:15:00,537
Get them off! Come on!
147
00:15:00,587 --> 00:15:03,838
Check below. You, check the bilges.
148
00:15:06,712 --> 00:15:08,812
- There's nothing.
- Well, it can't have just vanished.
149
00:15:08,862 --> 00:15:10,563
What's this?
150
00:15:12,587 --> 00:15:15,462
Cellar empty. Apart from rats
and river water, sir.
151
00:15:15,512 --> 00:15:17,062
Keep looking!
152
00:15:17,112 --> 00:15:18,163
Carry on.
153
00:16:47,962 --> 00:16:49,713
You've had a fall.
154
00:16:50,987 --> 00:16:54,387
You probably don't remember
who you are, so let me remind you.
155
00:16:54,437 --> 00:16:58,312
You've been following me, haven't you?
156
00:16:58,362 --> 00:17:03,463
Now. Are you King
or are you Company? Hm?
157
00:17:05,837 --> 00:17:06,963
It doesn't matter.
158
00:17:10,387 --> 00:17:14,137
Now there is nothing up that road
for you apart from death
159
00:17:14,187 --> 00:17:15,662
and anybody like you.
160
00:17:15,712 --> 00:17:17,712
So you run along and tell your friends
161
00:17:17,762 --> 00:17:19,563
how you almost lost your heart.
162
00:17:58,187 --> 00:17:59,587
Love thy husband,
163
00:17:59,637 --> 00:18:02,263
look to thy servants,
cherish thy guests.
164
00:18:03,837 --> 00:18:08,387
Now, Hal, to the news at court,
for the robbery lad.
165
00:18:08,437 --> 00:18:10,263
How is that answered?
166
00:18:13,762 --> 00:18:17,063
How is it answered, Mr. Delaney?
167
00:18:19,837 --> 00:18:21,238
The Company is looking.
168
00:18:22,837 --> 00:18:24,788
I think the Prince may be amused.
169
00:18:25,962 --> 00:18:27,912
Hm.
170
00:18:27,962 --> 00:18:29,588
All these chemicals I ingest...
171
00:18:30,987 --> 00:18:34,263
chase lines of Shakespeare
out of me sometimes unbidden.
172
00:18:38,662 --> 00:18:41,112
Which brings me to that rather
delightful woman
173
00:18:41,162 --> 00:18:43,387
you were at the party with.
174
00:18:43,437 --> 00:18:45,063
An actress, she told me.
175
00:18:47,862 --> 00:18:49,238
Is she yours or...
176
00:18:51,862 --> 00:18:53,713
could a chemist call upon her?
177
00:18:55,637 --> 00:18:56,863
For tea or something?
178
00:19:02,237 --> 00:19:03,438
Show me the cargo.
179
00:19:21,837 --> 00:19:23,238
Brace!
180
00:19:25,562 --> 00:19:27,663
Brace, can you come and help me?
181
00:19:30,787 --> 00:19:32,387
What the hell happened here?
182
00:19:32,437 --> 00:19:34,438
Bloody soldiers raided the house.
183
00:19:36,662 --> 00:19:38,113
Did you hear me shouting?
184
00:19:39,162 --> 00:19:40,463
Can't you see I'm busy?
185
00:19:46,037 --> 00:19:47,937
Where's James?
186
00:19:47,987 --> 00:19:49,513
How the hell should I know?
187
00:19:59,462 --> 00:20:00,588
Brace...
188
00:20:02,862 --> 00:20:04,313
what's the matter?
189
00:20:08,787 --> 00:20:11,662
I thought he'd burned that damned
trunk on the foreshore along
190
00:20:11,712 --> 00:20:13,038
with everything else.
191
00:20:15,462 --> 00:20:17,812
It would float.
192
00:20:17,862 --> 00:20:20,788
Slip it into the ebb tide
and let the river take it.
193
00:20:23,237 --> 00:20:24,513
Or it could burn.
194
00:20:25,562 --> 00:20:28,387
- Do you know what's inside it?
- Aye.
195
00:20:28,437 --> 00:20:29,463
The truth.
196
00:20:32,387 --> 00:20:33,988
If it was up to me, I'd burn it.
197
00:20:35,662 --> 00:20:38,063
Less chance the river
might bring it back.
198
00:20:44,762 --> 00:20:46,987
I've asked the Weasel
for some sailcloth
199
00:20:47,037 --> 00:20:48,713
to cover it against the rain.
200
00:20:50,962 --> 00:20:53,712
I've already breakfasted
on a little of it.
201
00:20:53,762 --> 00:20:55,987
The quality's exceptional.
202
00:20:56,037 --> 00:20:59,588
Almost as good as the bat shit
distillations of Burma.
