Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,611 --> 00:00:13,586
�Qu� quieres?
2
00:00:15,867 --> 00:00:17,176
Por favor, detente.
3
00:00:19,195 --> 00:00:21,846
Para. Por favor.
4
00:00:21,979 --> 00:00:25,013
�No!
5
00:00:49,339 --> 00:00:51,925
Por favor.
6
00:00:53,691 --> 00:00:55,993
Te lo ruego.
7
00:00:59,355 --> 00:01:02,803
INCRIMINADOS
8
00:01:15,675 --> 00:01:17,585
Hola, mi nombre es Travis.
9
00:01:17,820 --> 00:01:20,308
Vi tu perfil y me conmovi�
lo que escribiste.
10
00:01:20,444 --> 00:01:22,932
S� lo que es sentirse solo.
Mi esposa falleci�...
11
00:01:23,132 --> 00:01:24,561
...hace algunos a�os,
y no he sentido...
12
00:01:24,796 --> 00:01:26,519
...conexi�n con nadie
desde ese entonces.
13
00:01:26,716 --> 00:01:30,578
Debe ser horrible estar
con alguien y que no te valoren.
14
00:01:30,844 --> 00:01:34,040
Tu situaci�n me conmovi�
y me impuls� a que te escribiera.
15
00:01:34,300 --> 00:01:38,872
Espero que decidas contestarme,
as� nos conocemos mejor.
16
00:02:16,348 --> 00:02:18,901
�Lista para empezar el d�a?
17
00:02:20,796 --> 00:02:23,251
Ahora s�.
18
00:02:25,052 --> 00:02:26,776
S�.
19
00:02:36,156 --> 00:02:38,065
Hola, querida.
20
00:02:38,205 --> 00:02:41,685
He estado pensando.
Debes desayunar antes de irte.
21
00:02:42,844 --> 00:02:44,470
�Por qu� no te hago
unos panqueques?
22
00:02:44,733 --> 00:02:47,384
La �ltima vez, los quemaste.
23
00:02:48,829 --> 00:02:50,258
Buen d�a, pap�.
24
00:02:50,493 --> 00:02:52,632
- Hola.
- Hola.
25
00:02:57,405 --> 00:02:59,030
�Este caf� es descafeinado?
26
00:02:59,581 --> 00:03:01,850
�Puedes distinguir la cafe�na?
27
00:03:05,820 --> 00:03:07,925
Pap�, �puedes venir a hablar
a mi clase de cine?
28
00:03:08,125 --> 00:03:09,816
Les encantar�a que hablara
un gran productor.
29
00:03:10,012 --> 00:03:11,736
Lo siento, tengo mucho trabajo.
30
00:03:11,965 --> 00:03:14,299
Pero mi asistente
podr�a encontrar a alguien.
31
00:03:15,581 --> 00:03:16,922
Olv�dalo.
32
00:03:17,180 --> 00:03:20,628
Tengo una idea. �Si vamos los tres
a cenar a ese lugarcito...
33
00:03:20,797 --> 00:03:22,455
...tan lindo en la ribera?
34
00:03:22,653 --> 00:03:25,206
No puedo, amor.
Tengo que trabajar.
35
00:03:25,724 --> 00:03:28,343
- �Otra vez?
- El estudio me necesita.
36
00:03:29,757 --> 00:03:32,146
�Y qu� hay de m�?
37
00:03:37,405 --> 00:03:39,161
Adi�s.
38
00:03:39,325 --> 00:03:41,081
No te olvides las llaves.
39
00:03:41,245 --> 00:03:43,765
No me esperes despierta.
Debo escribir unas notas.
40
00:03:43,901 --> 00:03:45,527
Te llamar�.
41
00:03:45,629 --> 00:03:47,930
�Notas?
42
00:03:50,269 --> 00:03:51,676
Notas.
43
00:03:54,397 --> 00:03:56,437
Veamos si hay un nuevo mensaje.
44
00:03:56,573 --> 00:03:59,061
Querida Jean,
me alegra que me hayas contestado.
45
00:03:59,421 --> 00:04:02,803
Estoy asombrado, una escritora
de novelas rom�nticas.
46
00:04:03,069 --> 00:04:06,069
Te quiero agradecer por
tus palabras amables.
47
00:04:06,525 --> 00:04:08,914
S�lo saber que me escribiste
me alegr� el d�a.
48
00:04:09,181 --> 00:04:13,436
Me encantar�a conocerte. No veo el
momento de recibir otra carta tuya.
49
00:04:14,622 --> 00:04:16,727
Cu�ntame sobre este
hombre misterioso del internet.
50
00:04:16,957 --> 00:04:19,772
�Se est� poniendo serio?
51
00:04:21,117 --> 00:04:23,289
S�.
52
00:04:25,438 --> 00:04:27,412
�Eso te asusta?
53
00:04:27,613 --> 00:04:30,777
S�, y me siento culpable.
54
00:04:31,038 --> 00:04:34,005
Pero tambi�n es emocionante,
y me encanta.
55
00:04:34,205 --> 00:04:38,428
Yo le importo, y eso no me pasa
hace mucho tiempo.
56
00:04:39,582 --> 00:04:42,265
Aunque no apruebo
de tu infidelidad...
57
00:04:42,494 --> 00:04:44,981
�Espera, espera! �Infidelidad?
58
00:04:46,558 --> 00:04:48,533
A�n ni nos conocimos.
59
00:04:48,830 --> 00:04:50,772
D�jame terminar.
60
00:04:51,165 --> 00:04:55,540
Lo que quieras llamarlo.
Me encanta verte feliz.
61
00:04:57,181 --> 00:04:59,004
Bueno.
62
00:05:04,062 --> 00:05:05,818
Yo me puedo ocupar
del resto de estas cosas.
63
00:05:06,558 --> 00:05:09,405
�No me necesitas para nada m�s?
�Tintorer�a?
64
00:05:12,058 --> 00:05:13,085
No.
65
00:05:13,150 --> 00:05:14,840
- �Compromisos?
- No.
66
00:05:15,102 --> 00:05:17,688
- �Cuentas?
- No.
67
00:05:18,366 --> 00:05:20,919
Ser tu asistente no es muy dif�cil.
68
00:05:21,054 --> 00:05:22,909
Casi me siento culpable
cobrando lo que cobro.
69
00:05:23,038 --> 00:05:24,631
Tal vez no deber�as.
70
00:05:24,766 --> 00:05:27,384
Dije "casi". Adi�s.
71
00:05:27,774 --> 00:05:29,945
Adi�s. Que tengas un buen d�a.
72
00:05:35,070 --> 00:05:37,491
Hola. �D�a dif�cil, Carla?
73
00:05:37,726 --> 00:05:40,148
Es una tirana.
74
00:05:41,982 --> 00:05:44,830
Tienes suerte de no
ser mi asistente.
75
00:05:45,086 --> 00:05:46,493
Eso es muy cierto.
�Que tengas un buen d�a!
76
00:05:46,686 --> 00:05:48,595
T� tambi�n.
77
00:05:52,670 --> 00:05:54,971
Holly... nos conocemos hace a�os.
78
00:05:55,134 --> 00:05:56,563
�Por qu� sigues tocando el timbre?
79
00:05:56,702 --> 00:05:58,295
Porque soy educada.
80
00:05:58,686 --> 00:06:01,272
- �Desde cu�ndo?
- Me gusta llamar la atenci�n.
81
00:06:01,470 --> 00:06:04,056
Eso se acerca m�s a la verdad.
�Quieres un chocolate?
82
00:06:04,862 --> 00:06:07,677
Sabes que no. �C�mo va el libro?
83
00:06:08,511 --> 00:06:10,201
S�...
84
00:06:13,630 --> 00:06:15,517
S�.
85
00:06:15,935 --> 00:06:17,757
�Qu� tienes de nuevo?
86
00:06:18,303 --> 00:06:21,150
- Esto.
- Eso es asombroso.
87
00:06:23,711 --> 00:06:26,493
T� sabes, estoy un poco... trabada.
88
00:06:27,262 --> 00:06:31,605
S�, s�, s�. Hablando de eso,
�c�mo estuvo esta ma�ana?
89
00:06:33,759 --> 00:06:37,403
Por favor, Jean.
Me hace enojar.
90
00:06:37,534 --> 00:06:40,883
No tienes un orgasmo
desde hace una eternidad.
91
00:06:41,183 --> 00:06:43,157
No quiero hablar de mi vida sexual.
92
00:06:43,263 --> 00:06:45,816
- Entonces p�same el chocolate.
- Bueno.
93
00:06:49,439 --> 00:06:52,341
�Alguna notica del viudo sexy?
94
00:06:53,598 --> 00:06:55,573
- Me mand� una foto.
- D�jame verte.
95
00:06:55,647 --> 00:06:57,502
Bueno.
96
00:07:06,047 --> 00:07:08,862
- As� que quiere conocerte.
- S�.
97
00:07:11,774 --> 00:07:13,814
Eso no quiere decir que voy a ir.
98
00:07:14,046 --> 00:07:16,861
S� que vas a ir.
Me preguntaba qu� te ibas a poner.
99
00:07:17,215 --> 00:07:20,663
No, voy a la apertura
con mi esposo.
100
00:07:21,503 --> 00:07:23,292
Seguro que s�.
101
00:07:23,775 --> 00:07:28,117
Eso es si quiere ir y...
bueno, tal vez quiera.
102
00:07:29,663 --> 00:07:31,866
Bueno, veamos.
103
00:07:33,983 --> 00:07:36,187
Puedo ahorrarte esa llamada.
104
00:07:40,127 --> 00:07:41,687
- �Qui�n es?
- Su esposa.
105
00:07:41,855 --> 00:07:43,742
Que suene.
Puede hablar con la m�quina.
106
00:07:44,095 --> 00:07:46,583
- S�, pero...
- S�lo hazlo. Ahora no.
107
00:07:49,407 --> 00:07:50,968
Bueno.
108
00:08:00,095 --> 00:08:01,786
Ni siquiera contesta mis llamados.
