Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,422 --> 00:01:54,463
943-66-2291.
Eläkepalveluihin, kiitos.
2
00:01:55,052 --> 00:01:58,302
Yhdistän omalle virkailijallenne,
herra Moses.
3
00:02:15,613 --> 00:02:18,364
Sarah.
- Tässä on Frank Moses.
4
00:02:19,450 --> 00:02:21,857
Hei, Frank.
Mitä kuuluu?
5
00:02:22,077 --> 00:02:24,235
Ei sen kummempaa.
6
00:02:25,247 --> 00:02:27,737
Soitin vain, -
7
00:02:27,957 --> 00:02:30,329
koska en ole taaskaan
saanut sekkiäni.
8
00:02:30,501 --> 00:02:33,123
En ymmärrä,
miksei asiaa saada kuntoon.
9
00:02:33,296 --> 00:02:35,668
Huolehdin siitä,
että saatuuden tänään.
10
00:02:35,840 --> 00:02:39,540
Olen todella pahoillani.
- Sattuuhan sitä.
11
00:02:42,012 --> 00:02:43,969
Miten avokadosi voi?
12
00:02:44,139 --> 00:02:46,630
Siihen on tullut
kaksi lehteä.
13
00:02:46,808 --> 00:02:49,974
Sanoinhan,
että osaisit kasvattaa jotakin.
14
00:02:50,186 --> 00:02:53,471
Sen häilyi
elämän ja kuoleman rajoilla.
15
00:02:54,899 --> 00:02:57,568
Olisi voinut käydä
kummin päin vain.
16
00:02:57,735 --> 00:03:01,150
Miten päiväsi on sujunut?
- Minun päivänikö?
17
00:03:01,780 --> 00:03:04,449
Se on syvältä.
- Syvältäkö?
18
00:03:05,450 --> 00:03:06,529
Niin.
19
00:03:07,744 --> 00:03:10,579
Tekisi mieli lähteä matkalle.
20
00:03:10,788 --> 00:03:14,074
Olen ajatellut Chileä.
Se kuulostaa jännältä.
21
00:03:14,250 --> 00:03:16,373
Oletko ikinä ollut Chilessä?
22
00:03:17,878 --> 00:03:20,334
Olen.
- Millaista siellä on?
23
00:03:21,215 --> 00:03:23,207
Vuoristoista.
24
00:03:23,383 --> 00:03:26,218
Siinäkö kaikki?
- Oli yö.
25
00:03:27,095 --> 00:03:28,719
Oli...
26
00:03:29,472 --> 00:03:31,548
Minun täytyy lopettaa.
27
00:03:32,141 --> 00:03:34,050
Gladys tuli.
28
00:03:37,813 --> 00:03:39,011
Mitä?
29
00:03:39,982 --> 00:03:41,690
"Oli yö."
30
00:03:53,494 --> 00:03:55,036
Hei, herra Moses.
31
00:03:56,247 --> 00:03:57,657
Hei.
32
00:05:11,065 --> 00:05:14,932
Aloitko lukea sitä uutta kirjaa?
Mikä sen nimi on?
33
00:05:15,152 --> 00:05:17,726
"Rakkauden raivoisa mysteeri."
34
00:05:18,489 --> 00:05:21,739
Kiva. Onko se hyvä?
35
00:05:21,950 --> 00:05:25,236
Kamala ihana.
Rakastan sitä.
36
00:05:25,412 --> 00:05:27,903
Se kertoo -
37
00:05:28,081 --> 00:05:31,829
muotisuunnittelijasta
ja hänen mallityttöystävästään.
38
00:05:32,001 --> 00:05:35,915
CIA palkkaa heidät
estämään salamurhan -
39
00:05:36,088 --> 00:05:38,413
Milanon kevätmuotiviikoilla.
40
00:05:39,758 --> 00:05:43,423
Milano on upea paikka keväällä.
- Varmasti.
41
00:05:43,595 --> 00:05:46,430
Minun on pakko saada
kohta jotakin jännitystä.
42
00:05:46,598 --> 00:05:49,931
Vuokranantaja haluaa minut
bridgekaveriensa lapsenvahdiksi.
43
00:05:50,101 --> 00:05:53,304
Hän luulee minua lesboksi.
- Minä en tuomitse.
44
00:05:53,521 --> 00:05:57,518
Lopeta. En ole lesbo.
45
00:05:59,443 --> 00:06:01,601
Saat kuulla jotakin veikeää.
46
00:06:02,613 --> 00:06:05,104
Tulen ensiviikolla
Kansas Cityyn.
47
00:06:07,242 --> 00:06:09,400
Henkilökohtaisestiko?
48
00:06:10,286 --> 00:06:13,204
Se voi olla huono ajatus.
49
00:06:14,165 --> 00:06:15,576
Ehkä.
50
00:06:20,879 --> 00:06:23,714
Oletko vielä siellä?
- Olen.
51
00:06:27,594 --> 00:06:31,294
Soita minulle,
kun olet täällä.
52
00:06:33,683 --> 00:06:35,806
Selvä. Hei sitten.
53
00:06:36,018 --> 00:06:37,394
Hei.
54
00:06:43,901 --> 00:06:45,525
No niin.
55
00:07:04,711 --> 00:07:07,498
Rakkauden raivoisa mysteeri
56
00:08:26,662 --> 00:08:28,488
Vastaa, yksikkö 1.
57
00:08:30,540 --> 00:08:32,663
Vastaa, yksikkö 1.
58
00:08:34,961 --> 00:08:36,953
Yksikkö 1, vastaa.
59
00:11:05,474 --> 00:11:08,890
Etkö kutsu minua sisään?
- Tuskin.
60
00:11:09,061 --> 00:11:10,638
Maksoin ruoat!
61
00:11:24,950 --> 00:11:28,200
Ja asut äitisi kanssa.
Mahtavaa.
62
00:11:31,957 --> 00:11:35,076
Eikä sinulla tietenkään
ole työpaikkaa.
63
00:11:35,251 --> 00:11:39,747
Herraseni,
minulta etsaa yhtään mitään.
64
00:11:43,133 --> 00:11:44,248
Hei.
65
00:11:54,394 --> 00:11:56,221
Olen Frank.
66
00:11:58,648 --> 00:12:00,557
Avokado.
67
00:12:02,109 --> 00:12:04,351
Miksi olet täällä? Häivy!
68
00:12:05,154 --> 00:12:07,941
Sinun piti soittaa ensin.
- En tee pahaa.
69
00:12:08,115 --> 00:12:10,950
Kuuntele.
Lopeta tuo.
70
00:12:11,159 --> 00:12:13,033
Häivy! Pysy kaukana!
71
00:12:13,995 --> 00:12:15,786
Onko tuo minun kassini?
72
00:12:17,373 --> 00:12:20,208
On.
- Pakkasitko sinä sen?
73
00:12:20,418 --> 00:12:24,878
Oletko imuroinut?
- Vähän. Täällä oli sotkuista.
74
00:12:25,047 --> 00:12:28,213
Pysy kaukana. Mene pois.
- Meidän täytyy lähteä.
75
00:12:28,425 --> 00:12:32,209
Kuuntele.
Joku yrittää tappaa minut.
76
00:12:32,429 --> 00:12:35,679
Mitä sinä teet?
Sinutkin yritetään tappaa.
77
00:12:38,226 --> 00:12:42,353
Miksi minut haluttaisiin tappaa?
- Puheluittemme takia.
78
00:12:42,563 --> 00:12:44,271
Miksi?
79
00:12:46,108 --> 00:12:49,393
He kuulivat,
miten puhuin sinulle.
80
00:12:51,947 --> 00:12:54,616
He tietävät, että pidän sinusta.
81
00:13:00,705 --> 00:13:03,242
Kuuntele.
Mennään takaovesta.
82
00:13:03,416 --> 00:13:05,491
Ei todellakaan!
83
00:13:06,794 --> 00:13:10,743
Tiedän, että tämä kuulostaa
hullulta. Älä luule, -
84
00:13:10,922 --> 00:13:14,172
ettenkö tietäisi,
että tämä on hullua.
85
00:13:14,718 --> 00:13:16,260
Enkä...
86
00:13:17,720 --> 00:13:22,298
En olisi halunnut
ensitapaamisemme olevan tällainen.
87
00:13:23,851 --> 00:13:25,559
Mutta sellaista sattuu.
88
00:13:25,769 --> 00:13:29,220
Toivon vain,
että jonain päivänä voimme...
89
00:13:31,108 --> 00:13:34,690
Istua jossakin
mukavasti yhdessä.
90
00:13:35,612 --> 00:13:40,072
Voimme muistella tätä
uskomattomana seikkailuna.
91
00:13:58,174 --> 00:14:01,044
Minullakin on nälkä.
Mitä haluaisit?
92
00:14:02,261 --> 00:14:03,506
Pitsaa.
93
00:14:04,430 --> 00:14:06,221
Kuule nyt, kulta.
94
00:14:08,183 --> 00:14:11,267
Monia poikia kiusataan koulussa.
95
00:14:14,230 --> 00:14:18,062
Et voi ratkaista ongelmaa
menemällä väliin.
96
00:14:20,069 --> 00:14:22,738
En ole samaa mieltä kanssasi.
97
00:14:29,244 --> 00:14:31,486
Tiedän, että se on tylyä.
98
00:14:32,456 --> 00:14:35,789
Puhun hänen kanssaan,
kun tulen kotiin.
99
00:14:39,504 --> 00:14:42,173
Tulen ajoissa.
100
00:14:46,510 --> 00:14:49,215
Kevytmaitoako? Selvä.
Hei sitten.
101
00:14:50,472 --> 00:14:54,137
Voit tehdä sinusta rikkaan.
Etkö tiedä, kuka olen?
102
00:14:54,309 --> 00:14:55,969
Tietenkin tiedän.
103
00:15:13,660 --> 00:15:15,451
Tavataan 10 minuutin päästä.W.
104
00:15:26,839 --> 00:15:30,172
Tämä on luottamuksellista.
- Selvä.
105
00:15:32,386 --> 00:15:34,259
Tämä on kohteesi.
106
00:15:37,265 --> 00:15:40,468
Eläkkeellä oleva
CIA:n analyytikko.
107
00:15:41,310 --> 00:15:43,350
Onko se ongelma?
108
00:15:47,232 --> 00:15:48,561
Ei.
109
00:16:06,959 --> 00:16:08,501
Anteeksi.
110
00:16:12,297 --> 00:16:15,002
Jos vapautat minut nyt, -
111
00:16:15,175 --> 00:16:17,214
en nosta syytettä.
112
00:16:17,385 --> 00:16:19,378
Syytteet eivät tässä auta.
113
00:16:19,554 --> 00:16:22,590
Miksi törmään aina
sinunlaisiisi luusereihin?
114
00:16:22,765 --> 00:16:26,465
Olin CIA:ssa.
- Tietenkin. Olit varmaan vakooja.
115
00:16:29,146 --> 00:16:32,100
Käyn erään ystäväni luona.
- Jätätkö minut tähän?
116
00:16:33,191 --> 00:16:35,978
Olet turvassa täällä.
Kukaan ei tiedä, missä olet.
117
00:16:36,194 --> 00:16:39,397
Älä laita sitä.
- Ole aloillasi.
118
00:16:39,948 --> 00:16:42,236
Anteeksi, anteeksi.
119
00:16:44,243 --> 00:16:46,568
Sinulla on kauniit silmät.
120
00:16:51,208 --> 00:16:53,247
Haluatko katsoa tv:tä?
