All language subtitles for Nirvana_in_Fire_ep_34_(360p)[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:10,000 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki
Do not reuse or reupload our subs. 2 00:01:25,100 --> 00:01:30,000 Nirvana in Fire 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,600 Episode 34 4 00:01:33,500 --> 00:01:36,000 According to Xia Dong's temperament, 5 00:01:36,000 --> 00:01:40,090 there is no way she'll allow herself
to be controlled by her Shifu. 6 00:01:41,000 --> 00:01:46,090 If she's willing to assist us, then we're halfway to success. 7 00:01:47,000 --> 00:01:51,600 Can you confirm that Xia Dong will return after the New Years? 8 00:01:51,600 --> 00:01:53,400 Every year, on the fifth day of new year 9 00:01:53,400 --> 00:01:55,460 she will go to the mountains outside the capital to 10 00:01:55,460 --> 00:01:57,800 visit General Nie. She has never stopped. 11 00:01:57,800 --> 00:02:01,400 I sent people check on her recent movements. In 2 or 3 days, 12 00:02:01,400 --> 00:02:03,600 she will return definitely return. 13 00:02:06,750 --> 00:02:09,340 Then, Sir Su 14 00:02:09,370 --> 00:02:11,590 do you intend to convince her yourself? 15 00:02:11,590 --> 00:02:13,170 Yes, 16 00:02:14,300 --> 00:02:18,400 I am worried that if someone else went
they won't be able to convince her . 17 00:02:20,300 --> 00:02:24,400 But I think, it's inappropriate if you go. 18 00:02:25,500 --> 00:02:27,200 What do you mean your highness? 19 00:02:27,200 --> 00:02:30,600 In Xia Dong's understanding, you are my strategist. 20 00:02:30,630 --> 00:02:33,000 If you talk to her using this identity, 21 00:02:33,000 --> 00:02:35,340 and try to convince her using the past events, 22 00:02:35,340 --> 00:02:37,870 its unlikely that she'll believe you. After all, 23 00:02:37,900 --> 00:02:40,200 she grew up in Xuanjing Bureau, 24 00:02:40,300 --> 00:02:43,400 she is used to the idea of guilty until proven innocent. 25 00:02:43,420 --> 00:02:45,420 If you go, 26 00:02:45,420 --> 00:02:48,460 I'm afraid that she'll think it's for the faction fights. 27 00:02:48,500 --> 00:02:52,400 She won't believe that you sincerely want to rescue Wei Zheng. 28 00:02:55,210 --> 00:02:57,750 That makes sense as well... 29 00:02:59,960 --> 00:03:03,800 I'm just a schemer who incites troubles. 30 00:03:03,840 --> 00:03:07,250 If I try to use friendship and justice to convince her, 31 00:03:07,290 --> 00:03:10,210 she will naturally not believe me. 32 00:03:10,210 --> 00:03:13,750 I am only talking about the situation on hand,
didn't mean anything else. 33 00:03:14,600 --> 00:03:17,200 Are you planning on going yourself, your highness? 34 00:03:17,210 --> 00:03:18,960 That's right. 35 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 In the incident that happen 13 years ago, 36 00:03:21,000 --> 00:03:24,210 Xia Dong lost her husband, while 37 00:03:24,300 --> 00:03:27,600 I lost my brother and best friend. 38 00:03:27,630 --> 00:03:30,300 We can understand each other's pain. 39 00:03:30,300 --> 00:03:33,630 It will be easier for me, who was involve in the incident, 40 00:03:33,630 --> 00:03:36,250 than for you, who was not involved, 41 00:03:36,300 --> 00:03:39,600 to evoke past friendships. 42 00:03:39,630 --> 00:03:41,080 At least, 43 00:03:41,100 --> 00:03:45,100 she won't suspect my sincerity in rescuing Wei Zheng. 44 00:03:49,380 --> 00:03:51,710 You are right, your highness. 45 00:03:52,750 --> 00:03:57,000 Then, I thank your highness for going through all the hassle. 46 00:03:58,380 --> 00:04:00,250 Thank me? 47 00:04:01,400 --> 00:04:05,600 Clearly you are the one helping me.
Why do you thank me? 48 00:04:09,200 --> 00:04:11,800 Uh...That...Oh yes. 49 00:04:11,800 --> 00:04:14,630 Where is Fei Liu? How come I haven't seen him? 50 00:04:14,660 --> 00:04:17,380 During the rescue attempt at the city gates the other day,
a martial arts expert appeared. 51 00:04:17,400 --> 00:04:20,000 That must have been Fei Liu, right? 52 00:04:20,100 --> 00:04:23,500 He might be in the backyard, playing with Ting Sheng. 53 00:04:25,500 --> 00:04:29,400 Speaking of Ting Sheng, thank you for tutoring him. 54 00:04:29,420 --> 00:04:32,000 He has improved a lot. 55 00:04:32,000 --> 00:04:36,590 He already regards you as his teacher and
keeps asking to stay over at your house. 56 00:04:36,600 --> 00:04:40,200 I just asked him some questions when I was idle. 57 00:04:40,210 --> 00:04:43,880 How could I presume to be his teacher? 58 00:05:05,100 --> 00:05:06,900 Inauspicious. 59 00:05:08,250 --> 00:05:10,590 It's inauspicious. 60 00:05:11,600 --> 00:05:17,800 Your Majesty, last night, the Grand Historian was observing the stars at the Li Star Gaze Dais and found
T/N: Li - is Fire or South, in the eight trigrams. 61 00:05:17,800 --> 00:05:21,960 from the south east direction a scarlet light shone upon Ziwei.
T/N: Ziwei - Polaris, in Eastern astrology it represents the Emperor 62 00:05:22,000 --> 00:05:26,840 It signifies the decline and shift of the Eastern Palace. 63 00:05:28,100 --> 00:05:34,500 Even though I don't have the heart to, but the heavens wills it. 64 00:05:42,300 --> 00:05:45,600 It looks like this matter 65 00:05:45,600 --> 00:05:48,800 will have to be wrapped up before the new year. 66 00:05:52,700 --> 00:05:55,500 The heavens have warned that the Crown Prince lacks virtue 67 00:05:55,540 --> 00:06:00,170 Hence is now abolished and made Prince of Xian.
