All language subtitles for Momo (1986) 1080p.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,042 --> 00:01:00,219 (Deze man is eigenlijk Michael Ende, auteur van de roman "Momo".) 2 00:01:37,079 --> 00:01:41,151 Ben je bang? door wat je daar ziet? 3 00:01:41,151 --> 00:01:45,328 Je kunt me maar beter mijn bril teruggeven. 4 00:01:55,248 --> 00:01:57,650 Ik ben blij dat je tijd hebt. 5 00:01:57,649 --> 00:02:01,826 Anders zou je zeker reizen met een snellere trein. 6 00:02:04,228 --> 00:02:07,256 Laat me je een verhaal vertellen. 7 00:02:07,256 --> 00:02:11,433 Ik vertel het alsof het in de toekomst zou gebeuren. 8 00:02:11,537 --> 00:02:13,521 Of in het verleden. 9 00:02:13,521 --> 00:02:16,967 Voor mij maakt dat geen verschil. 10 00:02:16,967 --> 00:02:21,144 Het is gestart ... aan de rand van een grote stad ... 11 00:02:59,466 --> 00:03:03,643 Wie ben je ? 12 00:03:05,000 --> 00:03:08,550 - Wie ben je ? - Momo 13 00:03:08,550 --> 00:03:12,727 - Wat doe jij hier ? - Ik woon hier. 14 00:03:13,041 --> 00:03:17,218 Ben jij een politieagent? 15 00:03:17,531 --> 00:03:21,708 - Heb je honger ? - Oh ja, heel veel. Wie ben je ? 16 00:03:23,169 --> 00:03:26,928 Beppo Strassenkehrer (Streetsweeper). 17 00:03:26,928 --> 00:03:31,105 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 18 00:03:58,985 --> 00:04:03,162 - Goedemorgen, Eliana. - Ochtend, Beppo. 19 00:04:03,371 --> 00:04:05,251 Wat doe je hier zo vroeg? 20 00:04:05,251 --> 00:04:09,010 Het is zondag. 21 00:04:09,010 --> 00:04:13,187 - Geef me hier een hand, wil je? - Ja. 22 00:04:15,797 --> 00:04:18,930 - Er is een Momo in het theater. - Een wat ? 23 00:04:18,930 --> 00:04:22,271 Een Momo. 24 00:04:22,271 --> 00:04:26,448 Wat is dat ? 25 00:04:26,448 --> 00:04:30,625 Ik weet het niet. Een kind, denk ik. Zegt dat het daar leeft. 26 00:04:30,938 --> 00:04:35,115 - Een kind ? Alleen? - Ja. Zegt, het heeft honger. 27 00:04:35,219 --> 00:04:39,396 Verkoop me iets, wil je? 28 00:04:42,737 --> 00:04:46,914 Laat maar. Ik neem geen geld van je af, Beppo. Ik zal je iets aardigs geven. 29 00:04:49,525 --> 00:04:53,702 - Kom op. Schieten. - Doel! Doel! 30 00:04:54,537 --> 00:04:56,625 Kom op, laten we naar binnen gaan. We zullen erover praten. 31 00:04:56,625 --> 00:05:00,802 Nee nee. Ik praat niet meer met hem. Het zal gewoon problemen worden. 32 00:05:00,802 --> 00:05:03,517 Houd dat vast, wil je? Kom hier, kleintje. 33 00:05:03,517 --> 00:05:06,754 Het is goed. Oom Gigi is hier. 34 00:05:06,754 --> 00:05:10,931 Zo hard als je vader, toch? 35 00:05:12,601 --> 00:05:16,778 Eliana! Eliana! 36 00:05:17,614 --> 00:05:21,791 (Schreeuwen) Gigi! Gigi! Daar ben je. 37 00:05:21,790 --> 00:05:23,461 Oké, Nicola, oké. Maar ik heb niet veel tijd. 38 00:05:23,461 --> 00:05:27,638 Ik heb een nieuwe baan, weet je? Oke dan. Proost. 39 00:05:29,413 --> 00:05:33,590 Gigi! Wat moet ik doen met die stomme hond? 40 00:05:38,602 --> 00:05:39,646 Ga weg ! 41 00:05:39,646 --> 00:05:42,257 Begrijp je niet, dat ik je hier niet meer wil hebben? 42 00:05:42,257 --> 00:05:44,763 Je drinkt geen druppel meer in mijn huis. 43 00:05:44,763 --> 00:05:48,940 Kakkerlak! 