121
00:16:58,590 --> 00:17:00,416
Palaan pian.
122
00:17:04,220 --> 00:17:06,508
Taasko se oikuttelee?
123
00:17:06,972 --> 00:17:09,048
Taas, Marna.
124
00:17:11,560 --> 00:17:14,098
Säätäisitkö tätä,
niin se alkaisi toimia?
125
00:17:14,271 --> 00:17:18,932
Ilman muuta.
En ymmärrä, miksei tätä korjata.
126
00:17:19,108 --> 00:17:23,058
Kuva paranee.
Hiukan enemmän vasemmalle.
127
00:17:24,155 --> 00:17:25,649
No niin.
128
00:17:26,824 --> 00:17:29,030
Nyt on hyvä.
129
00:17:34,873 --> 00:17:37,079
Kiitoksia, Marna.
130
00:17:44,131 --> 00:17:45,412
Uskomatonta.
131
00:17:49,470 --> 00:17:51,379
Sietäisit hävetä.
132
00:17:58,395 --> 00:18:01,810
Hauska nähdä, poika.
- Samoin.
133
00:18:05,234 --> 00:18:07,440
Mitä kuuluu?
134
00:18:09,405 --> 00:18:11,480
Tapasin erään tytön.
135
00:18:11,698 --> 00:18:13,192
Juttu on hankala.
136
00:18:16,036 --> 00:18:20,911
Tappojoukot tulivat
kotiini vuorokausi sitten.
137
00:18:22,500 --> 00:18:24,742
Tunnistitko jonkun heistä?
138
00:18:25,544 --> 00:18:27,169
Eräällä tavalla.
139
00:18:31,425 --> 00:18:33,583
Ennen homma oli
herrasmiesmäistä.
140
00:18:58,033 --> 00:19:00,654
Olet ihana. Hei sitten.
141
00:19:05,957 --> 00:19:08,661
Eteläafrikkalaisia palkkamurhaajia.
142
00:19:08,876 --> 00:19:13,372
Heidän epäillään murhanneen
toimittaja Stephanie Chanin.
143
00:19:13,547 --> 00:19:15,207
Tunnetko hänet?
144
00:19:15,715 --> 00:19:16,795
En.
145
00:19:18,551 --> 00:19:21,125
Joku on
todella kiinnostunut sinusta.
146
00:19:22,263 --> 00:19:23,722
Jep.
147
00:19:23,890 --> 00:19:26,427
Miksi nyt?
Olen eläkkeellä.
148
00:19:28,602 --> 00:19:30,974
Täytyy kaivaa syvemmältä.
149
00:19:31,397 --> 00:19:33,769
Ole sinäkin varovainen.
150
00:19:34,900 --> 00:19:39,193
Olen 80-vuotias syöpäsairas.
Mitä minulle voidaan tehdä?
151
00:19:39,362 --> 00:19:41,070
Sinut voidaan ampua.
152
00:19:46,327 --> 00:19:49,411
En ikinä uskonut,
että minulle kävisi näin.
153
00:19:49,705 --> 00:19:51,080
Miten?
154
00:19:52,458 --> 00:19:54,201
Että tulisin vanhaksi.
155
00:19:56,002 --> 00:19:59,703
Vietnamin
ja Afganistanin jälkeen...
156
00:20:02,342 --> 00:20:05,129
Green Springsin vanhainkoti.
157
00:20:09,223 --> 00:20:10,468
Käsittämätöntä.
158
00:20:23,069 --> 00:20:27,814
Moses soitti eläkelaitokseen
22 kertaa, etkä ihmetellyt sitä.
159
00:20:30,451 --> 00:20:31,364
Uskomatonta.
160
00:20:38,083 --> 00:20:39,743
Puhelu hätäkeskukseen
161
00:20:41,753 --> 00:20:42,998
Motel Capri, New Orleans
162
00:20:43,838 --> 00:20:45,629
Hurraa.
163
00:20:48,509 --> 00:20:53,550
Endercott saa hakea tytön
Motel Caprista. Mike, kurssin muutos.
164
00:21:01,479 --> 00:21:03,057
Hän on kunnossa.
165
00:21:03,231 --> 00:21:05,270
Voin viedä sinut kotiin.
166
00:21:06,776 --> 00:21:11,272
Käydään vain ensin asemalla,
sillä FBI haluaa puhua kanssasi.
167
00:21:11,822 --> 00:21:16,531
Hienoa, miten irrottauduit
siteistä ja pidit pääsi kylmänä.
168
00:21:16,702 --> 00:21:18,659
Vaikuttavaa.
169
00:21:20,830 --> 00:21:24,413
Käyn hakemassa laukkuni.
- Kollega tuo sen. Mene autoon.
170
00:21:25,001 --> 00:21:26,874
Päästä irti. Tuo sattuu.
171
00:21:34,009 --> 00:21:37,757
Kuolenko minä?
- Et. Nukut vain vähän.
172
00:21:38,430 --> 00:21:39,628
Oksettaa.
173
00:21:42,058 --> 00:21:45,641
Aivan kuin "Rakkauden
raivoisa mysteeri"-kirjassa.
174
00:21:52,735 --> 00:21:55,107
Olen pilvessä.
175
00:21:56,238 --> 00:21:58,230
Sinulla on
kauniit vihreät silmät.
176
00:22:25,056 --> 00:22:27,262
Sinä olet CIA-agentti.
177
00:22:32,396 --> 00:22:35,930
Haavoittunut poliisi Petersin
kulmassa. Epäilty on valkoinen mies.
178
00:22:36,108 --> 00:22:39,891
Kolmekymppinen, tumma puku.
Ajaa mustaa Tahoeta.
179
00:23:21,941 --> 00:23:25,440
Laske aseesi!
Laske aseesi!
180
00:23:28,322 --> 00:23:29,900
Laske aseesi!
181
00:23:33,827 --> 00:23:36,994
Oliko isku CIA:n hyväksymä?
182
00:23:37,289 --> 00:23:40,243
Kiitos, Thelma.
Olen sinulle palveluksen velkaa.
183
00:23:55,556 --> 00:23:57,429
Tämäkö on homman nimi?
184
00:23:57,641 --> 00:24:00,642
Tämä on homman nimi.
185
00:24:12,029 --> 00:24:13,986
Missä olemme?
186
00:24:16,325 --> 00:24:18,732
Miten tulimme New Yorkiin?
187
00:24:23,373 --> 00:24:25,246
Vihaan sinua.
188
00:24:25,458 --> 00:24:28,328
Toivoin, että olisit
vähän ymmärtäväisempi.
189
00:24:28,544 --> 00:24:32,458
Toivoin, ettei minua olisi
siepattu eikä huumattu.
190
00:24:32,631 --> 00:24:35,205
Toivoin,
että sinulla olisi tukkaa.
191
00:24:35,717 --> 00:24:40,094
Mitkään toiveistamme eivät
näytä toteutuvan. - Olen pahoillani.
192
00:24:41,681 --> 00:24:45,299
Kiitos, kun pelastit minut.
Luulisin.
193
00:24:47,603 --> 00:24:51,517
Ei kestä. - Nämä eivät ole
parhaimmat ensitreffini.
194
00:24:54,234 --> 00:24:56,725
Mutta eivät pahimmatkaan.
195
00:24:58,030 --> 00:25:02,241
Saat pysyä kanssani, kunnes
tiedämme, kuka yrittää tappaa meidät.
196
00:25:03,118 --> 00:25:04,944
Kuinka kauan?
- En tiedä.
197
00:25:05,161 --> 00:25:08,281
Samat henkilöt tappoivat
myös erään toimittajan.
198
00:25:08,498 --> 00:25:10,620
Hän asui Chinatownissa.
199
00:25:24,387 --> 00:25:27,886
No niin, mennään.
Odota vähän.
200
00:25:29,225 --> 00:25:31,217
Pidä tätä teippiä.
201
00:25:31,394 --> 00:25:34,928
Meidän piti vain jututtaa häntä.
- Tämä auttaa.
202
00:25:35,147 --> 00:25:39,855
Hän menetti juuri tyttärensä.
Et voi sitoa ihmisiä teipillä.
203
00:25:40,068 --> 00:25:43,188
Useimmat ihmiset ovat mukavia.
204
00:25:45,073 --> 00:25:47,112
Olen kokenut muutakin.
205
00:25:50,202 --> 00:25:52,574
Minä puhun hänelle.
206
00:25:52,746 --> 00:25:55,498
Anna minun puhua.
207
00:25:58,794 --> 00:26:03,372
Minun käskettiin olla kärsivällinen.
Poliisi ei ole tehnyt mitään.
208
00:26:03,548 --> 00:26:08,257
Tappaja oli muka murtovaras,
mutta mitään ei viety.
209
00:26:08,469 --> 00:26:10,426
Tyttäreni pelkäsi.
210
00:26:11,347 --> 00:26:14,550
Toivomme,
että voimme selvittää enemmän.
211
00:26:15,392 --> 00:26:18,179
Olitko Stephanien työtoveri?
212
00:26:26,653 --> 00:26:28,610
Hän lähetti minulle tämän.
213
00:26:29,447 --> 00:26:32,068
Se tuli postissa
hänen kuolinpäivänään.
214
00:26:39,164 --> 00:26:41,869
Mitä tämä merkitsee?
- En tiedä.
215
00:26:42,083 --> 00:26:44,621
Olen yrittänyt soittaa numeroon.
216
00:26:44,794 --> 00:26:47,036
Poliisikaan ei tiennyt.
217
00:26:48,131 --> 00:26:51,131
Missä Stephanie opiskeli?
218
00:26:52,468 --> 00:26:53,796
Mitä teemme täällä?
219
00:26:53,969 --> 00:26:57,967
Stephanien kortin numerot
ovat kirjastokirjan tunnisteet.
220
00:26:58,140 --> 00:27:02,007
Ne alkavat kirjaimilla.
- Kansalliskirjastossa.
221
00:27:02,185 --> 00:27:06,183
Täällä Harvardissa se on
Aasian kokoelman kirja.
222
00:27:06,648 --> 00:27:08,190
Miten voit tietää sen?
223
00:27:13,320 --> 00:27:15,527
Puhutko kiinaa?
224
00:27:38,177 --> 00:27:39,552
Uskomatonta.
225
00:27:42,264 --> 00:27:45,514
Hank Maestriano kuoli
kaksi viikkoa sitten autokolarissa.
226
00:27:45,683 --> 00:27:49,551
Daniel McGinty kuoli
sydänkohtaukseen viime viikolla.
227
00:27:49,937 --> 00:27:52,475
Jos tämä on tappolista, -
228
00:27:52,648 --> 00:27:56,646
miksi tuo mies on elossa?
Gabriel Singer.
229
00:27:58,070 --> 00:28:00,311
Hän on rahtikoneen lentäjä.
230
00:28:02,782 --> 00:28:04,692
Hyvä kysymys.
231
00:28:15,252 --> 00:28:16,912
Mikä sotku.
232
00:28:17,129 --> 00:28:18,671
Vastaa.
233
00:28:28,765 --> 00:28:29,760
Joe Matheson.
234
00:28:31,684 --> 00:28:33,143
Hetkinen.
235
00:28:36,772 --> 00:28:39,559
Marna.
- Haloo.
236
00:29:00,961 --> 00:29:02,834
Mitä?
237
00:29:09,427 --> 00:29:10,458
Joe.
238
00:29:10,678 --> 00:29:12,671
CIA:n päämaja, Virginia
239
00:29:16,809 --> 00:29:21,102
Frank Moses ei ole analyytikko,
joka ei ikinä ollut kenttätöissä.