109
00:08:02,335 --> 00:08:04,823
Que incre�ble.
110
00:08:05,599 --> 00:08:08,054
- Esto no sirve.
- As� es.
111
00:08:13,343 --> 00:08:15,929
- Hola.
- Hola.
112
00:08:19,999 --> 00:08:23,348
- �C�mo estuvo la escuela?
- Igual que ayer, aburrida.
113
00:08:23,712 --> 00:08:25,337
Porque eres muy inteligente.
114
00:08:27,296 --> 00:08:28,757
Hola.
115
00:08:28,927 --> 00:08:30,999
Debo volver a la oficina.
116
00:08:31,167 --> 00:08:34,582
�Por qu� no intentas escribir
un par de l�neas m�s?
117
00:08:35,424 --> 00:08:37,017
Adi�s.
118
00:08:38,560 --> 00:08:42,357
Esta noche cenamos solas.
�Qu� quieres cenar?
119
00:08:43,712 --> 00:08:48,501
Lo siento, me voy con Beth
y Kristen al cine. Comer� algo ah�.
120
00:08:51,871 --> 00:08:56,181
- Pero si quieres me quedo.
- No, no, no.
121
00:08:57,824 --> 00:08:59,711
- Gracias, mam�.
- Ve y divi�rtete.
122
00:09:00,640 --> 00:09:02,527
- No hables con extra�os.
- Nunca lo hago.
123
00:09:02,656 --> 00:09:03,997
Vuelve antes de las 10:00 PM.
124
00:09:04,160 --> 00:09:06,199
- S�, seguro.
- Lo digo en serio.
125
00:09:47,840 --> 00:09:49,913
Est� bien.
126
00:10:20,544 --> 00:10:23,643
Travis, que lindo
recibir tu carta.
127
00:10:24,096 --> 00:10:26,715
No s� c�mo agradecerte
tus dulce palabras.
128
00:10:26,912 --> 00:10:30,261
Hace mucho que nadie
me dec�a cosas as�.
129
00:10:31,008 --> 00:10:33,277
Espero que sepas c�mo
me has afectado.
130
00:10:33,440 --> 00:10:35,196
S�lo saber que alguien quiere
saber c�mo estoy...
131
00:10:35,456 --> 00:10:37,944
...significa m�s de lo que
te puedes imaginar.
132
00:10:38,369 --> 00:10:42,777
Lo he pensado, y tienes raz�n.
Es hora de conocernos.
133
00:10:43,809 --> 00:10:47,322
Elige el momento y el lugar
y all� estar�.
134
00:11:03,201 --> 00:11:04,826
No sab�a que a�n estabas aqu�.
135
00:11:04,960 --> 00:11:06,487
Estaba por irme.
136
00:11:07,041 --> 00:11:08,251
Hoy me llamaron tarde.
137
00:11:08,448 --> 00:11:09,790
�Quieres que
te prepare un desayuno?
138
00:11:09,953 --> 00:11:12,288
Debo irme. La 405 est� terrible.
139
00:11:12,545 --> 00:11:15,447
- Siempre est� terrible.
- S�, lo s�.
140
00:11:16,673 --> 00:11:19,062
�A qu� hora regresas?
�Te espero para comer?
141
00:11:19,297 --> 00:11:22,526
Sabes la respuesta a eso.
Empezamos tarde, terminamos tarde.
142
00:11:22,817 --> 00:11:24,508
No me esperes despierta. Adi�s.
143
00:11:24,673 --> 00:11:26,429
- Adi�s. El tel�fono.
- Gracias.
144
00:11:26,945 --> 00:11:28,919
- Llaves.
- Gracias.
145
00:11:30,849 --> 00:11:33,566
- Adi�s.
- Adi�s.
146
00:11:34,145 --> 00:11:36,033
Que tengas un buen d�a.
147
00:11:38,145 --> 00:11:41,277
"T� tambi�n", "Gracias".
148
00:11:52,129 --> 00:11:55,326
Quisiera que almorcemos
juntos ma�ana a la 1:00 PM.
149
00:12:04,097 --> 00:12:07,393
Se llama Travis Freeman.
Es arquitecto.
150
00:12:07,937 --> 00:12:10,654
Creo que estoy empezando
a sentir algo por �l.
151
00:12:11,138 --> 00:12:13,210
�Crees que eso es sabio?
152
00:12:13,377 --> 00:12:14,587
T� siempre dices que
los sentimientos...
153
00:12:14,818 --> 00:12:16,727
...no son ni buenos ni malos.
154
00:12:16,898 --> 00:12:20,640
Tenerlos est� bien. La posibilidad
de actuar sobre ellos me preocupa.
155
00:12:22,337 --> 00:12:27,324
Estoy contenta despu�s de 7 a�os de
infelicidad, �y me lo cuestionas?
156
00:12:27,585 --> 00:12:31,197
Quiero que pienses
esto racionalmente.
157
00:12:31,554 --> 00:12:35,613
Pero es algo emocional.
Siento algo por �l.
158
00:12:36,450 --> 00:12:39,068
�Y no temes una decepci�n?
159
00:12:39,842 --> 00:12:43,486
�Adelante! He lidiado
con eso durante 20 a�os.
160
00:13:54,434 --> 00:13:56,539
Todo tranquilo.
161
00:14:03,363 --> 00:14:06,778
Veamos. Espero que
hayan subido mis acciones.
162
00:14:13,538 --> 00:14:16,189
Interesante.
163
00:14:31,139 --> 00:14:33,822
Seguro que fue otro d�a dif�cil.
164
00:15:37,188 --> 00:15:39,359
Bueno...
165
00:15:41,028 --> 00:15:43,711
No me veo tan mal.
166
00:16:08,227 --> 00:16:10,529
Esto es una locura.
167
00:16:12,964 --> 00:16:14,425
Bueno.
168
00:16:14,980 --> 00:16:16,922
S�lo vamos a hablar.
169
00:16:17,315 --> 00:16:19,617
S�lo vamos a hablar.
170
00:17:30,372 --> 00:17:31,997
Bueno...
171
00:17:32,772 --> 00:17:34,943
Bajo perfil, sin presiones.
172
00:17:41,956 --> 00:17:43,679
�Chase?
173
00:17:45,604 --> 00:17:48,506
Hola, amor. �Qu� sucede?
174
00:17:49,188 --> 00:17:51,228
Nada. S�lo quer�a saber qu� hac�as.
175
00:17:51,460 --> 00:17:54,013
Estoy de compras. �Por qu�?
176
00:17:54,725 --> 00:17:57,507
Fui a casa y no estabas.
�Compraste algo lindo?
177
00:17:57,893 --> 00:18:01,755
No todav�a. Debo irme.
Hablamos despu�s. �Adi�s!
178
00:18:01,956 --> 00:18:03,450
Adi�s.
179
00:18:07,460 --> 00:18:09,827
Eso fue extra�o.
180
00:18:12,357 --> 00:18:14,561
No te asustes.
Est� todo bien.
181
00:18:22,532 --> 00:18:24,125
S�lo hablaremos.
182
00:19:18,149 --> 00:19:21,596
�Travis? Es Jean.
183
00:19:25,477 --> 00:19:27,648
S� que es
un poco temprano...
184
00:19:45,765 --> 00:19:47,904
�Travis?
185
00:20:06,757 --> 00:20:08,896
�Travis?
186
00:20:35,750 --> 00:20:37,638
�Qu� hago aqu�?
187
00:21:01,670 --> 00:21:03,263
�Travis?
188
00:21:06,758 --> 00:21:09,180
�Est�s aqu�?
189
00:21:18,086 --> 00:21:19,909
�Travis?
190
00:22:04,007 --> 00:22:06,276
�Dios m�o! �Dios m�o!
191
00:22:14,694 --> 00:22:17,629
�S�? Entonces tenemos
un gran problema.
192
00:22:21,543 --> 00:22:23,747
Esa no es excusa.
Jean, �te puedo llamar luego?
193
00:22:23,975 --> 00:22:25,797
- �Holly?
- Jean, �qu� sucede?
194
00:22:26,023 --> 00:22:28,259
�Puedes hablar, Holly?
195
00:22:28,486 --> 00:22:31,782
Hoy a las 6:00 PM.
Jean, �qu� sucede?
196
00:22:32,103 --> 00:22:33,630
Fue horrible. Fue...
197
00:22:33,959 --> 00:22:36,163
�Qu� fue horrible?
Querida, c�lmate y h�blame.
198
00:22:39,207 --> 00:22:41,061
Aqu� tiene, se�ora.
199
00:22:43,399 --> 00:22:45,253
Bueno. Gracias.
200
00:22:45,383 --> 00:22:47,205
- S�rvame un poco m�s.
- Por supuesto.
201
00:22:47,751 --> 00:22:49,856
�Por qu� no deja
la botella? Gracias.
202
00:22:49,991 --> 00:22:51,071
Desde luego.
203
00:22:52,743 --> 00:22:54,204
�Hablas en serio?
204
00:22:54,535 --> 00:22:57,884
S�, entr� y su garganta...
205
00:22:59,335 --> 00:23:04,518
...estaba cortada. Fue horrible.
206
00:23:04,935 --> 00:23:07,750
Hay que pensar sobre qu� hacer,
porque tendr�s que ir a la polic�a.
207
00:23:08,135 --> 00:23:12,511
No puedo. �Hablas en serio?
Chase me matar�a si se enterara.
208
00:23:12,775 --> 00:23:16,004
Ese es el menor de tus problemas.
209
00:23:16,328 --> 00:23:18,662
- �Sabes qui�n har�a algo as�?
- No.
210
00:23:20,583 --> 00:23:23,332
Tal vez fue un robo que sali� mal.
211
00:23:23,463 --> 00:23:25,503
No fue un robo.
No parec�a un robo para nada.
212
00:23:25,735 --> 00:23:29,663
Estaba sentado ah�...
ni supo de d�nde vino el golpe.
213
00:23:43,783 --> 00:23:45,190
M�DICO FORENSE
214
00:23:45,383 --> 00:23:47,390
- �C�mo est�s, Chipper?
