All language subtitles for RED 2010 (2160p x265 10bit FS89 Joy)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,422 --> 00:01:54,463 943-66-2291. Eläkepalveluihin, kiitos. 2 00:01:55,052 --> 00:01:58,302 Yhdistän omalle virkailijallenne, herra Moses. 3 00:02:15,613 --> 00:02:18,364 Sarah. - Tässä on Frank Moses. 4 00:02:19,450 --> 00:02:21,857 Hei, Frank. Mitä kuuluu? 5 00:02:22,077 --> 00:02:24,235 Ei sen kummempaa. 6 00:02:25,247 --> 00:02:27,737 Soitin vain, - 7 00:02:27,957 --> 00:02:30,329 koska en ole taaskaan saanut sekkiäni. 8 00:02:30,501 --> 00:02:33,123 En ymmärrä, miksei asiaa saada kuntoon. 9 00:02:33,296 --> 00:02:35,668 Huolehdin siitä, että saatuuden tänään. 10 00:02:35,840 --> 00:02:39,540 Olen todella pahoillani. - Sattuuhan sitä. 11 00:02:42,012 --> 00:02:43,969 Miten avokadosi voi? 12 00:02:44,139 --> 00:02:46,630 Siihen on tullut kaksi lehteä. 13 00:02:46,808 --> 00:02:49,974 Sanoinhan, että osaisit kasvattaa jotakin. 14 00:02:50,186 --> 00:02:53,471 Sen häilyi elämän ja kuoleman rajoilla. 15 00:02:54,899 --> 00:02:57,568 Olisi voinut käydä kummin päin vain. 16 00:02:57,735 --> 00:03:01,150 Miten päiväsi on sujunut? - Minun päivänikö? 17 00:03:01,780 --> 00:03:04,449 Se on syvältä. - Syvältäkö? 18 00:03:05,450 --> 00:03:06,529 Niin. 19 00:03:07,744 --> 00:03:10,579 Tekisi mieli lähteä matkalle. 20 00:03:10,788 --> 00:03:14,074 Olen ajatellut Chileä. Se kuulostaa jännältä. 21 00:03:14,250 --> 00:03:16,373 Oletko ikinä ollut Chilessä? 22 00:03:17,878 --> 00:03:20,334 Olen. - Millaista siellä on? 23 00:03:21,215 --> 00:03:23,207 Vuoristoista. 24 00:03:23,383 --> 00:03:26,218 Siinäkö kaikki? - Oli yö. 25 00:03:27,095 --> 00:03:28,719 Oli... 26 00:03:29,472 --> 00:03:31,548 Minun täytyy lopettaa. 27 00:03:32,141 --> 00:03:34,050 Gladys tuli. 28 00:03:37,813 --> 00:03:39,011 Mitä? 29 00:03:39,982 --> 00:03:41,690 "Oli yö." 30 00:03:53,494 --> 00:03:55,036 Hei, herra Moses. 31 00:03:56,247 --> 00:03:57,657 Hei. 32 00:05:11,065 --> 00:05:14,932 Aloitko lukea sitä uutta kirjaa? Mikä sen nimi on? 33 00:05:15,152 --> 00:05:17,726 "Rakkauden raivoisa mysteeri." 34 00:05:18,489 --> 00:05:21,739 Kiva. Onko se hyvä? 35 00:05:21,950 --> 00:05:25,236 Kamala ihana. Rakastan sitä. 36 00:05:25,412 --> 00:05:27,903 Se kertoo - 37 00:05:28,081 --> 00:05:31,829 muotisuunnittelijasta ja hänen mallityttöystävästään. 38 00:05:32,001 --> 00:05:35,915 CIA palkkaa heidät estämään salamurhan - 39 00:05:36,088 --> 00:05:38,413 Milanon kevätmuotiviikoilla. 40 00:05:39,758 --> 00:05:43,423 Milano on upea paikka keväällä. - Varmasti. 41 00:05:43,595 --> 00:05:46,430 Minun on pakko saada kohta jotakin jännitystä. 42 00:05:46,598 --> 00:05:49,931 Vuokranantaja haluaa minut bridgekaveriensa lapsenvahdiksi. 43 00:05:50,101 --> 00:05:53,304 Hän luulee minua lesboksi. - Minä en tuomitse. 44 00:05:53,521 --> 00:05:57,518 Lopeta. En ole lesbo. 45 00:05:59,443 --> 00:06:01,601 Saat kuulla jotakin veikeää. 46 00:06:02,613 --> 00:06:05,104 Tulen ensiviikolla Kansas Cityyn. 47 00:06:07,242 --> 00:06:09,400 Henkilökohtaisestiko? 48 00:06:10,286 --> 00:06:13,204 Se voi olla huono ajatus. 49 00:06:14,165 --> 00:06:15,576 Ehkä. 50 00:06:20,879 --> 00:06:23,714 Oletko vielä siellä? - Olen. 51 00:06:27,594 --> 00:06:31,294 Soita minulle, kun olet täällä. 52 00:06:33,683 --> 00:06:35,806 Selvä. Hei sitten. 53 00:06:36,018 --> 00:06:37,394 Hei. 54 00:06:43,901 --> 00:06:45,525 No niin. 55 00:07:04,711 --> 00:07:07,498 Rakkauden raivoisa mysteeri 56 00:08:26,662 --> 00:08:28,488 Vastaa, yksikkö 1. 57 00:08:30,540 --> 00:08:32,663 Vastaa, yksikkö 1. 58 00:08:34,961 --> 00:08:36,953 Yksikkö 1, vastaa. 59 00:11:05,474 --> 00:11:08,890 Etkö kutsu minua sisään? - Tuskin. 60 00:11:09,061 --> 00:11:10,638 Maksoin ruoat! 61 00:11:24,950 --> 00:11:28,200 Ja asut äitisi kanssa. Mahtavaa. 62 00:11:31,957 --> 00:11:35,076 Eikä sinulla tietenkään ole työpaikkaa. 63 00:11:35,251 --> 00:11:39,747 Herraseni, minulta etsaa yhtään mitään. 64 00:11:43,133 --> 00:11:44,248 Hei. 65 00:11:54,394 --> 00:11:56,221 Olen Frank. 66 00:11:58,648 --> 00:12:00,557 Avokado. 67 00:12:02,109 --> 00:12:04,351 Miksi olet täällä? Häivy! 68 00:12:05,154 --> 00:12:07,941 Sinun piti soittaa ensin. - En tee pahaa. 69 00:12:08,115 --> 00:12:10,950 Kuuntele. Lopeta tuo. 70 00:12:11,159 --> 00:12:13,033 Häivy! Pysy kaukana! 71 00:12:13,995 --> 00:12:15,786 Onko tuo minun kassini? 72 00:12:17,373 --> 00:12:20,208 On. - Pakkasitko sinä sen? 73 00:12:20,418 --> 00:12:24,878 Oletko imuroinut? - Vähän. Täällä oli sotkuista. 74 00:12:25,047 --> 00:12:28,213 Pysy kaukana. Mene pois. - Meidän täytyy lähteä. 75 00:12:28,425 --> 00:12:32,209 Kuuntele. Joku yrittää tappaa minut. 76 00:12:32,429 --> 00:12:35,679 Mitä sinä teet? Sinutkin yritetään tappaa. 77 00:12:38,226 --> 00:12:42,353 Miksi minut haluttaisiin tappaa? - Puheluittemme takia. 78 00:12:42,563 --> 00:12:44,271 Miksi? 79 00:12:46,108 --> 00:12:49,393 He kuulivat, miten puhuin sinulle. 80 00:12:51,947 --> 00:12:54,616 He tietävät, että pidän sinusta. 81 00:13:00,705 --> 00:13:03,242 Kuuntele. Mennään takaovesta. 82 00:13:03,416 --> 00:13:05,491 Ei todellakaan! 83 00:13:06,794 --> 00:13:10,743 Tiedän, että tämä kuulostaa hullulta. Älä luule, - 84 00:13:10,922 --> 00:13:14,172 ettenkö tietäisi, että tämä on hullua. 85 00:13:14,718 --> 00:13:16,260 Enkä... 86 00:13:17,720 --> 00:13:22,298 En olisi halunnut ensitapaamisemme olevan tällainen. 87 00:13:23,851 --> 00:13:25,559 Mutta sellaista sattuu. 88 00:13:25,769 --> 00:13:29,220 Toivon vain, että jonain päivänä voimme... 89 00:13:31,108 --> 00:13:34,690 Istua jossakin mukavasti yhdessä. 90 00:13:35,612 --> 00:13:40,072 Voimme muistella tätä uskomattomana seikkailuna. 91 00:13:58,174 --> 00:14:01,044 Minullakin on nälkä. Mitä haluaisit? 92 00:14:02,261 --> 00:14:03,506 Pitsaa. 93 00:14:04,430 --> 00:14:06,221 Kuule nyt, kulta. 94 00:14:08,183 --> 00:14:11,267 Monia poikia kiusataan koulussa. 95 00:14:14,230 --> 00:14:18,062 Et voi ratkaista ongelmaa menemällä väliin. 96 00:14:20,069 --> 00:14:22,738 En ole samaa mieltä kanssasi. 97 00:14:29,244 --> 00:14:31,486 Tiedän, että se on tylyä. 98 00:14:32,456 --> 00:14:35,789 Puhun hänen kanssaan, kun tulen kotiin. 99 00:14:39,504 --> 00:14:42,173 Tulen ajoissa. 100 00:14:46,510 --> 00:14:49,215 Kevytmaitoako? Selvä. Hei sitten. 101 00:14:50,472 --> 00:14:54,137 Voit tehdä sinusta rikkaan. Etkö tiedä, kuka olen? 102 00:14:54,309 --> 00:14:55,969 Tietenkin tiedän. 103 00:15:13,660 --> 00:15:15,451 Tavataan 10 minuutin päästä.W. 104 00:15:26,839 --> 00:15:30,172 Tämä on luottamuksellista. - Selvä. 105 00:15:32,386 --> 00:15:34,259 Tämä on kohteesi. 106 00:15:37,265 --> 00:15:40,468 Eläkkeellä oleva CIA:n analyytikko. 107 00:15:41,310 --> 00:15:43,350 Onko se ongelma? 108 00:15:47,232 --> 00:15:48,561 Ei. 109 00:16:06,959 --> 00:16:08,501 Anteeksi. 110 00:16:12,297 --> 00:16:15,002 Jos vapautat minut nyt, - 111 00:16:15,175 --> 00:16:17,214 en nosta syytettä. 112 00:16:17,385 --> 00:16:19,378 Syytteet eivät tässä auta. 113 00:16:19,554 --> 00:16:22,590 Miksi törmään aina sinunlaisiisi luusereihin? 114 00:16:22,765 --> 00:16:26,465 Olin CIA:ssa. - Tietenkin. Olit varmaan vakooja. 115 00:16:29,146 --> 00:16:32,100 Käyn erään ystäväni luona. - Jätätkö minut tähän? 116 00:16:33,191 --> 00:16:35,978 Olet turvassa täällä. Kukaan ei tiedä, missä olet. 117 00:16:36,194 --> 00:16:39,397 Älä laita sitä. - Ole aloillasi. 118 00:16:39,948 --> 00:16:42,236 Anteeksi, anteeksi. 119 00:16:44,243 --> 00:16:46,568 Sinulla on kauniit silmät. 120 00:16:51,208 --> 00:16:53,247 Haluatko katsoa tv:tä? 121 00:16:58,590 --> 00:17:00,416 Palaan pian. 122 00:17:04,220 --> 00:17:06,508 Taasko se oikuttelee? 