240
00:29:21,271 --> 00:29:23,394
Hänellä on menneisyys.
241
00:29:43,708 --> 00:29:45,784
Se on kansionumero.
242
00:29:45,961 --> 00:29:50,421
On aika mennä takahuoneeseen
tapaamaan arkistonpitäjää.
243
00:29:58,889 --> 00:30:01,462
En tiennyt,
että tätä paikkaa onkaan.
244
00:30:01,642 --> 00:30:03,433
Ei sitä olekaan.
245
00:30:17,489 --> 00:30:19,316
Frank Mosesin kansio.
246
00:30:31,377 --> 00:30:33,785
Onko tämä pilaa?
247
00:30:34,005 --> 00:30:37,788
Frank Moses oli
parhaimpia agenttejamme.
248
00:30:38,258 --> 00:30:41,093
Hän likvidoi
huumeparoneja ja terroristeja.
249
00:30:41,303 --> 00:30:44,090
Hän kaatoi hallituksiakin.
250
00:30:45,724 --> 00:30:48,511
Hän oli pätevä.
251
00:30:50,061 --> 00:30:53,311
Miksi hänet siirrettiin eläkkeelle?
- Hän vanheni.
252
00:30:53,481 --> 00:30:56,932
Sitten joku keltanokka pani
kansioon leiman "RED".
253
00:30:57,109 --> 00:30:59,565
RED?
- Niin.
254
00:30:59,737 --> 00:31:02,607
Eläkkeellä, erittäin vaarallinen.
255
00:31:05,158 --> 00:31:07,316
Hänenlaisiaan ei ole enää.
256
00:31:10,163 --> 00:31:11,906
Kiitos.
257
00:31:13,166 --> 00:31:16,830
Haluan tiedot hänestä
ja hänen opettamistaan agenteista.
258
00:31:17,002 --> 00:31:19,540
NSA kuuntelemaan
hänen puhelintaan...
259
00:31:25,260 --> 00:31:29,423
Meidän täytyy löytää Marvin Boggs.
- Hän kuoli kaksi vuotta sitten.
260
00:31:29,597 --> 00:31:32,170
Marvin on kuollut
monta kertaa.
261
00:31:34,810 --> 00:31:37,384
Voidaanko vuokrata tuo?
262
00:32:02,002 --> 00:32:04,409
Vain banjo puuttuu.
263
00:32:05,422 --> 00:32:08,956
Puhu hiljaa.
Älä tee äkkinäisiä liikkeitä.
264
00:32:09,425 --> 00:32:12,960
Pysy lähelläni.
Älä käytä puhelintasi.
265
00:32:13,179 --> 00:32:16,713
Veitsen.
- Eikä sanaakaan satelliiteista.
266
00:32:16,891 --> 00:32:18,349
Oletko tosissasi?
267
00:32:20,894 --> 00:32:23,848
Miksi yrität tappaa minut?
- Enkä yritä.
268
00:32:24,022 --> 00:32:26,727
Yrität.
- Miksi yrittäisin?
269
00:32:26,942 --> 00:32:30,524
Viimeksi minä yritin tappaa sinut.
- Siitä on kauan.
270
00:32:30,695 --> 00:32:33,268
Jotkut ovat pitkävihaisia.
271
00:32:34,365 --> 00:32:36,820
En yritä tappaa sinua.
272
00:32:37,368 --> 00:32:38,743
Onko selvä?
273
00:32:39,912 --> 00:32:42,782
Ja me olemme ystäviä.
274
00:32:44,916 --> 00:32:47,039
Jep.
- Hyvä.
275
00:32:48,712 --> 00:32:50,669
Ottaisitko veitsen pois munistani?
276
00:32:56,427 --> 00:32:58,466
Kuka hän on?
- Sarah.
277
00:32:58,637 --> 00:33:00,594
Hänkään ei yritä tappaa sinua.
278
00:33:02,015 --> 00:33:04,471
En mielelläni ole ulkona.
279
00:33:06,686 --> 00:33:09,142
Tulkaa, niin näytän teille taloa.
280
00:33:09,856 --> 00:33:11,101
Mikä tuo on?
281
00:33:12,150 --> 00:33:13,810
Houkutin.
282
00:33:17,988 --> 00:33:20,313
Asuuko hän autossa?
283
00:33:24,119 --> 00:33:25,743
Tulkaa sisään.
284
00:33:35,171 --> 00:33:38,337
Miksi asut täällä,
kun sinulla on talokin?
285
00:33:40,009 --> 00:33:41,966
Sanotaan näin.
286
00:33:42,136 --> 00:33:45,136
Kun helikopteri lensi
taloni yli viime vuonna, -
287
00:33:45,347 --> 00:33:49,012
tunsin heidän silmänsä niskassani.
288
00:33:49,601 --> 00:33:51,926
Kosteina kuin persikat.
289
00:33:54,981 --> 00:33:59,523
Minulla on tässä lista. Sen laati
toimittaja, joka on nyt kuollut.
290
00:33:59,818 --> 00:34:03,768
Samoin jokainen listalla
oleva henkilö. Lähes jokainen.
291
00:34:04,865 --> 00:34:09,610
Frank, montako kertaa olen sanonut,
ettei järjestelmään voi luottaa?
292
00:34:09,828 --> 00:34:14,039
Jos on osa järjestelmää,
ne vetelevät naruista, -
293
00:34:14,207 --> 00:34:15,665
ja silloin on mennyttä.
294
00:34:15,833 --> 00:34:18,750
Satelliitit, matkapuhelimet...
295
00:34:19,378 --> 00:34:23,375
Mikrosirut, Intemet,
hammaslääkäri...
296
00:34:23,549 --> 00:34:24,877
Marvin.
297
00:34:26,802 --> 00:34:30,004
Tarvitsemme apua
tuon listan kanssa.
298
00:34:30,180 --> 00:34:32,552
Minun täytyy katsoa arkistosta.
299
00:34:33,266 --> 00:34:35,258
Ilman muuta. Kiitos.
300
00:34:43,317 --> 00:34:45,439
Hän on mielipuoli.
301
00:34:46,737 --> 00:34:50,070
Hän uskoi, että häntä käytettiin
mielenhallintaprojektissa.
302
00:34:50,240 --> 00:34:53,027
Tämä kestää hetken.
- Selvä.
303
00:34:53,284 --> 00:34:55,324
Kävi ilmi, -
304
00:34:55,495 --> 00:34:59,955
että hänelle todella annettiin
LSD:tä päivittäin 11 vuoden ajan.
305
00:35:00,207 --> 00:35:03,493
Silloin hän on huippukunnossa.
- Todella.
306
00:35:04,127 --> 00:35:07,792
Löytyi.
Guatemala, syksy 1981.
307
00:35:08,340 --> 00:35:12,882
Viisi listan henkilöä oli siellä
meidän lisäksemme.
308
00:35:13,052 --> 00:35:15,626
Aivan San Beniton ulkopuolella.
309
00:35:15,847 --> 00:35:19,262
Intiaanien alueella.
- Se oli pieni kylä.
310
00:35:19,517 --> 00:35:22,885
Kyläläiset tapettiin.
Tuli käsky siivota paikat.
311
00:35:23,062 --> 00:35:25,599
Kuin mitään ei olisi
tapahtunutkaan.
312
00:35:25,772 --> 00:35:28,892
Olivatko kaikki
listalla olevat siellä?
313
00:35:29,734 --> 00:35:31,941
Hemmetti.
314
00:35:32,737 --> 00:35:36,320
Tajuatteko,
mikä tässä maassa mättää?
315
00:35:37,074 --> 00:35:39,945
Meidät halutaan tappaa.
- Juuri niin!
316
00:35:40,161 --> 00:35:43,410
Onko joku listalla oleva yhä elossa?
317
00:35:44,456 --> 00:35:47,208
Gabriel Singer.
- Frank...
318
00:35:47,751 --> 00:35:50,289
En ikinä uskonut,
että sanoisin tätä enää.
319
00:35:50,462 --> 00:35:52,869
Otan possun esiin!
320
00:35:59,929 --> 00:36:01,968
Kenen kanssa hän puhuu?
321
00:36:03,057 --> 00:36:04,883
Rauhoitu.
322
00:36:05,100 --> 00:36:10,390
Tytöstä on päästävä. Tiedän paikan,
joka on täynnä alligaattoreita.
323
00:36:10,563 --> 00:36:14,312
Emme hankkiudu eroon tytöstä.
Minä pidän hänestä.
324
00:36:14,651 --> 00:36:17,106
Mikä juju siinä piilee?
325
00:36:17,862 --> 00:36:20,566
Ei mitään.
Minä vain pidän hänestä.
326
00:36:22,741 --> 00:36:26,324
Hänen äänensä napataan
puhelimesta.
327
00:36:26,536 --> 00:36:29,454
Ääni analysoidaan,
ja puhelu jäljitetään Singeriin.
328
00:36:29,623 --> 00:36:32,659
Kun me saavumme paikalle,
satelliitti tuodaan yläpuolelle -
329
00:36:32,834 --> 00:36:35,751
ja meidät käristetään Y-säteillä.
330
00:36:37,838 --> 00:36:39,630
Miten muuten menee?
331
00:36:39,799 --> 00:36:41,590
Oikein hyvin.
332
00:36:48,014 --> 00:36:51,300
N9745...
333
00:36:51,935 --> 00:36:56,810
Singer on Mobilessa huomenna.
Tapaamme lentokentällä.
334
00:36:57,023 --> 00:36:59,181
Mitä sanotte?
335
00:37:27,676 --> 00:37:30,463
Haiset Washingtonilta.
Kenen leivissä olet?
336
00:37:30,679 --> 00:37:32,885
Olen kiinteistövälittäjä...
- Ei, ei.
337
00:37:33,098 --> 00:37:35,304
Kenen leivissä olet?
338
00:37:36,059 --> 00:37:39,344
Kenen leivissä olet?
Frank, hän on yksi heistä.
339
00:37:39,520 --> 00:37:43,019
Hän seurasi meitä.
Hänen laukussaan on kamera.
340
00:37:43,232 --> 00:37:46,897
Tapan hänet nyt.
- Älkää antako hänen tappaa.
341
00:37:48,695 --> 00:37:51,649
Marvin, odota nyt.
Katso.
342
00:37:53,366 --> 00:37:56,035
Laukussa ei ole kameraa.
343
00:37:56,202 --> 00:37:58,693
Menkää, rouva.
344
00:38:03,917 --> 00:38:06,871
Hanki auto.
Yritä olla tappamatta ketään.
345
00:38:09,423 --> 00:38:12,209
Hän seurasi meitä.
346
00:38:24,770 --> 00:38:25,801
Olen pahoillani.
347
00:38:28,357 --> 00:38:32,021
"Hänen laukussaan on kamera.
Hänet täytyy tappaa."
348
00:38:32,235 --> 00:38:33,813
Oliko hän tosissaan?
349
00:38:39,867 --> 00:38:41,492
Tulen pian.
350
00:38:46,457 --> 00:38:49,623
Gabriel? Gabriel Singer?
351
00:38:51,336 --> 00:38:56,294
Mistä on kyse?
- Guatemala 1981. San Benito.
352
00:38:56,507 --> 00:38:58,416
En voi puhua asiasta.
353
00:39:03,264 --> 00:39:05,090
Pari voittaa ässän.
354
00:39:06,934 --> 00:39:08,677
Kerron arvoituksen.
355
00:39:08,852 --> 00:39:14,142
Mitä juutalainen sotilaslentäjä
sanoi kiinalaiselle toimittajalle?