You are to leave the Capital today, 68 00:06:00,200 --> 00:06:04,400 and banished to Xian province. 69 00:06:04,420 --> 00:06:09,420 I thank His Majesty for his profound kindness. 70 00:06:12,460 --> 00:06:15,340 Following the providence of the Heavens, his Majesty decrees, 71 00:06:15,380 --> 00:06:19,130 Noble Prince Jing, Xiao Jingyan
having relieved the disaster in 5 states, 72 00:06:19,130 --> 00:06:21,960 is prudent, loyal, tireless and contributed to the Nation. 73 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Hence will be rewarded two more Royal pearls 74 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 and to wear the 7 Pearl Crown. 75 00:06:28,000 --> 00:06:32,100 Thank my Lord Father for your magnanimity. 76 00:06:36,500 --> 00:06:38,900 What's wrong, your Highness? 77 00:06:40,090 --> 00:06:43,840 I should not have let Prince Jing go so easily
in Wuying Hall the other day. 78 00:06:45,170 --> 00:06:47,380 While Father admonished him the other day 79 00:06:47,410 --> 00:06:48,960 he did not take the offenses to heart. 80 00:06:49,000 --> 00:06:52,200 He's even kept it out of discussions. 81 00:06:52,200 --> 00:06:55,000 Not not only did he reward extra Royal pearls 82 00:06:55,050 --> 00:06:58,380 and raised Xiao Jingyan to a status equal to me, 83 00:06:58,380 --> 00:07:00,630 he summoned me to the Palace and told me to prepare 84 00:07:00,700 --> 00:07:03,600 for the Year End Ritual where we are to replace the Crown Prince 85 00:07:03,630 --> 00:07:06,000 and perform the rituals with "twin Noble Princes" on the side. 86 00:07:06,050 --> 00:07:08,630 What kind of idea is this? 87 00:07:09,630 --> 00:07:11,460 I think your Highness 88 00:07:11,460 --> 00:07:13,590 need not be so upset. 89 00:07:13,600 --> 00:07:16,900 If not upset, I should be happy? 90 00:07:18,170 --> 00:07:21,290 If there wasn't Wei Zheng's issue 91 00:07:21,300 --> 00:07:24,210 then his Majesty's reward is for his merits, 92 00:07:24,300 --> 00:07:26,400 which means favoring him for real. 93 00:07:26,420 --> 00:07:29,340 But with Wei Zheng's issue, 94 00:07:29,380 --> 00:07:31,590 I believe, his Majesty reward, 95 00:07:31,590 --> 00:07:36,340 is more like a warning. 96 00:07:37,590 --> 00:07:39,090 You mean... 97 00:07:40,300 --> 00:07:43,000 On the surface Father is rewarding him
but in fact is warning him, 98 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 it's to remind him to remember Father's favor? 99 00:07:47,000 --> 00:07:51,100 To not defy Father's intentions and do something stupid. 100 00:07:54,160 --> 00:07:56,460 This might actually be true. 101 00:07:56,460 --> 00:07:59,170 Rewarding like this is unusual
considering Father's usual attitude. 102 00:07:59,170 --> 00:08:02,130 He hopes Prince Jing will not make any moves 103 00:08:02,130 --> 00:08:04,830 because of the rewards given. 104 00:08:05,750 --> 00:08:07,830 But how can 2 Royal pearls 105 00:08:07,840 --> 00:08:12,500 hold back Prince Jing's temper? 106 00:08:15,400 --> 00:08:18,200 The higher one climbs the harder they'll fall. 107 00:08:18,210 --> 00:08:21,460 If he insists on going ahead even with Father's rewards, 108 00:08:21,500 --> 00:08:23,600 then the wrath of the Son of Heaven
T/N: i.e. the Emperor 109 00:08:23,600 --> 00:08:27,400 will be beyond the norms. 110 00:08:40,960 --> 00:08:44,460 Madame, we just received news 111 00:08:44,460 --> 00:08:47,460 Xiao-Jinzhi the one who helped xiao-Xin escape out of the Palace 112 00:08:47,500 --> 00:08:50,200 died from a sudden illness. 113 00:08:51,000 --> 00:08:52,600 Died? 114 00:08:52,600 --> 00:08:57,000 Yes, Consort Hui sent people to take the remains to the Inner Palace Management office yesterday. 115 00:08:57,000 --> 00:09:01,710 They said that the remain have already been sent out of the Palace and cremated. 116 00:09:07,920 --> 00:09:11,000 How is xiao-Xin's illness? 117 00:09:11,040 --> 00:09:14,630 Do not worry Madame, xiao-Xin just has a cold. 118 00:09:14,700 --> 00:09:18,500 I will look after her. 119 00:09:19,420 --> 00:09:21,630 You may leave. 120 00:09:21,700 --> 00:09:24,000 Yes Madame. 121 00:09:39,400 --> 00:09:43,200 Eat slowly, don't choke yourself. 122 00:09:43,960 --> 00:09:45,590 Camellia cakes. 123 00:09:45,590 --> 00:09:49,710 This is not camellia cakes, it's Taishi cake. 124 00:09:54,000 --> 00:09:57,400 Chief, Xia Dong has entered the city. 125 00:10:10,550 --> 00:10:16,000 The arrow has been strung.