44 00:05:58,755 --> 00:06:02,932 Nee hou er mee op ! 45 00:06:14,000 --> 00:06:16,402 Helpen ! Help me ! 46 00:06:16,402 --> 00:06:19,743 Zie je: Mensen zoals ze in een buitenwijk wonen. 47 00:06:19,744 --> 00:06:22,563 Een beetje gek, maar liefdeswaardig. 48 00:06:22,563 --> 00:06:26,635 Bijna allemaal hebben ze een baan, dat maakt ze niet rijk, 49 00:06:26,635 --> 00:06:30,812 maar voedt ze en verlaat de tijd voor geluk en problemen. 50 00:06:42,403 --> 00:06:44,909 Gigi heeft geen echte baan. 51 00:06:44,909 --> 00:06:46,789 Soms is hij parkwacht, getuige zijn van een huwelijk, 52 00:06:46,788 --> 00:06:49,399 hondenuitlater, Liefdesbriefje, 53 00:06:49,399 --> 00:06:52,114 bijwonen bij een begrafenis, souvenir verkoper. 54 00:06:52,114 --> 00:06:56,291 Maar vooral, hij is toeristische gids. 55 00:06:59,945 --> 00:07:04,122 Je zag het zelf. Hij heeft de hele boel gesloopt. 56 00:07:04,435 --> 00:07:08,612 Hij deed het niet. De vaas had al een traan van tevoren. 57 00:07:09,343 --> 00:07:12,580 Heb je het hem gevraagd, als hij me de gitaar geeft? 58 00:07:12,580 --> 00:07:13,937 Vraag het hem zelf. 59 00:07:13,937 --> 00:07:16,548 Kan je me zeggen, waar wil je die gitaar eigenlijk voor? 60 00:07:16,548 --> 00:07:18,323 Je kunt niet eens spelen. 61 00:07:18,323 --> 00:07:22,500 En jij ook niet. Kegel op, geef het al aan hem. 62 00:07:30,854 --> 00:07:35,031 Alsjeblieft, jij grote kind. 63 00:07:37,223 --> 00:07:41,400 En dan ? Speel iets. 64 00:07:41,713 --> 00:07:44,950 Morgen, Eliana. Vandaag werkt het nog niet. Maar morgen. 65 00:07:44,950 --> 00:07:46,934 Een hele bus van toeristen komt morgen naar het theater. 66 00:07:46,934 --> 00:07:51,111 Je kunt komen en horen, hoe leuk ik speel. OOW. 67 00:07:51,738 --> 00:07:55,915 Dames en heren. Het oudste amfitheater ter wereld met een eigen schip. 68 00:07:56,123 --> 00:08:00,300 De mooie argonauten veroverden de oude Helena ermee, en gaf haar als een geschenk aan koning Ludwig de doorweekte. 69 00:08:01,449 --> 00:08:05,626 Kom dichterbij, kom dichterbij. Hallo, kinderen! 70 00:08:05,834 --> 00:08:09,906 Het grootste gezicht echter is de grot van keizerin Strapazia Augustina. 71 00:08:09,907 --> 00:08:13,875 Met spannende muurschilderingen van haar liefdesleven. 72 00:08:13,875 --> 00:08:16,486 - Alsjeblieft, Gigi, stuur ze weg. - Ben je gek ? 73 00:08:16,485 --> 00:08:17,947 Zie je niet dat ze hier zijn voor een rondleiding? 74 00:08:17,947 --> 00:08:22,124 Stuur ze weg. Je hoort ? 75 00:08:22,228 --> 00:08:23,377 Dames en heren. 76 00:08:23,377 --> 00:08:26,614 Mijn assistent Beppo Strassenkehrer heeft me gewoon op de hoogte gebracht van het volgende: 77 00:08:26,614 --> 00:08:30,791 Helaas is Keizerin Strapazia ingestort. 78 00:08:31,104 --> 00:08:33,610 Ik moet je daarom vragen om deze unieke tour als voltooid te beschouwen. 79 00:08:33,610 --> 00:08:37,787 Wil je zo vriendelijk zijn me naar de kassa te volgen? 80 00:08:42,277 --> 00:08:46,454 - Hej Beppo. Waar is je Momo? - Daarin. 81 00:08:47,185 --> 00:08:49,169 En waarom komt ze niet uit? 82 00:08:49,169 --> 00:08:51,362 Zij is bang, je zou haar terug kunnen sturen naar de inrichting. 