203
00:21:02,237 --> 00:21:04,038
Why don't you just fix the roof?
204
00:21:06,637 --> 00:21:09,712
Because a canvas sheet would protect
the powder perfectly well
205
00:21:09,762 --> 00:21:10,788
and be much cheaper.
206
00:21:12,912 --> 00:21:15,312
And you think she's beautiful?
207
00:21:15,362 --> 00:21:16,388
Who?
208
00:21:17,962 --> 00:21:18,937
The actress.
209
00:21:18,987 --> 00:21:21,537
Hm!
210
00:21:21,587 --> 00:21:24,587
Not only is she among the large
number of women I would sleep with,
211
00:21:24,637 --> 00:21:26,662
she's also among
the much smaller group of women
212
00:21:26,712 --> 00:21:28,663
I would masturbate over.
213
00:21:32,587 --> 00:21:34,038
Well, this is fun, isn't it?
214
00:21:40,837 --> 00:21:43,187
So, can I call on her or not?
215
00:21:43,237 --> 00:21:44,937
No.
216
00:21:44,987 --> 00:21:46,238
So she is yours?
217
00:21:51,712 --> 00:21:53,262
Given the quality of the saltpetre,
218
00:21:53,312 --> 00:21:55,387
how long will it take
to make gunpowder?
219
00:21:55,437 --> 00:21:58,662
Four weeks,
and I'll need an assistant.
220
00:21:58,712 --> 00:21:59,763
Hm.
221
00:22:33,987 --> 00:22:35,313
I need you...
222
00:22:36,862 --> 00:22:39,638
to fetch me a ship's sail
to cover my delivery.
223
00:22:49,312 --> 00:22:50,587
Go.
224
00:22:50,637 --> 00:22:51,663
Stay.
225
00:23:00,662 --> 00:23:02,963
Sit. Sit there.
226
00:23:07,837 --> 00:23:12,188
I haven't told that boy anything.
I didn't think it safe.
227
00:23:18,262 --> 00:23:21,787
The sacks of saltpetre
in the barn were stolen.
228
00:23:21,837 --> 00:23:23,012
Why burden him?
229
00:23:23,062 --> 00:23:27,137
They were stolen from
the Honourable East India Company.
230
00:23:27,187 --> 00:23:28,262
All right?
231
00:23:28,312 --> 00:23:33,812
Now anybody who knows of its
whereabouts but does not report it
232
00:23:33,862 --> 00:23:35,513
is liable to hang.
233
00:23:41,312 --> 00:23:43,463
So, you are now one of us.
234
00:24:01,387 --> 00:24:02,838
Your apprentice.
235
00:24:13,662 --> 00:24:14,863
Lick.
236
00:24:16,162 --> 00:24:17,188
Lick your finger.
237
00:24:49,112 --> 00:24:53,537
Now, gentlemen, before I go
on the subject of confidence...
238
00:24:53,587 --> 00:24:55,337
and betrayal,
239
00:24:55,387 --> 00:25:00,737
I hear that the Company are offering
�10 for any information.
240
00:25:00,787 --> 00:25:02,137
Hm?
241
00:25:02,187 --> 00:25:09,163
I also know that one of you
has already considered collecting.
242
00:25:12,762 --> 00:25:14,188
Let me be very clear.
243
00:25:15,362 --> 00:25:17,812
I know which one of you it is.
244
00:25:17,862 --> 00:25:20,712
And I want you to know
that there will be
245
00:25:20,762 --> 00:25:25,038
no place for that man on my ship
when we sail to the New World.
246
00:25:27,312 --> 00:25:29,913
Because he will be of no use to me.
247
00:25:31,237 --> 00:25:34,388
He will be of no use.
248
00:25:38,112 --> 00:25:39,588
For he will have no thumb.
249
00:25:45,362 --> 00:25:46,412
Hm?
250
00:25:53,462 --> 00:25:55,838
I am inside your heads, gentlemen.
251
00:25:58,787 --> 00:26:00,438
Always.
252
00:26:13,037 --> 00:26:16,187
�2 for broken doors
and smashed windows.
253
00:26:16,237 --> 00:26:17,438
Hm.
254
00:26:19,862 --> 00:26:22,563
Damn soldiers! You owe me Delaney!
255
00:26:24,162 --> 00:26:26,112
Now...
256
00:26:26,162 --> 00:26:29,713
They have reports that say
that some of the robbers were women.
257
00:26:31,637 --> 00:26:33,662
But only the Company are aggrieved,
258
00:26:33,712 --> 00:26:37,812
so no-one can take you to the clink
or to the poultry tower.