- Hola, Bill.
215
00:24:15,112 --> 00:24:18,243
- �Hay algo?
- El vecino escuch� un grito.
216
00:24:18,695 --> 00:24:21,062
Dijo que unos momentos despu�s vio
como una mujer sal�a...
217
00:24:21,288 --> 00:24:23,906
...y se escapaba
en un Mercedes plateado.
218
00:24:24,712 --> 00:24:26,402
�Un grito de mujer?
219
00:24:27,783 --> 00:24:29,823
Hay una computadora port�til.
Tal vez devele algo.
220
00:24:29,992 --> 00:24:31,421
�Por qu� no se la
asignamos a alguien?
221
00:24:31,592 --> 00:24:33,697
Bueno, le dir� a Walker.
222
00:24:41,063 --> 00:24:42,754
�D�nde estuviste?
223
00:24:43,976 --> 00:24:47,205
Llegu� temprano para pasar
un rato contigo, pero no estabas.
224
00:24:55,624 --> 00:25:00,064
Estaba...
Lo siento. Estaba con Holly.
225
00:25:02,408 --> 00:25:05,255
Mientras se sigan fabricando
carteras y zapatos...
226
00:25:05,448 --> 00:25:08,896
...t� y Holly no se aburrir�n.
227
00:26:49,929 --> 00:26:51,904
Por aqu�, se�ora.
228
00:26:56,009 --> 00:26:58,562
Sra. Harper, gracias porvenir.
229
00:26:59,465 --> 00:27:02,182
Soy el Detective Riggs, y esta es
mi compa�era, la Detective Conrad.
230
00:27:02,377 --> 00:27:04,352
Hola.
231
00:27:06,730 --> 00:27:08,552
Por favor, tome asiento.
232
00:27:20,937 --> 00:27:23,806
- �Sabe por qu� est� aqu�?
- No exactamente.
233
00:27:27,017 --> 00:27:29,799
�Est� al tanto del
asesinato de Travis Freeman?
234
00:27:37,769 --> 00:27:40,387
Supongo que sabe
sobre nuestra... amistad.
235
00:27:40,618 --> 00:27:43,913
�"Amistad"? Sra. Harper,
le�mos todos sus e- mails.
236
00:27:44,073 --> 00:27:46,659
No lo llamar�a amistad.
237
00:27:46,953 --> 00:27:51,426
Si los ha le�do, entonces sabe que
no ha sucedido nada entre nosotros.
238
00:27:53,065 --> 00:27:56,000
�Le molestar�a que le pregunte
c�mo se conocieron?
239
00:27:59,210 --> 00:28:03,072
En un sitio web de romance.
240
00:28:04,649 --> 00:28:06,984
�Y su esposo es Chase Harper,
el productor?
241
00:28:09,097 --> 00:28:10,920
S�.
242
00:28:11,082 --> 00:28:13,667
�El Sr. Harper sabe
sobre su amor�o?
243
00:28:13,833 --> 00:28:16,932
No era un amor�o.
244
00:28:21,322 --> 00:28:23,427
No lo era.
245
00:28:26,538 --> 00:28:28,447
"Mis amigos no pueden
creer c�mo cambi�...
246
00:28:28,714 --> 00:28:32,937
...y s� que es por ti. Es grandioso
sentirse deseada otra vez".
247
00:28:34,218 --> 00:28:36,607
No s� qu� decirle.
248
00:28:36,842 --> 00:28:40,224
Me sent�a sola y busqu� a alguien.
249
00:28:40,618 --> 00:28:43,236
Y apareci� Travis.
250
00:28:44,234 --> 00:28:48,129
Sabemos que iban a tomar unos
tragos con son el Sr. Freeman ayer.
251
00:28:52,074 --> 00:28:53,798
Y tenemos una declaraci�n
de una vecina diciendo...
252
00:28:53,962 --> 00:28:56,711
...que vio a una mujer parecida
a usted escap�ndose...
253
00:28:56,906 --> 00:29:00,965
...de la casa del Sr. Freeman
en un auto muy parecido al suyo.
254
00:29:01,674 --> 00:29:03,333
Bueno...
255
00:29:04,330 --> 00:29:06,370
- Sra. Harper...
- �S�?
256
00:29:06,698 --> 00:29:09,633
Le convendr�a contarnos la verdad.
257
00:29:11,306 --> 00:29:15,332
Fui a su casa.
Toqu� el timbre y nadie contest�.
258
00:29:15,530 --> 00:29:18,563
La puerta estaba abierta,
as� que entr�.
259
00:29:18,699 --> 00:29:21,120
�Entr� en su casa as� como as�?
260
00:29:21,323 --> 00:29:24,290
S� que fue est�pido, pero lo hice.
261
00:29:24,459 --> 00:29:28,998
Luego sub� las escaleras,
y estaba...
262
00:29:30,410 --> 00:29:31,839
...muerto.
263
00:29:32,298 --> 00:29:34,916
No sab�a qu� hacer.
264
00:29:35,115 --> 00:29:38,497
Pero juro que nunca lo lastimar�a.
265
00:29:42,570 --> 00:29:44,774
Bueno, Sra. Harper, puede irse.
266
00:29:47,882 --> 00:29:49,764
Estaremos en contacto.
267
00:29:50,923 --> 00:29:55,527
Bueno, gracias. Le agradecer�a
si no involucrara a mi esposo.
268
00:29:57,291 --> 00:29:59,363
- Haremos lo posible.
- Bueno.
269
00:30:06,187 --> 00:30:07,365
�Piensas que dice la verdad?
270
00:30:07,499 --> 00:30:13,249
No s�, Mag. Pero no parece alguien
que podr�a degollara un hombre.
271
00:30:14,027 --> 00:30:15,783
Estuvo en la escena del crimen.
272
00:30:15,979 --> 00:30:17,637
�Qui�n m�s tiene un motivo?
273
00:30:17,899 --> 00:30:19,622
Las esposas infieles
suelen tener esposos celosos.
274
00:30:19,979 --> 00:30:22,532
Eso es cierto.
275
00:30:25,899 --> 00:30:27,460
Yo lo encontr�.
276
00:30:28,075 --> 00:30:30,180
Debes hablar con
la polic�a si sabes algo.
277
00:30:30,347 --> 00:30:32,452
Ya lo hice, esta ma�ana.
278
00:30:32,619 --> 00:30:34,474
�No pensar�n que est�s involucrada?
279
00:30:34,891 --> 00:30:37,193
No s�. Ojal� hubiera
sido m�s directa.
280
00:30:37,419 --> 00:30:39,688
No les dije de primera porque
pensaba que no sab�an...
281
00:30:39,883 --> 00:30:41,476
...sobre nuestra relaci�n.
282
00:30:41,675 --> 00:30:43,944
�Sabes qui�n pudo haber hecho esto?
283
00:30:44,171 --> 00:30:47,335
No. Un hombre est� muerto,
pero yo pensaba:
284
00:30:47,531 --> 00:30:50,248
"�Por qu� me sucede esto a m�?"
285
00:30:50,923 --> 00:30:53,443
Es una reacci�n natural
sentirse as�.
286
00:30:53,643 --> 00:30:56,099
Debes contarle todo a la polic�a.
287
00:30:57,835 --> 00:31:00,007
Lo hice.
288
00:31:08,044 --> 00:31:09,734
�Qu� dijeron?
289
00:31:11,147 --> 00:31:15,108
Sab�an sobre nuestra relaci�n,
y que �bamos a tomar unos tragos.
290
00:31:16,107 --> 00:31:19,271
Dios m�o. Leyeron tus e-mails.
�Hablaron con Chase?
291
00:31:19,756 --> 00:31:20,868
A�n no.
292
00:31:21,067 --> 00:31:23,882
No creo que la polic�a piense
que est�s involucrada.
293
00:31:24,139 --> 00:31:27,173
No s� qu� piensan, pero tienen
razones para desconfiar de m�.
294
00:31:29,547 --> 00:31:32,068
No s�. Tal vez deber�a
investigar por mi cuenta.
295
00:31:32,748 --> 00:31:34,570
�Segura que quieres
involucrarte m�s?
296
00:31:34,731 --> 00:31:36,422
Saben que Travis y yo
ten�amos una relaci�n �ntima.
297
00:31:36,619 --> 00:31:39,270
Estuve en la escena del crimen.
Ya estoy bastante involucrada.
298
00:31:41,515 --> 00:31:44,614
Bueno, ir� a mi oficina
e investigar�.
299
00:31:44,843 --> 00:31:47,909
Nos encontramos en tu casa.
Cuenta conmigo.
300
00:31:53,419 --> 00:31:54,946
Adi�s.
301
00:32:08,652 --> 00:32:11,237
No averig�� mucho sobre �l
en el internet.
302
00:32:11,500 --> 00:32:13,573
S�lo alguna informaci�n
de sus construcciones.
303
00:32:15,116 --> 00:32:18,083
Tal vez hizo mal un trabajo
y alguien se enoj�.
304
00:32:18,860 --> 00:32:21,348
No creo que encontremos
eso en el internet.
305
00:32:21,867 --> 00:32:24,715
�Alguno de sus e-mails hablaba
sobre alguien de su pasado?
306
00:32:25,484 --> 00:32:27,818
Su esposa se suicid�
hace cinco a�os.
307
00:32:28,364 --> 00:32:30,186
Bueno. No hay esposa celosa
de qu� preocuparse.
308
00:32:30,444 --> 00:32:32,299
- Holly...
- S�lo lo menciono.
309
00:32:32,876 --> 00:32:34,632
Estaba muy deprimida.
310
00:32:38,028 --> 00:32:40,363
S�lo s� que Chase se enterar�
de esto dentro de poco.
311
00:32:42,956 --> 00:32:46,185
�No crees que se haya enterado
sobre t� y Travis?
312
00:32:47,340 --> 00:32:50,242
- �No crees?
- No.
313
00:32:51,660 --> 00:32:56,450
No, no. He estado casada
con Chase much�simo tiempo.