356
00:39:14,357 --> 00:39:18,307
Luovutan. - Ei mitään.
En kertonut hänelle mitään.
357
00:39:18,486 --> 00:39:21,902
Toimittaja on kuollut.
Jokainen, jonka kanssa hän puhui, -
358
00:39:22,073 --> 00:39:25,773
on joko kuollut
tai hengenvaarassa. Myös sinä.
359
00:39:25,951 --> 00:39:28,027
Jessus.
360
00:39:30,914 --> 00:39:34,283
Minun piti lennättää yksi kaveri
pois sieltä keskellä yötä.
361
00:39:34,459 --> 00:39:37,080
Keskellä takamaata
oli pahainen kiitorata.
362
00:39:37,253 --> 00:39:40,586
Typerä CIA-nulikka
puku päällä ja kovat kaulassa.
363
00:39:40,756 --> 00:39:44,291
Muistatko sen kaverin,
joka antoi määräykset?
364
00:39:44,468 --> 00:39:47,303
Hänen piti hakea lähetys.
- Mikä se lähetys oli?
365
00:39:47,471 --> 00:39:49,843
Ei mikä, vaan kuka.
366
00:39:50,891 --> 00:39:53,298
Frank. Frank!
367
00:39:53,476 --> 00:39:57,426
Tuo helikopteri...
- Olemme lentokentällä.
368
00:39:57,647 --> 00:40:04,444
Se on se sama helikopteri.
N9748C.
369
00:40:04,778 --> 00:40:07,814
N9748C.
370
00:40:09,241 --> 00:40:12,941
Katso, Frank. N974...
371
00:40:13,119 --> 00:40:15,657
Onko tuo nelonen?
- On.
372
00:40:15,830 --> 00:40:17,408
Onko tuo seiska?
373
00:40:17,582 --> 00:40:19,621
Mikä kerron teille, mikä se on.
374
00:40:28,675 --> 00:40:31,759
Minähän sanoin,
ettei olisi pitänyt soittaa.
375
00:40:33,471 --> 00:40:36,045
Kadotimme heidät näkyvistä.
- Ravistakaa puuta.
376
00:40:36,224 --> 00:40:38,347
Vastaatko vahingot?
- Vastaan.
377
00:41:00,454 --> 00:41:02,447
Tästä saat, pappa!
378
00:41:03,958 --> 00:41:06,080
Pappa?
- Ei mitään kunnioitusta.
379
00:41:06,293 --> 00:41:08,202
Voinko tappaa hänet nyt?
380
00:41:18,638 --> 00:41:21,045
Hän kutsui minua papaksi.
381
00:41:22,433 --> 00:41:24,675
Avaa possu!
382
00:41:43,119 --> 00:41:44,577
Kranaatti!
383
00:41:47,748 --> 00:41:49,705
Saamarin satelliitit.
384
00:41:50,042 --> 00:41:51,701
Haistakaa paska!
385
00:41:54,587 --> 00:41:58,371
Pysykää juuri siinä.
Noin on hyvä.
386
00:42:14,648 --> 00:42:16,439
Oletko kunnossa?
- Olen.
387
00:42:21,320 --> 00:42:22,779
Mitä sinä aiot?
388
00:42:59,522 --> 00:43:01,230
Pappa, hitto vie.
389
00:43:01,440 --> 00:43:03,148
Saamari.
390
00:43:03,317 --> 00:43:06,520
Savu estää näkyvyyden.
- Kadotimme signaalin.
391
00:43:08,906 --> 00:43:11,443
Hyvin ammuttu.
- Kiitos.
392
00:43:11,616 --> 00:43:13,159
Häivytään täältä.
393
00:43:31,718 --> 00:43:35,502
Sinä todella osaat
viihdyttää tyttöä, Frank.
394
00:43:35,680 --> 00:43:37,969
Tapan sinut, Marvin.
395
00:43:38,183 --> 00:43:41,468
Rauhoitu.
Hän pitää sinusta.
396
00:43:48,150 --> 00:43:50,557
Mistä tiedät?
397
00:43:51,737 --> 00:43:54,358
Hän pysyy seurassasi.
398
00:43:54,531 --> 00:43:57,781
Jos nainen ei pidä miehestä,
hän ei jää tämän seuraan.
399
00:43:57,992 --> 00:44:01,776
Hänellä ei ole valinnanvaraa.
- Tietenkin on.
400
00:44:03,456 --> 00:44:04,866
Onko?
401
00:44:05,708 --> 00:44:07,368
Luuletko niin?
402
00:44:12,047 --> 00:44:15,297
Jos meitä todella uhkaa CIA, -
403
00:44:15,467 --> 00:44:19,713
on vain yksi paikka selvittää,
miksi meitä jahdataan.
404
00:44:21,264 --> 00:44:23,470
Pääsemme hengestämme.
405
00:44:24,642 --> 00:44:28,556
Oletko mukana?
- Tietenkin. Sanoinpahan vain.
406
00:44:31,607 --> 00:44:33,599
Tarvitsemme apua.
407
00:44:33,775 --> 00:44:34,771
Venäjän suurlähetystö
408
00:44:36,152 --> 00:44:39,936
En ajatellut
tällaista apua.
409
00:44:41,157 --> 00:44:43,564
Ette kai oikeasti
aio mennä tuonne?
410
00:44:46,120 --> 00:44:50,616
En usko, että voin mennä.
Viimeksi he laittoivat-
411
00:44:50,791 --> 00:44:54,871
sähköjohtoja
hyvin arkoihin paikkoihin.
412
00:44:59,591 --> 00:45:01,583
Säilytä tätä.
413
00:45:05,012 --> 00:45:06,803
Tulen pian takaisin.
414
00:45:17,524 --> 00:45:19,646
Ole varovainen.
415
00:45:43,589 --> 00:45:46,424
Kertokaa Ivan Simonoville,
että Frank Moses...
416
00:45:49,136 --> 00:45:50,796
Haluaa tavata hänet.
417
00:46:04,609 --> 00:46:06,731
Täytyy myöntää, -
418
00:46:06,902 --> 00:46:11,398
että en todellakaan
osannut odottaa tätä, -
419
00:46:11,615 --> 00:46:14,106
kun heräsin aamulla.
420
00:46:19,873 --> 00:46:23,490
Olen uneksinut tappavani sinut.
421
00:46:25,211 --> 00:46:26,753
Mutta nyt...
422
00:46:30,507 --> 00:46:32,381
Sinä olet...
423
00:46:33,844 --> 00:46:35,967
Eläkeläinen.
424
00:46:37,180 --> 00:46:40,430
Olen ollut jo jokusen vuoden.
- Aika rientää.
425
00:46:41,184 --> 00:46:45,644
Mitä vanhemmaksi tulee,
sitä vähemmän mikään merkitsee.
426
00:46:45,938 --> 00:46:47,266
Mutta...
427
00:46:49,984 --> 00:46:54,028
En ole antanut sinulle
anteeksi Igorin murhaa.
428
00:46:54,237 --> 00:46:57,606
Lahtaaja-Igorinko?
Hän oli paskiainen.
429
00:46:57,782 --> 00:46:59,656
Hän oli serkkuni.
430
00:47:00,994 --> 00:47:02,867
Olen pahoillani.
431
00:47:12,921 --> 00:47:14,463
Igorin malja.
432
00:47:15,298 --> 00:47:16,958
Lahtaajan.
433
00:47:17,592 --> 00:47:20,048
Hän ei ole kuollut.
434
00:47:22,096 --> 00:47:24,552
Sain hänet loikkaamaan.
435
00:47:25,308 --> 00:47:28,344
Hän omistaa ruokakauppaketjun
Orange Countyssa -
436
00:47:28,561 --> 00:47:31,016
ja painaa yli 200 kiloa.
437
00:47:43,574 --> 00:47:44,737
Juo.
438
00:47:45,910 --> 00:47:47,949
Kenen maljan juomme nyt?
439
00:47:48,454 --> 00:47:50,530
Veroniquen.
440
00:47:51,582 --> 00:47:54,251
Minä sain hänet.
441
00:47:55,377 --> 00:47:57,453
Mahdotonta.
442
00:48:05,178 --> 00:48:07,882
Mitä hän saikin,
se oli sen arvoista.
443
00:48:11,392 --> 00:48:13,514
Kaipaan vanhoja aikoja.
444
00:48:16,813 --> 00:48:20,763
En ole tappanut ketään
vuosikausiin.
445
00:48:22,777 --> 00:48:24,734
Surullista.
446
00:48:29,200 --> 00:48:35,072
Tuskin tulit tänne
juomaan vodkaa.
447
00:48:39,292 --> 00:48:42,163
Aion murtautua CIA:n päämajaan.
448
00:48:42,337 --> 00:48:45,124
Tarvitsen kopiot
turvajärjestelmästä.
449
00:48:45,298 --> 00:48:48,666
Crackit, koodit, henkilökortit.
450
00:48:49,593 --> 00:48:51,467
Koko höskän.
451
00:48:52,971 --> 00:48:56,839
Niin viihdyttävää kuin se olisikin, -
452
00:48:57,017 --> 00:49:00,017
se ylittää minun kykyni.
453
00:49:07,276 --> 00:49:10,526
Frank Mosesko olisi
minulle palveluksen velkaa?
454
00:49:21,039 --> 00:49:23,874
Käsittämätöntä,
että otat minut mukaan.
455
00:49:24,042 --> 00:49:27,126
Sain Ivanilta kulkuluvat
kenraali Harlow'lle -
456
00:49:27,295 --> 00:49:30,710
ja naispuoliselle ydinfyysikolle
Los Alamosista.
457
00:49:33,133 --> 00:49:36,584
Sheniqua Johnson?
- Olet adoptoitu.
458
00:49:41,975 --> 00:49:44,596
Tosi siistiä.
459
00:49:58,031 --> 00:49:59,739
Verkkokalvoskannaus
460
00:50:04,954 --> 00:50:08,287
Pudotin sen.
Etsin sen.
461
00:50:08,874 --> 00:50:10,452
Liikkumatta!
462
00:50:14,004 --> 00:50:17,088
Kenraali pudotti piilolinssinsä.
463
00:50:18,467 --> 00:50:20,673
Voisitteko auttaa meitä?
464
00:50:30,269 --> 00:50:32,427
Löysin sen!
465
00:50:45,616 --> 00:50:46,530
Hyväksytty
466
00:50:48,911 --> 00:50:50,571
Hyvää loppupäivää.
467
00:50:50,955 --> 00:50:52,117
Hyvät herrat.
468
00:50:56,668 --> 00:51:00,452
Mikähän rangaistus
tällaisesta seuraisi?
469
00:51:00,672 --> 00:51:02,296
Kuolema.
470
00:51:03,633 --> 00:51:06,669
Mahdollisesti elinkautinen.
- Mieletöntä.
471
00:51:13,184 --> 00:51:15,260
Miksi pidät nappia pohjassa?
472
00:51:25,112 --> 00:51:27,151
Saitko venäläisiltä tunnusluvun?
473
00:51:27,322 --> 00:51:28,437
En.
474
00:51:29,408 --> 00:51:31,815
Se muuttuu
joka kuudes tunti.
475
00:51:31,993 --> 00:51:33,820
Pitäisitkö tätä?
476
00:51:37,790 --> 00:51:39,534
Mahdoton murtaa.
477
00:51:47,883 --> 00:51:49,128
Tule.
478
00:52:02,563 --> 00:52:04,639
Herra Moses!
479
00:52:05,316 --> 00:52:09,443
Siitä on kauan.