83 00:08:51,361 --> 00:08:55,538 - Heeft ze geen ouders? - Nee, ze wil hier blijven. 84 00:08:56,060 --> 00:08:59,819 Ga weg. Ga weg. 85 00:08:59,819 --> 00:09:03,056 Hoe oud ben je eigenlijk? 86 00:09:03,056 --> 00:09:06,293 Honderd ? 87 00:09:06,293 --> 00:09:09,530 Honderd en twee? 88 00:09:09,530 --> 00:09:13,707 Stilte. Stilte aub. Dames en heren, mag ik? 89 00:09:13,916 --> 00:09:18,093 Luister. Het is duidelijk dat we hier te maken hebben met een klein meisje, dat is bang. 90 00:09:18,302 --> 00:09:22,479 Ze is weggelopen uit een van deze vreselijke stoffelijk overschotten en heeft niemand om voor haar te zorgen. 91 00:09:23,627 --> 00:09:24,776 En ... 92 00:09:24,776 --> 00:09:28,117 ... ze kan niet tellen. 93 00:09:28,117 --> 00:09:31,458 Ik denk dat ze hier wil blijven, omdat ze het hier leuk vindt. 94 00:09:31,459 --> 00:09:35,531 Nu: laten we eens kijken, als we het kleine meisje ook leuk zullen vinden. 95 00:09:35,531 --> 00:09:38,455 Ja. En als we haar leuk vinden: Waarom zou ze hier niet blijven? 96 00:09:38,455 --> 00:09:40,752 Ja ! Ja ! Ze zal hier blijven! 97 00:09:40,752 --> 00:09:43,571 Zo. Kom op, kleintje. 98 00:09:43,571 --> 00:09:47,226 Kom maar naar buiten. Wees niet bang. 99 00:09:47,226 --> 00:09:51,403 Kom op. Kom gewoon. 100 00:09:51,403 --> 00:09:55,580 Je hoeft niet bang voor ons te zijn. 101 00:10:17,926 --> 00:10:22,103 Dus jij bent Momo. 102 00:10:47,372 --> 00:10:51,549 - Hé, jij zwerver. Kom maar naar beneden en help een beetje. - Maar ik ben aan het werk. Hoor je het niet? 103 00:10:53,637 --> 00:10:57,083 Vandaag ben ik aan het vegen geweest weer bij de oude stadsmuur. 104 00:10:57,083 --> 00:11:01,260 Er zijn vijf stenen van een andere kleur in de muur. 105 00:11:01,260 --> 00:11:05,019 Zoals een T. Je begrijpt wat ik bedoel ? 106 00:11:05,019 --> 00:11:08,047 Weet je, Momo. Dat waren toen compleet andere tijden, 107 00:11:08,047 --> 00:11:09,927 toen de muur werd gebouwd. 108 00:11:09,927 --> 00:11:12,746 Veel mensen hebben daar gewerkt. 109 00:11:12,746 --> 00:11:16,923 Maar er waren er twee, die deze stenen in de muur hebben gestopt. 110 00:11:17,027 --> 00:11:19,742 En dat waren we met z'n tweetjes. Jij en ik. 111 00:11:19,742 --> 00:11:23,188 We zagen er toen heel anders uit, heel anders. 112 00:11:23,188 --> 00:11:25,903 Maar wij waren het. Ik herkende ons. 113 00:11:25,903 --> 00:11:30,080 Dat was een teken. 114 00:11:31,750 --> 00:11:34,465 Jaaa Jaaa. Okee. 115 00:11:34,465 --> 00:11:38,120 Je grot wordt langzaam een ​​echte woning. 116 00:11:38,120 --> 00:11:39,477 De kachel is bijna klaar. 117 00:11:39,478 --> 00:11:43,655 Alleen de pijp in de muur, en je kunt beginnen met koken. 118 00:11:46,265 --> 00:11:47,727 Proost ... kakkerlak ... 119 00:11:47,727 --> 00:11:49,920 Ik wil die kachel niet zien. 120 00:11:49,920 --> 00:11:53,470 Het is zeker helling en krom. Ik wed dat al haar potten naar beneden vallen. 121 00:11:53,470 --> 00:11:55,663 Ik hoorde het, zijn grootvader hielp het bouwen van de scheve toren van Pisa. 122 00:11:55,663 --> 00:11:58,065 Ben je opnieuw begonnen? Kom hier. Oplichter. 