Do you still have some doubt? 126 00:10:16,000 --> 00:10:18,460 If I fail this time, 127 00:10:18,500 --> 00:10:22,380 Jingyan's future will be gone as well. 128 00:10:23,400 --> 00:10:26,400 I pushed him onto the path of fighting for the crown, 129 00:10:27,400 --> 00:10:30,000 but on this matter, 130 00:10:30,840 --> 00:10:34,050 I was not able to persuade him to make the right choice, 131 00:10:34,080 --> 00:10:37,250 this is my failing. 132 00:10:38,210 --> 00:10:40,960 Whether its a failing will depend on how you look at it. 133 00:10:40,960 --> 00:10:46,120 No matter how you argue it, in the end, what is the right choice? 134 00:10:48,000 --> 00:10:50,840 When did you learn, like them, 135 00:10:50,840 --> 00:10:54,880 to ask questions I can't answer? 136 00:10:57,300 --> 00:11:02,200 If I was just a strategist I can easily answer your question. 137 00:11:02,200 --> 00:11:08,400 But deep in my heart, I have more things than anyone 138 00:11:08,420 --> 00:11:11,590 that can't be erased. 139 00:11:11,590 --> 00:11:14,590 Not everyone can understand the
comradeship that exists in armies. 140 00:11:14,590 --> 00:11:16,880 But Xia Jiang understands. 141 00:11:17,900 --> 00:11:21,800 He knows how to turn these ties into deadly schemes. 142 00:11:21,840 --> 00:11:25,960 You can say it's courageous to do things you know you shouldn't, 143 00:11:25,960 --> 00:11:28,960 but at the same time it's very foolish. 144 00:11:30,250 --> 00:11:33,000 As Prince Jing's only strategist, 145 00:11:33,050 --> 00:11:35,250 I should tell him 146 00:11:35,250 --> 00:11:37,420 that as long as we ignore it, 147 00:11:37,420 --> 00:11:40,170 then the enemy won't have further moves. 148 00:11:40,170 --> 00:11:44,000 But I could not convince him otherwise, 149 00:11:44,000 --> 00:11:46,460 I couldn't even convince myself. 150 00:11:46,500 --> 00:11:48,420 No need. 151 00:11:49,210 --> 00:11:51,800 No need for what? 152 00:11:57,000 --> 00:11:59,600 No need anyway. 153 00:12:01,200 --> 00:12:04,100 Fei Liu is the smart one. 154 00:12:04,900 --> 00:12:07,400 Su-gege is over thinking. 155 00:12:07,420 --> 00:12:11,380 No matter right or wrong,
it's only what you want. 156 00:12:11,380 --> 00:12:13,670 As long as it's something you want to do, 157 00:12:13,700 --> 00:12:17,000 then just go do it, right? 158 00:12:17,000 --> 00:12:18,600 Right. 159 00:12:25,460 --> 00:12:27,670 Don't eat so much, 160 00:12:27,700 --> 00:12:31,200 it's New Years Eve tonight.
There'll be dumplings later. 161 00:12:31,200 --> 00:12:32,600 Dumplings? 162 00:12:39,170 --> 00:12:41,710 Aunt Ji! 163 00:13:13,500 --> 00:13:14,800 How many dishes? 164 00:13:14,800 --> 00:13:18,590 Your Majesty you've awarded 7 dishes already. 165 00:13:18,600 --> 00:13:20,800 Did I miss anyone? 166 00:13:20,800 --> 00:13:22,900 Duke of Qi, Duke of Zhen, 167 00:13:22,900 --> 00:13:26,800 Duke of Liu and Duchess Qinghe. 168 00:13:26,800 --> 00:13:29,250 Shen Zhui worked hard this year, 169 00:13:29,300 --> 00:13:33,900 give Duchess Qinghe's household a plate of Wufu Qanlu. 170 00:13:33,900 --> 00:13:35,400 Yes. 171 00:13:35,400 --> 00:13:39,400 Liu Cheng is in the central secreritat and has been working hard as well. 172 00:13:39,400 --> 00:13:42,300 Liu Ji also became the new Minister of Rites 173 00:13:42,380 --> 00:13:46,920 Two brothers from the same family, it must not be light. 174 00:13:47,000 --> 00:13:49,200 Bestow the Duke of Liu Household a dish of 175 00:13:49,250 --> 00:13:51,380 Golden Jade Full House. 176 00:13:51,380 --> 00:13:53,170 Yes. 177 00:14:04,500 --> 00:14:08,500 For the dishes of other manors 178 00:14:09,700 --> 00:14:12,600 Jingyan can organise it. 179 00:14:19,600 --> 00:14:20,900 Yes. 180 00:14:51,500 --> 00:14:53,400 Shifu is sure hard working 181 00:14:53,420 --> 00:14:57,460 it's New Years Eve and after receiving his dish
he went straight back to training. 182 00:14:57,500 --> 00:15:00,200 Really makes us look bad. 183 00:15:00,200 --> 00:15:03,900 Shimei as well, she was laughing and chatting
when Shifu was around, 184 00:15:03,900 --> 00:15:07,800 the moment Shifu left, she went to sleep. 185 00:15:07,840 --> 00:15:11,300 Left us two men here to wait for the new years. 186 00:15:11,340 --> 00:15:13,590 At least there's still me, 187 00:15:13,600 --> 00:15:16,800 lets go, I'll play weiqi with you.