314
00:32:56,780 --> 00:33:01,569
Puede ser un tremendo imb�cil,
pero no es un asesino.
315
00:33:10,956 --> 00:33:12,680
- Ya veo.
- Lo siento.
316
00:33:12,812 --> 00:33:15,201
No hay problema.
Le agradezco por su tiempo.
317
00:33:16,844 --> 00:33:17,859
�Algo?
318
00:33:18,093 --> 00:33:20,460
La vecina dice que Travis
no sal�a mucho...
319
00:33:20,621 --> 00:33:23,435
...despu�s del suicidio
de su esposa.
320
00:33:28,620 --> 00:33:31,206
�Y la Sra. Harper?
321
00:33:31,756 --> 00:33:37,091
Tal vez Freeman
exig�a demasiado de ella.
322
00:33:37,549 --> 00:33:39,785
O tal vez fue al rev�s.
�Qui�n sabe?
323
00:33:40,300 --> 00:33:42,569
Sigo pensando en el esposo.
324
00:33:44,109 --> 00:33:48,997
Si un hombre se entera
de algo as�, algo har�.
325
00:34:01,356 --> 00:34:02,785
�Chase Harper?
326
00:34:03,020 --> 00:34:05,737
Ese soy yo.
Y estoy ocupado haciendo caf�.
327
00:34:06,125 --> 00:34:08,230
Esto no es sobre
el caf�, Sr. Harper.
328
00:34:08,684 --> 00:34:10,724
�Qui�n eres,
y d�nde est� tu permiso?
329
00:34:11,373 --> 00:34:13,096
Permiso general.
330
00:34:13,484 --> 00:34:15,786
Muy gracioso.
�De qu� se trata esto?
331
00:34:16,909 --> 00:34:19,975
Tal vez quiera ir a
un lugar m�s privado para hablar.
332
00:34:20,525 --> 00:34:22,946
Aqu� est� bien.
�De qu� se trata esto?
333
00:34:24,845 --> 00:34:28,042
�Est� enterado de que
su mujer ten�a un amor�o?
334
00:34:31,501 --> 00:34:34,152
Vuelvan a trabajar. Vamos.
335
00:34:36,717 --> 00:34:39,587
�C�mo se le ocurre decir
algo as� en mi trabajo?
336
00:34:40,077 --> 00:34:42,149
�D�nde quiere que lo diga?
337
00:34:44,301 --> 00:34:46,722
- �Esto es una broma?
- No, no lo es.
338
00:34:48,173 --> 00:34:49,864
No lo creo.
339
00:34:50,509 --> 00:34:54,154
Jean Harper. Calle St. Claire 22.
Mercedes plateado.
340
00:34:56,013 --> 00:34:58,501
Ha escrito varias
novelas rom�nticas exitosas.
341
00:34:58,957 --> 00:35:01,891
No es lo m�o,
pero a mi madre le encantan.
342
00:35:03,661 --> 00:35:05,832
Lo siento, pero no creo que
haya venido hasta aqu�...
343
00:35:06,029 --> 00:35:07,523
...para decirme que
mi esposa tiene un amor�o.
344
00:35:07,725 --> 00:35:12,941
Ten�a un amor�o. �Conoce a
un hombre llamado Travis Freeman?
345
00:35:14,350 --> 00:35:16,651
- S�, el arquitecto.
- Ese mismo.
346
00:35:17,453 --> 00:35:19,787
- �Qu� tiene que ver conmigo?
- �Lo ha conocido?
347
00:35:20,589 --> 00:35:23,623
No. �Me est� diciendo que
es el amante de mi esposa?
348
00:35:23,789 --> 00:35:25,545
Lo era.
349
00:35:25,741 --> 00:35:28,643
�Qu� ha hecho el Sr. Freeman para
llamarla atenci�n de la polic�a?
350
00:35:29,358 --> 00:35:32,041
Parece que le han
cortado la garganta.
351
00:35:34,637 --> 00:35:36,044
�Est� muerto?
352
00:35:36,270 --> 00:35:39,052
Mejor que lo est�. Desde ayer que
est� en una bolsa de cuerpos.
353
00:35:41,422 --> 00:35:43,843
�Cree que Jean tuvo algo que ver?
354
00:35:44,366 --> 00:35:46,787
Se me ha ocurrido.
355
00:35:47,182 --> 00:35:48,970
Eso es rid�culo,
mi esposa es inofensiva.
356
00:35:49,837 --> 00:35:52,074
Eso tambi�n se me ha ocurrido.
357
00:35:52,302 --> 00:35:54,724
�Cree que yo tengo algo que ver?
358
00:35:56,334 --> 00:35:59,149
No se les escapa una
a ustedes los ejecutivos.
359
00:35:59,566 --> 00:36:02,315
Eso es a�n m�s rid�culo. No he
tenido ni siquiera una multa...
360
00:36:02,958 --> 00:36:05,194
...�y me va a acusar de homicidio?
361
00:36:05,390 --> 00:36:07,724
No lo he acusado... todav�a.
362
00:36:08,781 --> 00:36:12,556
Pero debe admitirlo, tiene un
muy buen motivo. �No lo cree?
363
00:36:16,142 --> 00:36:19,458
Es un hombre muy ocupado.
No ocupar� m�s de su tiempo.
364
00:36:20,046 --> 00:36:22,119
Gracias, Sr. Harper.
365
00:36:26,446 --> 00:36:28,104
Nos vemos.
366
00:36:32,910 --> 00:36:34,339
No me digas una palabra.
367
00:36:54,798 --> 00:36:56,740
"Noticias impactantes
para la comunidad art�stica.
368
00:36:56,814 --> 00:36:58,702
La artista Amanda Freeman
encontrada muerta.
369
00:36:58,766 --> 00:36:59,976
Causa, suicidio".
370
00:37:00,815 --> 00:37:03,532
Eso fue todo lo que encontr�.
Era artista y se suicid�.
371
00:37:05,422 --> 00:37:08,237
Tal vez deber�amos dej�rselo
a la polic�a. Seguro tienen pistas.
372
00:37:08,622 --> 00:37:10,116
�Qu�?
373
00:37:16,110 --> 00:37:18,566
Quiero hablarte
a mi esposa a solas.
374
00:37:18,990 --> 00:37:22,787
Sabes c�mo hacerme sentir tan bien.
375
00:37:23,951 --> 00:37:26,318
- Que amargo.
- Lo s�.
376
00:37:26,991 --> 00:37:28,365
Hablamos despu�s.
377
00:37:28,815 --> 00:37:32,077
Ll�mame despu�s. Siempre un placer.
378
00:37:45,423 --> 00:37:47,528
Morder�.
379
00:37:49,455 --> 00:37:51,145
�Qu� sucede?
380
00:37:53,391 --> 00:37:55,780
No s� d�nde empezar.
381
00:37:56,527 --> 00:37:59,876
�Sabes que hoy
me visit� el Detective Riggs?
382
00:38:04,655 --> 00:38:09,673
�Sabes lo que es escuchar, no s�lo
que tu esposa tiene un amante...
383
00:38:09,807 --> 00:38:11,945
- Chase...
- D�jame terminar.
384
00:38:12,815 --> 00:38:15,565
�No s�lo
que tiene un amante...
385
00:38:16,527 --> 00:38:19,210
...sino tambi�n que soy sospechoso
por su asesinato?
386
00:38:19,279 --> 00:38:22,628
No pas� nada. No tuvimos un amor�o.
387
00:38:22,767 --> 00:38:25,767
�No me importa!
388
00:38:30,831 --> 00:38:34,606
Recuerdo un peque�o error
de tu parte hace unos a�os.
389
00:38:35,087 --> 00:38:36,942
- Cosas del pasado.
- �En serio?
390
00:38:37,231 --> 00:38:40,580
S�. Adem�s, si quisiera tener
un amor�o, ser�a m�s discreto.
391
00:38:41,327 --> 00:38:44,491
No buscar�a en
segundasoportunidades.com
392
00:38:48,943 --> 00:38:50,438
Lo sab�as.
393
00:38:50,671 --> 00:38:54,249
�Piensas que no s� c�mo usar
una computadora? Muy discreto.
394
00:38:56,591 --> 00:38:58,249
Voy a salir.
395
00:39:54,352 --> 00:39:56,174
No sab�a que estabas aqu�.
396
00:39:58,000 --> 00:39:59,625
Te extra��.
397
00:40:01,552 --> 00:40:03,308
�S�?
398
00:40:04,720 --> 00:40:06,575
S�.
399
00:40:07,504 --> 00:40:10,603
�En serio?
- S�, en serio.
400
00:41:26,512 --> 00:41:27,941
Hola, mam�.
401
00:41:28,145 --> 00:41:29,574
Te levantaste temprano.
402
00:41:29,713 --> 00:41:31,818
Voy a la playa con Kristen.
403
00:41:33,424 --> 00:41:35,399
�A qu� hora volviste anoche?
404
00:41:35,792 --> 00:41:38,727
No s�. Como a la 1 AM.
405
00:41:39,249 --> 00:41:41,071
Tarde. Deber�as haber llamado.
406
00:41:41,329 --> 00:41:43,947
No quise despertarte.
407
00:41:45,873 --> 00:41:47,214
�Y pap�?
408
00:41:47,441 --> 00:41:49,546
Ojal� lo supiera.
409
00:41:50,513 --> 00:41:52,335
�Qu� quieres decir?
�No volvi� a casa anoche?
410
00:41:52,976 --> 00:41:55,432
No. Ni llam�.
411
00:41:56,208 --> 00:41:59,110
Tal vez se haya quedado
dormido en el estudio.
412
00:42:00,625 --> 00:42:03,494
Te llamo despu�s.
No te preocupes, debe estar bien.
413
00:42:10,704 --> 00:42:13,039
No volvi� a casa anoche.
�Puedes creerlo?
414
00:42:14,289 --> 00:42:16,526
�Nunca ha hecho eso sin llamar!
415
00:42:17,553 --> 00:42:18,633
�Nunca?
416
00:42:18,801 --> 00:42:20,426
Nunca. Bueno, casi nunca.