259
00:26:37,862 --> 00:26:42,812
So, if a Company man comes calling,
260
00:26:42,862 --> 00:26:44,788
they have no legal jurisdiction.
261
00:26:46,037 --> 00:26:47,388
So you get word to me.
262
00:26:52,312 --> 00:26:54,188
And I will deal with it. In my way.
263
00:26:56,762 --> 00:26:57,788
And in return...
264
00:27:01,762 --> 00:27:02,788
you choose.
265
00:27:17,662 --> 00:27:19,862
Ah!
266
00:27:19,912 --> 00:27:23,737
James Delaney is laughing at us.
267
00:27:23,787 --> 00:27:29,763
The Crown, Coop, the Prince,
all sniggering at us.
268
00:27:31,437 --> 00:27:36,988
Talk of prosecutions for negligence,
investigations...
269
00:27:38,712 --> 00:27:41,312
talk of complicity,
270
00:27:41,362 --> 00:27:45,937
and all the while,
sniggering behind our backs.
271
00:27:45,987 --> 00:27:49,612
Can you hear it?
Coming from down from Regent Street?
272
00:27:49,662 --> 00:27:52,387
Well, we know who. We know why.
273
00:27:52,437 --> 00:27:56,587
We just have to find out where.
274
00:27:56,637 --> 00:28:01,012
And we can use every resource
we have. Every resource.
275
00:28:01,062 --> 00:28:03,012
We are richer than God.
276
00:28:03,062 --> 00:28:08,913
I blaspheme with impunity
because the Company is at my heel.
277
00:28:11,912 --> 00:28:16,012
Now, we've screwed Maharajas,
we've screwed moguls,
278
00:28:16,062 --> 00:28:17,312
and this man...
279
00:28:17,362 --> 00:28:21,388
this man is merely a London mongrel.
280
00:28:22,837 --> 00:28:23,913
So...
281
00:28:28,512 --> 00:28:31,863
Come on! Ideas?
282
00:28:46,262 --> 00:28:47,913
Who's helping Delaney?
283
00:28:49,437 --> 00:28:51,463
Quick, Bill! It's Pearl.
284
00:28:52,837 --> 00:28:54,563
Where's he making the powder?
285
00:28:58,187 --> 00:28:59,838
He'll be East fucking India.
286
00:29:21,237 --> 00:29:23,412
Let it be known
along the Wapping Wall,
287
00:29:23,462 --> 00:29:26,263
it was the work of the devil Delaney.
288
00:30:16,837 --> 00:30:19,513
Ready? Good boy.
289
00:30:29,237 --> 00:30:31,337
What the hell are you doing here,
290
00:30:31,387 --> 00:30:33,663
at whatever the hell time
of night it is?
291
00:30:35,562 --> 00:30:37,363
I thought I heard an explosion.
292
00:30:38,862 --> 00:30:39,913
No.
293
00:30:41,662 --> 00:30:42,713
All is well.
294
00:30:45,962 --> 00:30:46,988
Be careful.
295
00:30:52,662 --> 00:30:55,963
Making gunpowder and being careful
are good bedfellows.
296
00:31:06,262 --> 00:31:08,838
What? What do you see?
297
00:31:13,912 --> 00:31:15,313
He's just scared of you.
298
00:31:18,362 --> 00:31:20,663
Everybody's scared of you.
299
00:31:23,362 --> 00:31:24,388
Thankfully.
300
00:31:29,387 --> 00:31:32,838
Did you find out how much the
Company are offering as reward?
301
00:31:34,862 --> 00:31:35,913
Work faster.
302
00:31:43,962 --> 00:31:45,238
Steady as we go.
303
00:31:49,187 --> 00:31:50,238
Good boy.
304
00:32:35,037 --> 00:32:36,638
What the hell are you doing?
305
00:32:39,512 --> 00:32:41,862
No!
306
00:32:41,912 --> 00:32:45,012
The letters your father wrote
to you are beautiful.
307
00:32:45,062 --> 00:32:47,862
Oh. How would you know that?
308
00:32:47,912 --> 00:32:51,612
Because I read them.
Have you even looked at them?
309
00:32:51,662 --> 00:32:52,713
No.
310
00:32:54,837 --> 00:32:57,588
Pictures and paintings
from all over the world.
311
00:32:59,112 --> 00:33:02,263
The oil in the paint is burning
very nicely, thank you.
312
00:33:06,637 --> 00:33:10,387
I am looking for
a particular document.
313
00:33:10,437 --> 00:33:13,312
A treaty. That is all.
314
00:33:13,362 --> 00:33:18,862
A treaty between my father
and the Nootka Indian tribe.
315
00:33:18,912 --> 00:33:24,012
A treaty in which Nootka land
was bought for gunpowder...