123 00:11:58,064 --> 00:12:00,675 Eliana. Vertel het hem, dat ik niet meer met hem praat. 124 00:12:00,675 --> 00:12:03,599 Denk je, je komt met alles weg, alleen omdat je sterker bent. 125 00:12:03,599 --> 00:12:07,776 Hij wou me vermoorden, weet je? 126 00:12:09,551 --> 00:12:13,728 - Waarom ? - Geen idee. 127 00:12:16,233 --> 00:12:20,410 Ik weet het niet. Geen idee. 128 00:12:27,406 --> 00:12:30,539 Als hij zo doorgaat, Ik kan hem op een dag echt vermoorden. 129 00:12:30,539 --> 00:12:32,314 Kun je het geloven? 130 00:12:32,314 --> 00:12:36,491 Ik heb altijd betaald, maar hij laat het me niet drink in zijn bar meer. 131 00:12:40,563 --> 00:12:44,740 - Waarom ? - Geen idee, waarom. 132 00:12:46,306 --> 00:12:49,230 Geen idee. 133 00:12:49,230 --> 00:12:50,901 Hier. Ik heb een geschenk voor je. 134 00:12:50,901 --> 00:12:53,825 Het zal je geluk brengen, wanneer je iets bent verloren. 135 00:12:53,825 --> 00:12:55,809 En in het algemeen. 136 00:12:55,809 --> 00:12:57,271 Dat is de reden ! 137 00:12:57,270 --> 00:12:58,732 Ik heb hem daarvoor mijn radio gegeven. 138 00:12:58,732 --> 00:13:00,820 Maar alleen omdat je het wist, dat er een bankbiljet achter zit. 139 00:13:00,821 --> 00:13:02,909 Geloof je echt, zou ik je geven mijn mooie radio voor zo'n goedkope afdruk? 140 00:13:02,909 --> 00:13:04,997 En hoe wist je dat? over het geld, terwijl ik dat niet deed? 141 00:13:04,998 --> 00:13:08,026 Ik zag een gast hem daar neerzetten, als een offer. 142 00:13:08,026 --> 00:13:09,175 Was het veel? 143 00:13:09,174 --> 00:13:11,262 Zoveel als mijn radio waard was. 144 00:13:11,263 --> 00:13:15,440 Dus onze hele problemen zijn alleen over een goedkope afdruk van de heilige Antonius? 145 00:13:15,857 --> 00:13:20,034 Eigenlijk ja. 146 00:13:22,853 --> 00:13:24,524 Bedankt, oom Ettore. 147 00:13:24,524 --> 00:13:26,821 En waarom heeft oom Ettore het nu? 148 00:13:26,821 --> 00:13:29,014 Omdat hij het weggooide. 149 00:13:29,014 --> 00:13:32,460 Hij haalde het geld eruit en gooide het gewoon weg. 150 00:13:32,460 --> 00:13:36,324 Om de heilige Antonius weg te gooien. Deze jonge mensen. 151 00:13:36,324 --> 00:13:40,501 Geen respect voor wat dan ook en wie dan ook. 152 00:13:41,022 --> 00:13:45,199 Oké, goed. Vergeven en vergeten. 153 00:14:00,236 --> 00:14:04,413 Vind je de melodie leuk? 154 00:14:05,979 --> 00:14:08,798 Nu mis ik alleen de woorden. 155 00:14:08,798 --> 00:14:11,200 Vanaf nu was alles goed voor kleine Momo. 156 00:14:11,200 --> 00:14:13,706 Ze moest eten, ze had een plek om te blijven. 157 00:14:13,706 --> 00:14:17,883 En wat het belangrijkste was: Ze had veel goede vrienden. 158 00:14:17,883 --> 00:14:22,060 Maar ook de mensen zouden snel beseffen, dat ze veel geluk hadden gehad. 159 00:14:22,268 --> 00:14:23,417 Ze hadden Momo nodig. 160 00:14:23,417 --> 00:14:27,594 En zo kwam het, dat ze altijd veel bezoekers had. 161 00:14:30,518 --> 00:14:34,695 Probeer het, Beppo. 162 00:14:35,008 --> 00:14:39,185 Zijn ze al goed? 163 00:14:39,184 --> 00:14:40,646 Wat is dat ? 164 00:14:40,646 --> 00:14:44,823 Voor jou. Ik heb het gevonden. In de vuilnis. 165 00:15:30,559 --> 00:15:32,439 Lezen. 166 00:15:32,439 --> 00:15:34,527 Hoe ? 