417
00:42:20,625 --> 00:42:24,040
Ya hemos hablado de esto. Tu esposo
tiene un historial de infidelidad.
418
00:42:24,273 --> 00:42:29,543
Una vez no es un historial.
�Por qu� estoy tan enojada?
419
00:42:29,809 --> 00:42:33,224
As� deber�as sentirte cuando
tu esposo no vuelve a casa.
420
00:42:36,497 --> 00:42:39,279
Tu matrimonio a�n te importa.
421
00:42:43,889 --> 00:42:47,021
Hoy avanzamos mucho.
422
00:42:47,409 --> 00:42:49,678
Tal vez no seas una causa perdida.
423
00:43:09,233 --> 00:43:10,640
�Qu�?
424
00:43:10,866 --> 00:43:14,957
Al fin. �D�nde has estado?
425
00:43:15,089 --> 00:43:17,261
Trabajando. �D�nde m�s estar�a?
426
00:43:17,521 --> 00:43:18,830
�D�nde estuviste anoche?
427
00:43:19,154 --> 00:43:20,812
Trabaj� hasta tarde.
428
00:43:21,009 --> 00:43:23,376
Podr�as haber llamado, Chase.
429
00:43:23,633 --> 00:43:26,000
S�, seguro que
te preocupaste por m�.
430
00:43:26,898 --> 00:43:29,232
Tal vez me preocup�.
431
00:43:29,522 --> 00:43:32,751
�Sabes qu�? No quiero hablar
de esto ahora. Tengo que trabajar.
432
00:43:33,138 --> 00:43:35,276
Hablaremos cuando vuelva a casa.
433
00:43:35,826 --> 00:43:38,062
�O sea que esta noche
vienes a casa?
434
00:43:39,346 --> 00:43:41,168
Veremos.
435
00:43:48,466 --> 00:43:50,637
�Hace cu�nto que
conoce a Jean Harper?
436
00:43:51,698 --> 00:43:54,600
Veamos... Fui su editora
durante nueve a�os...
437
00:43:55,506 --> 00:43:57,448
Unos 15 a�os.
438
00:43:58,290 --> 00:43:59,850
Durante ese tiempo...
439
00:44:01,810 --> 00:44:03,501
�Qu�?
440
00:44:04,050 --> 00:44:06,733
Jean Harper nunca fue
una persona violenta.
441
00:44:07,506 --> 00:44:10,540
Iba a preguntar sobre
el matrimonio de la Sra. Harper.
442
00:44:12,754 --> 00:44:16,616
�Alguna vez los consider�...
infelices?
443
00:44:17,330 --> 00:44:19,086
Son como cualquier otra pareja.
444
00:44:19,282 --> 00:44:22,828
Discuten y se pelean,
pero no son asesinos.
445
00:44:23,186 --> 00:44:25,098
No creo que ambos sean asesinos.
446
00:44:25,266 --> 00:44:27,687
Ninguno de los dos lo es.
447
00:44:39,154 --> 00:44:42,318
Hola. �C�mo est�s?
448
00:44:56,850 --> 00:44:58,606
Bueno...
449
00:45:02,931 --> 00:45:05,167
Esto es rid�culo.
450
00:45:06,290 --> 00:45:07,948
�Qu� le dijiste?
451
00:45:08,147 --> 00:45:10,252
Nada que no sospechara de antes.
452
00:45:20,979 --> 00:45:22,506
Miren...
453
00:45:22,962 --> 00:45:25,679
S� que ahora soy la mala...
454
00:45:27,251 --> 00:45:29,618
...y lo siento.
455
00:45:44,243 --> 00:45:47,112
Si estabas tan aburrida,
�por qu� no dijiste nada?
456
00:45:47,314 --> 00:45:50,097
Lo he estado diciendo durante a�os.
457
00:45:54,739 --> 00:45:56,878
Trata de explic�rselo a Claire.
458
00:45:59,379 --> 00:46:02,161
No dejar� que pongas
a mi hija en contra m�o.
459
00:46:39,507 --> 00:46:41,132
�Qu� les dijiste a los detectives?
460
00:46:41,715 --> 00:46:44,530
Les dije que te gustar�a confesar.
461
00:46:44,660 --> 00:46:47,726
�Qu� crees?
Que no eres una asesina.
462
00:46:48,755 --> 00:46:50,413
�Y qu� dijiste sobre Chase?
463
00:46:51,924 --> 00:46:53,614
S�lo lo que s�.
464
00:46:53,844 --> 00:46:58,666
Que tienen sus
problemas, pero no son asesinos.
465
00:47:00,724 --> 00:47:02,131
�Qu�?
466
00:47:03,092 --> 00:47:07,282
- Chase sab�a sobre Travis y yo.
- �Qu�?
467
00:47:08,756 --> 00:47:10,763
Tambi�n sab�a sobre
segundasoportunidades.com
468
00:47:10,932 --> 00:47:13,583
- �Y no dijo nada?
- No.
469
00:47:14,772 --> 00:47:19,027
Esto es extra�o.
Si siempre lo ha sabido...
470
00:47:19,379 --> 00:47:22,957
As� que me pregunto,
"�Mi esposo matar�a a alguien?".
471
00:47:23,475 --> 00:47:25,897
Y pienso, "No, no lo har�a".
472
00:47:26,451 --> 00:47:29,713
Pero ahora no s�.
473
00:47:45,108 --> 00:47:46,930
Espero no estar imponi�ndome.
474
00:47:48,820 --> 00:47:51,275
S�lo tengo una pregunta
m�s que hacerte.
475
00:47:52,467 --> 00:47:54,256
Bueno.
476
00:47:55,188 --> 00:47:57,360
�Qu� tan bien conoce a su esposo?
477
00:47:58,484 --> 00:48:00,393
Esa pregunta es rid�cula.
478
00:48:00,660 --> 00:48:02,667
No lo es.
479
00:48:02,836 --> 00:48:07,570
Si quiere decirme algo
sobre �l, lo que sea, la escucho.
480
00:48:11,060 --> 00:48:15,665
S� que no quiere, pero sabe d�nde
encontrarme si quiere hablar.
481
00:49:40,565 --> 00:49:43,216
Le voy a hacer una pregunta,
y quiero que piense...
482
00:49:43,380 --> 00:49:45,169
...antes de contestarla.
483
00:49:45,909 --> 00:49:47,818
�Lo conoc�a a Travis Freeman?
484
00:49:47,989 --> 00:49:50,476
�Estuvo en su casa
el d�a que lo mataron?
485
00:49:50,645 --> 00:49:52,172
No, definitivamente.
486
00:49:52,437 --> 00:49:55,568
Pero s� sab�a que mi esposa ten�a
algo con �l por el internet.
487
00:49:56,437 --> 00:49:58,324
�Me est� diciendo que sab�a
que su esposa...
488
00:49:58,549 --> 00:50:02,094
...andaba en cosas raras,
pero a�n as� no hizo nada?
489
00:50:02,549 --> 00:50:04,491
Le digo la verdad.
No la conoce a mi esposa.
490
00:50:04,661 --> 00:50:06,570
Nunca podr�a tener un amor�o.
491
00:50:06,965 --> 00:50:09,518
Adem�s, nunca termina
lo que empieza.
492
00:50:10,389 --> 00:50:14,284
No ha terminado una novela
en seis a�os.
493
00:50:14,741 --> 00:50:17,108
Va dos veces por semana
al psic�logo por estr�s.
494
00:50:18,197 --> 00:50:21,645
�Entonces nunca lo atorment�
la idea de que su mujer...
495
00:50:21,845 --> 00:50:23,852
- ...podr�a tener un amante?
- Exactamente.
496
00:50:26,549 --> 00:50:28,688
- Que interesante.
- �Por qu�?
497
00:50:29,621 --> 00:50:32,752
Si me dice que usted es inocente,
tal vez quiera decir...
498
00:50:33,013 --> 00:50:35,599
...que su esposa finalmente
termin� lo que empez�.
499
00:50:37,493 --> 00:50:39,915
Que tenga buen d�a.
500
00:50:44,854 --> 00:50:46,708
�Piensas que su esposo es
tan est�pido como para...
501
00:50:46,870 --> 00:50:49,008
...tirar todo a la basura
por un romance de internet?
502
00:50:49,302 --> 00:50:53,131
�Por qu� no? Ella estaba dispuesta.
Aunque no creo que sea una asesina.
503
00:50:53,494 --> 00:50:55,152
Ella est� ocultando algo.
504
00:50:55,349 --> 00:50:58,000
Tal vez, pero eso
no la convierte en asesina.
505
00:50:58,550 --> 00:51:02,543
Si lo piensas,
�qu� motivo tendr�a para matarlo?
506
00:51:03,925 --> 00:51:05,998
No lo s�, Riggs.
507
00:51:08,150 --> 00:51:10,190
�Crees que haya alguna conexi�n
entre el asesinato de Freeman...
508
00:51:10,454 --> 00:51:12,210
...y el suicidio de su esposa?
509
00:51:12,405 --> 00:51:13,834
- Detente. Detente, Mag.
- Esc�chame...
510
00:51:14,389 --> 00:51:15,796
Hubo un homicidio...
511
00:51:15,989 --> 00:51:17,615
...y tenemos a un sospechoso
con un motivo.
512
00:51:17,782 --> 00:51:19,953
�Qu� nos importa
un suicidio de hace 5 a�os?
513
00:51:20,278 --> 00:51:22,700
Creo que es demasiada coincidencia.
514
00:51:22,902 --> 00:51:26,131
�Por qu�? Una mujer
se quita la vida...
515
00:51:26,294 --> 00:51:28,301
...y cinco a�os despu�s,
matan al marido.
516
00:51:28,566 --> 00:51:32,843
No veo ninguna coincidencia,
veo tragedia sin sentido.
517
00:51:34,614 --> 00:51:36,883
Tengo informaci�n nueva
sobre Jean Harper.
518
00:51:38,806 --> 00:51:43,563
Parece que ve a un psiquiatra
dos veces por semana por estr�s.