316
00:33:24,062 --> 00:33:25,913
and lies!
317
00:33:27,912 --> 00:33:29,513
Along with my mother.
318
00:33:33,187 --> 00:33:34,388
His first wife.
319
00:33:37,512 --> 00:33:39,163
Who he bought for beads.
320
00:33:47,562 --> 00:33:51,537
And when his wife would not play
the Spanish princess
321
00:33:51,587 --> 00:33:54,112
or the Italian countess,
322
00:33:54,162 --> 00:33:56,788
whatever it was she refused to play...
323
00:33:59,037 --> 00:34:01,788
he had her sent to
Bedlam Insane Asylum.
324
00:34:06,437 --> 00:34:07,713
Ohhh...
325
00:34:23,837 --> 00:34:26,263
Have you never bought
a soul for beads?
326
00:35:12,162 --> 00:35:17,112
I'm told Your Majesty has some
paperwork regarding the East India?
327
00:35:17,162 --> 00:35:18,763
Ah!
328
00:35:20,512 --> 00:35:22,787
Some little Scotsman in the War Office
329
00:35:22,837 --> 00:35:24,462
who wants to crawl up my arse
330
00:35:24,512 --> 00:35:26,363
dug it up and brought it to me.
331
00:35:28,787 --> 00:35:32,412
In time of war, a failure to secure
His Majesty's gunpowder against
332
00:35:32,462 --> 00:35:37,062
the enemy is a criminal offence,
and the same goes for saltpetre.
333
00:35:37,112 --> 00:35:39,062
You wish to charge the
East India with negligence?
334
00:35:39,112 --> 00:35:43,312
Worse. We could allege potential
complicity within the organisation.
335
00:35:43,362 --> 00:35:47,188
Then we can send in inspectors.
We need to shake the impasse.
336
00:35:52,587 --> 00:35:55,812
Why do you always look
down your nose at my plans?
337
00:35:55,862 --> 00:35:59,912
I'm not. We should prosecute
over the lost saltpetre.
338
00:36:02,262 --> 00:36:05,588
You are jealous
of the little Scotsman.
339
00:36:09,362 --> 00:36:10,537
No, Your Highness.
340
00:36:10,587 --> 00:36:11,662
So...
341
00:36:11,712 --> 00:36:14,462
Improve on the little Scotsman.
342
00:36:14,512 --> 00:36:20,987
Oh. A charge of negligence
would be action against the Company.
343
00:36:21,037 --> 00:36:25,412
And Strange would be able
to accommodate it
344
00:36:25,462 --> 00:36:28,262
or allocate blame as he chooses.
345
00:36:28,312 --> 00:36:30,988
A warehouseman or two would hang.
346
00:36:32,262 --> 00:36:36,512
I have begun to believe that
it might be more effective
347
00:36:36,562 --> 00:36:39,863
if we went after Sir Stuart himself.
348
00:36:42,062 --> 00:36:44,862
The night of the robbery I...
349
00:36:44,912 --> 00:36:46,987
I found these...
350
00:36:47,037 --> 00:36:49,463
in a bottom drawer.
351
00:37:03,237 --> 00:37:05,388
Who the devil is George Chichester?
352
00:37:09,862 --> 00:37:11,838
The Sons of Africa?
353
00:37:19,312 --> 00:37:21,387
Excuse me, sir. Sir!
354
00:37:21,437 --> 00:37:23,262
No-one is allowed in here.
355
00:37:23,312 --> 00:37:25,462
There's been an outbreak of cholera.
356
00:37:25,512 --> 00:37:27,937
I am immune.
357
00:37:27,987 --> 00:37:31,713
Tell your doctor I'll be waiting
for him downstairs.
358
00:37:44,712 --> 00:37:48,862
Personally, I question
the miasmatic theory of cholera,
359
00:37:48,912 --> 00:37:51,262
but even so,
it's wise to take precautions.
360
00:37:51,312 --> 00:37:54,763
I'm assuming this disease
is of your own making?
361
00:37:56,437 --> 00:38:00,337
So many soldiers and Company men
treading heavily in your footsteps,
362
00:38:00,387 --> 00:38:04,337
I thought I'd make this place
a little less attractive to them.
363
00:38:04,387 --> 00:38:06,588
That's why we've also moved down here.
364
00:38:10,262 --> 00:38:12,188
I'm busy. What do you want?
365
00:38:14,462 --> 00:38:16,363
You have something I need.
366
00:38:19,462 --> 00:38:23,137
The blockade at Sligo,
running short of gunpowder.
367
00:38:23,187 --> 00:38:26,563
The Irish are being prevented
from running fishing boats.