123 00:17:06,972 --> 00:17:09,048 Taas, Marna. 124 00:17:11,560 --> 00:17:14,098 Säätäisitkö tätä, niin se alkaisi toimia? 125 00:17:14,271 --> 00:17:18,932 Ilman muuta. En ymmärrä, miksei tätä korjata. 126 00:17:19,108 --> 00:17:23,058 Kuva paranee. Hiukan enemmän vasemmalle. 127 00:17:24,155 --> 00:17:25,649 No niin. 128 00:17:26,824 --> 00:17:29,030 Nyt on hyvä. 129 00:17:34,873 --> 00:17:37,079 Kiitoksia, Marna. 130 00:17:44,131 --> 00:17:45,412 Uskomatonta. 131 00:17:49,470 --> 00:17:51,379 Sietäisit hävetä. 132 00:17:58,395 --> 00:18:01,810 Hauska nähdä, poika. - Samoin. 133 00:18:05,234 --> 00:18:07,440 Mitä kuuluu? 134 00:18:09,405 --> 00:18:11,480 Tapasin erään tytön. 135 00:18:11,698 --> 00:18:13,192 Juttu on hankala. 136 00:18:16,036 --> 00:18:20,911 Tappojoukot tulivat kotiini vuorokausi sitten. 137 00:18:22,500 --> 00:18:24,742 Tunnistitko jonkun heistä? 138 00:18:25,544 --> 00:18:27,169 Eräällä tavalla. 139 00:18:31,425 --> 00:18:33,583 Ennen homma oli herrasmiesmäistä. 140 00:18:58,033 --> 00:19:00,654 Olet ihana. Hei sitten. 141 00:19:05,957 --> 00:19:08,661 Eteläafrikkalaisia palkkamurhaajia. 142 00:19:08,876 --> 00:19:13,372 Heidän epäillään murhanneen toimittaja Stephanie Chanin. 143 00:19:13,547 --> 00:19:15,207 Tunnetko hänet? 144 00:19:15,715 --> 00:19:16,795 En. 145 00:19:18,551 --> 00:19:21,125 Joku on todella kiinnostunut sinusta. 146 00:19:22,263 --> 00:19:23,722 Jep. 147 00:19:23,890 --> 00:19:26,427 Miksi nyt? Olen eläkkeellä. 148 00:19:28,602 --> 00:19:30,974 Täytyy kaivaa syvemmältä. 149 00:19:31,397 --> 00:19:33,769 Ole sinäkin varovainen. 150 00:19:34,900 --> 00:19:39,193 Olen 80-vuotias syöpäsairas. Mitä minulle voidaan tehdä? 151 00:19:39,362 --> 00:19:41,070 Sinut voidaan ampua. 152 00:19:46,327 --> 00:19:49,411 En ikinä uskonut, että minulle kävisi näin. 153 00:19:49,705 --> 00:19:51,080 Miten? 154 00:19:52,458 --> 00:19:54,201 Että tulisin vanhaksi. 155 00:19:56,002 --> 00:19:59,703 Vietnamin ja Afganistanin jälkeen... 156 00:20:02,342 --> 00:20:05,129 Green Springsin vanhainkoti. 157 00:20:09,223 --> 00:20:10,468 Käsittämätöntä. 158 00:20:23,069 --> 00:20:27,814 Moses soitti eläkelaitokseen 22 kertaa, etkä ihmetellyt sitä. 159 00:20:30,451 --> 00:20:31,364 Uskomatonta. 160 00:20:38,083 --> 00:20:39,743 Puhelu hätäkeskukseen 161 00:20:41,753 --> 00:20:42,998 Motel Capri, New Orleans 162 00:20:43,838 --> 00:20:45,629 Hurraa. 163 00:20:48,509 --> 00:20:53,550 Endercott saa hakea tytön Motel Caprista. Mike, kurssin muutos. 164 00:21:01,479 --> 00:21:03,057 Hän on kunnossa. 165 00:21:03,231 --> 00:21:05,270 Voin viedä sinut kotiin. 166 00:21:06,776 --> 00:21:11,272 Käydään vain ensin asemalla, sillä FBI haluaa puhua kanssasi. 167 00:21:11,822 --> 00:21:16,531 Hienoa, miten irrottauduit siteistä ja pidit pääsi kylmänä. 168 00:21:16,702 --> 00:21:18,659 Vaikuttavaa. 169 00:21:20,830 --> 00:21:24,413 Käyn hakemassa laukkuni. - Kollega tuo sen. Mene autoon. 170 00:21:25,001 --> 00:21:26,874 Päästä irti. Tuo sattuu. 171 00:21:34,009 --> 00:21:37,757 Kuolenko minä? - Et. Nukut vain vähän. 172 00:21:38,430 --> 00:21:39,628 Oksettaa. 173 00:21:42,058 --> 00:21:45,641 Aivan kuin "Rakkauden raivoisa mysteeri"-kirjassa. 174 00:21:52,735 --> 00:21:55,107 Olen pilvessä. 175 00:21:56,238 --> 00:21:58,230 Sinulla on kauniit vihreät silmät. 176 00:22:25,056 --> 00:22:27,262 Sinä olet CIA-agentti. 177 00:22:32,396 --> 00:22:35,930 Haavoittunut poliisi Petersin kulmassa. Epäilty on valkoinen mies. 178 00:22:36,108 --> 00:22:39,891 Kolmekymppinen, tumma puku. Ajaa mustaa Tahoeta. 179 00:23:21,941 --> 00:23:25,440 Laske aseesi! Laske aseesi! 180 00:23:28,322 --> 00:23:29,900 Laske aseesi! 181 00:23:33,827 --> 00:23:36,994 Oliko isku CIA:n hyväksymä? 182 00:23:37,289 --> 00:23:40,243 Kiitos, Thelma. Olen sinulle palveluksen velkaa. 183 00:23:55,556 --> 00:23:57,429 Tämäkö on homman nimi? 184 00:23:57,641 --> 00:24:00,642 Tämä on homman nimi. 185 00:24:12,029 --> 00:24:13,986 Missä olemme? 186 00:24:16,325 --> 00:24:18,732 Miten tulimme New Yorkiin? 187 00:24:23,373 --> 00:24:25,246 Vihaan sinua. 188 00:24:25,458 --> 00:24:28,328 Toivoin, että olisit vähän ymmärtäväisempi. 189 00:24:28,544 --> 00:24:32,458 Toivoin, ettei minua olisi siepattu eikä huumattu. 190 00:24:32,631 --> 00:24:35,205 Toivoin, että sinulla olisi tukkaa. 191 00:24:35,717 --> 00:24:40,094 Mitkään toiveistamme eivät näytä toteutuvan. - Olen pahoillani. 192 00:24:41,681 --> 00:24:45,299 Kiitos, kun pelastit minut. Luulisin. 193 00:24:47,603 --> 00:24:51,517 Ei kestä. - Nämä eivät ole parhaimmat ensitreffini. 194 00:24:54,234 --> 00:24:56,725 Mutta eivät pahimmatkaan. 195 00:24:58,030 --> 00:25:02,241 Saat pysyä kanssani, kunnes tiedämme, kuka yrittää tappaa meidät. 196 00:25:03,118 --> 00:25:04,944 Kuinka kauan? - En tiedä. 197 00:25:05,161 --> 00:25:08,281 Samat henkilöt tappoivat myös erään toimittajan. 198 00:25:08,498 --> 00:25:10,620 Hän asui Chinatownissa. 199 00:25:24,387 --> 00:25:27,886 No niin, mennään. Odota vähän. 200 00:25:29,225 --> 00:25:31,217 Pidä tätä teippiä. 201 00:25:31,394 --> 00:25:34,928 Meidän piti vain jututtaa häntä. - Tämä auttaa. 202 00:25:35,147 --> 00:25:39,855 Hän menetti juuri tyttärensä. Et voi sitoa ihmisiä teipillä. 203 00:25:40,068 --> 00:25:43,188 Useimmat ihmiset ovat mukavia. 204 00:25:45,073 --> 00:25:47,112 Olen kokenut muutakin. 205 00:25:50,202 --> 00:25:52,574 Minä puhun hänelle. 206 00:25:52,746 --> 00:25:55,498 Anna minun puhua. 207 00:25:58,794 --> 00:26:03,372 Minun käskettiin olla kärsivällinen. Poliisi ei ole tehnyt mitään. 208 00:26:03,548 --> 00:26:08,257 Tappaja oli muka murtovaras, mutta mitään ei viety. 209 00:26:08,469 --> 00:26:10,426 Tyttäreni pelkäsi. 210 00:26:11,347 --> 00:26:14,550 Toivomme, että voimme selvittää enemmän. 211 00:26:15,392 --> 00:26:18,179 Olitko Stephanien työtoveri? 212 00:26:26,653 --> 00:26:28,610 Hän lähetti minulle tämän. 213 00:26:29,447 --> 00:26:32,068 Se tuli postissa hänen kuolinpäivänään. 214 00:26:39,164 --> 00:26:41,869 Mitä tämä merkitsee? - En tiedä. 215 00:26:42,083 --> 00:26:44,621 Olen yrittänyt soittaa numeroon. 216 00:26:44,794 --> 00:26:47,036 Poliisikaan ei tiennyt. 217 00:26:48,131 --> 00:26:51,131 Missä Stephanie opiskeli? 218 00:26:52,468 --> 00:26:53,796 Mitä teemme täällä? 219 00:26:53,969 --> 00:26:57,967 Stephanien kortin numerot ovat kirjastokirjan tunnisteet. 220 00:26:58,140 --> 00:27:02,007 Ne alkavat kirjaimilla. - Kansalliskirjastossa. 221 00:27:02,185 --> 00:27:06,183 Täällä Harvardissa se on Aasian kokoelman kirja. 222 00:27:06,648 --> 00:27:08,190 Miten voit tietää sen? 223 00:27:13,320 --> 00:27:15,527 Puhutko kiinaa? 224 00:27:38,177 --> 00:27:39,552 Uskomatonta. 225 00:27:42,264 --> 00:27:45,514 Hank Maestriano kuoli kaksi viikkoa sitten autokolarissa. 226 00:27:45,683 --> 00:27:49,551 Daniel McGinty kuoli sydänkohtaukseen viime viikolla. 227 00:27:49,937 --> 00:27:52,475 Jos tämä on tappolista, - 228 00:27:52,648 --> 00:27:56,646 miksi tuo mies on elossa? Gabriel Singer. 229 00:27:58,070 --> 00:28:00,311 Hän on rahtikoneen lentäjä. 230 00:28:02,782 --> 00:28:04,692 Hyvä kysymys. 231 00:28:15,252 --> 00:28:16,912 Mikä sotku. 232 00:28:17,129 --> 00:28:18,671 Vastaa. 233 00:28:28,765 --> 00:28:29,760 Joe Matheson. 234 00:28:31,684 --> 00:28:33,143 Hetkinen. 235 00:28:36,772 --> 00:28:39,559 Marna. - Haloo. 236 00:29:00,961 --> 00:29:02,834 Mitä? 237 00:29:09,427 --> 00:29:10,458 Joe. 238 00:29:10,678 --> 00:29:12,671 CIA:n päämaja, Virginia 239 00:29:16,809 --> 00:29:21,102 Frank Moses ei ole analyytikko, joka ei ikinä ollut kenttätöissä. 240 00:29:21,271 --> 00:29:23,394 Hänellä on menneisyys. 241 00:29:43,708 --> 00:29:45,784 Se on kansionumero. 