- Katsoisin Guatemala-kansiota.
480
00:52:09,653 --> 00:52:12,226
Guatemala?
- Niin.
481
00:52:14,074 --> 00:52:17,525
Luulenpa voivani auttaa.
482
00:52:22,164 --> 00:52:26,244
Ajat ovat muuttuneet
lähtönne jälkeen.
483
00:52:27,252 --> 00:52:28,960
Guatemala.
484
00:52:32,883 --> 00:52:37,212
Sinulle tulee tupenrapinat.
- Kaiken näkemäni jälkeenkö?
485
00:52:38,262 --> 00:52:43,138
Eilen yksi uusi kaveri kävi
katsomassa kansiotanne.
486
00:52:43,309 --> 00:52:46,096
Hänen nimensä oli
William Cooper.
487
00:52:47,062 --> 00:52:50,016
185-senttinen ja kiva kampaus?
488
00:52:50,232 --> 00:52:52,805
Kampaus oli kiva.
489
00:52:53,026 --> 00:52:55,980
Mutta hän näytti vähän tylyltä.
490
00:52:58,406 --> 00:53:02,238
Pidä huolta itsestäsi, Henry.
- Samoin, herra Moses.
491
00:53:05,204 --> 00:53:06,283
Suunnitelman muutos.
492
00:53:23,304 --> 00:53:25,629
Huono ajatus, pappa.
493
00:54:11,265 --> 00:54:13,138
Kordeskyko sinut koulutti?
- Jep.
494
00:54:13,350 --> 00:54:15,307
Minä koulutin Kordeskyn.
495
00:54:38,623 --> 00:54:39,951
Kusipää!
496
00:54:46,088 --> 00:54:47,997
Kaljupäinen mies.
497
00:54:48,173 --> 00:54:51,257
Valkoinen paita ja siniset housut,
haava olkavarressa.
498
00:54:57,849 --> 00:54:58,880
Hei.
499
00:55:00,268 --> 00:55:03,185
Meidän täytyy lähteä nyt heti.
500
00:55:31,338 --> 00:55:35,916
Joka ovea vahditaan. Entä tulipalo?
- Sulkekaa hälytys. Täällä ei pala.
501
00:55:38,845 --> 00:55:42,794
Rakennus on evakuoitava.
- Kaikki on tarkistettava.
502
00:55:44,767 --> 00:55:47,092
Apua! Apua!
503
00:55:47,561 --> 00:55:51,261
Tulisitteko?
En saa verenvuotoa tyrehtymään.
504
00:55:55,652 --> 00:55:56,814
Oletteko kunnossa?
505
00:55:57,028 --> 00:55:59,601
Tehkää tilaa! Tehkää tilaa!
506
00:56:00,114 --> 00:56:02,486
Hetkinen. Näyttäkää häntä.
507
00:56:03,910 --> 00:56:05,238
Ei ole hän.
508
00:56:09,498 --> 00:56:11,656
Auttakaa.
509
00:56:29,850 --> 00:56:31,013
Marvin.
510
00:56:36,982 --> 00:56:40,896
Tuon miehen päässä on
edelleen jotakin vikaa.
511
00:56:45,990 --> 00:56:48,481
Olet eri epeli, Joe.
512
00:56:48,659 --> 00:56:51,909
Oletko kunnossa, Marvin?
- En halua puhua asiasta.
513
00:56:53,914 --> 00:56:56,120
Sekö Joe, joka kuoli?
514
00:56:57,000 --> 00:56:59,669
Onko hän mukana?
- On.
515
00:56:59,836 --> 00:57:01,544
En ole kuollut.
516
00:57:03,256 --> 00:57:04,335
Vain eläkkeellä.
517
00:57:10,304 --> 00:57:13,589
Olisit voinut soittaa.
- Voidaanko lähteä?
518
00:57:13,765 --> 00:57:16,137
Ammuttiinko sinua?
519
00:57:18,686 --> 00:57:19,766
Ulos.
520
00:57:20,813 --> 00:57:22,640
Onko kaikki hyvin?
- Kiitos.
521
00:57:22,815 --> 00:57:24,891
Mitä hän vei?
522
00:57:26,652 --> 00:57:28,810
En tiedä.
523
00:57:29,029 --> 00:57:33,691
Sait juuri selkäsaunan
eläkeläiseltä.
524
00:57:35,869 --> 00:57:37,945
Mitä hän teki?
525
00:57:39,414 --> 00:57:41,739
Mitä Moses teki,
kun hänet pitää tappaa?
526
00:57:41,958 --> 00:57:44,662
Minulle ei ole kerrottu.
527
00:57:44,877 --> 00:57:47,582
Olet kunnianhimoinen ja pätevä, -
528
00:57:47,755 --> 00:57:50,625
mutta joku tunkeutui
juuri päämajaamme.
529
00:57:50,799 --> 00:57:55,342
Ryhdistäydy.
Tehtäväsi on edelleen voimassa.
530
00:57:58,473 --> 00:58:00,050
Haava vuotaa edelleen.
531
00:58:00,683 --> 00:58:04,467
Luoti on jäänyt sisään.
- Kamalaa.
532
00:58:04,687 --> 00:58:07,723
Ei se niin kamalaa ole.
Ihmisiä ammutaan koko ajan.
533
00:58:07,940 --> 00:58:11,475
Ihmiset saavat paperihaavoja.
- Minua ammutaan.
534
00:58:11,652 --> 00:58:14,736
Täytyy löytää joku,
joka kursii sinut kokoon.
535
00:58:19,492 --> 00:58:21,734
Voisimme ajaa Kotkanpesään.
536
00:58:22,704 --> 00:58:25,076
Meidät kaikki ammutaan.
537
00:58:25,706 --> 00:58:29,289
Menen sinne yksin.
- Haluatko luotiliivin?
538
00:58:32,296 --> 00:58:34,288
Siitä ei olisi apua.
539
00:58:34,506 --> 00:58:36,831
Kotkanpesä
540
00:59:10,414 --> 00:59:12,453
Frank Moses.
541
00:59:12,958 --> 00:59:14,203
Hei, Victoria.
542
00:59:19,422 --> 00:59:21,628
Tulitko tappamaan minut?
543
00:59:22,592 --> 00:59:24,050
En.
544
00:59:27,888 --> 00:59:29,845
Sinua on ammuttu.
545
00:59:37,022 --> 00:59:40,141
Käske Marvinin lopettaa.
546
00:59:49,867 --> 00:59:52,903
Kuka tuo tyttö on?
- Hän on seuralaiseni.
547
00:59:53,120 --> 00:59:55,029
Vicky.
- Joe.
548
00:59:56,331 --> 00:59:58,454
Aina yhtä seksikäs.
549
00:59:59,584 --> 01:00:02,205
Senkin vanha käärmeenlumooja.
550
01:00:02,879 --> 01:00:06,923
Sarah, hän on Victoria.
Alan paras likvidointiekspertti.
551
01:00:07,091 --> 01:00:10,923
Todellinen taiteilija RPN:n kanssa.
- Anteeksi?
552
01:00:12,429 --> 01:00:14,386
Minä tapan ihmisiä.
553
01:00:17,309 --> 01:00:19,348
Sinulla oli onnea.
554
01:00:26,150 --> 01:00:30,230
Kuinka sinä selvisit?
Kuinka mukauduit eläkkeelle?
555
01:00:30,779 --> 01:00:33,484
Tunnut niin tyyneltä
ja tyytyväiseltä.
556
01:00:35,158 --> 01:00:37,649
Nautin tästä.
Nautin olostani.
557
01:00:37,828 --> 01:00:42,904
On ihanaa leipoa ja tehdä
kukka-asetelmia. Pidän rutiineista.
558
01:00:47,753 --> 01:00:49,295
Tosin...
559
01:00:49,755 --> 01:00:53,040
Joskus olen vähän rauhaton.
560
01:00:56,511 --> 01:00:59,595
Otan välillä toimeksiantoja.
561
01:01:02,725 --> 01:01:04,932
En pysty lopettamaan.
562
01:01:05,186 --> 01:01:08,602
Tuttu tunne.
563
01:01:08,773 --> 01:01:13,150
Ihminen ei muutu toiseksi
napin painalluksesta. Paina sitä.
564
01:01:18,824 --> 01:01:21,279
Kerro ystävättärestäsi.
565
01:01:22,577 --> 01:01:25,246
Hän saa minut uskomaan,
että minulla voisi olla...
566
01:01:29,375 --> 01:01:32,791
Voisi olla elämää.
Oikeaa elämää.
567
01:01:33,003 --> 01:01:35,672
Francis, olet romantikko.
568
01:01:37,716 --> 01:01:40,752
Siksi olen aina pitänyt
sinusta niin kovin.
569
01:01:40,969 --> 01:01:43,756
Olet kova ulkoapäin,
mutta olet...
570
01:01:44,764 --> 01:01:47,599
Olet tunteellinen sisältä.
571
01:01:49,935 --> 01:01:51,727
Tunteellinen.
572
01:01:52,938 --> 01:01:56,936
Puolet Guatemala-kansiosta
on mustattu.
573
01:01:58,068 --> 01:02:02,314
Tässä listassa on 11 nimeä
ja lisäksi yksi, joka on pyyhitty.
574
01:02:02,489 --> 01:02:04,730
Kaikki ovat kuolleet
paitsi Frank ja Marvin.
575
01:02:04,907 --> 01:02:10,150
Toimittajan lista löytyy kansiostakin
mutta hänellä on yksi nimi enemmän.
576
01:02:10,329 --> 01:02:14,077
Alexander Dunning.
Joku suojelee häntä.
577
01:02:14,708 --> 01:02:18,159
Dunning on
Browning-Orvisin toimitusjohtaja.
578
01:02:18,378 --> 01:02:19,956
Gangstereita.
579
01:02:20,130 --> 01:02:22,502
Aseiden valmistaja.
Hyvin vaikutusvaltainen.
580
01:02:24,175 --> 01:02:29,216
Jos CIA suojelee häntä,
häntä tarkkaillaan.
581
01:02:29,722 --> 01:02:32,509
Käydään tapaamassa häntä.
- Ei ilman minua.
582
01:02:34,643 --> 01:02:37,893
Jengi on siis koossa jälleen.
Mukavaa.
583
01:03:03,628 --> 01:03:06,083
Saimme vihjeen.
REDillä on uusi kohde.
584
01:03:07,048 --> 01:03:08,708
Vihjeen?
585
01:03:08,925 --> 01:03:11,961
FBI on paikalla.
- Lähden matkaan.
586
01:03:23,271 --> 01:03:26,687
FBI:llä on vahteja itäpuolella.
587
01:03:26,858 --> 01:03:28,518
Selvä.
588
01:03:51,922 --> 01:03:56,050
Alexander Dunning.
Hauska tavata, herra ministeri.
589
01:03:56,260 --> 01:03:57,837
Ilo on minun puolellani.
590
01:04:02,932 --> 01:04:04,130
He ovat sisällä.
591
01:04:05,727 --> 01:04:07,803
Frank sanoi,
että halusit minut mukaasi.
592
01:04:08,020 --> 01:04:11,721
Meidän tyttöjen on hyvä
vähän jutella keskenämme.
593
01:04:12,650 --> 01:04:14,938
Tutustutaan toisiimme.
594
01:04:15,861 --> 01:04:19,810
Kaikkina näinä vuosina,
kun olen tuntenut Francisin...
595
01:04:21,700 --> 01:04:24,025
En ole ennen nähnyt
häntä tällaisena.