T/N: weiqi - Go, board game 188 00:15:16,800 --> 00:15:20,400 Okay, normally we are so busy,
there's no time to play. 189 00:15:20,400 --> 00:15:23,400 Just right, I can learn from you. 190 00:15:23,400 --> 00:15:24,900 Lets go. 191 00:16:02,000 --> 00:16:07,500 I'm sorry, I couldn't bring you wine. 192 00:16:08,400 --> 00:16:11,200 Thank you, sister-in-law. 193 00:16:40,400 --> 00:16:42,400 Come, come, see what I've got. 194 00:16:42,400 --> 00:16:44,200 - Tasty dishes! Let me see 195 00:16:44,200 --> 00:16:46,700 Lets go. 196 00:16:46,700 --> 00:16:51,400 Give me one, leave me some. 197 00:16:51,420 --> 00:16:53,750 Xiao Xin. 198 00:16:53,750 --> 00:16:56,920 Come, eat some. 199 00:16:56,950 --> 00:17:00,800 I'm going to check on the coal in the stove,
when the Madame comes back from the New Years banquet 200 00:17:00,800 --> 00:17:03,170 she can't have cold food. 201 00:17:03,170 --> 00:17:04,880 I'll go, 202 00:17:04,880 --> 00:17:09,210 you are already sick, the lady was being
considerate and didn't bring you with her 203 00:17:09,210 --> 00:17:12,360 so use this chance to rest, don't bother yourself. 204 00:17:12,380 --> 00:17:15,000 Because I am sick and have a headache 205 00:17:15,000 --> 00:17:17,790 I will go check the stove and then go sleep. 206 00:17:17,800 --> 00:17:19,050 It's new years, 207 00:17:19,100 --> 00:17:22,800 I only hope to be better tomorrow so I can greet Madame. 208 00:17:22,900 --> 00:17:25,700 So you must rest even more, 209 00:17:25,700 --> 00:17:28,800 don't worry, there's us. 210 00:17:29,620 --> 00:17:32,420 Then I'll go first. 211 00:17:48,630 --> 00:17:50,750 Fourth sister. 212 00:17:54,630 --> 00:17:56,250 Fourth sister is amazing 213 00:17:56,300 --> 00:17:59,200 the palace is so strict yet you were able to get in. 214 00:17:59,200 --> 00:18:01,200 I'm pretended to be Prince Yu's wife's maid 215 00:18:01,200 --> 00:18:03,400 and accompanied her for the New Years Banquet. 216 00:18:03,420 --> 00:18:06,370 So I can't stay for too long. 217 00:18:06,380 --> 00:18:09,460 I'm by myself in the palace,
I don't get to see any of sisters 218 00:18:09,500 --> 00:18:13,000 even though you came, we can't talk for long? 219 00:18:13,000 --> 00:18:14,400 Director Xia is asking 220 00:18:14,400 --> 00:18:17,400 whether you've completed the plan he organized? 221 00:18:17,400 --> 00:18:20,000 That's not hard, I finished it ages ago. 222 00:18:20,050 --> 00:18:23,340 Come, fourth sister, sit a while. 223 00:18:26,000 --> 00:18:29,800 That day when Prince Jing entered the palace,
I cried Consort Jing's grievances to him, 224 00:18:29,800 --> 00:18:33,500 and followed every line that Director Xia taught me. 225 00:18:33,500 --> 00:18:37,500 When Prince Jing left, he was really angry 226 00:18:37,500 --> 00:18:39,900 if that Mr. Su was there 227 00:18:39,900 --> 00:18:42,800 he would have fought with him immediately. 228 00:18:42,800 --> 00:18:45,900 Alright, just continue to act according to plan 229 00:18:45,900 --> 00:18:48,500 and take note of Consort Jing's actions. 230 00:18:49,800 --> 00:18:51,600 This is the first time I'm working for our Hua tribe 231 00:18:51,600 --> 00:18:55,100 don't worry fourth sister, I will definitely do my best. 232 00:18:58,710 --> 00:19:00,250 What's wrong fourth sister? 233 00:19:00,250 --> 00:19:03,670 You seem unhappy. 234 00:19:06,100 --> 00:19:09,000 Xiao Xin, between the sisters of the Hua tribe, 235 00:19:09,000 --> 00:19:12,420 you are the youngest and was sent into
the palace at a young age 236 00:19:12,420 --> 00:19:15,840 and was never used by Shifu. 237 00:19:16,950 --> 00:19:19,460 You have no blood on your hands 238 00:19:19,460 --> 00:19:21,710 so you can back out. 239 00:19:21,710 --> 00:19:25,000 I advise you, when following orders 240 00:19:25,040 --> 00:19:27,000 just do the bare minimum 241 00:19:27,000 --> 00:19:28,590 if you can. 242 00:19:28,600 --> 00:19:31,700 Don't overdo anything. 243 00:19:32,700 --> 00:19:35,000 What do you mean? 244 00:19:35,000 --> 00:19:38,400 Shifu taught me since I was little, that
as the descendants of the Hua ethnic 245 00:19:38,420 --> 00:19:40,800 we were born to rebuild our kingdom
and will die for the same reason 246 00:19:40,800 --> 00:19:42,840 never to have second thoughts. 247 00:19:42,880 --> 00:19:45,170 Although Shifu is not here anymore 248 00:19:45,210 --> 00:19:49,670 but when she passed away, she ordered us to
listen to sister Qin and Director Xia. 249 00:19:49,670 --> 00:19:52,090 How can I just do the bare minimum. 250 00:19:52,090 --> 00:19:56,090 You've been in the palace for a long time
so you don't know much about what's happening outside. 251 00:19:56,090 --> 00:19:58,800 So you are innocent. 252 00:19:58,800 --> 00:20:03,500 On some things, I'm not comfortable to say, 253 00:20:03,500 --> 00:20:06,200 just look after yourself. 254 00:20:31,300 --> 00:20:33,800 Chief, it's all been prepared. 255 00:20:37,460 --> 00:20:41,800 This New Years Eve, not many people will
be at peace. 256 00:20:43,670 --> 00:20:45,250 We can act now. 257 00:20:45,250 --> 00:20:46,670 Yes. 258 00:21:33,800 --> 00:21:36,600 Tell me, exactly what happened? 259 00:21:36,630 --> 00:21:40,340 I've already investigated, 260 00:21:40,380 --> 00:21:43,960 yesterday, not only did the ministry of Rites'
Phoenix pearl get stolen 261 00:21:44,000 --> 00:21:46,600 two other Officials had treasures stolen from their manors. 262 00:21:46,600 --> 00:21:50,500 The thief's style is the same as that of