519
00:51:44,278 --> 00:51:46,188
Salir de compras
puede ser agotador.
520
00:51:46,454 --> 00:51:50,284
�Por qu� no vemos que informaci�n
podemos sacarte a la psiquiatra?
521
00:51:51,222 --> 00:51:52,749
Vamos.
522
00:51:57,750 --> 00:52:00,565
La investigan a Jean por
el asesinato de Travis Freeman.
523
00:52:01,078 --> 00:52:02,452
Eso es correcto.
524
00:52:03,030 --> 00:52:06,445
Sabe, por supuesto, que no puedo
divulgar informaci�n.
525
00:52:07,926 --> 00:52:11,701
Claro.
Pero investigamos un asesinato.
526
00:52:11,926 --> 00:52:14,860
Cualquier informaci�n
podr�a sernos muy �til.
527
00:52:15,959 --> 00:52:17,682
No hay mucho que contar,
en realidad.
528
00:52:17,846 --> 00:52:19,569
�Puede decimos porqu�
la Sra. Harper la ve...
529
00:52:19,766 --> 00:52:20,846
...dos veces por semana?
530
00:52:21,015 --> 00:52:23,251
Debe saber que esa informaci�n
es confidencial.
531
00:52:23,478 --> 00:52:25,934
Claro.
Confidencialidad doctor/paciente.
532
00:52:26,454 --> 00:52:27,981
Exactamente.
533
00:52:28,054 --> 00:52:31,600
Preguntar sobre su matrimonio...
...ser�a lo mismo.
534
00:52:32,502 --> 00:52:34,990
Podr�a perder mi licencia
por responderle.
535
00:52:35,190 --> 00:52:37,776
Pero el Sr. Harper
no es su paciente, �no?
536
00:52:38,582 --> 00:52:41,452
Si me est� preguntando
si pienso que Chase Harper...
537
00:52:41,686 --> 00:52:45,101
...podr�a haber matado a Freeman,
deber�a examinarlo antes.
538
00:52:45,750 --> 00:52:48,052
Si no, no puedo
darles mi opini�n.
539
00:52:48,278 --> 00:52:50,067
�La Sra. Harper pelea mucho
con su esposo?
540
00:52:50,326 --> 00:52:52,399
Todas las parejas pelean.
541
00:52:53,943 --> 00:52:58,482
Si tienen alguna otra pregunta,
pueden citarme a la corte.
542
00:52:58,678 --> 00:53:01,744
Pero hacerme estas preguntas
especuladoras es rid�culo.
543
00:53:15,607 --> 00:53:18,225
Hola, extra�a.
544
00:53:22,071 --> 00:53:23,980
�Tienes un minuto?
545
00:53:26,039 --> 00:53:27,665
�Qu�?
546
00:53:35,127 --> 00:53:39,502
No s� qu� te habr� dicho tu padre,
pero quiero que sepas la verdad.
547
00:53:39,767 --> 00:53:42,702
Entiendo lo esencial.
Te aburriste de nosotros.
548
00:53:42,935 --> 00:53:47,059
No es cierto.
Estaba aburrida conmigo.
549
00:53:50,359 --> 00:53:53,359
Dej� que mi vida se me escapara.
As� de simple.
550
00:53:54,071 --> 00:53:55,860
Se llama crisis de edad madura.
551
00:53:56,055 --> 00:53:58,095
Muchos la sufren,
y la mayor�a no necesita...
552
00:53:58,231 --> 00:54:00,303
...tener un amor�o para superarlas.
553
00:54:00,951 --> 00:54:03,504
Me sent�a sola.
554
00:54:06,071 --> 00:54:09,453
T� ya eres grande, no me necesitas.
555
00:54:10,775 --> 00:54:13,622
Tu padre nunca est�
y no me necesita.
556
00:54:14,904 --> 00:54:18,515
Conoc� a alguien en el internet...
557
00:54:18,744 --> 00:54:20,948
...y empezamos a mandamos e-mails.
558
00:54:21,143 --> 00:54:23,314
No quiero escuchar esto.
559
00:54:23,511 --> 00:54:27,570
Escucha. Est�bamos los dos pasando
por un momento dif�cil.
560
00:54:28,599 --> 00:54:31,414
Y esto...
561
00:54:33,496 --> 00:54:36,081
Esto hizo nuestras vidas
m�s interesantes.
562
00:54:39,927 --> 00:54:42,196
- �Eso es todo?
- S�.
563
00:54:46,168 --> 00:54:48,110
�Vas a verlo de nuevo?
564
00:54:50,327 --> 00:54:52,050
No.
565
00:54:54,904 --> 00:54:57,009
Pap� lo hizo parecer
mucho peor de lo que es.
566
00:54:57,496 --> 00:54:59,351
No me cabe duda.
567
00:55:05,720 --> 00:55:07,345
Lo siento, mam�.
568
00:55:46,872 --> 00:55:48,879
Llamar a Jean.
569
00:55:55,480 --> 00:55:59,190
No hay se�al. Genial.
570
00:56:08,472 --> 00:56:10,382
�Dios!
571
00:56:13,272 --> 00:56:15,280
�Qu� haces?
572
00:57:19,513 --> 00:57:22,328
�Qui�n eres y qu� crees que haces?
573
00:57:22,553 --> 00:57:24,724
�Qu� demonios haces?
574
00:57:26,073 --> 00:57:27,829
�Enfermo!
575
00:57:28,409 --> 00:57:30,067
�Loco!
576
00:57:56,666 --> 00:57:59,000
- Adivina qu� me pas� hoy.
- �Qu�?
577
00:58:03,130 --> 00:58:05,551
Alguien quiso sacarme
del camino mientras manejaba.
578
00:58:06,105 --> 00:58:08,626
- Est�s bromeando.
- No. Vino directo hacia m�.
579
00:58:09,305 --> 00:58:12,087
- �Viste qui�n era?
- No. Se escap�.
580
00:58:12,378 --> 00:58:14,516
- �Crees que quieren matarte?
- S�.
581
00:58:16,345 --> 00:58:19,607
�Crees que yo tuve algo que ver?
582
00:58:20,250 --> 00:58:22,616
No dije eso. �T� qu� hiciste hoy?
583
00:58:25,497 --> 00:58:29,010
Vi a mi psiquiatra.
Me interrog� la polic�a.
584
00:58:29,465 --> 00:58:30,807
Qu� bueno. �D�nde est� Claire?
585
00:58:30,937 --> 00:58:32,498
Arriba.
586
00:58:32,634 --> 00:58:35,732
- �C�mo est�?
- Est� bien.
587
00:58:36,249 --> 00:58:37,842
Estamos bien.
588
00:58:38,009 --> 00:58:39,919
Te felicito.
Te la ganaste de vuelta.
589
00:58:43,609 --> 00:58:46,293
- �Te vas?
- S�, me voy.
590
00:58:57,978 --> 00:59:01,425
- Diosito. Gracias, Mag.
- No hay problema.
591
00:59:02,201 --> 00:59:05,016
Alguien intent� quitarlo
del camino a Chase Harper.
592
00:59:06,138 --> 00:59:07,862
- Est�s bromeando.
- No.
593
00:59:08,217 --> 00:59:09,461
�Sabes qui�n fue?
594
00:59:09,658 --> 00:59:13,619
A�n no. Pero creo que esta noche
ver� a su esposa con otros ojos.
595
00:59:17,913 --> 00:59:19,823
�Piensas que nos quiere despistar?
596
00:59:20,058 --> 00:59:22,643
Me cruz� la cabeza.
597
00:59:22,874 --> 00:59:25,492
Creo que deber�amos vigilarlo.
598
00:59:26,201 --> 00:59:27,925
�Qu� hay de ti? �Algo nuevo?
599
00:59:28,858 --> 00:59:32,470
No mucho.
Freeman era bastante correcto.
600
00:59:32,730 --> 00:59:34,584
Usaba gran parte de su
tiempo libre buscando ayuda...
601
00:59:34,746 --> 00:59:36,153
...para la depresi�n de su esposa.
602
00:59:36,282 --> 00:59:38,071
Pobre tipo.
603
00:59:38,298 --> 00:59:40,240
S�. A juzgar por
sus facturas m�dicas...
604
00:59:40,410 --> 00:59:42,548
...deben haber probado todos
los medicamentos que hab�a.
605
00:59:43,066 --> 00:59:44,725
Igual creo que te equivocas
si piensas que el suicidio...
606
00:59:44,890 --> 00:59:47,411
...tiene algo que ver con esto.
607
00:59:48,762 --> 00:59:51,282
Dame el gusto.
�Qu� tenemos que perder?
608
00:59:53,658 --> 00:59:55,513
Nada excepto tiempo, supongo.
609
01:00:01,306 --> 01:00:03,762
Travis, lo siento tanto.
610
01:00:36,667 --> 01:00:39,317
Gracias por
aceptar verme, Dra. Thome.
611
01:00:40,571 --> 01:00:42,742
Por supuesto.
612
01:00:42,970 --> 01:00:46,647
�Qu� quisiera preguntarme?
613
01:00:48,570 --> 01:00:50,675
�Qu� me puede decir
de la depresi�n?
614
01:00:51,611 --> 01:00:54,960
Es una enfermedad terrible
que padece el 16% de la poblaci�n.
615
01:00:56,250 --> 01:00:58,934
- �Mayormente mujeres?
- M�s de la mitad.
616
01:00:59,226 --> 01:01:02,128
Pero no dir�a que Jean Harper
sufre de depresi�n.
617
01:01:02,299 --> 01:01:04,536
�Alguna vez le habl�
sobre Travis Freeman?
618
01:01:08,218 --> 01:01:10,193
Sabe que no puedo contestar eso.
619
01:01:12,859 --> 01:01:15,314
D�jeme hacerle
una pregunta m�s general.
620
01:01:15,739 --> 01:01:17,266
En su opini�n profesional...
621
01:01:17,466 --> 01:01:19,888
...�cu�n deprimido tendr�a que
estar alguien para suicidarse?
622
01:01:20,059 --> 01:01:22,448
�Cree que el Sr. Freeman
se suicid�?