368
00:38:30,112 --> 00:38:32,737
The bellmen and the newspapers
tell me there's a new source
369
00:38:32,787 --> 00:38:34,612
of prime-grade powder in town.
370
00:38:34,662 --> 00:38:36,263
No royal charter required.
371
00:38:38,462 --> 00:38:40,463
I'm afraid I don't have any powder.
372
00:38:43,562 --> 00:38:46,112
You ride the Hendon road three miles.
373
00:38:46,162 --> 00:38:48,462
There is a pond called The Source.
374
00:38:48,512 --> 00:38:50,812
Beyond that, an area of low land.
375
00:38:50,862 --> 00:38:55,312
Hatchett's Ground they call it.
A tannery.
376
00:38:55,362 --> 00:38:56,787
A windmill.
377
00:38:56,837 --> 00:39:01,638
And hidden just behind that,
a cattle farm with a water wheel.
378
00:39:04,187 --> 00:39:06,388
No organisation is watertight, James.
379
00:39:07,837 --> 00:39:09,387
You're just lucky it's our pot
380
00:39:09,437 --> 00:39:11,912
the informant pissed in
and not the Company's.
381
00:39:11,962 --> 00:39:13,963
Though, we do offer better rewards.
382
00:39:16,862 --> 00:39:19,062
Our guns will fall silent in ten days.
383
00:39:19,112 --> 00:39:21,137
We need powder in eight.
384
00:39:21,187 --> 00:39:23,638
- That's not possible.
- Yes, it is.
385
00:39:25,237 --> 00:39:26,313
Ask your chemist.
386
00:39:27,862 --> 00:39:28,913
Mr. Cholmondeley.
387
00:39:30,187 --> 00:39:32,313
Ask him about the French experiment.
388
00:39:37,987 --> 00:39:40,412
The French experiment was...
How can I put it?
389
00:39:40,462 --> 00:39:43,512
Entirely French
in conception and execution.
390
00:39:43,562 --> 00:39:45,987
And therefore a total disaster.
391
00:39:46,037 --> 00:39:50,112
It was John Company, I think,
and the King who'd just attacked
392
00:39:50,162 --> 00:39:52,987
Mauritius, and the French
needed powder in a hurry.
393
00:39:53,037 --> 00:39:57,363
So the foolish fucking French
added chlorate to the mix.
394
00:40:00,162 --> 00:40:01,188
And?
395
00:40:02,262 --> 00:40:05,212
Well, viewed purely from the
standpoint of making gunpowder
396
00:40:05,262 --> 00:40:08,463
very fast, it was a wild success.
397
00:40:11,662 --> 00:40:14,112
However, if you add chlorate,
398
00:40:14,162 --> 00:40:17,387
you have to stir and stir
399
00:40:17,437 --> 00:40:20,737
and stir, and not stop stirring
400
00:40:20,787 --> 00:40:22,537
round the clock.
401
00:40:22,587 --> 00:40:24,662
You need shifts. And men.
402
00:40:24,712 --> 00:40:27,987
And even with the constant,
careful stirring,
403
00:40:28,037 --> 00:40:32,712
even then, even if you do everything
correctly to the finest degree,
404
00:40:32,762 --> 00:40:34,737
still, potentially...
405
00:40:34,787 --> 00:40:36,263
boom!
406
00:40:39,312 --> 00:40:40,713
As in your premonition.
407
00:40:43,387 --> 00:40:45,862
The French, blew Mauritius
408
00:40:45,912 --> 00:40:47,763
almost in half.
409
00:40:51,962 --> 00:40:53,812
And where do we get this chlorate?
410
00:40:53,862 --> 00:40:56,187
No, no, no.
411
00:40:56,237 --> 00:40:58,512
You need to ask a far
more important question,
412
00:40:58,562 --> 00:41:01,387
which is, where will you get
a chemist insane enough to work
413
00:41:01,437 --> 00:41:04,363
for you if you decide to add fucking
chlorate to these vats?
414
00:41:06,037 --> 00:41:09,863
We either get the chlorate, or we
will all hang in about eight days.
415
00:41:19,387 --> 00:41:22,038
You'd risk the life
of your son for chlorate?
416
00:41:25,712 --> 00:41:26,763
He is, isn't he?
417
00:41:28,962 --> 00:41:30,113
Mm-hm.
418
00:41:32,512 --> 00:41:36,163
They have your name, Mr. Cholmondeley.
419
00:41:38,187 --> 00:41:39,862
They have your name,
420
00:41:39,912 --> 00:41:43,713
and you will be first on the list
of their conspirators.
421
00:41:45,862 --> 00:41:47,263
How do they know so much?
422
00:41:49,262 --> 00:41:50,388
Hm.
423
00:41:52,462 --> 00:41:54,537
Get the chlorate.