596
01:04:25,787 --> 01:04:27,945
Jos siis murrat
hänen sydämensä, -
597
01:04:28,122 --> 01:04:31,538
minä tapan sinut
ja hautaan ruumiisi metsään.
598
01:04:39,675 --> 01:04:42,509
Tästä tulee hauskaa.
599
01:04:46,014 --> 01:04:47,971
Meillä Browning-Orvisilla-
600
01:04:48,182 --> 01:04:52,346
tunnemme velvollisuudeksemme
tukea humanitäärisiä asioita.
601
01:04:52,520 --> 01:04:57,098
Yhtiön esimerkillinen hoito
on tärkein tehtävämme.
602
01:04:57,274 --> 01:05:00,808
Olemme globaali yritys,
jolla on globaalit intressit-
603
01:05:00,986 --> 01:05:03,986
ja siksi myös globaalivastuu.
604
01:05:05,156 --> 01:05:09,319
Välillä kysytään, vaikuttaako
tämä eettinen menettely-
605
01:05:09,494 --> 01:05:13,787
tulokseen,
ja vastaukseni on aina sama.
606
01:05:14,206 --> 01:05:17,657
Kyllä. Se vahvistaa sitä.
607
01:05:18,210 --> 01:05:22,456
Tämä on turvahuoneeni.
Äänieristetty, vahvistettu -
608
01:05:22,631 --> 01:05:24,872
ja vapaa kuuntelulaitteista.
609
01:05:25,049 --> 01:05:27,967
Täällä voisi laukaista aseen
kenenkään huomaamatta.
610
01:05:28,761 --> 01:05:30,469
Herra Dunning...
611
01:05:31,681 --> 01:05:35,298
En voi kuvitella parempaa paikkaa
liikeasioiden hoitoon.
612
01:05:39,354 --> 01:05:42,141
Tiedätte kai, -
613
01:05:42,399 --> 01:05:45,649
että perimme maksun
asetoimituksista -
614
01:05:46,319 --> 01:05:49,320
maihin, jotka YK on
asettanut kauppasaartoon.
615
01:05:50,781 --> 01:05:55,242
Jokaiseen ongelmaan
on olemassa ratkaisu.
616
01:05:59,706 --> 01:06:01,782
Suokaa anteeksi.
617
01:06:06,588 --> 01:06:07,418
Mitä te?
618
01:06:12,093 --> 01:06:14,299
Kuinka tapasitte toisenne?
619
01:06:15,221 --> 01:06:17,676
Aloimme jutella puhelimessa.
620
01:06:18,974 --> 01:06:21,512
Pidin siitä,
ettei se ollut todellista.
621
01:06:23,353 --> 01:06:27,185
Mutta nyt olen pakosalla,
ja CIA haluaa tappaa minut.
622
01:06:29,067 --> 01:06:32,518
Olin kerran itsekin
rakastunut agenttiin.
623
01:06:33,696 --> 01:06:35,902
Mitä tapahtui?
624
01:06:36,323 --> 01:06:41,863
Olin Ml6:n palveluksessa,
eikä suhdettamme katsottu hyvällä.
625
01:06:44,789 --> 01:06:48,075
Lojaaliuteni kyseenalaistettiin, -
626
01:06:48,251 --> 01:06:52,035
ja minun käskettiin surmata hänet.
Se oli testi.
627
01:06:52,255 --> 01:06:53,665
Mitä sinä teit?
628
01:06:55,299 --> 01:06:58,300
Ammuin kolme luotia
hänen rintaansa.
629
01:07:01,722 --> 01:07:05,007
Keitä te olette?
- Etkö muista meitä?
630
01:07:06,017 --> 01:07:08,057
Me muistamme sinut.
631
01:07:08,811 --> 01:07:12,643
Olet se, jonka sotkut siivosimme
Guatemalassa vuonna 1981.
632
01:07:15,234 --> 01:07:19,066
Haluamme tietää,
kenet lennätit pois sieltä.
633
01:07:20,072 --> 01:07:22,823
Ette aavista,
mihin olette sotkeutuneet.
634
01:07:24,534 --> 01:07:27,654
Ensiksikään
ette voi koskea minuun.
635
01:07:27,871 --> 01:07:29,744
Voimmehan.
636
01:07:41,008 --> 01:07:43,759
Vau. Mistä sait tämän?
637
01:07:43,927 --> 01:07:45,469
Rautakaupasta.
638
01:07:45,637 --> 01:07:48,009
Mitä se maksoi?
- Kympin.
639
01:07:49,140 --> 01:07:50,931
Pallit, -
640
01:07:51,100 --> 01:07:53,472
nännit vai peräsuoli?
641
01:07:54,645 --> 01:07:57,017
Lopettakaa.
- Pallit.
642
01:07:58,148 --> 01:08:01,980
Lopettakaa.
Taivaan tähden lopettakaa. Seis!
643
01:08:04,529 --> 01:08:06,735
Onko sinulla sanottavaa?
644
01:08:09,117 --> 01:08:12,153
Veimme pois nuoren luutnantin, -
645
01:08:12,328 --> 01:08:15,827
joka on
edesmenneen senaattorin -
646
01:08:16,040 --> 01:08:18,531
James Stantonin poika.
647
01:08:22,212 --> 01:08:25,711
Robert Stanton?
- Yhdysvaltain varapresidentti.
648
01:08:26,132 --> 01:08:29,667
Surmasiko varapresidentti
kaikki kyläläiset?
649
01:08:29,886 --> 01:08:32,673
Kyllä. Hän sekosi täysin.
650
01:08:32,889 --> 01:08:36,720
Entä toimittaja?
Painostiko hän sinua?
651
01:08:36,934 --> 01:08:41,227
Hän soitti minulle kahdesti.
Soitin varapresidentille.
652
01:08:41,396 --> 01:08:44,432
Mitä uskoit sitten tapahtuvan?
653
01:08:44,649 --> 01:08:48,267
Sama se minulle.
Tein hänestä varapresidentin.
654
01:08:48,486 --> 01:08:52,531
Pidit suusi kiinni,
ja Stanton teki sinusta rikkaan.
655
01:08:52,698 --> 01:08:56,281
Yhteistyökehitysmaiden
kumppanien kanssa...
656
01:09:02,416 --> 01:09:07,124
Maksan mitä tahansa
päästäkseni eroon tästä jutusta.
657
01:09:08,546 --> 01:09:14,086
Emme halua rahaa. Olemme täällä,
koska toimittajalla oli nimilista.
658
01:09:14,302 --> 01:09:17,088
Kaikki listalla olleet
olivat Guatemalassa, -
659
01:09:17,304 --> 01:09:20,839
ja heidät kaikki määrättiin
tapettaviksi. Paitsi sinut.
660
01:09:23,018 --> 01:09:25,556
Minulla ei ole
tekemistä sen kanssa.
661
01:09:26,646 --> 01:09:28,603
Ettekö ymmärrä?
662
01:09:28,773 --> 01:09:34,147
Hän yrittää puhdistaa menneisyytensä
ja hankkiutua minusta eroon -
663
01:09:34,320 --> 01:09:37,486
ennen ryhtymistään
presidenttiehdokkaaksi.
664
01:09:37,990 --> 01:09:41,822
Täällä on laajaa liikehdintää.
Taisimme paljastua.
665
01:09:58,259 --> 01:10:01,010
Olemme piirittäneet talon.
Kukaan ei pääse ulos.
666
01:10:05,140 --> 01:10:07,049
He lähettävät tiimin idästä päin.
667
01:10:07,225 --> 01:10:10,676
Antakaa minun puhua heille.
Neuvottelen ratkaisun.
668
01:10:10,895 --> 01:10:13,516
Apusi ei ole
paskankaan arvoista.
669
01:10:13,731 --> 01:10:19,436
Kuulepas, muovimies. Heillä on
varmasti määräys tappaa minutkin.
670
01:10:19,653 --> 01:10:23,567
Toivottavasti.
- Miksi? Siksikö, että olen pahis?
671
01:10:24,991 --> 01:10:28,111
Koska olen kusipää?
- Saanko ampua hänet nyt?
672
01:10:28,286 --> 01:10:31,702
Ei. Sinä et tapa ihmisiä.
673
01:10:32,248 --> 01:10:36,708
Minä tapatan ihmisiä.
Minä olen pahis.
674
01:10:42,507 --> 01:10:44,464
Hän ei ole luodin arvoinen.
675
01:10:53,434 --> 01:10:56,684
Onko eläkkeellä mukavaa, Frank?
- Se on yhtä juhlaa.
676
01:10:56,854 --> 01:11:02,014
Tästä voi tulla sottainen juttu.
- Hyvin sottainen.
677
01:11:02,234 --> 01:11:06,066
Tottelen vain määräyksiä.
- Jotka sait varapresidentiltä.
678
01:11:06,238 --> 01:11:10,021
Hän siistii jälkiään
Guatemalan sotarikosten jälkeen.
679
01:11:10,200 --> 01:11:11,658
Vaikea uskoa.
680
01:11:11,868 --> 01:11:16,114
Mistä tiesit, että olin täällä?
Saitko nimettömän vihjeen?
681
01:11:18,457 --> 01:11:20,533
Kuuntele, Frank.
682
01:11:20,709 --> 01:11:25,537
Tulet ulos pääovesta ja antaudut.
Kukaan ei ammu sinua.
683
01:11:25,755 --> 01:11:29,919
Saat mahdollisuuden kertoa
oman versiosi tarinasta.
684
01:11:30,093 --> 01:11:33,047
Sinulla on 60 sekuntia
aikaa päättää.
685
01:11:36,599 --> 01:11:39,718
Miltä näyttää?
- Kaikkia ovia vartioidaan.
686
01:11:39,893 --> 01:11:42,052
Heitä on kaikkialla.
687
01:11:47,734 --> 01:11:50,307
Harhautuksella
voisin suojata teitä.
688
01:12:03,290 --> 01:12:06,125
Meillä ei ole
paljon vaihtoehtoja, poika.
689
01:12:08,920 --> 01:12:10,248
Tarkoitan...
690
01:12:12,006 --> 01:12:15,671
Jonkun on uhrauduttava,
jos aiomme päästä täältä elävänä.
691
01:12:30,523 --> 01:12:33,096
On ollut hurjaa.
692
01:12:34,444 --> 01:12:36,815
Hurjaa ja hullua.
693
01:12:37,196 --> 01:12:40,031
Mutta en olisi
halunnutkaan toisin.
694
01:12:46,872 --> 01:12:49,078
Tämä on ollut kunnia.
695
01:12:55,713 --> 01:12:57,587
Onnea.
696
01:13:06,139 --> 01:13:09,093
Lopettakaa ampuminen.
Tulen ulos.
697
01:13:10,643 --> 01:13:15,471
Hän tulee ulos.
Tuli seis.
698
01:13:15,648 --> 01:13:17,107
Selvä.
699
01:13:22,613 --> 01:13:24,439
Mene taakseni.
700
01:13:25,532 --> 01:13:27,608
Tulkaa ulos.
Minä suojaan.
701
01:13:44,258 --> 01:13:45,586
Kuka ampui?
702
01:14:11,074 --> 01:14:13,612
Kun pojat ovat suojassa,
häivytään.
703
01:14:15,661 --> 01:14:16,906
Nyt!
704
01:14:53,279 --> 01:14:54,690
He saivat Sarahin.
705
01:14:58,034 --> 01:15:01,449
Sinusta ei ole apua kuolleena.
- Meidän on lähdettävä.
706
01:15:04,748 --> 01:15:08,662
Tulkaa. Ei ole aikaa hukattavaksi.