623
01:01:22,683 --> 01:01:25,716
No, su esposa lo hizo
hace varios a�os.
624
01:01:26,523 --> 01:01:28,050
Vaya.
625
01:01:28,155 --> 01:01:31,254
�Entonces? �Cu�n deprimido?
626
01:01:32,571 --> 01:01:34,578
Creo que emitir juicio
sobre algo...
627
01:01:34,779 --> 01:01:37,016
...sin toda la informaci�n
es un error.
628
01:01:38,203 --> 01:01:40,058
Totalmente de acuerdo.
629
01:02:01,564 --> 01:02:04,498
�C�mo est�?
�Usted es Carla Wells?
630
01:02:04,635 --> 01:02:06,872
Tal vez. �Usted qui�n es?
631
01:02:07,324 --> 01:02:09,233
Detective Ben Riggs.
632
01:02:09,596 --> 01:02:13,490
Como ver�, los Harpers no est�n
y no puedo dejarlo pasar.
633
01:02:13,723 --> 01:02:15,828
Lo siento.
634
01:02:16,635 --> 01:02:19,286
A usted le quiero hablar, Carla.
635
01:02:19,963 --> 01:02:22,549
�Le molestar�a que le haga unas
preguntas sobre la Sra. Harper?
636
01:02:24,987 --> 01:02:27,508
- �Tengo alternativa?
- La verdad que no.
637
01:02:28,700 --> 01:02:31,449
�Ha notado algo diferente
en la Sra. Harper �ltimamente?
638
01:02:31,707 --> 01:02:34,260
Cualquier cosa fuera de lo normal.
639
01:02:35,068 --> 01:02:40,338
Est� siendo acosada, as� que dir�a
que est� un poco fuera de s�.
640
01:02:41,147 --> 01:02:42,325
�Usted no lo estar�a?
641
01:02:42,588 --> 01:02:45,850
Tal vez. Pero no soy sospechoso
de asesinar a m� amante.
642
01:02:46,235 --> 01:02:48,145
No eran amantes.
643
01:02:48,348 --> 01:02:51,730
Tal vez no en la pr�ctica,
pero hacia all� se dirig�an.
644
01:02:52,124 --> 01:02:54,677
Aunque Jean hubiera sido infiel,
no la culpar�a.
645
01:02:54,939 --> 01:02:57,395
Entonces, �usted es consciente de
que ten�an problemas de pareja?
646
01:02:57,596 --> 01:03:02,004
Lo ayudar� como pueda, pero no me
meta palabras en la boca.
647
01:03:02,555 --> 01:03:06,963
S� que espera que le confiese algo,
pero ella es mi jefe, mi amiga.
648
01:03:07,515 --> 01:03:10,232
No lastimar�a a nadie.
Est� perdiendo su tiempo.
649
01:03:11,324 --> 01:03:14,968
Gracias por su tiempo.
Que tenga un buen d�a.
650
01:03:21,116 --> 01:03:23,352
�La polic�a te sigue molestando?
651
01:03:24,380 --> 01:03:27,446
Hay algo m�s.
Alguien intent� matar a Chase.
652
01:03:27,612 --> 01:03:29,238
- �Qu�?
- Lo quisieron sacar del camino.
653
01:03:29,500 --> 01:03:31,125
�Dios m�o! �Est� bien?
654
01:03:31,356 --> 01:03:35,065
S�, pero est� enojado.
Y cree que yo tuve algo que ver.
655
01:03:35,612 --> 01:03:37,019
Debes estar bromeando.
656
01:03:37,212 --> 01:03:41,009
�En serio! Es un imb�cil,
pero nunca lo lastimar�a.
657
01:03:42,140 --> 01:03:43,995
�Aparte de tener un amor�o?
658
01:03:46,844 --> 01:03:50,008
- No tuve un amor�o.
- S�lo intento ser objetiva.
659
01:03:50,364 --> 01:03:53,495
No s� cu�nto m�s puedo soportar.
Quiero que termine.
660
01:03:54,076 --> 01:03:56,978
�Le has contado esto
a alguno de tus amigos?
661
01:03:57,500 --> 01:04:03,316
S�lo Holly. Estamos convencidas
de que todo esto puede...
662
01:04:03,548 --> 01:04:06,003
...tener que ver con la muerte
de la esposa de Travis Freeman.
663
01:04:06,300 --> 01:04:09,879
Es s�lo una teor�a de conspiraci�n,
pero nos la hemos pasado...
664
01:04:10,109 --> 01:04:12,662
...investigando con la computadora.
665
01:04:13,660 --> 01:04:18,614
No creo que sea buena idea
que te obsesiones con algo as�.
666
01:04:23,581 --> 01:04:25,337
Tienes raz�n.
667
01:04:26,781 --> 01:04:29,432
Eres mi cable a tierra.
668
01:04:34,172 --> 01:04:36,376
�Quieren una taza de caf�?
669
01:04:37,021 --> 01:04:39,061
No, gracias.
670
01:04:39,836 --> 01:04:41,659
No s� qu� m�s
puedo decirles...
671
01:04:41,821 --> 01:04:43,675
...excepto que Jean
es mi mejor amiga...
672
01:04:43,837 --> 01:04:45,746
...y que no podr�a tener
nada que ver con esto.
673
01:04:45,948 --> 01:04:48,370
Respetamos su opini�n,
pero nuestro trabajo...
674
01:04:48,572 --> 01:04:50,482
...consiste en considerar
todas las posibilidades.
675
01:04:51,773 --> 01:04:54,358
En su opini�n, �cu�n bien
lo conoc�a a Travis Freeman?
676
01:04:55,261 --> 01:04:57,366
No creo que demasiado.
S�lo se vieron una vez.
677
01:04:59,132 --> 01:05:02,428
Eso lo sabemos.
Pero, �cada cu�nto se escrib�an?
678
01:05:03,164 --> 01:05:06,961
Todos los d�as.
Pero era algo inocente.
679
01:05:07,133 --> 01:05:08,278
No la conocen a Jean.
680
01:05:08,541 --> 01:05:10,548
Estamos conoci�ndola,
se lo aseguramos.
681
01:05:10,973 --> 01:05:14,072
�Alguna vez le dijo
que su relaci�n avanzaba?
682
01:05:15,036 --> 01:05:17,753
Le gustaba Travis... mucho.
683
01:05:19,005 --> 01:05:21,688
Pero creo que estaba
enamorada del amor, �entiende?
684
01:05:22,429 --> 01:05:23,989
S�.
685
01:05:24,061 --> 01:05:27,377
Les aseguro que ama a Chase.
686
01:05:29,149 --> 01:05:31,451
Y �l la ama a ella.
687
01:05:31,965 --> 01:05:34,583
A veces la gente se pierde,
y hace falta...
688
01:05:34,781 --> 01:05:36,789
...que pase algo que los despierte.
689
01:05:37,085 --> 01:05:40,052
�Y piensa que el asesinato
de Travis la despert�?
690
01:05:40,509 --> 01:05:42,843
No dije eso.
691
01:05:51,421 --> 01:05:53,144
Hola, Holly.
692
01:05:53,501 --> 01:05:56,763
- Ojal� fuera licor.
- Cu�nto drama.
693
01:06:01,822 --> 01:06:02,904
�Qu� sucede?
694
01:06:03,037 --> 01:06:05,044
Los Detectives me fueron a ver
otra vez hoy.
695
01:06:07,326 --> 01:06:08,503
�Qu� quer�an?
696
01:06:08,829 --> 01:06:11,764
Quer�an saber sobre
tu relaci�n con Travis...
697
01:06:12,285 --> 01:06:14,292
...y sobre c�mo iba
tu relaci�n con Chase.
698
01:06:14,557 --> 01:06:16,662
- �Qu� dijiste?
- Les dije la verdad.
699
01:06:17,470 --> 01:06:20,372
Piensen lo que piensen,
no escondemos nada.
700
01:06:20,541 --> 01:06:23,192
Lo siento.
701
01:06:23,902 --> 01:06:25,811
No deb� haberte
involucrado en esto.
702
01:06:27,582 --> 01:06:29,556
Estamos juntas en esto, �est� bien?
703
01:06:29,790 --> 01:06:31,382
Bueno.
704
01:06:31,645 --> 01:06:34,744
Volver� a la oficina
a trabajar un poco m�s.
705
01:06:35,325 --> 01:06:36,353
�Quieres que te acompa�e?
706
01:06:36,445 --> 01:06:39,413
No, qu�date aqu�.
Haz como si todo estuviera normal.
707
01:06:42,366 --> 01:06:44,853
Como si todo estuviera igual.
708
01:06:47,005 --> 01:06:49,340
Esto parece una fiesta.
709
01:06:51,293 --> 01:06:52,919
Hola.
710
01:06:53,758 --> 01:06:56,508
- Hola, Holly.
- Hola, Chase.
711
01:06:57,278 --> 01:06:58,739
�Qu� hac�an?
712
01:06:59,070 --> 01:07:00,477
Habl�bamos.
713
01:07:00,637 --> 01:07:03,834
No hace falta
que me eches, ya me iba.
714
01:07:04,094 --> 01:07:05,981
No terminen la fiesta
por culpa m�a.
715
01:07:06,174 --> 01:07:07,897
Pasar� ma�ana.
716
01:07:11,422 --> 01:07:13,429
- Te amo.
- Yo tambi�n.
717
01:07:16,062 --> 01:07:19,751
�Sabes lo que dicen
de los fanfarrones?
718
01:07:19,806 --> 01:07:22,621
Que en realidad son cobardes.
719
01:07:28,030 --> 01:07:29,884
Llegaste temprano.
720
01:07:31,166 --> 01:07:34,810
Debo dormir una siesta.
Trabajar� de noche.
721
01:07:35,006 --> 01:07:37,461
- �Saldr�s otra vez?
- Eso dije.
722
01:07:47,838 --> 01:07:51,220
Bueno, Amanda. �Qu� escondes?
723
01:07:57,310 --> 01:07:59,547
Devin, �eres t�?