167 00:15:34,527 --> 00:15:38,704 Je moet leren lezen. En om te schrijven. 168 00:15:39,748 --> 00:15:42,254 Dat is moeilijk. 169 00:15:42,254 --> 00:15:44,760 Kijk, Momo ... 170 00:15:44,760 --> 00:15:46,848 Er zijn zoveel woorden. 171 00:15:46,849 --> 00:15:51,026 Zo is het: 172 00:15:53,949 --> 00:15:56,246 Soms heb je dat 173 00:15:56,246 --> 00:15:59,170 een heel lange straat voor je. 174 00:15:59,170 --> 00:16:01,258 Je denkt, het is zo verschrikkelijk lang. 175 00:16:01,258 --> 00:16:05,122 Je kunt het nooit redden. 176 00:16:05,122 --> 00:16:09,299 Ja, dat denk je. 177 00:16:12,536 --> 00:16:16,713 En je begint je te haasten. En je schiet op en je schiet op. 178 00:16:16,817 --> 00:16:20,472 En ook al is het dat niet steeds korter worden, de straat. 179 00:16:20,472 --> 00:16:22,978 Het is nog steeds zo lang als voorheen. 180 00:16:22,978 --> 00:16:26,111 En je oefent jezelf en oefen jezelf uit. 181 00:16:26,110 --> 00:16:30,078 Je schrikt. 182 00:16:30,078 --> 00:16:31,853 En op het einde 183 00:16:31,854 --> 00:16:36,031 je bent helemaal buiten adem en kan niet meer doorgaan. 184 00:16:40,520 --> 00:16:44,697 Je moet nooit denken de hele straat ineens, begrijp je? 185 00:16:45,741 --> 00:16:47,621 Niet de hele straat. 186 00:16:47,621 --> 00:16:51,171 Je moet altijd denken zo ongeveer de volgende stap. 187 00:16:51,171 --> 00:16:53,990 Adem 188 00:16:53,991 --> 00:16:56,393 en stap 189 00:16:56,392 --> 00:16:58,689 en vegen. 190 00:16:58,689 --> 00:17:01,926 En adem - en stap - en vegen. 191 00:17:01,927 --> 00:17:06,104 Op deze manier is het vreugde. 192 00:17:06,417 --> 00:17:08,505 Dat is belangrijk. 193 00:17:08,505 --> 00:17:11,324 Zo ben je goed werk verrichten. 194 00:17:11,324 --> 00:17:15,501 En dat is, hoe het zou moeten zijn, is het niet? 195 00:17:17,067 --> 00:17:21,244 En plotseling realiseer je je, dat je de hele straat hebt gedaan. 196 00:17:21,975 --> 00:17:24,377 Stap voor stap, dat is. 197 00:17:24,377 --> 00:17:27,823 En je merkte het niet eens, hoe. 198 00:17:27,823 --> 00:17:31,478 En je bent niet buiten adem. 199 00:17:31,477 --> 00:17:35,654 Dat is belangrijk. 200 00:17:48,393 --> 00:17:52,048 VOOR 201 00:17:52,048 --> 00:17:53,928 M - O - M - O 202 00:17:53,928 --> 00:17:58,105 Voor Momo. 203 00:18:04,161 --> 00:18:08,338 Ja, ja. Ik hoor het. Ik ben tenslotte niet doof. 204 00:18:15,960 --> 00:18:19,928 Zal ik het naar boven brengen? Ik denk dat de soep in orde is, Mr. Fusi. 205 00:18:19,928 --> 00:18:23,269 Nee, ik doe het zelf. Zoals je weet: 206 00:18:23,270 --> 00:18:27,029 Ze houdt niet van vreemden. 207 00:18:27,029 --> 00:18:31,206 - Je kunt de bloem pakken. - Welke kleur ? 208 00:18:31,937 --> 00:18:34,548 Welke kleur hebben we gisteren gehad? 209 00:18:34,547 --> 00:18:37,262 Rood - zoals liefde. 210 00:18:37,262 --> 00:18:40,186 Dan krijg je vandaag een witte. 211 00:18:40,186 --> 00:18:43,527 Degenen die Momo nodig hadden, maar had het nog niet gemerkt, 212 00:18:43,527 --> 00:18:46,555 die werden verteld door de anderen: Ga Momo bekijken. 213 00:18:46,555 --> 00:18:50,732 En degenen die haar nodig hadden en kon haar niet gaan opzoeken, heeft haar gestuurd. 