242 00:29:45,961 --> 00:29:50,421 On aika mennä takahuoneeseen tapaamaan arkistonpitäjää. 243 00:29:58,889 --> 00:30:01,462 En tiennyt, että tätä paikkaa onkaan. 244 00:30:01,642 --> 00:30:03,433 Ei sitä olekaan. 245 00:30:17,489 --> 00:30:19,316 Frank Mosesin kansio. 246 00:30:31,377 --> 00:30:33,785 Onko tämä pilaa? 247 00:30:34,005 --> 00:30:37,788 Frank Moses oli parhaimpia agenttejamme. 248 00:30:38,258 --> 00:30:41,093 Hän likvidoi huumeparoneja ja terroristeja. 249 00:30:41,303 --> 00:30:44,090 Hän kaatoi hallituksiakin. 250 00:30:45,724 --> 00:30:48,511 Hän oli pätevä. 251 00:30:50,061 --> 00:30:53,311 Miksi hänet siirrettiin eläkkeelle? - Hän vanheni. 252 00:30:53,481 --> 00:30:56,932 Sitten joku keltanokka pani kansioon leiman "RED". 253 00:30:57,109 --> 00:30:59,565 RED? - Niin. 254 00:30:59,737 --> 00:31:02,607 Eläkkeellä, erittäin vaarallinen. 255 00:31:05,158 --> 00:31:07,316 Hänenlaisiaan ei ole enää. 256 00:31:10,163 --> 00:31:11,906 Kiitos. 257 00:31:13,166 --> 00:31:16,830 Haluan tiedot hänestä ja hänen opettamistaan agenteista. 258 00:31:17,002 --> 00:31:19,540 NSA kuuntelemaan hänen puhelintaan... 259 00:31:25,260 --> 00:31:29,423 Meidän täytyy löytää Marvin Boggs. - Hän kuoli kaksi vuotta sitten. 260 00:31:29,597 --> 00:31:32,170 Marvin on kuollut monta kertaa. 261 00:31:34,810 --> 00:31:37,384 Voidaanko vuokrata tuo? 262 00:32:02,002 --> 00:32:04,409 Vain banjo puuttuu. 263 00:32:05,422 --> 00:32:08,956 Puhu hiljaa. Älä tee äkkinäisiä liikkeitä. 264 00:32:09,425 --> 00:32:12,960 Pysy lähelläni. Älä käytä puhelintasi. 265 00:32:13,179 --> 00:32:16,713 Veitsen. - Eikä sanaakaan satelliiteista. 266 00:32:16,891 --> 00:32:18,349 Oletko tosissasi? 267 00:32:20,894 --> 00:32:23,848 Miksi yrität tappaa minut? - Enkä yritä. 268 00:32:24,022 --> 00:32:26,727 Yrität. - Miksi yrittäisin? 269 00:32:26,942 --> 00:32:30,524 Viimeksi minä yritin tappaa sinut. - Siitä on kauan. 270 00:32:30,695 --> 00:32:33,268 Jotkut ovat pitkävihaisia. 271 00:32:34,365 --> 00:32:36,820 En yritä tappaa sinua. 272 00:32:37,368 --> 00:32:38,743 Onko selvä? 273 00:32:39,912 --> 00:32:42,782 Ja me olemme ystäviä. 274 00:32:44,916 --> 00:32:47,039 Jep. - Hyvä. 275 00:32:48,712 --> 00:32:50,669 Ottaisitko veitsen pois munistani? 276 00:32:56,427 --> 00:32:58,466 Kuka hän on? - Sarah. 277 00:32:58,637 --> 00:33:00,594 Hänkään ei yritä tappaa sinua. 278 00:33:02,015 --> 00:33:04,471 En mielelläni ole ulkona. 279 00:33:06,686 --> 00:33:09,142 Tulkaa, niin näytän teille taloa. 280 00:33:09,856 --> 00:33:11,101 Mikä tuo on? 281 00:33:12,150 --> 00:33:13,810 Houkutin. 282 00:33:17,988 --> 00:33:20,313 Asuuko hän autossa? 283 00:33:24,119 --> 00:33:25,743 Tulkaa sisään. 284 00:33:35,171 --> 00:33:38,337 Miksi asut täällä, kun sinulla on talokin? 285 00:33:40,009 --> 00:33:41,966 Sanotaan näin. 286 00:33:42,136 --> 00:33:45,136 Kun helikopteri lensi taloni yli viime vuonna, - 287 00:33:45,347 --> 00:33:49,012 tunsin heidän silmänsä niskassani. 288 00:33:49,601 --> 00:33:51,926 Kosteina kuin persikat. 289 00:33:54,981 --> 00:33:59,523 Minulla on tässä lista. Sen laati toimittaja, joka on nyt kuollut. 290 00:33:59,818 --> 00:34:03,768 Samoin jokainen listalla oleva henkilö. Lähes jokainen. 291 00:34:04,865 --> 00:34:09,610 Frank, montako kertaa olen sanonut, ettei järjestelmään voi luottaa? 292 00:34:09,828 --> 00:34:14,039 Jos on osa järjestelmää, ne vetelevät naruista, - 293 00:34:14,207 --> 00:34:15,665 ja silloin on mennyttä. 294 00:34:15,833 --> 00:34:18,750 Satelliitit, matkapuhelimet... 295 00:34:19,378 --> 00:34:23,375 Mikrosirut, Intemet, hammaslääkäri... 296 00:34:23,549 --> 00:34:24,877 Marvin. 297 00:34:26,802 --> 00:34:30,004 Tarvitsemme apua tuon listan kanssa. 298 00:34:30,180 --> 00:34:32,552 Minun täytyy katsoa arkistosta. 299 00:34:33,266 --> 00:34:35,258 Ilman muuta. Kiitos. 300 00:34:43,317 --> 00:34:45,439 Hän on mielipuoli. 301 00:34:46,737 --> 00:34:50,070 Hän uskoi, että häntä käytettiin mielenhallintaprojektissa. 302 00:34:50,240 --> 00:34:53,027 Tämä kestää hetken. - Selvä. 303 00:34:53,284 --> 00:34:55,324 Kävi ilmi, - 304 00:34:55,495 --> 00:34:59,955 että hänelle todella annettiin LSD:tä päivittäin 11 vuoden ajan. 305 00:35:00,207 --> 00:35:03,493 Silloin hän on huippukunnossa. - Todella. 306 00:35:04,127 --> 00:35:07,792 Löytyi. Guatemala, syksy 1981. 307 00:35:08,340 --> 00:35:12,882 Viisi listan henkilöä oli siellä meidän lisäksemme. 308 00:35:13,052 --> 00:35:15,626 Aivan San Beniton ulkopuolella. 309 00:35:15,847 --> 00:35:19,262 Intiaanien alueella. - Se oli pieni kylä. 310 00:35:19,517 --> 00:35:22,885 Kyläläiset tapettiin. Tuli käsky siivota paikat. 311 00:35:23,062 --> 00:35:25,599 Kuin mitään ei olisi tapahtunutkaan. 312 00:35:25,772 --> 00:35:28,892 Olivatko kaikki listalla olevat siellä? 313 00:35:29,734 --> 00:35:31,941 Hemmetti. 314 00:35:32,737 --> 00:35:36,320 Tajuatteko, mikä tässä maassa mättää? 315 00:35:37,074 --> 00:35:39,945 Meidät halutaan tappaa. - Juuri niin! 316 00:35:40,161 --> 00:35:43,410 Onko joku listalla oleva yhä elossa? 317 00:35:44,456 --> 00:35:47,208 Gabriel Singer. - Frank... 318 00:35:47,751 --> 00:35:50,289 En ikinä uskonut, että sanoisin tätä enää. 319 00:35:50,462 --> 00:35:52,869 Otan possun esiin! 320 00:35:59,929 --> 00:36:01,968 Kenen kanssa hän puhuu? 321 00:36:03,057 --> 00:36:04,883 Rauhoitu. 322 00:36:05,100 --> 00:36:10,390 Tytöstä on päästävä. Tiedän paikan, joka on täynnä alligaattoreita. 323 00:36:10,563 --> 00:36:14,312 Emme hankkiudu eroon tytöstä. Minä pidän hänestä. 324 00:36:14,651 --> 00:36:17,106 Mikä juju siinä piilee? 325 00:36:17,862 --> 00:36:20,566 Ei mitään. Minä vain pidän hänestä. 326 00:36:22,741 --> 00:36:26,324 Hänen äänensä napataan puhelimesta. 327 00:36:26,536 --> 00:36:29,454 Ääni analysoidaan, ja puhelu jäljitetään Singeriin. 328 00:36:29,623 --> 00:36:32,659 Kun me saavumme paikalle, satelliitti tuodaan yläpuolelle - 329 00:36:32,834 --> 00:36:35,751 ja meidät käristetään Y-säteillä. 330 00:36:37,838 --> 00:36:39,630 Miten muuten menee? 331 00:36:39,799 --> 00:36:41,590 Oikein hyvin. 332 00:36:48,014 --> 00:36:51,300 N9745... 333 00:36:51,935 --> 00:36:56,810 Singer on Mobilessa huomenna. Tapaamme lentokentällä. 334 00:36:57,023 --> 00:36:59,181 Mitä sanotte? 335 00:37:27,676 --> 00:37:30,463 Haiset Washingtonilta. Kenen leivissä olet? 336 00:37:30,679 --> 00:37:32,885 Olen kiinteistövälittäjä... - Ei, ei. 337 00:37:33,098 --> 00:37:35,304 Kenen leivissä olet? 338 00:37:36,059 --> 00:37:39,344 Kenen leivissä olet? Frank, hän on yksi heistä. 339 00:37:39,520 --> 00:37:43,019 Hän seurasi meitä. Hänen laukussaan on kamera. 340 00:37:43,232 --> 00:37:46,897 Tapan hänet nyt. - Älkää antako hänen tappaa. 341 00:37:48,695 --> 00:37:51,649 Marvin, odota nyt. Katso. 342 00:37:53,366 --> 00:37:56,035 Laukussa ei ole kameraa. 343 00:37:56,202 --> 00:37:58,693 Menkää, rouva. 344 00:38:03,917 --> 00:38:06,871 Hanki auto. Yritä olla tappamatta ketään. 345 00:38:09,423 --> 00:38:12,209 Hän seurasi meitä. 346 00:38:24,770 --> 00:38:25,801 Olen pahoillani. 347 00:38:28,357 --> 00:38:32,021 "Hänen laukussaan on kamera. Hänet täytyy tappaa." 348 00:38:32,235 --> 00:38:33,813 Oliko hän tosissaan? 349 00:38:39,867 --> 00:38:41,492 Tulen pian. 350 00:38:46,457 --> 00:38:49,623 Gabriel? Gabriel Singer? 351 00:38:51,336 --> 00:38:56,294 Mistä on kyse? - Guatemala 1981. San Benito. 352 00:38:56,507 --> 00:38:58,416 En voi puhua asiasta. 353 00:39:03,264 --> 00:39:05,090 Pari voittaa ässän. 354 00:39:06,934 --> 00:39:08,677 Kerron arvoituksen. 355 00:39:08,852 --> 00:39:14,142 Mitä juutalainen sotilaslentäjä sanoi kiinalaiselle toimittajalle? 