the Taihang thieves of Wuzhou. 263 00:21:50,500 --> 00:21:54,400 Looks like, these thieves have already infiltrated the Capital. 264 00:21:54,400 --> 00:21:57,300 The Capital Patrols did not guard the city
effectively, it is my fault. 265 00:21:57,380 --> 00:21:58,870 But Father please don't worry 266 00:21:58,900 --> 00:22:01,700 I will spare no effort to investigate and catch the thieves 267 00:22:01,700 --> 00:22:03,900 and find the stolen goods. 268 00:22:05,200 --> 00:22:08,300 - Rise
- Thank you father. 269 00:22:10,000 --> 00:22:14,460 It's not all your fault that thieves entered the capital, 270 00:22:14,460 --> 00:22:17,590 but since there are so many cases,
we cannot not act. 271 00:22:17,600 --> 00:22:19,600 You usually act swiftly, 272 00:22:19,600 --> 00:22:24,200 so I will entrust you with this case. 273 00:22:24,200 --> 00:22:28,200 You'll have to work a bit harder during New Years. 274 00:22:28,200 --> 00:22:30,800 I will definitely not disappoint you. 275 00:22:31,700 --> 00:22:33,400 Go. 276 00:22:45,800 --> 00:22:51,600 Shifu, just to catch a few thieves,
the Capital Patrols pretty much sent everyone out. 277 00:22:51,600 --> 00:22:54,200 And even tightening security in the whole city? 278 00:22:54,200 --> 00:22:56,700 Isn't that overdoing it? 279 00:22:56,790 --> 00:22:59,420 They say it's tightening security around the city 280 00:22:59,420 --> 00:23:03,460 but most of the patrols have been placed around
the Xuanjing Bureau 281 00:23:03,500 --> 00:23:08,600 and it was done legally under the Emperor's orders. 282 00:23:08,600 --> 00:23:12,300 This is at least smart move by Prince Jing, 283 00:23:14,200 --> 00:23:17,400 Prince Jing doing so much, 284 00:23:18,250 --> 00:23:21,170 is he really planning on acting? 285 00:23:21,210 --> 00:23:23,250 Isn't he too impatient 286 00:23:23,300 --> 00:23:26,200 he's not even waiting till after New Years. 287 00:23:27,600 --> 00:23:30,400 I'm only worried that he won't act 288 00:23:30,400 --> 00:23:33,400 since he is acting, I don't have to worry. 289 00:23:33,400 --> 00:23:38,000 Xiao Jingyan, don't even think about
escaping from my hands. 290 00:23:40,300 --> 00:23:42,000 Close the door. 291 00:23:46,400 --> 00:23:49,200 Check thoroughly. 292 00:24:06,000 --> 00:24:07,300 This year, His Majesty bestowed 293 00:24:07,300 --> 00:24:10,000 more presents to Madame than on anyone else, except the Empress. 294 00:24:10,000 --> 00:24:11,800 It demonstrates His Majesty's favor. 295 00:24:11,800 --> 00:24:14,420 That's right. In the Zhengyang Palace just now, 296 00:24:14,500 --> 00:24:18,300 the Empress's face looked so dark, like it'll rain at any time. 297 00:24:19,100 --> 00:24:21,900 Your highness, Prince Jing was here just now. 298 00:24:21,920 --> 00:24:24,420 He said His Majesty gave him some important tasks 299 00:24:24,500 --> 00:24:27,800 and he didn't have time to wait.
So he kowtowed 3 times outside 300 00:24:27,800 --> 00:24:30,100 to pay his respects for the New Year. 301 00:24:30,170 --> 00:24:31,870 This child. 302 00:24:31,900 --> 00:24:34,200 If he has work, he should just concentrate on that. 303 00:24:34,200 --> 00:24:36,400 He doesn't need to be so polite. 304 00:24:36,400 --> 00:24:40,900 That's Prince Jing being sincerely filial. 305 00:24:42,000 --> 00:24:44,630 Your Highness, what's next? 306 00:24:44,630 --> 00:24:47,500 I can go prepare. 307 00:24:49,900 --> 00:24:54,000 I'm a bit tired. I'll nap a little. 308 00:24:54,100 --> 00:24:55,500 Yes. 309 00:25:08,300 --> 00:25:11,500 Your Highness, the bed is ready. 310 00:25:14,200 --> 00:25:18,600 It's the New Year. You should all go enjoy yourselves. 311 00:25:18,600 --> 00:25:23,000 I don't need your services right now. 312 00:25:23,000 --> 00:25:24,900 Yes. 313 00:26:27,000 --> 00:26:36,300 Former Consort Chen, Yueyao of Lin Family, of Da Liang 314 00:27:06,600 --> 00:27:12,000 Jiejie, Jingyan
T/N: "jiejie" is an endearing term used towards older females. 315 00:27:12,000 --> 00:27:15,670 is about to take a risk again. 316 00:27:16,800 --> 00:27:19,400 Please, 317 00:27:19,420 --> 00:27:23,000 look after him. 318 00:27:45,200 --> 00:27:47,600 It's so quiet. 319 00:27:47,630 --> 00:27:50,250 Is she really asleep? 320 00:27:53,380 --> 00:27:56,750 Zhen Ping tells me that it was lucky you saved him this time. 321 00:27:56,750 --> 00:27:58,380 I was just there at the right time. 322 00:27:58,400 --> 00:28:01,000 Even without me, Brother Qiu isn't likely to have caught him. 323 00:28:01,000 --> 00:28:03,200 Sir Su. 324 00:28:04,210 --> 00:28:06,000 Your Excellency. 325 00:28:06,000 --> 00:28:08,160 You coming here on the first day of the New Year 326 00:28:08,170 --> 00:28:10,590 is probably not to pay a New Year call. 327 00:28:10,600 --> 00:28:12,200 You are a frank person. 328 00:28:12,200 --> 00:28:14,500 I'll get straight to the point then. 329 00:28:14,500 --> 00:28:18,500 I came today because I have a request of you and Yujin. 330 00:28:18,500 --> 00:28:21,000 Me? There's even something for me? 331 00:28:21,050 --> 00:28:23,750 My request of you is the most important part. 332 00:28:23,800 --> 00:28:27,700 Sir Su, please come in. 333 00:28:33,900 --> 00:28:36,400 Madame, you only slept for a hour. 334 00:28:36,420 --> 00:28:38,830 Was it sufficient? 335 00:28:39,800 --> 00:28:42,600 Even though my mind is still tired, 336 00:28:42,700 --> 00:28:44,900 I'm afraid to nap more 337 00:28:44,900 --> 00:28:47,900 in case I'm not sleepy tonight. 338 00:28:48,700 --> 00:28:50,400 This is new from Inner Palace Department. 339 00:28:50,400 --> 00:28:53,900 Your Highness, what do you think? 