214 00:18:50,732 --> 00:18:54,909 Hij zingt niet. Hij zingt niet meer. 215 00:18:59,921 --> 00:19:01,383 Wat ? 216 00:19:01,383 --> 00:19:03,367 Dat is als een wonder. 217 00:19:03,367 --> 00:19:06,708 Hij zingt al een half jaar niet meer. 218 00:19:06,708 --> 00:19:10,780 En je kijkt hem gewoon aan, en hij begint al te zingen. 219 00:19:10,781 --> 00:19:13,183 I denk ... 220 00:19:13,182 --> 00:19:17,359 Ik denk dat je naar hem moet luisteren, zelfs als hij niet zingt. 221 00:19:24,982 --> 00:19:27,384 Dus wat is er aan de hand ? Komt ze eraan? 222 00:19:27,384 --> 00:19:30,308 - Nee. - Maar er komt een storm aan. 223 00:19:30,307 --> 00:19:32,709 Ik ga naar huis. Ik ben bang. 224 00:19:32,709 --> 00:19:35,215 Kom op. Laten we gewoon spelen zonder Momo. 225 00:19:35,215 --> 00:19:39,392 En wat ? 226 00:19:40,645 --> 00:19:44,300 Ik weet het niet. Gewoon iets. 227 00:19:44,300 --> 00:19:47,433 - We spelen het schip. - Nee. Nee, niet weer. 228 00:19:47,432 --> 00:19:51,609 Ja. We spelen ontdekkingsreis. Ik ben de beroemde professor en ontdekkingsreiziger. 229 00:19:51,818 --> 00:19:55,577 Nee. Ik ben de professor. 230 00:19:55,577 --> 00:19:59,754 - Stop met het drummen. Dat is mijn badkuip. Bukken. - Waarom ? 231 00:19:59,754 --> 00:20:03,931 Omdat ik het nodig heb. 232 00:20:06,541 --> 00:20:08,421 Iedereen aan boord. 233 00:20:08,421 --> 00:20:10,823 - Waar is het bord? - Maakt niet uit. Overal. 234 00:20:10,822 --> 00:20:14,999 Waar kan Momo zijn? 235 00:20:15,312 --> 00:20:19,489 Momo. Momo. 236 00:20:19,489 --> 00:20:23,666 - Ja. Kom op. - Iedereen aan boord. Iedereen aan boord. 237 00:20:32,124 --> 00:20:36,301 Alarm. Alarm. Tyfoon aan de horizon. 238 00:20:46,952 --> 00:20:51,129 - Volle kracht vooruit. - Laat de zeilen vallen. 239 00:21:01,362 --> 00:21:05,539 Vrouwen en kinderen onder dek. 240 00:21:10,968 --> 00:21:15,145 Wees voorbereid op het ergste, mannen. 241 00:21:15,667 --> 00:21:19,844 Radarspecialisten, ga de mast in. 242 00:21:26,109 --> 00:21:30,286 Bereid contra-fictie-kanon voor op schieten. 243 00:21:33,105 --> 00:21:37,282 Het is een schum-schum gummilasticum. 244 00:21:37,595 --> 00:21:41,772 Al twintig jaar wacht ik om deze zeldzame exemplaren voor mijn telescoop te krijgen. 245 00:21:42,294 --> 00:21:45,113 Contra-fictie-kanon klaar om te schieten. 246 00:21:45,114 --> 00:21:49,291 Het is een schande, dat je gewoon wilt fotograferen het laatste schum-schum gummilasticum. 247 00:21:49,499 --> 00:21:52,005 Man, we zijn in groot gevaar. 248 00:21:52,005 --> 00:21:55,555 Maar deze moet dat wel zijn meer dan een miljard jaar oud. 249 00:21:55,556 --> 00:21:59,420 Anders is het vandaag alleen te vinden als microscopisch klein afval in tomatensaus. 250 00:21:59,419 --> 00:22:01,925 En soms heel zelden in groene inkt. 251 00:22:01,925 --> 00:22:04,953 Doen jullie geen verdorie over je leven? 252 00:22:04,953 --> 00:22:09,130 Vuur! 253 00:22:10,801 --> 00:22:13,098 We zijn aan het zinken. We zijn aan het zinken. 254 00:22:13,098 --> 00:22:17,170 Iedereen: naar de reddingsboten! 