356 00:39:14,357 --> 00:39:18,307 Luovutan. - Ei mitään. En kertonut hänelle mitään. 357 00:39:18,486 --> 00:39:21,902 Toimittaja on kuollut. Jokainen, jonka kanssa hän puhui, - 358 00:39:22,073 --> 00:39:25,773 on joko kuollut tai hengenvaarassa. Myös sinä. 359 00:39:25,951 --> 00:39:28,027 Jessus. 360 00:39:30,914 --> 00:39:34,283 Minun piti lennättää yksi kaveri pois sieltä keskellä yötä. 361 00:39:34,459 --> 00:39:37,080 Keskellä takamaata oli pahainen kiitorata. 362 00:39:37,253 --> 00:39:40,586 Typerä CIA-nulikka puku päällä ja kovat kaulassa. 363 00:39:40,756 --> 00:39:44,291 Muistatko sen kaverin, joka antoi määräykset? 364 00:39:44,468 --> 00:39:47,303 Hänen piti hakea lähetys. - Mikä se lähetys oli? 365 00:39:47,471 --> 00:39:49,843 Ei mikä, vaan kuka. 366 00:39:50,891 --> 00:39:53,298 Frank. Frank! 367 00:39:53,476 --> 00:39:57,426 Tuo helikopteri... - Olemme lentokentällä. 368 00:39:57,647 --> 00:40:04,444 Se on se sama helikopteri. N9748C. 369 00:40:04,778 --> 00:40:07,814 N9748C. 370 00:40:09,241 --> 00:40:12,941 Katso, Frank. N974... 371 00:40:13,119 --> 00:40:15,657 Onko tuo nelonen? - On. 372 00:40:15,830 --> 00:40:17,408 Onko tuo seiska? 373 00:40:17,582 --> 00:40:19,621 Mikä kerron teille, mikä se on. 374 00:40:28,675 --> 00:40:31,759 Minähän sanoin, ettei olisi pitänyt soittaa. 375 00:40:33,471 --> 00:40:36,045 Kadotimme heidät näkyvistä. - Ravistakaa puuta. 376 00:40:36,224 --> 00:40:38,347 Vastaatko vahingot? - Vastaan. 377 00:41:00,454 --> 00:41:02,447 Tästä saat, pappa! 378 00:41:03,958 --> 00:41:06,080 Pappa? - Ei mitään kunnioitusta. 379 00:41:06,293 --> 00:41:08,202 Voinko tappaa hänet nyt? 380 00:41:18,638 --> 00:41:21,045 Hän kutsui minua papaksi. 381 00:41:22,433 --> 00:41:24,675 Avaa possu! 382 00:41:43,119 --> 00:41:44,577 Kranaatti! 383 00:41:47,748 --> 00:41:49,705 Saamarin satelliitit. 384 00:41:50,042 --> 00:41:51,701 Haistakaa paska! 385 00:41:54,587 --> 00:41:58,371 Pysykää juuri siinä. Noin on hyvä. 386 00:42:14,648 --> 00:42:16,439 Oletko kunnossa? - Olen. 387 00:42:21,320 --> 00:42:22,779 Mitä sinä aiot? 388 00:42:59,522 --> 00:43:01,230 Pappa, hitto vie. 389 00:43:01,440 --> 00:43:03,148 Saamari. 390 00:43:03,317 --> 00:43:06,520 Savu estää näkyvyyden. - Kadotimme signaalin. 391 00:43:08,906 --> 00:43:11,443 Hyvin ammuttu. - Kiitos. 392 00:43:11,616 --> 00:43:13,159 Häivytään täältä. 393 00:43:31,718 --> 00:43:35,502 Sinä todella osaat viihdyttää tyttöä, Frank. 394 00:43:35,680 --> 00:43:37,969 Tapan sinut, Marvin. 395 00:43:38,183 --> 00:43:41,468 Rauhoitu. Hän pitää sinusta. 396 00:43:48,150 --> 00:43:50,557 Mistä tiedät? 397 00:43:51,737 --> 00:43:54,358 Hän pysyy seurassasi. 398 00:43:54,531 --> 00:43:57,781 Jos nainen ei pidä miehestä, hän ei jää tämän seuraan. 399 00:43:57,992 --> 00:44:01,776 Hänellä ei ole valinnanvaraa. - Tietenkin on. 400 00:44:03,456 --> 00:44:04,866 Onko? 401 00:44:05,708 --> 00:44:07,368 Luuletko niin? 402 00:44:12,047 --> 00:44:15,297 Jos meitä todella uhkaa CIA, - 403 00:44:15,467 --> 00:44:19,713 on vain yksi paikka selvittää, miksi meitä jahdataan. 404 00:44:21,264 --> 00:44:23,470 Pääsemme hengestämme. 405 00:44:24,642 --> 00:44:28,556 Oletko mukana? - Tietenkin. Sanoinpahan vain. 406 00:44:31,607 --> 00:44:33,599 Tarvitsemme apua. 407 00:44:33,775 --> 00:44:34,771 Venäjän suurlähetystö 408 00:44:36,152 --> 00:44:39,936 En ajatellut tällaista apua. 409 00:44:41,157 --> 00:44:43,564 Ette kai oikeasti aio mennä tuonne? 410 00:44:46,120 --> 00:44:50,616 En usko, että voin mennä. Viimeksi he laittoivat- 411 00:44:50,791 --> 00:44:54,871 sähköjohtoja hyvin arkoihin paikkoihin. 412 00:44:59,591 --> 00:45:01,583 Säilytä tätä. 413 00:45:05,012 --> 00:45:06,803 Tulen pian takaisin. 414 00:45:17,524 --> 00:45:19,646 Ole varovainen. 415 00:45:43,589 --> 00:45:46,424 Kertokaa Ivan Simonoville, että Frank Moses... 416 00:45:49,136 --> 00:45:50,796 Haluaa tavata hänet. 417 00:46:04,609 --> 00:46:06,731 Täytyy myöntää, - 418 00:46:06,902 --> 00:46:11,398 että en todellakaan osannut odottaa tätä, - 419 00:46:11,615 --> 00:46:14,106 kun heräsin aamulla. 420 00:46:19,873 --> 00:46:23,490 Olen uneksinut tappavani sinut. 421 00:46:25,211 --> 00:46:26,753 Mutta nyt... 422 00:46:30,507 --> 00:46:32,381 Sinä olet... 423 00:46:33,844 --> 00:46:35,967 Eläkeläinen. 424 00:46:37,180 --> 00:46:40,430 Olen ollut jo jokusen vuoden. - Aika rientää. 425 00:46:41,184 --> 00:46:45,644 Mitä vanhemmaksi tulee, sitä vähemmän mikään merkitsee. 426 00:46:45,938 --> 00:46:47,266 Mutta... 427 00:46:49,984 --> 00:46:54,028 En ole antanut sinulle anteeksi Igorin murhaa. 428 00:46:54,237 --> 00:46:57,606 Lahtaaja-Igorinko? Hän oli paskiainen. 429 00:46:57,782 --> 00:46:59,656 Hän oli serkkuni. 430 00:47:00,994 --> 00:47:02,867 Olen pahoillani. 431 00:47:12,921 --> 00:47:14,463 Igorin malja. 432 00:47:15,298 --> 00:47:16,958 Lahtaajan. 433 00:47:17,592 --> 00:47:20,048 Hän ei ole kuollut. 434 00:47:22,096 --> 00:47:24,552 Sain hänet loikkaamaan. 435 00:47:25,308 --> 00:47:28,344 Hän omistaa ruokakauppaketjun Orange Countyssa - 436 00:47:28,561 --> 00:47:31,016 ja painaa yli 200 kiloa. 437 00:47:43,574 --> 00:47:44,737 Juo. 438 00:47:45,910 --> 00:47:47,949 Kenen maljan juomme nyt? 439 00:47:48,454 --> 00:47:50,530 Veroniquen. 440 00:47:51,582 --> 00:47:54,251 Minä sain hänet. 441 00:47:55,377 --> 00:47:57,453 Mahdotonta. 442 00:48:05,178 --> 00:48:07,882 Mitä hän saikin, se oli sen arvoista. 443 00:48:11,392 --> 00:48:13,514 Kaipaan vanhoja aikoja. 444 00:48:16,813 --> 00:48:20,763 En ole tappanut ketään vuosikausiin. 445 00:48:22,777 --> 00:48:24,734 Surullista. 446 00:48:29,200 --> 00:48:35,072 Tuskin tulit tänne juomaan vodkaa. 447 00:48:39,292 --> 00:48:42,163 Aion murtautua CIA:n päämajaan. 448 00:48:42,337 --> 00:48:45,124 Tarvitsen kopiot turvajärjestelmästä. 449 00:48:45,298 --> 00:48:48,666 Crackit, koodit, henkilökortit. 450 00:48:49,593 --> 00:48:51,467 Koko höskän. 451 00:48:52,971 --> 00:48:56,839 Niin viihdyttävää kuin se olisikin, - 452 00:48:57,017 --> 00:49:00,017 se ylittää minun kykyni. 453 00:49:07,276 --> 00:49:10,526 Frank Mosesko olisi minulle palveluksen velkaa? 454 00:49:21,039 --> 00:49:23,874 Käsittämätöntä, että otat minut mukaan. 455 00:49:24,042 --> 00:49:27,126 Sain Ivanilta kulkuluvat kenraali Harlow'lle - 456 00:49:27,295 --> 00:49:30,710 ja naispuoliselle ydinfyysikolle Los Alamosista. 457 00:49:33,133 --> 00:49:36,584 Sheniqua Johnson? - Olet adoptoitu. 458 00:49:41,975 --> 00:49:44,596 Tosi siistiä. 459 00:49:58,031 --> 00:49:59,739 Verkkokalvoskannaus 460 00:50:04,954 --> 00:50:08,287 Pudotin sen. Etsin sen. 461 00:50:08,874 --> 00:50:10,452 Liikkumatta! 462 00:50:14,004 --> 00:50:17,088 Kenraali pudotti piilolinssinsä. 463 00:50:18,467 --> 00:50:20,673 Voisitteko auttaa meitä? 464 00:50:30,269 --> 00:50:32,427 Löysin sen! 465 00:50:45,616 --> 00:50:46,530 Hyväksytty 466 00:50:48,911 --> 00:50:50,571 Hyvää loppupäivää. 467 00:50:50,955 --> 00:50:52,117 Hyvät herrat. 468 00:50:56,668 --> 00:51:00,452 Mikähän rangaistus tällaisesta seuraisi? 469 00:51:00,672 --> 00:51:02,296 Kuolema. 470 00:51:03,633 --> 00:51:06,669 Mahdollisesti elinkautinen. - Mieletöntä. 471 00:51:13,184 --> 00:51:15,260 Miksi pidät nappia pohjassa? 472 00:51:25,112 --> 00:51:27,151 Saitko venäläisiltä tunnusluvun? 473 00:51:27,322 --> 00:51:28,437 En. 474 00:51:29,408 --> 00:51:31,815 Se muuttuu joka kuudes tunti. 475 00:51:31,993 --> 00:51:33,820 Pitäisitkö tätä? 476 00:51:37,790 --> 00:51:39,534 Mahdoton murtaa. 477 00:51:47,883 --> 00:51:49,128 Tule. 478 00:52:02,563 --> 00:52:04,639 Herra Moses! 479 00:52:05,316 --> 00:52:09,443 Siitä on kauan. - Katsoisin Guatemala-kansiota. 480 00:52:09,653 --> 00:52:12,226 Guatemala? - Niin. 481 00:52:14,074 --> 00:52:17,525 Luulenpa voivani auttaa. 