424
00:41:54,587 --> 00:41:56,012
Yes?
425
00:41:56,062 --> 00:41:57,513
I will get you men.
426
00:42:28,837 --> 00:42:30,188
James...
427
00:42:49,587 --> 00:42:50,638
You said his name!
428
00:42:51,962 --> 00:42:52,988
In your sleep.
429
00:42:54,362 --> 00:42:55,913
You said his name.
430
00:42:58,362 --> 00:43:01,062
You said his name!
431
00:43:01,112 --> 00:43:03,012
Get him out.
432
00:43:03,062 --> 00:43:05,612
I want him out.
433
00:43:05,662 --> 00:43:09,263
Out! Get him out. Out!
434
00:43:13,112 --> 00:43:18,238
That's right, good girl. Spit him
out, spit, spit, spit him out...
435
00:43:32,062 --> 00:43:35,312
No, no! No!
436
00:43:39,762 --> 00:43:41,587
No, no, no!
437
00:43:41,637 --> 00:43:43,438
Ah!
438
00:44:00,037 --> 00:44:02,913
You need a priest, my dear.
439
00:44:15,837 --> 00:44:16,862
Come.
440
00:44:16,912 --> 00:44:19,588
Mr. George Chichester, Esquire.
441
00:44:35,312 --> 00:44:36,812
I don't.
442
00:44:36,862 --> 00:44:38,537
In the day?
443
00:44:38,587 --> 00:44:39,638
Or the night.
444
00:44:59,037 --> 00:45:01,587
For nine years, Mr. Chichester,
445
00:45:01,637 --> 00:45:05,313
you have been writing to my office
on an annual basis.
446
00:45:06,637 --> 00:45:10,112
Every year, July 10th.
447
00:45:10,162 --> 00:45:12,387
July 10th is the anniversary
of the sinking...
448
00:45:12,437 --> 00:45:14,937
Of the sinking of the sloop
The Influence.
449
00:45:14,987 --> 00:45:18,112
Not the ship's real name, of course.
450
00:45:18,162 --> 00:45:23,337
Its name was changed and papers
altered when it took on human cargo
451
00:45:23,387 --> 00:45:25,113
in the port of Cabinda.
452
00:45:27,762 --> 00:45:29,463
280 souls.
453
00:45:31,512 --> 00:45:34,637
120 men, 84 women...
454
00:45:34,687 --> 00:45:37,087
- Yes, yes, and what is it...
- And...
455
00:45:37,137 --> 00:45:38,687
What is your...
456
00:45:38,737 --> 00:45:41,188
And, sir...
457
00:45:43,187 --> 00:45:45,038
76 children.
458
00:45:48,112 --> 00:45:50,537
All lost.
459
00:45:50,587 --> 00:45:51,638
Drowned.
460
00:45:54,437 --> 00:45:57,612
And what is your interest
in the sinking?
461
00:45:57,662 --> 00:45:59,937
Did you have relatives aboard?
462
00:46:04,387 --> 00:46:06,337
Mr. Coop,
463
00:46:06,387 --> 00:46:08,212
even though I am black,
464
00:46:08,262 --> 00:46:12,163
I am not related by blood
to every slave stolen from Africa.
465
00:46:21,237 --> 00:46:25,012
So, The Sons of Africa.
You write on their behalf.
466
00:46:25,062 --> 00:46:27,063
I write on behalf of humanity.
467
00:46:29,562 --> 00:46:31,937
As a man concerned with injustice.
468
00:46:31,987 --> 00:46:33,812
Against your people.
469
00:46:33,862 --> 00:46:35,388
Against people.
470
00:46:38,037 --> 00:46:41,712
For nine years, you have been
campaigning for a Royal Commission
471
00:46:41,762 --> 00:46:48,987
to investigate the drowning
of these 280 slaves,
472
00:46:49,037 --> 00:46:51,363
which you say was done deliberately.
473
00:46:52,362 --> 00:46:56,912
It is my belief that some
very powerful men in London
474
00:46:56,962 --> 00:47:01,363
were involved in an illicit shipment
of slaves for personal profit,
475
00:47:02,387 --> 00:47:04,937
were complicit in the deaths
of those slaves
476
00:47:04,987 --> 00:47:07,712
and in the subsequent
concealment of the facts.
477
00:47:07,762 --> 00:47:11,737
And you believe that those men
are senior directors
478
00:47:11,787 --> 00:47:14,337
within the Honourable
East India Company?
479
00:47:14,387 --> 00:47:15,788
Yes, I do.
480
00:47:18,662 --> 00:47:21,838
Well then, Mr. Chichester,
I have some good news for you.