707
01:15:09,586 --> 01:15:11,377
Ivan.
708
01:15:14,173 --> 01:15:16,213
Mukava nähdä, Ivan.
709
01:15:16,467 --> 01:15:19,088
Kutsuiko hän sinua pupuseksi?
710
01:15:20,679 --> 01:15:23,466
Elämä on välillä
monimutkaista.
711
01:15:30,605 --> 01:15:31,980
Joen malja.
712
01:15:46,161 --> 01:15:49,411
Tarkoitukseni ei ole
olla sopimaton, -
713
01:15:49,581 --> 01:15:53,495
mutta eikö pitäisi keskustella siitä,
että varapresidentti käyttää CIA:ta -
714
01:15:53,668 --> 01:15:58,376
henkilökohtaisena tappojoukkona,
joka aikoo surmata meidät?
715
01:16:00,966 --> 01:16:02,211
Vaihtoehtoja?
716
01:16:04,053 --> 01:16:05,796
Voisimme julkistaa asian.
717
01:16:05,971 --> 01:16:10,300
Justiinsa. Se ei toiminut
sen toimittajankaan kohdalla.
718
01:16:10,475 --> 01:16:14,722
Entä Frankin naisystävä?
Hänet tapetaan.
719
01:16:14,938 --> 01:16:18,306
Ensin häntä kuulustellaan.
Johdot on varmaan jo kiinnitetty.
720
01:16:18,524 --> 01:16:21,893
Häntä upotetaan veteen,
potkitaan...
721
01:16:22,361 --> 01:16:23,736
Marvin.
722
01:16:25,280 --> 01:16:27,854
Olet ääliö.
723
01:16:41,670 --> 01:16:43,995
Näytän sinulle jotakin.
724
01:16:50,845 --> 01:16:54,214
Rakkaimpani aiheutti nämä.
725
01:16:54,432 --> 01:16:57,219
Meitä ei ollut ilmeisesti
tarkoitettu yhteen.
726
01:16:58,060 --> 01:17:02,354
Mutta nythän istuu
taloni kuistilla...
727
01:17:04,775 --> 01:17:06,933
Juomassa vodkaa.
728
01:17:11,114 --> 01:17:13,190
Kolme luotia rintaan.
729
01:17:14,200 --> 01:17:16,952
Kun tulin tajuihini ja olin elossa...
730
01:17:18,996 --> 01:17:24,073
Tiesin, että hän rakasti minua.
Muuten hän olisi ampunut päähän.
731
01:17:25,461 --> 01:17:27,951
Hän otti suuren riskin.
732
01:17:28,797 --> 01:17:32,746
Rakkauden vuoksi
ihminen tekee hulluja asioita.
733
01:17:36,262 --> 01:17:39,547
Älä ole huolissasi
rakkaasi vuoksi.
734
01:17:40,057 --> 01:17:45,264
Pienelle työhönsä omistautuneelle
ryhmälle mikään ei ole mahdotonta.
735
01:17:46,480 --> 01:17:50,014
Puhun suoraan. Kukaan ei tiedä
sinun olevan täällä.
736
01:17:50,192 --> 01:17:54,189
Sinua ei ole olemassakaan.
Ellet tee yhteistyötä, -
737
01:17:54,362 --> 01:17:56,568
voin tehdä mitä tahansa.
738
01:17:57,490 --> 01:17:58,865
Ei nyt.
739
01:17:59,033 --> 01:18:01,275
Moses soittaa.
740
01:18:02,786 --> 01:18:05,075
Puhelua jäljitetään.
741
01:18:10,752 --> 01:18:13,290
Moses.
- Kuuntele, Cooper.
742
01:18:14,839 --> 01:18:17,923
Iän mukana
perspektiivi asioihin muuttuu.
743
01:18:18,134 --> 01:18:22,795
Myönnän,
että olin ennen sinun kaltaisesi.
744
01:18:23,013 --> 01:18:26,347
Sokean kunnianhimoinen,
vääriin henkilöihin luottava.
745
01:18:26,558 --> 01:18:28,515
Miksi kerrot minulle sen?
746
01:18:28,685 --> 01:18:32,386
Se voi auttaa päättämään,
mitä teenseuraavaksi.
747
01:18:32,606 --> 01:18:36,935
Mitä aiot?
- Olemme tylyllä alalla.
748
01:18:37,151 --> 01:18:39,559
Mutta koskaan -
749
01:18:39,737 --> 01:18:43,651
minua ei rassannut tappaminen,
paineet tai huono palkka.
750
01:18:43,866 --> 01:18:46,357
Vaan mikä, Frank?
751
01:18:46,535 --> 01:18:50,117
Ajatus siitä,
että kaikki mitä rakastaa, -
752
01:18:50,288 --> 01:18:52,577
voidaan ottaa pois.
753
01:18:52,749 --> 01:18:56,082
Opin olemaan
kiintymättä kehenkään.
754
01:18:57,754 --> 01:19:00,244
Mutta sitten tapasin naisen.
755
01:19:00,423 --> 01:19:01,917
Sarahin.
756
01:19:03,968 --> 01:19:05,960
Ja nythän on sinulla.
757
01:19:06,178 --> 01:19:09,132
En voi kuvitella
mitään kauheampaa-
758
01:19:09,348 --> 01:19:13,297
kuin tieto siitä, että vihollinen
voi satuttaa omaa rakasta.
759
01:19:13,476 --> 01:19:16,347
Se tunne on
miltei sanoin kuvaamaton.
760
01:19:22,735 --> 01:19:24,893
Oletko siellä, Cooper?
761
01:19:26,155 --> 01:19:28,028
Olet minun kotonani.
762
01:19:35,663 --> 01:19:37,703
Eikö se olekin
sanoin kuvaamatonta?
763
01:19:40,543 --> 01:19:42,085
Pyydän sinua...
764
01:19:43,629 --> 01:19:46,298
Älä tee perheelleni pahaa.
765
01:19:46,465 --> 01:19:49,038
Jos Sarahille tapahtuu jotakin, -
766
01:19:49,217 --> 01:19:52,752
vien kaiken,
mikä on sinulle rakasta.
767
01:19:52,929 --> 01:19:55,254
Ja sitten tapan sinut.
768
01:19:56,891 --> 01:20:01,102
Vannon, että pidän Sarahin turvassa.
- Aika rientää.
769
01:20:01,437 --> 01:20:03,264
Ymmärrätkö?
770
01:20:06,025 --> 01:20:07,982
Mitä aiot tehdä?
771
01:20:08,152 --> 01:20:10,559
Tapan varapresidentin.
772
01:20:10,737 --> 01:20:11,935
Entä sinä?
773
01:21:35,315 --> 01:21:37,722
Frank jätti tämän minulle.
774
01:21:38,860 --> 01:21:41,185
Mistä hän sai sen?
775
01:21:41,821 --> 01:21:44,940
CIA:n salaisesta arkistosta.
776
01:21:55,792 --> 01:21:57,500
Kuuntele, Sarah.
777
01:21:59,420 --> 01:22:01,994
Tiedän, että Frank oli
oikeassa muutamista asioista.
778
01:22:02,840 --> 01:22:06,754
Mutta hän on ylittämässä rajan,
josta ei ole paluuta.
779
01:22:06,969 --> 01:22:10,587
Sinulla on mahdollisuus
auttaa häntä.
780
01:22:11,848 --> 01:22:16,225
Kerro kaikki, mitä tiedät.
Ellen saa häntä pysäytetyksi...
781
01:22:18,313 --> 01:22:21,230
Minun täytyy tappaa hänet.
782
01:22:26,695 --> 01:22:30,444
Tiedätkö,
kuka Frank Moses oikeasti on?
783
01:22:31,199 --> 01:22:33,821
Tiedätkö, mitä hän on tehnyt?
784
01:22:39,374 --> 01:22:42,577
Naurettavaa,
että pyydät minun apuani.
785
01:22:43,836 --> 01:22:46,409
Hän syö sinut
yhtenä suupalana.
786
01:22:52,761 --> 01:22:55,762
Hän ei ikinä luota meihin.
- Ymmärrettävää.
787
01:22:55,931 --> 01:22:59,595
Se vihje oli ansa.
Joku ohjailee meitä.
788
01:23:05,356 --> 01:23:09,187
Kuten Moses ennusti.
- Niin.
789
01:23:11,486 --> 01:23:15,780
Hän aikoo surmata varapresidentin.
- Se on salaisen palvelun ongelma.
790
01:23:18,451 --> 01:23:21,120
Moses repii heidät palasiksi.
791
01:23:22,288 --> 01:23:24,695
Järjestä minut
heidän joukkoonsa.
792
01:23:25,291 --> 01:23:28,410
Selvä. Entä nainen?
793
01:23:29,503 --> 01:23:33,287
Otan hänet mukaan.
Pidän hänet suojassa.
794
01:23:39,804 --> 01:23:43,552
Piilotin vähän tavaroita
varmuuden vuoksi.
795
01:23:50,439 --> 01:23:52,727
Carl Gustav m/45.
796
01:23:54,234 --> 01:23:56,440
Jännää.
797
01:23:58,905 --> 01:24:02,404
Onko räjähteitä?
- Sinkojen takana.
798
01:24:02,575 --> 01:24:04,283
Olet ihana.
799
01:24:04,452 --> 01:24:07,239
Ole kuin kotonasi.
- Varapresidentti ihastuu.
800
01:25:07,093 --> 01:25:08,503
Anteeksi.
801
01:25:09,511 --> 01:25:11,836
Olinpa hölmö.
802
01:25:15,100 --> 01:25:16,511
Kiitos.
803
01:25:29,029 --> 01:25:31,318
Suurkiitokset.
- Ei kestä.
804
01:25:39,873 --> 01:25:41,948
Tervetuloa, rouva Brown.
805
01:25:43,918 --> 01:25:48,829
Hauska, että tulitte.
- Ilo on minun puolellani.
806
01:25:53,468 --> 01:25:55,591
Petolintu voi tulla.
807
01:25:55,762 --> 01:25:57,304
Olkaa hyvä, herra varapresidentti.
808
01:25:57,472 --> 01:26:02,632
Todellinen sotasankari,
hyvä ystävä ja loistava johtaja.
809
01:26:02,894 --> 01:26:06,725
Minulla on ilo esitellä -
810
01:26:06,897 --> 01:26:09,602
varapresidentti Robert Stanton.
811
01:26:17,782 --> 01:26:20,949
Kiitoksia.
Kiitos, että olette täällä tänään.
812
01:26:21,119 --> 01:26:25,531
Puhun lyhyesti, jotta ehditte
kirjoittaa lupaamanne sekit.
813
01:26:28,876 --> 01:26:32,410
On hienoa nähdä
teidät kaikki täällä.
814
01:26:32,629 --> 01:26:35,915
Teidän ansiostamme
me pääsimme Valkoiseen taloon, -
815
01:26:36,091 --> 01:26:41,381
ja uskon lujasti, että te pidätte
meidät siellä vielä pitkään.
816
01:26:44,182 --> 01:26:45,806
Rakkaat ystävät...
817
01:26:45,975 --> 01:26:48,892
Aikomukseni on
muodostaa tunnustelukomitea, -
818
01:26:49,103 --> 01:26:52,353
joka esittää minua
puolueen presidenttiehdokkaaksi.
819
01:27:01,906 --> 01:27:04,942
Olemme tehneet yhdessä
suuria asioita, -
820
01:27:05,118 --> 01:27:09,329
mutta olen vakuuttunut,
että paras on vielä tulossa.