255 00:22:17,170 --> 00:22:18,841 Red jezelf, als je kunt. 256 00:22:18,841 --> 00:22:22,182 Wij zijn gedoemd. Het ding komt recht op ons af. 257 00:22:22,183 --> 00:22:24,585 Alleen mannen die in de reddingsboot zitten. Hoe typisch. 258 00:22:24,584 --> 00:22:26,255 Heb je geen advies? voor ons, professor? 259 00:22:26,255 --> 00:22:28,343 We kunnen alleen vragen de prachtige inheemse Momosan. 260 00:22:28,343 --> 00:22:32,520 Daar komt ze. 261 00:22:55,493 --> 00:22:56,642 Wat zegt ze ? 262 00:22:56,641 --> 00:23:00,818 Ze zegt dat haar mensen een oud lied hebben, dat zal de zwervende tyfoon in slaap brengen. 263 00:23:00,818 --> 00:23:02,489 Als iemand de moed heeft om het te zingen. 264 00:23:02,489 --> 00:23:05,204 Wat een onzin. Een slaapliedje voor een tyfoon. 265 00:23:05,204 --> 00:23:07,292 Men zal geen vooroordelen hebben. 266 00:23:07,292 --> 00:23:11,469 Ik ben het er helemaal mee eens. Laat haar zingen. Het kan geen schade aanrichten, toch? 267 00:23:34,859 --> 00:23:39,036 Ga je ons liedje spelen? 268 00:23:47,181 --> 00:23:51,358 Voor eeuwige tijden 269 00:23:54,699 --> 00:23:58,876 Ik wil aan je zijde staan 270 00:24:02,321 --> 00:24:06,498 Als de maan daarboven 271 00:24:08,482 --> 00:24:12,659 En de aarde 272 00:24:14,016 --> 00:24:18,193 Hoor je de stilte 273 00:24:21,117 --> 00:24:25,294 Hoor je de sterren 274 00:24:27,800 --> 00:24:31,977 Zingen van ver 275 00:24:36,154 --> 00:24:40,331 ik hou van jou 276 00:24:43,463 --> 00:24:47,640 Niemand van hen kon voorzien, dat spoedig een schaduw op hun vriendschap zou vallen. 277 00:24:47,640 --> 00:24:49,520 Een schaduw, die groeide en groeide 278 00:24:49,519 --> 00:24:53,696 en nu al ontrold een beetje duister over de grote stad. 279 00:24:53,696 --> 00:24:57,768 Het was als een stilte en onwaarneembare verovering, 280 00:24:57,768 --> 00:25:01,945 dat boekte elke dag vooruitgang en dat niemand weerstand bood tegen, 281 00:25:02,154 --> 00:25:04,869 omdat niemand er echt rekening mee heeft gehouden. 282 00:25:04,869 --> 00:25:09,046 En de veroveraars? Wie waren zij ? 283 00:25:23,143 --> 00:25:27,320 Hot. 284 00:25:34,629 --> 00:25:38,075 Goedendag. 285 00:25:38,075 --> 00:25:42,252 Ik voel me ineens vreselijk koud. 286 00:25:44,131 --> 00:25:48,308 Zet je pot neer, Mr. Fusi. Maak je geen zorgen over je oude dove moeder. 287 00:25:48,308 --> 00:25:52,485 Je moet weten: Tijd is geld, Mr Fusi. 288 00:25:53,946 --> 00:25:57,810 Mag ik je vragen om plaats te nemen, meneer Fusi. 289 00:25:57,810 --> 00:25:58,959 Dank je. 290 00:25:58,959 --> 00:26:02,300 We hebben opgemerkt dat je je tijd verspilt op een geheel onverantwoordelijke manier. 291 00:26:02,300 --> 00:26:06,477 Ik zal je dat bewijzen met een eenvoudige kleine berekening. 292 00:26:09,192 --> 00:26:13,369 - Eén minuut heeft ... - Pardon alsjeblieft. Ik voel me ineens vreselijk koud. 293 00:26:14,622 --> 00:26:18,277 ... 60 seconden. Eén uur heeft 60 minuten. 294 00:26:18,276 --> 00:26:19,633 Kun je volgen? 295 00:26:19,634 --> 00:26:23,184 60 maal 60 is gelijk aan 3 600. 296 00:26:23,184 --> 00:26:27,361 Eén dag heeft 24 uur, 365 dagen per jaar. 297 00:26:28,614 --> 00:26:30,911 Dit resulteert in een totaal van 298 00:26:30,911 --> 00:26:35,088 31 536 000 seconden per jaar. 299 00:26:38,534 --> 00:26:42,711 Hoe oud ben je, Mr. Fusi? - 42. 