340 00:28:55,800 --> 00:29:00,100 At my age, we should change to something more simple and tasteful. 341 00:29:00,170 --> 00:29:01,920 Madame takes good care, 342 00:29:02,000 --> 00:29:05,200 who can tell you have a grown son. 343 00:29:05,200 --> 00:29:07,800 Sweet talk. 344 00:29:10,100 --> 00:29:11,700 The usual would do. 345 00:29:11,700 --> 00:29:13,600 Yes Madame. 346 00:29:17,100 --> 00:29:22,000 At Zhengyang Palace today, I saw that Consort Hui wasn't looking too well, 347 00:29:22,000 --> 00:29:24,960 take two bottles of newly made Yehe Pills 348 00:29:24,960 --> 00:29:27,880 and prepare two boxes of desserts, 349 00:29:27,880 --> 00:29:31,170 I will go visit her later. 350 00:29:32,000 --> 00:29:34,050 Yes Madame. 351 00:29:38,600 --> 00:29:42,400 Oh dear, are you still sick? 352 00:29:42,400 --> 00:29:46,000 I was feeling quite good in the morning otherwise I wouldn't dare come serve Madame. 353 00:29:46,000 --> 00:29:49,750 I don't know why it's acting up again. 354 00:29:50,800 --> 00:29:53,880 Healing from a sickness is like unspooling a silk cocoon. 355 00:29:53,900 --> 00:29:57,400 It's natural to have some small relapses. 356 00:29:57,400 --> 00:29:59,200 Just rest at home. 357 00:29:59,200 --> 00:30:03,200 I'll have Xiao-Li and Xiao-Jing go with me. 358 00:30:04,000 --> 00:30:06,550 Yes Madame. 359 00:30:12,700 --> 00:30:16,200 Madame are you sure you don't want to call the carriage? 360 00:30:16,250 --> 00:30:21,050 It's not far, a stroll would be good. 361 00:32:19,600 --> 00:32:20,800 Sister Consort Hui, 362 00:32:20,800 --> 00:32:23,400 Don't be so courteous sister, it's the first of the New Year. 363 00:32:23,420 --> 00:32:25,460 Sorry to have troubled you to come personally. 364 00:32:25,460 --> 00:32:28,420 Greetings, Consort Jing. 365 00:32:28,500 --> 00:32:32,600 If I had known Jingting was
here, I would have come another time 366 00:32:32,600 --> 00:32:34,800 so I would not interrupt the two of you
from spending time together. 367 00:32:34,800 --> 00:32:36,400 Sister, how can you say that 368 00:32:36,400 --> 00:32:38,600 We are the only ones who look after each other and 369 00:32:38,600 --> 00:32:41,000 comes around at all. 370 00:32:41,100 --> 00:32:44,500 I always welcome you
to visit. 371 00:32:47,000 --> 00:32:48,590 Come. 372 00:32:51,200 --> 00:32:52,600 Jie-Jie 373 00:32:52,600 --> 00:32:57,600 This is the Yehe pills I made with a modified formula, have one before you sleep with water boiled with cypress. 374 00:32:57,630 --> 00:33:00,800 You should feel a bit better. 375 00:33:00,800 --> 00:33:03,400 Thank you for keeping that in mind sister. 376 00:33:03,420 --> 00:33:06,170 I had the Imperial physicians check this heartburn I get during the night 377 00:33:06,170 --> 00:33:10,460 several times but they couldn't find anything wrong. 378 00:33:10,500 --> 00:33:13,900 When the Empress heard this she said I was frivolous. 379 00:33:13,900 --> 00:33:17,800 I couldn't think of anything else so I could only lament to you Sister. 380 00:33:17,800 --> 00:33:20,300 Sorry to have troubled you Sister. 381 00:33:20,300 --> 00:33:22,600 The Empress is always bullying Mother. 382 00:33:22,600 --> 00:33:27,200 Be quiet, don't talk nonsense in front of Consort Jing. 383 00:33:28,340 --> 00:33:30,550 Sister, please don't mind him, 384 00:33:30,590 --> 00:33:33,340 he's just worried about me. 385 00:33:33,380 --> 00:33:36,500 Jingting is a filial son. 386 00:33:37,550 --> 00:33:40,250 But the Empress is still the Empress. 387 00:33:40,250 --> 00:33:42,790 If she is good natured, 388 00:33:42,800 --> 00:33:45,200 then it's our fortune. 389 00:33:45,200 --> 00:33:49,800 But if she is impatient, we shouldn't complain either. 390 00:33:49,800 --> 00:33:53,800 We need to know how to make peace with ourselves. 391 00:33:53,800 --> 00:33:57,800 Many things may be frustrating at the time 392 00:33:57,800 --> 00:34:01,000 but after it's passed, it counts for nothing. 393 00:34:01,000 --> 00:34:02,600 Sister, 394 00:34:02,600 --> 00:34:06,200 I envy you most for your understanding
personality. 395 00:34:06,200 --> 00:34:09,000 No matter what terrible the situation arises, 396 00:34:09,000 --> 00:34:11,800 you have always been able to endure it with frank calmness. 397 00:34:11,830 --> 00:34:13,630 Not like me 398 00:34:13,630 --> 00:34:17,000 when Jingting's wife passed away, 399 00:34:17,000 --> 00:34:18,370 I was worried. 400 00:34:18,380 --> 00:34:21,170 Then his Majesty kept forgetting to find him another wife, 401 00:34:21,170 --> 00:34:22,880 I worried again. 402 00:34:22,920 --> 00:34:25,050 Then this betorthal to the Princess from Southern Chu 403 00:34:25,050 --> 00:34:26,670 I worried even more. 404 00:34:26,670 --> 00:34:28,960 If this foreign Princess marries over, 405 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 is it a fortune or a disaster? 406 00:34:31,050 --> 00:34:32,920 Mother did I not tell you, 407 00:34:32,960 --> 00:34:34,790 don't worry about me. 408 00:34:34,790 --> 00:34:38,880 I heard the Princess is good natured. 409 00:34:40,580 --> 00:34:43,120 Once the Grand Empress Dowager's mourning period is passed, 410 00:34:43,150 --> 00:34:48,370 and the Southern Chu Princess marries over,