821
01:27:10,164 --> 01:27:13,533
Jumalan siunatkoon teitä.
Jumala siunatkoon Amerikkaa.
822
01:27:37,981 --> 01:27:41,895
Hei, pupunen.
- Tuollaisesta voi saada surmansa.
823
01:27:42,569 --> 01:27:46,103
Säteilysi saa minut
melkein sanattomaksi.
824
01:27:46,322 --> 01:27:48,231
Vain melkein.
825
01:27:51,535 --> 01:27:53,611
Mitä sinä virnistelet?
826
01:27:53,787 --> 01:27:57,156
Olen uneksinut voivani tappaa
Yhdysvaltain presidentin.
827
01:27:57,332 --> 01:27:59,870
Varapresidentin.
- Aivan sama.
828
01:28:01,211 --> 01:28:04,829
Sinä käsivarsillani
lumoat minut täysin.
829
01:28:05,048 --> 01:28:06,292
Niinkö?
830
01:28:08,926 --> 01:28:10,919
Sano, että rakastat minua.
831
01:28:11,929 --> 01:28:15,594
On kulunut paljon aikaa, Ivan.
- Vain silmänräpäys.
832
01:28:18,852 --> 01:28:22,267
Ivan. Musiikki loppui.
833
01:28:23,231 --> 01:28:24,606
Loppuiko?
834
01:28:27,735 --> 01:28:29,727
Aloitetaan työt.
835
01:28:35,826 --> 01:28:37,106
Ivan.
836
01:28:51,674 --> 01:28:53,631
Haistatko sinä jotakin?
837
01:29:15,654 --> 01:29:19,272
Tänne on pääsy kielletty.
Palatkaa takaisin.
838
01:29:19,449 --> 01:29:23,114
Ei mitään hätää.
Saan olla täällä.
839
01:29:23,328 --> 01:29:26,447
Palatkaa takaisin,
tai pidän teitä uhkana.
840
01:29:26,622 --> 01:29:27,820
Missä se uhka piilee?
841
01:29:47,433 --> 01:29:48,678
Hauska nähdä teitä.
842
01:29:48,851 --> 01:29:50,476
Luojan tähden!
843
01:29:50,728 --> 01:29:53,016
Kaasua! Täällä haisee kaasu!
844
01:29:55,107 --> 01:29:56,767
Kaasua!
845
01:30:07,201 --> 01:30:08,826
Pois tieltä!
846
01:30:11,122 --> 01:30:14,039
Etuovitukossa.
Takaovelle. Vauhtia!
847
01:30:19,796 --> 01:30:21,504
Päästäkää minut ulos!
848
01:31:07,757 --> 01:31:09,500
Millä siellä ammutaan?
849
01:31:30,736 --> 01:31:32,812
Lähettäkää lisäjoukkoja
pohjoispuolen portaikkoon!
850
01:31:52,423 --> 01:31:54,083
Hienoa.
851
01:32:03,224 --> 01:32:05,632
Siirtykää toiseen autoon.
852
01:32:26,621 --> 01:32:29,076
Meidän täytyy lähteä nyt heti!
853
01:32:36,130 --> 01:32:38,418
Lähestymme kohdetta takaapäin.
854
01:33:03,113 --> 01:33:04,441
Ulos!
855
01:33:05,490 --> 01:33:06,984
Kaikki maahan!
856
01:33:31,514 --> 01:33:33,340
Suojaa meitä!
857
01:33:35,184 --> 01:33:36,678
Tulkaa!
858
01:33:43,400 --> 01:33:45,890
Muistin salaisen palvelun
rautaisempana.
859
01:33:46,069 --> 01:33:47,479
Samoin.
860
01:33:50,615 --> 01:33:52,406
Oletko valmis?
- Olen.
861
01:34:00,040 --> 01:34:01,534
Marvin...
862
01:34:04,336 --> 01:34:05,794
Saamari!
863
01:34:36,156 --> 01:34:38,528
Olemme pian perillä.
Täytyy kiiruhtaa.
864
01:34:39,535 --> 01:34:43,034
Saat selvitä omin neuvoin.
Minusta ei ole enää hyötyä.
865
01:34:44,623 --> 01:34:46,745
Onnea.
866
01:34:50,962 --> 01:34:52,242
Menkää!
867
01:34:54,298 --> 01:34:57,833
Oletteko vahingoittunut?
- Viekää minut pois täältä.
868
01:35:16,944 --> 01:35:20,562
Saanko tarjota apuani?
869
01:35:34,043 --> 01:35:37,209
Rakastan sinua.
- Tiedän.
870
01:35:44,886 --> 01:35:46,131
Seis!
871
01:35:52,476 --> 01:35:53,390
Mitä hittoa?
872
01:35:57,356 --> 01:35:58,980
Juoskaa!
873
01:36:00,984 --> 01:36:01,933
Juoskaa!
874
01:36:12,828 --> 01:36:14,323
Autoon!
875
01:36:15,831 --> 01:36:16,661
Aja!
876
01:36:21,086 --> 01:36:23,541
Pysäyttäkää auto! Seis!
877
01:36:23,755 --> 01:36:26,080
Et pysähdy.
- Pysähtykää!
878
01:36:36,016 --> 01:36:37,641
Mistä hitosta on kyse?
879
01:36:58,620 --> 01:37:01,194
Burbacher!
- Karista hänet!
880
01:37:03,959 --> 01:37:05,667
Petolintu on turvassa.
881
01:37:22,601 --> 01:37:25,555
Kuka olette? - Yksi heistä,
jotka määräsitte tapettaviksi.
882
01:37:27,397 --> 01:37:29,888
En ymmärrä, mistä puhutte.
883
01:37:30,066 --> 01:37:33,731
Guatemala.
Olin siellä.
884
01:37:47,707 --> 01:37:50,376
Voimme varmasti sopia asioista.
885
01:37:50,585 --> 01:37:53,254
Alkaako muistinne palata?
886
01:37:54,505 --> 01:37:58,289
Jos haluatte kostaa...
- Ei ole kyse kostosta.
887
01:38:03,680 --> 01:38:05,673
Aiotteko tappaa minut?
888
01:38:08,184 --> 01:38:09,347
En vain teitä.
889
01:38:22,197 --> 01:38:24,522
Olen Evanstonin voimalaitoksella.
890
01:38:24,699 --> 01:38:28,697
Tuot Sarahin sinne vartissa,
tai varapresidentti kuolee.
891
01:38:33,374 --> 01:38:38,036
Hän haluaa tytön.
Evanstonin voimalaitos vartin päästä.
892
01:38:38,712 --> 01:38:41,832
Ilmoita salaiselle palvelulle.
- Selvä.
893
01:38:42,633 --> 01:38:44,590
Salainen palvelu on matkalla.
894
01:39:08,156 --> 01:39:11,026
Missä Sarah on?
- Tulossa.
895
01:39:13,327 --> 01:39:17,656
Tämä päättyi nyt, Frank.
Kimppuusi käydään pian.
896
01:39:18,707 --> 01:39:19,988
Sehän nähdään.
897
01:39:44,147 --> 01:39:46,519
Hei, kovis.
898
01:39:48,026 --> 01:39:50,268
Onko yllättävää nähdä minut?
899
01:39:51,279 --> 01:39:54,030
Mitä hittoa tämä on?
- Alex...
900
01:39:54,198 --> 01:39:57,863
Anna hänelle, mitä hän haluaa.
En jaksa enää.
901
01:40:01,038 --> 01:40:04,039
Sinä määräsit heidät
murhattaviksi, en minä.
902
01:40:04,207 --> 01:40:06,663
En halua olla enää
tekemisissä tämän kanssa.
903
01:40:12,382 --> 01:40:14,006
Ammuit minua.
904
01:40:14,926 --> 01:40:16,254
Turpa kiinni.
905
01:40:20,389 --> 01:40:24,256
Oli hienoa
katsella sinua hyviksenä -
906
01:40:24,434 --> 01:40:27,139
puolustamassa isänmaatasi.
907
01:40:28,438 --> 01:40:31,439
Se osoitti
täydellistä näkemyksen puutetta.
908
01:40:32,567 --> 01:40:34,524
Päästä tyttö.
909
01:40:34,694 --> 01:40:36,852
Siitä hyvästä luovutat aseesi.
910
01:40:41,283 --> 01:40:42,861
Henki hengestä.
911
01:40:47,205 --> 01:40:49,957
Revin ne kaikki sekit.
912
01:40:50,625 --> 01:40:52,701
Tiedän.
913
01:40:55,421 --> 01:40:58,126
Halusin vain puhua kanssasi.
914
01:41:04,096 --> 01:41:07,132
Cooper.
Pane hänet rautoihin.
915
01:41:20,819 --> 01:41:25,398
Wilkes sanoi, että sinussa on
potentiaalia. Tässä kävi näin...
916
01:41:25,574 --> 01:41:30,319
Moses ampui varapresidentin.
Tapat hänet ja tytön, -
917
01:41:30,495 --> 01:41:33,116
ja sinusta tulee CIA:n pomo.
918
01:41:34,999 --> 01:41:36,659
Cooper...
919
01:41:38,502 --> 01:41:41,337
Näin käy joka tapauksessa.
920
01:41:42,798 --> 01:41:45,123
Haista paska, Cynthia.
921
01:42:42,061 --> 01:42:43,092
Kiitos.
922
01:42:48,608 --> 01:42:50,767
Tuleeko tästä harmia?
923
01:42:53,696 --> 01:42:55,238
Ei.
924
01:42:55,948 --> 01:42:57,656
Homma on hanskassa.
925
01:42:58,701 --> 01:43:00,610
Pappa.
926
01:43:11,171 --> 01:43:13,459
Onko nyt parempi olo?
- On.
927
01:43:14,257 --> 01:43:16,296
Tekeekö mieli pannukakkuja?
928
01:43:19,178 --> 01:43:21,965
Käsittämätöntä.
Kaikki järjestyi.
929
01:43:22,181 --> 01:43:26,225
Kohta tapahtuu jotakin ikävää.
930
01:43:26,435 --> 01:43:29,270
Ehkei kuitenkaan.
Hetkinen...
931
01:43:29,479 --> 01:43:31,804
Kukaan ei jahtaa meitä.
932
01:43:32,107 --> 01:43:34,894
Kukaan ei yritä tappaa meitä.
933
01:43:35,109 --> 01:43:37,517
Taisimme saada
elämämme takaisin.
934
01:43:38,654 --> 01:43:40,279
Melkein.
935
01:43:41,365 --> 01:43:44,781
Olet yhä velkaa
pienen palveluksen. - Ivan.
936
01:43:45,911 --> 01:43:49,991
Erittäin huono ajoitus.
- Lupasitko hänelle palveluksen?
937
01:43:51,124 --> 01:43:54,041
Olisi pikkuinen ydinasepulma
Moldovassa.
938
01:43:56,295 --> 01:43:58,252
Lähdetäänkö sinne?
939
01:44:01,008 --> 01:44:03,166
Lähdetään.
940
01:44:33,288 --> 01:44:35,825
Sanoinhan,
että jotakin ikävää tapahtuisi.
941
01:44:35,999 --> 01:44:37,493
Pysy mekossasi.
942
01:44:38,960 --> 01:44:42,209
Moldova on syvältä.
- Moldova on syvältä!
943
01:44:44,131 --> 01:44:46,254
Ensi kerralla
naisesi saa pukeutua mekkoon.
944
01:44:51,923 --> 01:44:56,913
www.O P E N S U B T I T L E S.org
Scandinavian Text Service 2010
64101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.