482 00:52:22,164 --> 00:52:26,244 Ajat ovat muuttuneet lähtönne jälkeen. 483 00:52:27,252 --> 00:52:28,960 Guatemala. 484 00:52:32,883 --> 00:52:37,212 Sinulle tulee tupenrapinat. - Kaiken näkemäni jälkeenkö? 485 00:52:38,262 --> 00:52:43,138 Eilen yksi uusi kaveri kävi katsomassa kansiotanne. 486 00:52:43,309 --> 00:52:46,096 Hänen nimensä oli William Cooper. 487 00:52:47,062 --> 00:52:50,016 185-senttinen ja kiva kampaus? 488 00:52:50,232 --> 00:52:52,805 Kampaus oli kiva. 489 00:52:53,026 --> 00:52:55,980 Mutta hän näytti vähän tylyltä. 490 00:52:58,406 --> 00:53:02,238 Pidä huolta itsestäsi, Henry. - Samoin, herra Moses. 491 00:53:05,204 --> 00:53:06,283 Suunnitelman muutos. 492 00:53:23,304 --> 00:53:25,629 Huono ajatus, pappa. 493 00:54:11,265 --> 00:54:13,138 Kordeskyko sinut koulutti? - Jep. 494 00:54:13,350 --> 00:54:15,307 Minä koulutin Kordeskyn. 495 00:54:38,623 --> 00:54:39,951 Kusipää! 496 00:54:46,088 --> 00:54:47,997 Kaljupäinen mies. 497 00:54:48,173 --> 00:54:51,257 Valkoinen paita ja siniset housut, haava olkavarressa. 498 00:54:57,849 --> 00:54:58,880 Hei. 499 00:55:00,268 --> 00:55:03,185 Meidän täytyy lähteä nyt heti. 500 00:55:31,338 --> 00:55:35,916 Joka ovea vahditaan. Entä tulipalo? - Sulkekaa hälytys. Täällä ei pala. 501 00:55:38,845 --> 00:55:42,794 Rakennus on evakuoitava. - Kaikki on tarkistettava. 502 00:55:44,767 --> 00:55:47,092 Apua! Apua! 503 00:55:47,561 --> 00:55:51,261 Tulisitteko? En saa verenvuotoa tyrehtymään. 504 00:55:55,652 --> 00:55:56,814 Oletteko kunnossa? 505 00:55:57,028 --> 00:55:59,601 Tehkää tilaa! Tehkää tilaa! 506 00:56:00,114 --> 00:56:02,486 Hetkinen. Näyttäkää häntä. 507 00:56:03,910 --> 00:56:05,238 Ei ole hän. 508 00:56:09,498 --> 00:56:11,656 Auttakaa. 509 00:56:29,850 --> 00:56:31,013 Marvin. 510 00:56:36,982 --> 00:56:40,896 Tuon miehen päässä on edelleen jotakin vikaa. 511 00:56:45,990 --> 00:56:48,481 Olet eri epeli, Joe. 512 00:56:48,659 --> 00:56:51,909 Oletko kunnossa, Marvin? - En halua puhua asiasta. 513 00:56:53,914 --> 00:56:56,120 Sekö Joe, joka kuoli? 514 00:56:57,000 --> 00:56:59,669 Onko hän mukana? - On. 515 00:56:59,836 --> 00:57:01,544 En ole kuollut. 516 00:57:03,256 --> 00:57:04,335 Vain eläkkeellä. 517 00:57:10,304 --> 00:57:13,589 Olisit voinut soittaa. - Voidaanko lähteä? 518 00:57:13,765 --> 00:57:16,137 Ammuttiinko sinua? 519 00:57:18,686 --> 00:57:19,766 Ulos. 520 00:57:20,813 --> 00:57:22,640 Onko kaikki hyvin? - Kiitos. 521 00:57:22,815 --> 00:57:24,891 Mitä hän vei? 522 00:57:26,652 --> 00:57:28,810 En tiedä. 523 00:57:29,029 --> 00:57:33,691 Sait juuri selkäsaunan eläkeläiseltä. 524 00:57:35,869 --> 00:57:37,945 Mitä hän teki? 525 00:57:39,414 --> 00:57:41,739 Mitä Moses teki, kun hänet pitää tappaa? 526 00:57:41,958 --> 00:57:44,662 Minulle ei ole kerrottu. 527 00:57:44,877 --> 00:57:47,582 Olet kunnianhimoinen ja pätevä, - 528 00:57:47,755 --> 00:57:50,625 mutta joku tunkeutui juuri päämajaamme. 529 00:57:50,799 --> 00:57:55,342 Ryhdistäydy. Tehtäväsi on edelleen voimassa. 530 00:57:58,473 --> 00:58:00,050 Haava vuotaa edelleen. 531 00:58:00,683 --> 00:58:04,467 Luoti on jäänyt sisään. - Kamalaa. 532 00:58:04,687 --> 00:58:07,723 Ei se niin kamalaa ole. Ihmisiä ammutaan koko ajan. 533 00:58:07,940 --> 00:58:11,475 Ihmiset saavat paperihaavoja. - Minua ammutaan. 534 00:58:11,652 --> 00:58:14,736 Täytyy löytää joku, joka kursii sinut kokoon. 535 00:58:19,492 --> 00:58:21,734 Voisimme ajaa Kotkanpesään. 536 00:58:22,704 --> 00:58:25,076 Meidät kaikki ammutaan. 537 00:58:25,706 --> 00:58:29,289 Menen sinne yksin. - Haluatko luotiliivin? 538 00:58:32,296 --> 00:58:34,288 Siitä ei olisi apua. 539 00:58:34,506 --> 00:58:36,831 Kotkanpesä 540 00:59:10,414 --> 00:59:12,453 Frank Moses. 541 00:59:12,958 --> 00:59:14,203 Hei, Victoria. 542 00:59:19,422 --> 00:59:21,628 Tulitko tappamaan minut? 543 00:59:22,592 --> 00:59:24,050 En. 544 00:59:27,888 --> 00:59:29,845 Sinua on ammuttu. 545 00:59:37,022 --> 00:59:40,141 Käske Marvinin lopettaa. 546 00:59:49,867 --> 00:59:52,903 Kuka tuo tyttö on? - Hän on seuralaiseni. 547 00:59:53,120 --> 00:59:55,029 Vicky. - Joe. 548 00:59:56,331 --> 00:59:58,454 Aina yhtä seksikäs. 549 00:59:59,584 --> 01:00:02,205 Senkin vanha käärmeenlumooja. 550 01:00:02,879 --> 01:00:06,923 Sarah, hän on Victoria. Alan paras likvidointiekspertti. 551 01:00:07,091 --> 01:00:10,923 Todellinen taiteilija RPN:n kanssa. - Anteeksi? 552 01:00:12,429 --> 01:00:14,386 Minä tapan ihmisiä. 553 01:00:17,309 --> 01:00:19,348 Sinulla oli onnea. 554 01:00:26,150 --> 01:00:30,230 Kuinka sinä selvisit? Kuinka mukauduit eläkkeelle? 555 01:00:30,779 --> 01:00:33,484 Tunnut niin tyyneltä ja tyytyväiseltä. 556 01:00:35,158 --> 01:00:37,649 Nautin tästä. Nautin olostani. 557 01:00:37,828 --> 01:00:42,904 On ihanaa leipoa ja tehdä kukka-asetelmia. Pidän rutiineista. 558 01:00:47,753 --> 01:00:49,295 Tosin... 559 01:00:49,755 --> 01:00:53,040 Joskus olen vähän rauhaton. 560 01:00:56,511 --> 01:00:59,595 Otan välillä toimeksiantoja. 561 01:01:02,725 --> 01:01:04,932 En pysty lopettamaan. 562 01:01:05,186 --> 01:01:08,602 Tuttu tunne. 563 01:01:08,773 --> 01:01:13,150 Ihminen ei muutu toiseksi napin painalluksesta. Paina sitä. 564 01:01:18,824 --> 01:01:21,279 Kerro ystävättärestäsi. 565 01:01:22,577 --> 01:01:25,246 Hän saa minut uskomaan, että minulla voisi olla... 566 01:01:29,375 --> 01:01:32,791 Voisi olla elämää. Oikeaa elämää. 567 01:01:33,003 --> 01:01:35,672 Francis, olet romantikko. 568 01:01:37,716 --> 01:01:40,752 Siksi olen aina pitänyt sinusta niin kovin. 569 01:01:40,969 --> 01:01:43,756 Olet kova ulkoapäin, mutta olet... 570 01:01:44,764 --> 01:01:47,599 Olet tunteellinen sisältä. 571 01:01:49,935 --> 01:01:51,727 Tunteellinen. 572 01:01:52,938 --> 01:01:56,936 Puolet Guatemala-kansiosta on mustattu. 573 01:01:58,068 --> 01:02:02,314 Tässä listassa on 11 nimeä ja lisäksi yksi, joka on pyyhitty. 574 01:02:02,489 --> 01:02:04,730 Kaikki ovat kuolleet paitsi Frank ja Marvin. 575 01:02:04,907 --> 01:02:10,150 Toimittajan lista löytyy kansiostakin mutta hänellä on yksi nimi enemmän. 576 01:02:10,329 --> 01:02:14,077 Alexander Dunning. Joku suojelee häntä. 577 01:02:14,708 --> 01:02:18,159 Dunning on Browning-Orvisin toimitusjohtaja. 578 01:02:18,378 --> 01:02:19,956 Gangstereita. 579 01:02:20,130 --> 01:02:22,502 Aseiden valmistaja. Hyvin vaikutusvaltainen. 580 01:02:24,175 --> 01:02:29,216 Jos CIA suojelee häntä, häntä tarkkaillaan. 581 01:02:29,722 --> 01:02:32,509 Käydään tapaamassa häntä. - Ei ilman minua. 582 01:02:34,643 --> 01:02:37,893 Jengi on siis koossa jälleen. Mukavaa. 583 01:03:03,628 --> 01:03:06,083 Saimme vihjeen. REDillä on uusi kohde. 584 01:03:07,048 --> 01:03:08,708 Vihjeen? 585 01:03:08,925 --> 01:03:11,961 FBI on paikalla. - Lähden matkaan. 586 01:03:23,271 --> 01:03:26,687 FBI:llä on vahteja itäpuolella. 587 01:03:26,858 --> 01:03:28,518 Selvä. 588 01:03:51,922 --> 01:03:56,050 Alexander Dunning. Hauska tavata, herra ministeri. 589 01:03:56,260 --> 01:03:57,837 Ilo on minun puolellani. 590 01:04:02,932 --> 01:04:04,130 He ovat sisällä. 591 01:04:05,727 --> 01:04:07,803 Frank sanoi, että halusit minut mukaasi. 592 01:04:08,020 --> 01:04:11,721 Meidän tyttöjen on hyvä vähän jutella keskenämme. 593 01:04:12,650 --> 01:04:14,938 Tutustutaan toisiimme. 594 01:04:15,861 --> 01:04:19,810 Kaikkina näinä vuosina, kun olen tuntenut Francisin... 595 01:04:21,700 --> 01:04:24,025 En ole ennen nähnyt häntä tällaisena. 596 01:04:25,787 --> 01:04:27,945 Jos siis murrat hänen sydämensä, - 597 01:04:28,122 --> 01:04:31,538 minä tapan sinut ja hautaan ruumiisi metsään. 