I'll see what else you can worry over. 411 00:34:48,370 --> 00:34:51,370 Naturally I'll be worried about grandchildren. 412 00:34:52,500 --> 00:34:54,700 His Majesty has good fortune with children. 413 00:34:54,700 --> 00:34:57,500 Look at the 9th Prince, he's 12 already. 414 00:34:57,540 --> 00:35:01,000 But why is it so hard with grandchildren? 415 00:35:01,000 --> 00:35:03,290 Jingxuan only has 1 child. 416 00:35:03,290 --> 00:35:06,620 Jinghuan, Jingling don't have any. 417 00:35:06,620 --> 00:35:08,660 The 6th Prince has 2, 418 00:35:08,660 --> 00:35:12,000 but the rest? They don't even have half a child. 419 00:35:12,780 --> 00:35:16,990 Children are granted by heaven,
it'll do nothing even if you worry. 420 00:35:17,000 --> 00:35:19,460 Look at my Jingyan, 421 00:35:19,460 --> 00:35:22,000 he doesn't have any children either, 422 00:35:22,000 --> 00:35:23,710 but I'm not chasing him up on it. 423 00:35:23,710 --> 00:35:25,960 Jingyan only has a concubine, 424 00:35:26,000 --> 00:35:29,840 and in the past he's always getting
sent out, of course he'll be delayed. 425 00:35:29,870 --> 00:35:32,840 Now that his Majesty has allowed him to stay in the Capital, 426 00:35:32,880 --> 00:35:36,590 he's young, once Grand Empress Dowager's mourning is done, 427 00:35:36,630 --> 00:35:40,460 we just need to get ready to be Grandmothers. 428 00:35:40,460 --> 00:35:44,130 That would be good. Hope your words come true. 429 00:35:46,750 --> 00:35:49,800 I almost forgot something, with all our chatting. 430 00:35:49,830 --> 00:35:54,050 I wanted to thank a servant in your employ Sister, 431 00:35:55,050 --> 00:35:57,840 Which could've done something so good 432 00:35:57,840 --> 00:36:01,000 that warrants a thank you from you Sister? 433 00:36:01,100 --> 00:36:05,000 It an eunuch call Xiao-Jin。 434 00:36:05,000 --> 00:36:06,700 Him? 435 00:36:18,420 --> 00:36:20,210 Xiao-Xin 436 00:36:20,210 --> 00:36:22,550 What is it, are you still not feeling well? 437 00:36:22,590 --> 00:36:25,670 It's no problem Sister xiao-Ying 438 00:36:25,710 --> 00:36:27,800 I'm just a bit dizzy. 439 00:36:27,840 --> 00:36:30,000 Since you don't feel well, go lie down and rest. 440 00:36:30,000 --> 00:36:33,580 When Madame returns we'll serve her. 441 00:36:40,500 --> 00:36:41,800 Father, 442 00:36:41,900 --> 00:36:44,600 the task Sir Su entrusted is not easy 443 00:36:44,600 --> 00:36:46,600 why did you agree to it so readily? 444 00:36:46,630 --> 00:36:49,090 I didn't just agree, 445 00:36:49,100 --> 00:36:53,400 this time I sincerely wish to help him accomplish this task. 446 00:36:53,400 --> 00:36:54,800 I don't understand. 447 00:36:54,830 --> 00:36:56,840 That's because you know 448 00:36:56,880 --> 00:37:01,000 I don't like party conflicts. 449 00:37:01,000 --> 00:37:05,200 Father, you said before, party conflicts is repulsive.
Even though you've agreed to help Prince Jing 450 00:37:05,200 --> 00:37:08,000 what you're willing to do is limited. 451 00:37:08,000 --> 00:37:09,400 But this time why... 452 00:37:09,420 --> 00:37:12,050 This time, it's different. 453 00:37:12,050 --> 00:37:16,550 Yujin you should know, I also don't like Mei Changsu, 454 00:37:16,580 --> 00:37:17,880 Crafty, 455 00:37:17,880 --> 00:37:20,000 elusive, 456 00:37:20,050 --> 00:37:24,410 I cannot see through him even as he sits before me. 457 00:37:24,500 --> 00:37:28,800 But I genuinely wish to help him this time, 458 00:37:28,830 --> 00:37:31,800 no matter the cost. 459 00:37:31,800 --> 00:37:33,380 Why? 460 00:37:34,250 --> 00:37:38,590 Because this decision he and Prince Jing made,
had shaken me. 461 00:37:38,620 --> 00:37:40,500 Shaken? 462 00:37:45,340 --> 00:37:48,960 Knowing full well that it's a trap, that its the tiger's den, 463 00:37:49,000 --> 00:37:50,800 and still wanting to rush in. 464 00:37:50,800 --> 00:37:55,880 Knowing clearly the pros and cons, and still attempting to rescue. 465 00:37:55,880 --> 00:37:57,750 I haven't seen anyone so foolish and yet 466 00:37:57,800 --> 00:38:03,460 so courageous for a long time. 467 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 If I don't help them this time, in the furture 468 00:38:08,710 --> 00:38:11,090 what face do I have 469 00:38:11,090 --> 00:38:15,210 to go see my departed friends. 470 00:38:15,300 --> 00:38:18,300 Father, please be at ease,
I am of the Yan family, 471 00:38:18,380 --> 00:38:21,920 naturally I know what true piety and loyalty is. 472 00:38:21,920 --> 00:38:24,210 My views on the current political state is much similar to yours. 473 00:38:24,300 --> 00:38:26,800 I just don't know Prince Jing well, 474 00:38:26,800 --> 00:38:29,600 but since Father and Brother Su are willing to support him, 475 00:38:29,700 --> 00:38:33,000 then it means that he must have qualities that exceeds others. 476 00:38:35,300 --> 00:38:37,600 This is a long story, 477 00:38:37,620 --> 00:38:40,830 back then Consort Chen and Concubine Jing
were as close as real sisters. 478 00:38:40,830 --> 00:38:44,170 Prince Jing was brought up beside Prince Qi. 479 00:38:44,200 --> 00:38:48,400 The way he treats people, handles things, his ideas of governance were all heavily influenced by Prince Qi. 480 00:38:48,500 --> 00:38:51,800 So on this point, I have no worries. 481 00:38:51,880 --> 00:38:54,420 But his temperament is different to Prince Qi. 482 00:38:54,420 --> 00:38:56,840 He is more reserved and has more perseverance, 483 00:38:56,840 --> 00:39:00,000 but is less easy going and free natured. 484 00:39:00,900 --> 00:39:03,000 As for Prince Qi, 485 00:39:03,840 --> 00:39:08,000 you were young then, so you probably
don't remember much. 486 00:39:08,050 --> 00:39:12,800 His voice and features were all similar to his Mother, 487 00:39:12,840 --> 00:39:18,590 who knows how many would have fallen for him. 488 00:39:19,800 --> 00:39:23,600 Father, how about me?