481
00:47:27,437 --> 00:47:29,313
From the Prince Regent himself.
482
00:47:55,562 --> 00:47:56,612
Wilton!
483
00:47:56,662 --> 00:47:58,313
To be continued, gentlemen.
484
00:47:59,862 --> 00:48:03,388
Did you receive the box
of bananas I sent you...
485
00:48:04,587 --> 00:48:06,387
You will improve your game.
486
00:48:06,437 --> 00:48:09,788
You have to improve your fucking game!
487
00:48:11,562 --> 00:48:13,737
Those bastards at the palace
488
00:48:13,787 --> 00:48:17,912
have opened a royal commission
into the sinking of The Influence.
489
00:48:17,962 --> 00:48:20,062
The-The-The Influence? Why?
490
00:48:20,112 --> 00:48:24,113
Well, it's a personal campaign.
A stab in my ribs.
491
00:48:25,437 --> 00:48:27,662
Now, you will deal with it.
492
00:48:27,712 --> 00:48:31,662
You and the Africa Desk. Hm?
493
00:48:31,712 --> 00:48:34,987
A commission is not the King,
so they can't subpoena,
494
00:48:35,037 --> 00:48:38,988
so you will deal with it
and treat them with disbelief.
495
00:48:40,562 --> 00:48:45,512
They have appointed some educated
blackamoor to prepare the evidence.
496
00:48:45,562 --> 00:48:48,212
Now, you take your coat off,
497
00:48:48,262 --> 00:48:52,312
go into your office
and you write to him.
498
00:48:52,362 --> 00:48:55,537
Offer him
"full and unfettered co-operation"
499
00:48:55,587 --> 00:48:58,412
on behalf of
the Honourable East India.
500
00:48:58,462 --> 00:49:03,387
No, no, no.
"Full and willing cooperation."
501
00:49:03,437 --> 00:49:05,262
Yes, sir.
502
00:49:05,312 --> 00:49:10,588
And then... I will tell you
which papers to burn.
503
00:49:11,862 --> 00:49:12,913
Sir.
504
00:49:28,312 --> 00:49:30,537
There is a Mr. Delaney
to see you, madam.
505
00:49:30,587 --> 00:49:33,913
He's come from the river.
He's in the garden.
506
00:49:35,862 --> 00:49:39,912
If it's someone you fuck, please
check if he came from east or west.
507
00:49:39,962 --> 00:49:41,462
In the east, there is cholera.
508
00:49:41,512 --> 00:49:43,737
You can catch it from fucking.
509
00:49:43,787 --> 00:49:46,912
It isn't. And there isn't.
510
00:49:46,962 --> 00:49:47,988
And you can't.
511
00:50:00,037 --> 00:50:02,513
I will have your gunpowder
in eight days.
512
00:50:03,512 --> 00:50:05,337
Powder?
513
00:50:05,387 --> 00:50:06,812
Yes.
514
00:50:06,862 --> 00:50:09,188
Dumbarton said the need
was very urgent.
515
00:50:11,562 --> 00:50:14,112
Then it must indeed be urgent.
516
00:50:14,162 --> 00:50:15,188
Hm.
517
00:50:16,187 --> 00:50:19,187
If your business is not gunpowder,
what is it?
518
00:50:19,237 --> 00:50:21,537
My business is the deal.
519
00:50:21,587 --> 00:50:22,937
I sent word of your offer,
520
00:50:22,987 --> 00:50:25,587
with my own recommendation
that we accept.
521
00:50:25,637 --> 00:50:27,187
Accept what?
522
00:50:27,237 --> 00:50:31,187
Nootka landing ground in return
for the tea trade to Canton.
523
00:50:31,237 --> 00:50:32,937
Hm.
524
00:50:32,987 --> 00:50:35,313
And safe passage
through your blockade.
525
00:50:37,037 --> 00:50:40,212
But you must assign the treaty
before you leave London.
526
00:50:40,262 --> 00:50:43,113
Hmm! Well, that would require me
to trust you.
527
00:50:45,712 --> 00:50:47,913
Based on mutual self-interest.
528
00:50:50,112 --> 00:50:51,838
Trust requires a little time.
529
00:50:56,912 --> 00:50:59,663
Something we have very little of,
Mr. Delaney.
530
00:51:12,387 --> 00:51:13,438
What's this?
531
00:51:16,112 --> 00:51:19,537
A book from a Mr. Cholmondeley
for Miss Bow.
532
00:51:19,587 --> 00:51:21,563
It came by post, with a letter.
533
00:51:25,187 --> 00:51:28,188
- She obviously has an admirer.
- Hm.
534
00:51:31,462 --> 00:51:34,337
She asked me a lot of questions today.