598 01:04:39,675 --> 01:04:42,509 Tästä tulee hauskaa. 599 01:04:46,014 --> 01:04:47,971 Meillä Browning-Orvisilla- 600 01:04:48,182 --> 01:04:52,346 tunnemme velvollisuudeksemme tukea humanitäärisiä asioita. 601 01:04:52,520 --> 01:04:57,098 Yhtiön esimerkillinen hoito on tärkein tehtävämme. 602 01:04:57,274 --> 01:05:00,808 Olemme globaali yritys, jolla on globaalit intressit- 603 01:05:00,986 --> 01:05:03,986 ja siksi myös globaalivastuu. 604 01:05:05,156 --> 01:05:09,319 Välillä kysytään, vaikuttaako tämä eettinen menettely- 605 01:05:09,494 --> 01:05:13,787 tulokseen, ja vastaukseni on aina sama. 606 01:05:14,206 --> 01:05:17,657 Kyllä. Se vahvistaa sitä. 607 01:05:18,210 --> 01:05:22,456 Tämä on turvahuoneeni. Äänieristetty, vahvistettu - 608 01:05:22,631 --> 01:05:24,872 ja vapaa kuuntelulaitteista. 609 01:05:25,049 --> 01:05:27,967 Täällä voisi laukaista aseen kenenkään huomaamatta. 610 01:05:28,761 --> 01:05:30,469 Herra Dunning... 611 01:05:31,681 --> 01:05:35,298 En voi kuvitella parempaa paikkaa liikeasioiden hoitoon. 612 01:05:39,354 --> 01:05:42,141 Tiedätte kai, - 613 01:05:42,399 --> 01:05:45,649 että perimme maksun asetoimituksista - 614 01:05:46,319 --> 01:05:49,320 maihin, jotka YK on asettanut kauppasaartoon. 615 01:05:50,781 --> 01:05:55,242 Jokaiseen ongelmaan on olemassa ratkaisu. 616 01:05:59,706 --> 01:06:01,782 Suokaa anteeksi. 617 01:06:06,588 --> 01:06:07,418 Mitä te? 618 01:06:12,093 --> 01:06:14,299 Kuinka tapasitte toisenne? 619 01:06:15,221 --> 01:06:17,676 Aloimme jutella puhelimessa. 620 01:06:18,974 --> 01:06:21,512 Pidin siitä, ettei se ollut todellista. 621 01:06:23,353 --> 01:06:27,185 Mutta nyt olen pakosalla, ja CIA haluaa tappaa minut. 622 01:06:29,067 --> 01:06:32,518 Olin kerran itsekin rakastunut agenttiin. 623 01:06:33,696 --> 01:06:35,902 Mitä tapahtui? 624 01:06:36,323 --> 01:06:41,863 Olin Ml6:n palveluksessa, eikä suhdettamme katsottu hyvällä. 625 01:06:44,789 --> 01:06:48,075 Lojaaliuteni kyseenalaistettiin, - 626 01:06:48,251 --> 01:06:52,035 ja minun käskettiin surmata hänet. Se oli testi. 627 01:06:52,255 --> 01:06:53,665 Mitä sinä teit? 628 01:06:55,299 --> 01:06:58,300 Ammuin kolme luotia hänen rintaansa. 629 01:07:01,722 --> 01:07:05,007 Keitä te olette? - Etkö muista meitä? 630 01:07:06,017 --> 01:07:08,057 Me muistamme sinut. 631 01:07:08,811 --> 01:07:12,643 Olet se, jonka sotkut siivosimme Guatemalassa vuonna 1981. 632 01:07:15,234 --> 01:07:19,066 Haluamme tietää, kenet lennätit pois sieltä. 633 01:07:20,072 --> 01:07:22,823 Ette aavista, mihin olette sotkeutuneet. 634 01:07:24,534 --> 01:07:27,654 Ensiksikään ette voi koskea minuun. 635 01:07:27,871 --> 01:07:29,744 Voimmehan. 636 01:07:41,008 --> 01:07:43,759 Vau. Mistä sait tämän? 637 01:07:43,927 --> 01:07:45,469 Rautakaupasta. 638 01:07:45,637 --> 01:07:48,009 Mitä se maksoi? - Kympin. 639 01:07:49,140 --> 01:07:50,931 Pallit, - 640 01:07:51,100 --> 01:07:53,472 nännit vai peräsuoli? 641 01:07:54,645 --> 01:07:57,017 Lopettakaa. - Pallit. 642 01:07:58,148 --> 01:08:01,980 Lopettakaa. Taivaan tähden lopettakaa. Seis! 643 01:08:04,529 --> 01:08:06,735 Onko sinulla sanottavaa? 644 01:08:09,117 --> 01:08:12,153 Veimme pois nuoren luutnantin, - 645 01:08:12,328 --> 01:08:15,827 joka on edesmenneen senaattorin - 646 01:08:16,040 --> 01:08:18,531 James Stantonin poika. 647 01:08:22,212 --> 01:08:25,711 Robert Stanton? - Yhdysvaltain varapresidentti. 648 01:08:26,132 --> 01:08:29,667 Surmasiko varapresidentti kaikki kyläläiset? 649 01:08:29,886 --> 01:08:32,673 Kyllä. Hän sekosi täysin. 650 01:08:32,889 --> 01:08:36,720 Entä toimittaja? Painostiko hän sinua? 651 01:08:36,934 --> 01:08:41,227 Hän soitti minulle kahdesti. Soitin varapresidentille. 652 01:08:41,396 --> 01:08:44,432 Mitä uskoit sitten tapahtuvan? 653 01:08:44,649 --> 01:08:48,267 Sama se minulle. Tein hänestä varapresidentin. 654 01:08:48,486 --> 01:08:52,531 Pidit suusi kiinni, ja Stanton teki sinusta rikkaan. 655 01:08:52,698 --> 01:08:56,281 Yhteistyökehitysmaiden kumppanien kanssa... 656 01:09:02,416 --> 01:09:07,124 Maksan mitä tahansa päästäkseni eroon tästä jutusta. 657 01:09:08,546 --> 01:09:14,086 Emme halua rahaa. Olemme täällä, koska toimittajalla oli nimilista. 658 01:09:14,302 --> 01:09:17,088 Kaikki listalla olleet olivat Guatemalassa, - 659 01:09:17,304 --> 01:09:20,839 ja heidät kaikki määrättiin tapettaviksi. Paitsi sinut. 660 01:09:23,018 --> 01:09:25,556 Minulla ei ole tekemistä sen kanssa. 661 01:09:26,646 --> 01:09:28,603 Ettekö ymmärrä? 662 01:09:28,773 --> 01:09:34,147 Hän yrittää puhdistaa menneisyytensä ja hankkiutua minusta eroon - 663 01:09:34,320 --> 01:09:37,486 ennen ryhtymistään presidenttiehdokkaaksi. 664 01:09:37,990 --> 01:09:41,822 Täällä on laajaa liikehdintää. Taisimme paljastua. 665 01:09:58,259 --> 01:10:01,010 Olemme piirittäneet talon. Kukaan ei pääse ulos. 666 01:10:05,140 --> 01:10:07,049 He lähettävät tiimin idästä päin. 667 01:10:07,225 --> 01:10:10,676 Antakaa minun puhua heille. Neuvottelen ratkaisun. 668 01:10:10,895 --> 01:10:13,516 Apusi ei ole paskankaan arvoista. 669 01:10:13,731 --> 01:10:19,436 Kuulepas, muovimies. Heillä on varmasti määräys tappaa minutkin. 670 01:10:19,653 --> 01:10:23,567 Toivottavasti. - Miksi? Siksikö, että olen pahis? 671 01:10:24,991 --> 01:10:28,111 Koska olen kusipää? - Saanko ampua hänet nyt? 672 01:10:28,286 --> 01:10:31,702 Ei. Sinä et tapa ihmisiä. 673 01:10:32,248 --> 01:10:36,708 Minä tapatan ihmisiä. Minä olen pahis. 674 01:10:42,507 --> 01:10:44,464 Hän ei ole luodin arvoinen. 675 01:10:53,434 --> 01:10:56,684 Onko eläkkeellä mukavaa, Frank? - Se on yhtä juhlaa. 676 01:10:56,854 --> 01:11:02,014 Tästä voi tulla sottainen juttu. - Hyvin sottainen. 677 01:11:02,234 --> 01:11:06,066 Tottelen vain määräyksiä. - Jotka sait varapresidentiltä. 678 01:11:06,238 --> 01:11:10,021 Hän siistii jälkiään Guatemalan sotarikosten jälkeen. 679 01:11:10,200 --> 01:11:11,658 Vaikea uskoa. 680 01:11:11,868 --> 01:11:16,114 Mistä tiesit, että olin täällä? Saitko nimettömän vihjeen? 681 01:11:18,457 --> 01:11:20,533 Kuuntele, Frank. 682 01:11:20,709 --> 01:11:25,537 Tulet ulos pääovesta ja antaudut. Kukaan ei ammu sinua. 683 01:11:25,755 --> 01:11:29,919 Saat mahdollisuuden kertoa oman versiosi tarinasta. 684 01:11:30,093 --> 01:11:33,047 Sinulla on 60 sekuntia aikaa päättää. 685 01:11:36,599 --> 01:11:39,718 Miltä näyttää? - Kaikkia ovia vartioidaan. 686 01:11:39,893 --> 01:11:42,052 Heitä on kaikkialla. 687 01:11:47,734 --> 01:11:50,307 Harhautuksella voisin suojata teitä. 688 01:12:03,290 --> 01:12:06,125 Meillä ei ole paljon vaihtoehtoja, poika. 689 01:12:08,920 --> 01:12:10,248 Tarkoitan... 690 01:12:12,006 --> 01:12:15,671 Jonkun on uhrauduttava, jos aiomme päästä täältä elävänä. 691 01:12:30,523 --> 01:12:33,096 On ollut hurjaa. 692 01:12:34,444 --> 01:12:36,815 Hurjaa ja hullua. 693 01:12:37,196 --> 01:12:40,031 Mutta en olisi halunnutkaan toisin. 694 01:12:46,872 --> 01:12:49,078 Tämä on ollut kunnia. 695 01:12:55,713 --> 01:12:57,587 Onnea. 696 01:13:06,139 --> 01:13:09,093 Lopettakaa ampuminen. Tulen ulos. 697 01:13:10,643 --> 01:13:15,471 Hän tulee ulos. Tuli seis. 698 01:13:15,648 --> 01:13:17,107 Selvä. 699 01:13:22,613 --> 01:13:24,439 Mene taakseni. 700 01:13:25,532 --> 01:13:27,608 Tulkaa ulos. Minä suojaan. 701 01:13:44,258 --> 01:13:45,586 Kuka ampui? 702 01:14:11,074 --> 01:14:13,612 Kun pojat ovat suojassa, häivytään. 703 01:14:15,661 --> 01:14:16,906 Nyt! 704 01:14:53,279 --> 01:14:54,690 He saivat Sarahin. 705 01:14:58,034 --> 01:15:01,449 Sinusta ei ole apua kuolleena. - Meidän on lähdettävä. 706 01:15:04,748 --> 01:15:08,662 Tulkaa. Ei ole aikaa hukattavaksi. 