Do I look like my mother? 489 00:39:24,900 --> 00:39:28,600 As for you, you are like me. 490 00:39:28,600 --> 00:39:30,800 But only when I was young. 491 00:39:31,800 --> 00:39:34,600 But by the time you get to my age 492 00:39:34,630 --> 00:39:38,840 I hope you are not like my current self. 493 00:39:51,400 --> 00:39:53,600 Actually, there are things in the past 494 00:39:53,630 --> 00:39:56,460 that I haven't forgotten completely. 495 00:39:56,500 --> 00:40:01,400 Uncle Lin, Consort Chen, Prince Qi. 496 00:40:01,400 --> 00:40:04,800 All these things, I still remember a little. 497 00:40:04,840 --> 00:40:06,800 Really 498 00:40:06,830 --> 00:40:08,840 you can still remember? 499 00:40:08,840 --> 00:40:11,420 What do you remember? 500 00:40:12,600 --> 00:40:16,600 Prince Qi was always very
patient with us 501 00:40:16,600 --> 00:40:20,600 Whenever we had questions for him
he always answered them clearly. 502 00:40:20,600 --> 00:40:24,600 When he took us riding, he always looked after us very well. 503 00:40:24,600 --> 00:40:26,200 Not like Lin Shu ge-ge 504 00:40:26,200 --> 00:40:29,300 Lin Shu ge-ge was very impatient with us. 505 00:40:29,370 --> 00:40:32,550 Xiao-Shu was from a martial family, 506 00:40:32,550 --> 00:40:35,550 he's naturally more spirited. 507 00:40:35,580 --> 00:40:38,460 Lin Shu ge-ge found us annoying and
thought we were dumb too. 508 00:40:38,500 --> 00:40:40,000 But still, Jingrui liked him the most 509 00:40:40,000 --> 00:40:41,880 and always made me follow him too. 510 00:40:41,900 --> 00:40:45,600 This memory, I remember most clearly. 511 00:40:45,630 --> 00:40:48,250 Xiao Shu, Xiao Shu 512 00:40:48,840 --> 00:40:53,920 The year he died, he was only nineteen years old. 513 00:40:55,200 --> 00:40:57,800 The most deplored death 514 00:40:59,000 --> 00:41:01,830 should be his. 515 00:41:20,590 --> 00:41:23,550 What is it? Unless it's important,
Prince Yu has already said 516 00:41:23,550 --> 00:41:27,250 to not to come to Zhengyang Palace. 517 00:41:27,250 --> 00:41:29,340 Since I am here, naturally it's something important. 518 00:41:29,400 --> 00:41:31,600 Tell me then. 519 00:41:31,600 --> 00:41:36,100 Since this is something big, how can
I just tell sister about it here? 520 00:41:37,000 --> 00:41:39,600 Follow me then. 521 00:41:41,100 --> 00:41:47,200 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki
Do not reuse or reupload our subs.
522 00:41:47,200 --> 00:41:53,800 ♫ Changes and stories chronicle the pages ♫ 523 00:41:53,800 --> 00:42:00,590 ♫ Trouble time stirring fears ♫ 524 00:42:00,590 --> 00:42:07,410 ♫ Blood still flows but no one cares ♫ 525 00:42:07,420 --> 00:42:14,800 ♫ Strong fire burns off lifelong hopes ♫ 526 00:42:14,840 --> 00:42:21,160 ♫ Sword is given away to her ♫ 527 00:42:21,170 --> 00:42:27,960 ♫ I have no wish for long life ♫ 528 00:42:28,000 --> 00:42:35,000 ♫ Emperor’s palace is towering and mighty ♫ 529 00:42:35,000 --> 00:42:46,000 ♫ Crystal clear vows lit the night ♫ 530 00:42:47,200 --> 00:42:55,000 ♫ The red bow from long ago hangs on the wall ♫ 531 00:42:55,000 --> 00:43:02,000 ♫ Long march begs for an end while the armors still bright ♫ 532 00:43:02,050 --> 00:43:08,840 ♫ The forest cannot hide from the perceptive eyes ♫ 533 00:43:08,900 --> 00:43:14,400 ♫ I say the world is like a painting ♫ 534 00:43:14,420 --> 00:43:22,420 ♫ Who can repair the heaven when Mt. Guan lays across ♫ 535 00:43:22,460 --> 00:43:29,380 ♫ The youth from yesterday with precious blood and long spear ♫ 536 00:43:29,400 --> 00:43:36,200 ♫ Returns by his lonely self, no more war ♫ 537 00:43:36,200 --> 00:43:43,500 ♫ It is written for all to see ♫ 538 00:43:43,500 --> 00:43:49,050 ♫ That wind ♫ 539 00:44:01,800 --> 00:44:06,900 ♫ scatters the cloud ♫ 43051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.