535
00:51:34,387 --> 00:51:36,463
And did you give her a lot of answers?
536
00:51:39,512 --> 00:51:40,863
I told her nothing.
537
00:51:42,462 --> 00:51:44,062
And yet, you have so much to tell.
538
00:51:45,837 --> 00:51:48,912
Oh, we need some more coal
for my fireplace. It's freezing!
539
00:51:48,962 --> 00:51:53,012
Why would we do that?
This is the Delaney household.
540
00:51:53,062 --> 00:51:54,463
We have no warmth here.
541
00:51:57,912 --> 00:52:00,787
Mr. Cholmondeley is not
a suitable man for you.
542
00:52:00,837 --> 00:52:04,063
Oh, no, no absolutely not. He's...
543
00:52:06,837 --> 00:52:08,963
You must keep him all to yourself.
544
00:52:10,037 --> 00:52:12,313
I shan't hinder your advances.
545
00:52:33,037 --> 00:52:36,188
Zilpha. My love. My love.
546
00:52:40,187 --> 00:52:44,262
This is a holy man of God.
547
00:52:44,312 --> 00:52:49,163
He's practised in removing
and discouraging demons.
548
00:52:50,312 --> 00:52:54,712
Your husband reports a Barbason
has been visiting you.
549
00:52:54,762 --> 00:52:56,587
There is a ceremony of exorcism
550
00:52:56,637 --> 00:52:59,187
which can eradicate the Barbason.
551
00:52:59,237 --> 00:53:02,062
It's a very short process.
And quite inexpensive.
552
00:53:02,112 --> 00:53:04,313
I told the Priest how he visits you.
553
00:53:07,637 --> 00:53:08,912
No.
554
00:53:08,962 --> 00:53:12,387
- He visits you. He visits you.
- No! No! Don't touch me.
555
00:53:12,437 --> 00:53:16,012
- At least acknowledge that...
- Go to hell!
556
00:53:16,062 --> 00:53:19,113
Goodness. A slight thing she is,
but fearful!
557
00:53:21,512 --> 00:53:23,587
Yes, I see it. I see it.
558
00:53:23,637 --> 00:53:26,462
Is there somewhere
we can pin her down?
559
00:53:26,512 --> 00:53:27,787
Stop! Stop!
560
00:53:27,837 --> 00:53:29,987
Exi ergo, transgressor.
561
00:53:30,037 --> 00:53:32,937
Exi, seductor,
plene omni dolo et fallacia.
562
00:53:32,987 --> 00:53:35,412
E virtutis inimici,
innocentium persecutor. Eda locum,
563
00:53:35,462 --> 00:53:37,737
dirissime, da locum,
impiissime Eda locum Christo,
564
00:53:37,787 --> 00:53:43,462
in quo nihil invenisti
de operibus tuis...
565
00:53:43,512 --> 00:53:49,812
qui te spoliavit Equi regnum
tuum destruxit,
566
00:53:49,862 --> 00:53:54,412
qui te victum ligavit,
567
00:53:54,462 --> 00:54:01,312
et vasa tua diripuit.
568
00:54:01,362 --> 00:54:06,112
You see those blemishes?
569
00:54:06,162 --> 00:54:09,388
It is the evil coming to the surface.
570
00:54:12,912 --> 00:54:14,612
It's almost done, my love.
571
00:54:14,662 --> 00:54:18,212
Exi ergo, transgressor.
572
00:54:18,262 --> 00:54:21,512
Exi, seductor, plene omni dolo
et fallacia, virtutis inimici,
573
00:54:21,562 --> 00:54:23,012
innocentium persecutor.
574
00:54:23,062 --> 00:54:28,012
Da locum, dirissime, da locum,
impiissime.
575
00:54:28,062 --> 00:54:31,512
In nomine Patris,
576
00:54:31,562 --> 00:54:33,787
et Filii,
577
00:54:33,837 --> 00:54:35,913
et Spiritus Sancti.
578
00:54:45,837 --> 00:54:47,163
Amen.
579
00:54:48,162 --> 00:54:49,188
Amen.
580
00:54:55,637 --> 00:54:57,313
Can we untie her now?
581
00:54:58,662 --> 00:55:00,038
Leave her a few moments.
582
00:55:01,387 --> 00:55:05,038
Let her reflect... and recover.
583
00:55:49,912 --> 00:55:51,063
Will you come to bed?
584
00:55:52,862 --> 00:55:55,313
Yes, of course.
I'll be up in just a moment.
585
00:56:24,387 --> 00:56:25,638
Teach me.
586
00:56:31,062 --> 00:56:32,163
Guide me.
587
00:56:45,712 --> 00:56:46,763
Zilpha?
42954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.