707 01:15:09,586 --> 01:15:11,377 Ivan. 708 01:15:14,173 --> 01:15:16,213 Mukava nähdä, Ivan. 709 01:15:16,467 --> 01:15:19,088 Kutsuiko hän sinua pupuseksi? 710 01:15:20,679 --> 01:15:23,466 Elämä on välillä monimutkaista. 711 01:15:30,605 --> 01:15:31,980 Joen malja. 712 01:15:46,161 --> 01:15:49,411 Tarkoitukseni ei ole olla sopimaton, - 713 01:15:49,581 --> 01:15:53,495 mutta eikö pitäisi keskustella siitä, että varapresidentti käyttää CIA:ta - 714 01:15:53,668 --> 01:15:58,376 henkilökohtaisena tappojoukkona, joka aikoo surmata meidät? 715 01:16:00,966 --> 01:16:02,211 Vaihtoehtoja? 716 01:16:04,053 --> 01:16:05,796 Voisimme julkistaa asian. 717 01:16:05,971 --> 01:16:10,300 Justiinsa. Se ei toiminut sen toimittajankaan kohdalla. 718 01:16:10,475 --> 01:16:14,722 Entä Frankin naisystävä? Hänet tapetaan. 719 01:16:14,938 --> 01:16:18,306 Ensin häntä kuulustellaan. Johdot on varmaan jo kiinnitetty. 720 01:16:18,524 --> 01:16:21,893 Häntä upotetaan veteen, potkitaan... 721 01:16:22,361 --> 01:16:23,736 Marvin. 722 01:16:25,280 --> 01:16:27,854 Olet ääliö. 723 01:16:41,670 --> 01:16:43,995 Näytän sinulle jotakin. 724 01:16:50,845 --> 01:16:54,214 Rakkaimpani aiheutti nämä. 725 01:16:54,432 --> 01:16:57,219 Meitä ei ollut ilmeisesti tarkoitettu yhteen. 726 01:16:58,060 --> 01:17:02,354 Mutta nythän istuu taloni kuistilla... 727 01:17:04,775 --> 01:17:06,933 Juomassa vodkaa. 728 01:17:11,114 --> 01:17:13,190 Kolme luotia rintaan. 729 01:17:14,200 --> 01:17:16,952 Kun tulin tajuihini ja olin elossa... 730 01:17:18,996 --> 01:17:24,073 Tiesin, että hän rakasti minua. Muuten hän olisi ampunut päähän. 731 01:17:25,461 --> 01:17:27,951 Hän otti suuren riskin. 732 01:17:28,797 --> 01:17:32,746 Rakkauden vuoksi ihminen tekee hulluja asioita. 733 01:17:36,262 --> 01:17:39,547 Älä ole huolissasi rakkaasi vuoksi. 734 01:17:40,057 --> 01:17:45,264 Pienelle työhönsä omistautuneelle ryhmälle mikään ei ole mahdotonta. 735 01:17:46,480 --> 01:17:50,014 Puhun suoraan. Kukaan ei tiedä sinun olevan täällä. 736 01:17:50,192 --> 01:17:54,189 Sinua ei ole olemassakaan. Ellet tee yhteistyötä, - 737 01:17:54,362 --> 01:17:56,568 voin tehdä mitä tahansa. 738 01:17:57,490 --> 01:17:58,865 Ei nyt. 739 01:17:59,033 --> 01:18:01,275 Moses soittaa. 740 01:18:02,786 --> 01:18:05,075 Puhelua jäljitetään. 741 01:18:10,752 --> 01:18:13,290 Moses. - Kuuntele, Cooper. 742 01:18:14,839 --> 01:18:17,923 Iän mukana perspektiivi asioihin muuttuu. 743 01:18:18,134 --> 01:18:22,795 Myönnän, että olin ennen sinun kaltaisesi. 744 01:18:23,013 --> 01:18:26,347 Sokean kunnianhimoinen, vääriin henkilöihin luottava. 745 01:18:26,558 --> 01:18:28,515 Miksi kerrot minulle sen? 746 01:18:28,685 --> 01:18:32,386 Se voi auttaa päättämään, mitä teenseuraavaksi. 747 01:18:32,606 --> 01:18:36,935 Mitä aiot? - Olemme tylyllä alalla. 748 01:18:37,151 --> 01:18:39,559 Mutta koskaan - 749 01:18:39,737 --> 01:18:43,651 minua ei rassannut tappaminen, paineet tai huono palkka. 750 01:18:43,866 --> 01:18:46,357 Vaan mikä, Frank? 751 01:18:46,535 --> 01:18:50,117 Ajatus siitä, että kaikki mitä rakastaa, - 752 01:18:50,288 --> 01:18:52,577 voidaan ottaa pois. 753 01:18:52,749 --> 01:18:56,082 Opin olemaan kiintymättä kehenkään. 754 01:18:57,754 --> 01:19:00,244 Mutta sitten tapasin naisen. 755 01:19:00,423 --> 01:19:01,917 Sarahin. 756 01:19:03,968 --> 01:19:05,960 Ja nythän on sinulla. 757 01:19:06,178 --> 01:19:09,132 En voi kuvitella mitään kauheampaa- 758 01:19:09,348 --> 01:19:13,297 kuin tieto siitä, että vihollinen voi satuttaa omaa rakasta. 759 01:19:13,476 --> 01:19:16,347 Se tunne on miltei sanoin kuvaamaton. 760 01:19:22,735 --> 01:19:24,893 Oletko siellä, Cooper? 761 01:19:26,155 --> 01:19:28,028 Olet minun kotonani. 762 01:19:35,663 --> 01:19:37,703 Eikö se olekin sanoin kuvaamatonta? 763 01:19:40,543 --> 01:19:42,085 Pyydän sinua... 764 01:19:43,629 --> 01:19:46,298 Älä tee perheelleni pahaa. 765 01:19:46,465 --> 01:19:49,038 Jos Sarahille tapahtuu jotakin, - 766 01:19:49,217 --> 01:19:52,752 vien kaiken, mikä on sinulle rakasta. 767 01:19:52,929 --> 01:19:55,254 Ja sitten tapan sinut. 768 01:19:56,891 --> 01:20:01,102 Vannon, että pidän Sarahin turvassa. - Aika rientää. 769 01:20:01,437 --> 01:20:03,264 Ymmärrätkö? 770 01:20:06,025 --> 01:20:07,982 Mitä aiot tehdä? 771 01:20:08,152 --> 01:20:10,559 Tapan varapresidentin. 772 01:20:10,737 --> 01:20:11,935 Entä sinä? 773 01:21:35,315 --> 01:21:37,722 Frank jätti tämän minulle. 774 01:21:38,860 --> 01:21:41,185 Mistä hän sai sen? 775 01:21:41,821 --> 01:21:44,940 CIA:n salaisesta arkistosta. 776 01:21:55,792 --> 01:21:57,500 Kuuntele, Sarah. 777 01:21:59,420 --> 01:22:01,994 Tiedän, että Frank oli oikeassa muutamista asioista. 778 01:22:02,840 --> 01:22:06,754 Mutta hän on ylittämässä rajan, josta ei ole paluuta. 779 01:22:06,969 --> 01:22:10,587 Sinulla on mahdollisuus auttaa häntä. 780 01:22:11,848 --> 01:22:16,225 Kerro kaikki, mitä tiedät. Ellen saa häntä pysäytetyksi... 781 01:22:18,313 --> 01:22:21,230 Minun täytyy tappaa hänet. 782 01:22:26,695 --> 01:22:30,444 Tiedätkö, kuka Frank Moses oikeasti on? 783 01:22:31,199 --> 01:22:33,821 Tiedätkö, mitä hän on tehnyt? 784 01:22:39,374 --> 01:22:42,577 Naurettavaa, että pyydät minun apuani. 785 01:22:43,836 --> 01:22:46,409 Hän syö sinut yhtenä suupalana. 786 01:22:52,761 --> 01:22:55,762 Hän ei ikinä luota meihin. - Ymmärrettävää. 787 01:22:55,931 --> 01:22:59,595 Se vihje oli ansa. Joku ohjailee meitä. 788 01:23:05,356 --> 01:23:09,187 Kuten Moses ennusti. - Niin. 789 01:23:11,486 --> 01:23:15,780 Hän aikoo surmata varapresidentin. - Se on salaisen palvelun ongelma. 790 01:23:18,451 --> 01:23:21,120 Moses repii heidät palasiksi. 791 01:23:22,288 --> 01:23:24,695 Järjestä minut heidän joukkoonsa. 792 01:23:25,291 --> 01:23:28,410 Selvä. Entä nainen? 793 01:23:29,503 --> 01:23:33,287 Otan hänet mukaan. Pidän hänet suojassa. 794 01:23:39,804 --> 01:23:43,552 Piilotin vähän tavaroita varmuuden vuoksi. 795 01:23:50,439 --> 01:23:52,727 Carl Gustav m/45. 796 01:23:54,234 --> 01:23:56,440 Jännää. 797 01:23:58,905 --> 01:24:02,404 Onko räjähteitä? - Sinkojen takana. 798 01:24:02,575 --> 01:24:04,283 Olet ihana. 799 01:24:04,452 --> 01:24:07,239 Ole kuin kotonasi. - Varapresidentti ihastuu. 800 01:25:07,093 --> 01:25:08,503 Anteeksi. 801 01:25:09,511 --> 01:25:11,836 Olinpa hölmö. 802 01:25:15,100 --> 01:25:16,511 Kiitos. 803 01:25:29,029 --> 01:25:31,318 Suurkiitokset. - Ei kestä. 804 01:25:39,873 --> 01:25:41,948 Tervetuloa, rouva Brown. 805 01:25:43,918 --> 01:25:48,829 Hauska, että tulitte. - Ilo on minun puolellani. 806 01:25:53,468 --> 01:25:55,591 Petolintu voi tulla. 807 01:25:55,762 --> 01:25:57,304 Olkaa hyvä, herra varapresidentti. 808 01:25:57,472 --> 01:26:02,632 Todellinen sotasankari, hyvä ystävä ja loistava johtaja. 809 01:26:02,894 --> 01:26:06,725 Minulla on ilo esitellä - 810 01:26:06,897 --> 01:26:09,602 varapresidentti Robert Stanton. 811 01:26:17,782 --> 01:26:20,949 Kiitoksia. Kiitos, että olette täällä tänään. 812 01:26:21,119 --> 01:26:25,531 Puhun lyhyesti, jotta ehditte kirjoittaa lupaamanne sekit. 813 01:26:28,876 --> 01:26:32,410 On hienoa nähdä teidät kaikki täällä. 814 01:26:32,629 --> 01:26:35,915 Teidän ansiostamme me pääsimme Valkoiseen taloon, - 815 01:26:36,091 --> 01:26:41,381 ja uskon lujasti, että te pidätte meidät siellä vielä pitkään. 816 01:26:44,182 --> 01:26:45,806 Rakkaat ystävät... 817 01:26:45,975 --> 01:26:48,892 Aikomukseni on muodostaa tunnustelukomitea, - 818 01:26:49,103 --> 01:26:52,353 joka esittää minua puolueen presidenttiehdokkaaksi. 819 01:27:01,906 --> 01:27:04,942 Olemme tehneet yhdessä suuria asioita, - 820 01:27:05,118 --> 01:27:09,329 mutta olen vakuuttunut, että paras on vielä tulossa. 