724
01:07:59,678 --> 01:08:01,588
LA MUERTE DE AMANDA FREEMAN
725
01:08:04,062 --> 01:08:06,910
Vamos, tiene que haber
algo mejor que eso.
726
01:08:08,798 --> 01:08:12,627
MUERTE DE ARTISTA
CONSIDERADASUICIDIO
727
01:08:14,974 --> 01:08:19,644
Devin, �eres t�?
Te dije que te fueras temprano.
728
01:08:24,830 --> 01:08:26,619
AMANDA FREEMAN GANAPREMIO
729
01:08:35,359 --> 01:08:37,082
�Devin?
730
01:08:48,895 --> 01:08:51,033
�Hola?
731
01:09:03,935 --> 01:09:05,723
�Hay alguien aqu�?
732
01:09:59,455 --> 01:10:02,324
�Dios m�o! �Holly!
733
01:10:07,264 --> 01:10:09,336
Est� saliendo
el m�dico forense. Espere.
734
01:10:10,591 --> 01:10:12,020
Dir�a que eso termina
con nuestra teor�a...
735
01:10:12,187 --> 01:10:13,214
...de que Jean Harper
es la asesina.
736
01:10:13,280 --> 01:10:15,036
�Por qu�?
737
01:10:15,231 --> 01:10:18,013
Vamos, Holly Blake
era su amiga m�s cercana.
738
01:10:18,655 --> 01:10:23,030
Intentar matar a su marido,
est� bien. Travis Freeman, bueno.
739
01:10:24,096 --> 01:10:27,445
Pero la Srta. Blake, no lo creo.
740
01:10:28,415 --> 01:10:30,357
�C�mo lo sabemos?
741
01:10:30,624 --> 01:10:33,940
Holly quer�a encontrar
al asesino tanto como Jean.
742
01:10:34,752 --> 01:10:37,021
Tal vez se estaba acercando.
743
01:10:38,848 --> 01:10:41,052
No me la creo.
744
01:10:46,495 --> 01:10:48,667
- Te ves bien. �Ad�nde vas?
- De compras.
745
01:10:49,440 --> 01:10:51,382
�Otra vez?
Pens� que hab�as ido ayer.
746
01:10:51,584 --> 01:10:52,599
S�, pero no termin�.
747
01:10:52,863 --> 01:10:55,831
Los chicos de hoy
viven en el centro comercial.
748
01:10:56,064 --> 01:10:57,755
Lo que sea, mam�.
Nos vemos despu�s.
749
01:10:57,888 --> 01:10:59,830
- Ten cuidado.
- Lo har�.
750
01:11:13,984 --> 01:11:15,806
Hola, linda. �D�nde est� tu mam�?
751
01:11:16,032 --> 01:11:18,072
- En la pileta.
- �Ad�nde ibas?
752
01:11:18,208 --> 01:11:20,412
- Al centro comercial.
- Bueno verte a tu tambi�n.
753
01:11:20,608 --> 01:11:22,299
Hasta luego.
754
01:11:44,064 --> 01:11:45,919
Que desastre.
755
01:11:47,617 --> 01:11:49,886
Buen lugar para esto.
Alguien se va a lastimar.
756
01:12:07,265 --> 01:12:09,304
Me alegro por ella.
757
01:12:23,937 --> 01:12:25,530
Bueno, gracias.
758
01:12:25,857 --> 01:12:28,093
El m�dico forense dice que muri�
entre las 9 y 12 PM anoche.
759
01:12:28,320 --> 01:12:29,815
�No crees que Jean Harper
pudo haber hecho esto?
760
01:12:29,953 --> 01:12:31,960
Era la �nica que sab�a que estaba
trabajando a esa hora.
761
01:12:32,193 --> 01:12:34,462
Todas las veces que hablamos
con Holly Blake, estaba trabajando.
762
01:12:34,753 --> 01:12:36,378
A cualquiera se le podr�a
haber ocurrido d�nde estaba.
763
01:12:36,673 --> 01:12:37,917
�C�mo entraron en el edificio?
764
01:12:38,145 --> 01:12:39,421
No trabajaba para el Pent�gono.
765
01:12:39,585 --> 01:12:41,439
Lo que nos lleva otra vez a Chase,
u otra posibilidad...
766
01:12:41,537 --> 01:12:42,552
...que no se nos haya ocurrido.
767
01:12:42,753 --> 01:12:44,477
Esta es la pregunta:
768
01:12:44,673 --> 01:12:48,415
�Alguien lo hace por ella, o Jean
Harper ser� la pr�xima v�ctima?
769
01:12:49,728 --> 01:12:51,833
Vayamos a hablar con ella,
a ver qu� dice.
770
01:12:53,345 --> 01:12:56,858
Si no es la asesina,
las cosas se ven mal.
771
01:13:44,642 --> 01:13:47,576
Estoy segura de que guard� eso.
772
01:13:50,081 --> 01:13:52,416
�Claire? �Chase?
773
01:14:45,090 --> 01:14:47,479
Carla, �quieres un caf�?
774
01:14:50,722 --> 01:14:52,577
Por favor, no grites.
775
01:14:53,282 --> 01:14:54,743
Siempre gritan.
776
01:14:54,978 --> 01:14:56,156
Dra. Thome.
777
01:14:56,322 --> 01:14:59,039
�Sabes qu� es extra�o?
T� y Amanda son iguales.
778
01:14:59,970 --> 01:15:03,353
"Pobre de m�.
Soy tan linda y exitosa.
779
01:15:03,778 --> 01:15:06,592
Estoy tan aburrida que no s�
qu� hacer conmigo misma".
780
01:15:07,426 --> 01:15:09,433
Fuiste la psiquiatra
de Amanda Freeman.
781
01:15:09,698 --> 01:15:14,520
S�. Recurri� a m� durante tres
de los a�os m�s largos de mi vida.
782
01:15:15,298 --> 01:15:18,942
Otra perra rica malcriada
quej�ndose sobre su mon�tona vida.
783
01:15:20,802 --> 01:15:22,138
Fue a pedirte ayuda.
784
01:15:22,338 --> 01:15:24,672
Vino a verme porque
le gustaba escucharse.
785
01:15:24,962 --> 01:15:27,809
He visto lo que es la depresi�n.
La he visto y la he sentido.
786
01:15:28,227 --> 01:15:30,747
Y preocuparse por el nuevo modelo
de Mercedes o por...
787
01:15:30,882 --> 01:15:33,981
...qu� vino comprar para tu fiesta
no es depresi�n.
788
01:15:34,339 --> 01:15:36,379
Eso es narcisismo, as� de simple.
789
01:15:36,867 --> 01:15:39,736
Vienen a m� porque por
el bajo precio de $300 la hora...
790
01:15:39,970 --> 01:15:41,977
...pueden hablar y hablar sobre
toda la basura...
791
01:15:42,082 --> 01:15:43,489
...que sus maridos no aguantan.
792
01:15:43,683 --> 01:15:46,781
�Nunca se callan!
793
01:15:48,002 --> 01:15:51,297
Igual que Amanda.
Nunca avanz�.
794
01:15:51,650 --> 01:15:53,690
S�lo hab�a una opci�n.
795
01:15:56,355 --> 01:15:58,078
La mataste.
796
01:16:00,066 --> 01:16:01,953
No. No.
797
01:16:06,338 --> 01:16:08,346
Te lo ruego, por favor.
798
01:16:11,619 --> 01:16:13,146
Lo siento tanto.
799
01:16:20,322 --> 01:16:22,559
La mataste porque estabas celosa.
800
01:16:23,171 --> 01:16:25,658
Disc�lpame, Jean,
no estoy celosa de ti.
801
01:16:26,498 --> 01:16:28,571
S� lo est�s.
Quieres lo que nosotros tenemos.
802
01:16:28,803 --> 01:16:31,421
Quieres dinero y amor.
803
01:16:31,650 --> 01:16:33,920
No usar�a la palabra "amor"
para referirme a tu matrimonio.
804
01:16:34,115 --> 01:16:36,865
Tal vez sea un hijo de perra,
pero lo amo, y �l a m�.
805
01:16:37,219 --> 01:16:40,699
�Por fin, una revelaci�n!
Pero es demasiado tarde.
806
01:16:46,531 --> 01:16:48,320
�Por qu� no me mataste
al principio?
807
01:16:48,451 --> 01:16:50,273
Hubiera sido
demasiado f�cil, cari�o.
808
01:16:50,371 --> 01:16:52,226
Das todo lo que tienes por sentado.
809
01:16:52,355 --> 01:16:54,559
Antes de matarte,
quer�a que supieras...
810
01:16:54,723 --> 01:16:57,341
...c�mo se sent�a
que te quiten todo.
811
01:17:10,499 --> 01:17:12,353
Perra loca.
812
01:17:13,315 --> 01:17:14,941
- �Est�s bien?
- S�.
813
01:17:15,171 --> 01:17:16,316
�Segura?
814
01:17:16,483 --> 01:17:19,004
Ahora s�. Dios.
815
01:17:20,099 --> 01:17:22,816
Lo siento.
No quer�a que esto sucediera.
816
01:17:22,979 --> 01:17:25,248
Yo tambi�n lo siento,
no quise alejarte de m�.
817
01:17:26,083 --> 01:17:27,163
Dios.
818
01:18:16,932 --> 01:18:19,387
�Alguien me puede decir
qu� demonios sucede aqu�?
819
01:18:42,628 --> 01:18:44,635
Buen d�a, extra�a.
820
01:18:59,748 --> 01:19:01,504
Hoy qued�monos en casa.
821
01:19:02,628 --> 01:19:04,450
�En serio?
822
01:19:04,708 --> 01:19:06,879
Me parece bien.
823
01:19:32,880 --> 01:19:34,880
"INCRIMINADOS"
Novela de Jean Harper
824
01:19:45,881 --> 01:19:47,881
"Durmamos", dice el, y se abrazan.
FIN
825
01:19:50,882 --> 01:19:56,782
Subt�tulo por aRGENTeaM
www.argenteam.net
62991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.