821 01:27:10,164 --> 01:27:13,533 Jumalan siunatkoon teitä. Jumala siunatkoon Amerikkaa. 822 01:27:37,981 --> 01:27:41,895 Hei, pupunen. - Tuollaisesta voi saada surmansa. 823 01:27:42,569 --> 01:27:46,103 Säteilysi saa minut melkein sanattomaksi. 824 01:27:46,322 --> 01:27:48,231 Vain melkein. 825 01:27:51,535 --> 01:27:53,611 Mitä sinä virnistelet? 826 01:27:53,787 --> 01:27:57,156 Olen uneksinut voivani tappaa Yhdysvaltain presidentin. 827 01:27:57,332 --> 01:27:59,870 Varapresidentin. - Aivan sama. 828 01:28:01,211 --> 01:28:04,829 Sinä käsivarsillani lumoat minut täysin. 829 01:28:05,048 --> 01:28:06,292 Niinkö? 830 01:28:08,926 --> 01:28:10,919 Sano, että rakastat minua. 831 01:28:11,929 --> 01:28:15,594 On kulunut paljon aikaa, Ivan. - Vain silmänräpäys. 832 01:28:18,852 --> 01:28:22,267 Ivan. Musiikki loppui. 833 01:28:23,231 --> 01:28:24,606 Loppuiko? 834 01:28:27,735 --> 01:28:29,727 Aloitetaan työt. 835 01:28:35,826 --> 01:28:37,106 Ivan. 836 01:28:51,674 --> 01:28:53,631 Haistatko sinä jotakin? 837 01:29:15,654 --> 01:29:19,272 Tänne on pääsy kielletty. Palatkaa takaisin. 838 01:29:19,449 --> 01:29:23,114 Ei mitään hätää. Saan olla täällä. 839 01:29:23,328 --> 01:29:26,447 Palatkaa takaisin, tai pidän teitä uhkana. 840 01:29:26,622 --> 01:29:27,820 Missä se uhka piilee? 841 01:29:47,433 --> 01:29:48,678 Hauska nähdä teitä. 842 01:29:48,851 --> 01:29:50,476 Luojan tähden! 843 01:29:50,728 --> 01:29:53,016 Kaasua! Täällä haisee kaasu! 844 01:29:55,107 --> 01:29:56,767 Kaasua! 845 01:30:07,201 --> 01:30:08,826 Pois tieltä! 846 01:30:11,122 --> 01:30:14,039 Etuovitukossa. Takaovelle. Vauhtia! 847 01:30:19,796 --> 01:30:21,504 Päästäkää minut ulos! 848 01:31:07,757 --> 01:31:09,500 Millä siellä ammutaan? 849 01:31:30,736 --> 01:31:32,812 Lähettäkää lisäjoukkoja pohjoispuolen portaikkoon! 850 01:31:52,423 --> 01:31:54,083 Hienoa. 851 01:32:03,224 --> 01:32:05,632 Siirtykää toiseen autoon. 852 01:32:26,621 --> 01:32:29,076 Meidän täytyy lähteä nyt heti! 853 01:32:36,130 --> 01:32:38,418 Lähestymme kohdetta takaapäin. 854 01:33:03,113 --> 01:33:04,441 Ulos! 855 01:33:05,490 --> 01:33:06,984 Kaikki maahan! 856 01:33:31,514 --> 01:33:33,340 Suojaa meitä! 857 01:33:35,184 --> 01:33:36,678 Tulkaa! 858 01:33:43,400 --> 01:33:45,890 Muistin salaisen palvelun rautaisempana. 859 01:33:46,069 --> 01:33:47,479 Samoin. 860 01:33:50,615 --> 01:33:52,406 Oletko valmis? - Olen. 861 01:34:00,040 --> 01:34:01,534 Marvin... 862 01:34:04,336 --> 01:34:05,794 Saamari! 863 01:34:36,156 --> 01:34:38,528 Olemme pian perillä. Täytyy kiiruhtaa. 864 01:34:39,535 --> 01:34:43,034 Saat selvitä omin neuvoin. Minusta ei ole enää hyötyä. 865 01:34:44,623 --> 01:34:46,745 Onnea. 866 01:34:50,962 --> 01:34:52,242 Menkää! 867 01:34:54,298 --> 01:34:57,833 Oletteko vahingoittunut? - Viekää minut pois täältä. 868 01:35:16,944 --> 01:35:20,562 Saanko tarjota apuani? 869 01:35:34,043 --> 01:35:37,209 Rakastan sinua. - Tiedän. 870 01:35:44,886 --> 01:35:46,131 Seis! 871 01:35:52,476 --> 01:35:53,390 Mitä hittoa? 872 01:35:57,356 --> 01:35:58,980 Juoskaa! 873 01:36:00,984 --> 01:36:01,933 Juoskaa! 874 01:36:12,828 --> 01:36:14,323 Autoon! 875 01:36:15,831 --> 01:36:16,661 Aja! 876 01:36:21,086 --> 01:36:23,541 Pysäyttäkää auto! Seis! 877 01:36:23,755 --> 01:36:26,080 Et pysähdy. - Pysähtykää! 878 01:36:36,016 --> 01:36:37,641 Mistä hitosta on kyse? 879 01:36:58,620 --> 01:37:01,194 Burbacher! - Karista hänet! 880 01:37:03,959 --> 01:37:05,667 Petolintu on turvassa. 881 01:37:22,601 --> 01:37:25,555 Kuka olette? - Yksi heistä, jotka määräsitte tapettaviksi. 882 01:37:27,397 --> 01:37:29,888 En ymmärrä, mistä puhutte. 883 01:37:30,066 --> 01:37:33,731 Guatemala. Olin siellä. 884 01:37:47,707 --> 01:37:50,376 Voimme varmasti sopia asioista. 885 01:37:50,585 --> 01:37:53,254 Alkaako muistinne palata? 886 01:37:54,505 --> 01:37:58,289 Jos haluatte kostaa... - Ei ole kyse kostosta. 887 01:38:03,680 --> 01:38:05,673 Aiotteko tappaa minut? 888 01:38:08,184 --> 01:38:09,347 En vain teitä. 889 01:38:22,197 --> 01:38:24,522 Olen Evanstonin voimalaitoksella. 890 01:38:24,699 --> 01:38:28,697 Tuot Sarahin sinne vartissa, tai varapresidentti kuolee. 891 01:38:33,374 --> 01:38:38,036 Hän haluaa tytön. Evanstonin voimalaitos vartin päästä. 892 01:38:38,712 --> 01:38:41,832 Ilmoita salaiselle palvelulle. - Selvä. 893 01:38:42,633 --> 01:38:44,590 Salainen palvelu on matkalla. 894 01:39:08,156 --> 01:39:11,026 Missä Sarah on? - Tulossa. 895 01:39:13,327 --> 01:39:17,656 Tämä päättyi nyt, Frank. Kimppuusi käydään pian. 896 01:39:18,707 --> 01:39:19,988 Sehän nähdään. 897 01:39:44,147 --> 01:39:46,519 Hei, kovis. 898 01:39:48,026 --> 01:39:50,268 Onko yllättävää nähdä minut? 899 01:39:51,279 --> 01:39:54,030 Mitä hittoa tämä on? - Alex... 900 01:39:54,198 --> 01:39:57,863 Anna hänelle, mitä hän haluaa. En jaksa enää. 901 01:40:01,038 --> 01:40:04,039 Sinä määräsit heidät murhattaviksi, en minä. 902 01:40:04,207 --> 01:40:06,663 En halua olla enää tekemisissä tämän kanssa. 903 01:40:12,382 --> 01:40:14,006 Ammuit minua. 904 01:40:14,926 --> 01:40:16,254 Turpa kiinni. 905 01:40:20,389 --> 01:40:24,256 Oli hienoa katsella sinua hyviksenä - 906 01:40:24,434 --> 01:40:27,139 puolustamassa isänmaatasi. 907 01:40:28,438 --> 01:40:31,439 Se osoitti täydellistä näkemyksen puutetta. 908 01:40:32,567 --> 01:40:34,524 Päästä tyttö. 909 01:40:34,694 --> 01:40:36,852 Siitä hyvästä luovutat aseesi. 910 01:40:41,283 --> 01:40:42,861 Henki hengestä. 911 01:40:47,205 --> 01:40:49,957 Revin ne kaikki sekit. 912 01:40:50,625 --> 01:40:52,701 Tiedän. 913 01:40:55,421 --> 01:40:58,126 Halusin vain puhua kanssasi. 914 01:41:04,096 --> 01:41:07,132 Cooper. Pane hänet rautoihin. 915 01:41:20,819 --> 01:41:25,398 Wilkes sanoi, että sinussa on potentiaalia. Tässä kävi näin... 916 01:41:25,574 --> 01:41:30,319 Moses ampui varapresidentin. Tapat hänet ja tytön, - 917 01:41:30,495 --> 01:41:33,116 ja sinusta tulee CIA:n pomo. 918 01:41:34,999 --> 01:41:36,659 Cooper... 919 01:41:38,502 --> 01:41:41,337 Näin käy joka tapauksessa. 920 01:41:42,798 --> 01:41:45,123 Haista paska, Cynthia. 921 01:42:42,061 --> 01:42:43,092 Kiitos. 922 01:42:48,608 --> 01:42:50,767 Tuleeko tästä harmia? 923 01:42:53,696 --> 01:42:55,238 Ei. 924 01:42:55,948 --> 01:42:57,656 Homma on hanskassa. 925 01:42:58,701 --> 01:43:00,610 Pappa. 926 01:43:11,171 --> 01:43:13,459 Onko nyt parempi olo? - On. 927 01:43:14,257 --> 01:43:16,296 Tekeekö mieli pannukakkuja? 928 01:43:19,178 --> 01:43:21,965 Käsittämätöntä. Kaikki järjestyi. 929 01:43:22,181 --> 01:43:26,225 Kohta tapahtuu jotakin ikävää. 930 01:43:26,435 --> 01:43:29,270 Ehkei kuitenkaan. Hetkinen... 931 01:43:29,479 --> 01:43:31,804 Kukaan ei jahtaa meitä. 932 01:43:32,107 --> 01:43:34,894 Kukaan ei yritä tappaa meitä. 933 01:43:35,109 --> 01:43:37,517 Taisimme saada elämämme takaisin. 934 01:43:38,654 --> 01:43:40,279 Melkein. 935 01:43:41,365 --> 01:43:44,781 Olet yhä velkaa pienen palveluksen. - Ivan. 936 01:43:45,911 --> 01:43:49,991 Erittäin huono ajoitus. - Lupasitko hänelle palveluksen? 937 01:43:51,124 --> 01:43:54,041 Olisi pikkuinen ydinasepulma Moldovassa. 938 01:43:56,295 --> 01:43:58,252 Lähdetäänkö sinne? 939 01:44:01,008 --> 01:44:03,166 Lähdetään. 940 01:44:33,288 --> 01:44:35,825 Sanoinhan, että jotakin ikävää tapahtuisi. 941 01:44:35,999 --> 01:44:37,493 Pysy mekossasi. 942 01:44:38,960 --> 01:44:42,209 Moldova on syvältä. - Moldova on syvältä! 943 01:44:44,131 --> 01:44:46,254 Ensi kerralla naisesi saa pukeutua mekkoon. 944 01:44:51,923 --> 01:44:56,913 www.O P E N S U B T I T L E S.org Scandinavian Text Service 2010 64101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.