300 00:26:43,337 --> 00:26:46,678 - 42 ... 42 ... - Vreselijk koud. 301 00:26:46,679 --> 00:26:50,751 Dat is gelijk aan een levensduur van 302 00:26:50,751 --> 00:26:54,928 1 324 512 000 seconden. 303 00:27:00,775 --> 00:27:04,325 Dat is goed. Een indrukwekkend aantal, vind je niet? 304 00:27:04,325 --> 00:27:08,502 Goed. Hoe lang slaap je gemiddeld per nacht, Mr. Fusi? 305 00:27:09,338 --> 00:27:10,800 Ongeveer acht uur. 306 00:27:10,800 --> 00:27:14,977 Dat is 441 504 000 seconden, 307 00:27:17,691 --> 00:27:20,510 die we als verloren zouden moeten beschouwen. 308 00:27:20,511 --> 00:27:23,539 Hoeveel tijd moet je besteden? naar je werk per dag, Mr. Fusi? 309 00:27:23,539 --> 00:27:25,941 Ongeveer acht uur ook. 310 00:27:25,940 --> 00:27:30,117 Dus we hebben nog een keer dezelfde som op het min-account. 311 00:27:34,607 --> 00:27:38,366 En hoeveel tijd heb je nodig voor je maaltijden? 312 00:27:38,366 --> 00:27:40,454 Twee uur. 313 00:27:40,455 --> 00:27:44,632 In 42 jaar resulteert dat in 110 376 000 seconden, precies. 314 00:27:49,539 --> 00:27:51,419 Je leeft alleen met je oude moeder. 315 00:27:51,419 --> 00:27:54,969 We weten dat je een vol uur opoffert elke dag aan de oude vrouw. 316 00:27:54,969 --> 00:27:57,266 Jij zit bij haar, jij praat met haar 317 00:27:57,266 --> 00:28:01,443 hoewel ze bijna doof is en bijna geen woord hoort. 318 00:28:02,174 --> 00:28:06,351 Dat levert 55 188 00 seconden op. 319 00:28:11,154 --> 00:28:14,182 Een keer per week ga je naar de bioscoop. Je bent lid in een koorgenootschap. 320 00:28:14,182 --> 00:28:15,957 Twee keer per week bezoek je een bar. 321 00:28:15,958 --> 00:28:18,360 En op de resterende avonden, je ontmoet een aantal vrienden van je. 322 00:28:18,359 --> 00:28:20,970 Soms neem je zelfs de tijd een boek lezen. 323 00:28:20,970 --> 00:28:24,416 Je bent je tijd aan het doden met nutteloze dingen, Mr. Fusi. 324 00:28:24,416 --> 00:28:27,444 En dit resulteert in een som van ... van ... 325 00:28:27,444 --> 00:28:31,621 165 564 000 seconden. 326 00:28:35,589 --> 00:28:38,304 Voel je je niet goed, meneer Fusi? 327 00:28:38,303 --> 00:28:40,705 Wees niet bang. We zijn bijna klaar. 328 00:28:40,705 --> 00:28:44,882 Maar daarvoor moeten we komen praten over een speciaal hoofdstuk van je leven. 329 00:28:47,910 --> 00:28:50,729 Is dat niet waar, Mr. Fusi? 330 00:28:50,729 --> 00:28:54,906 Er bestaat een klein geheim. 331 00:28:55,011 --> 00:28:56,995 Weet jij dat ook? 332 00:28:56,995 --> 00:29:00,232 Ik had gedacht ... behalve van mij ... en Miss Daria ... 333 00:29:00,232 --> 00:29:02,112 Ben je van plan met juffrouw Daria te trouwen? 334 00:29:02,111 --> 00:29:04,826 Nee. Dat is niet mogelijk. 335 00:29:04,826 --> 00:29:08,272 En toch bezoek je haar elke dag een half uur. 336 00:29:08,272 --> 00:29:10,987 En gewoon om haar een bloem te brengen. 337 00:29:10,987 --> 00:29:12,553 Waarvoor ? 338 00:29:12,553 --> 00:29:15,894 Maar ze is er altijd zo blij mee. 339 00:29:15,895 --> 00:29:20,072 Unemotionally gezien, dat is verloren tijd voor jou, Mr. Fusi. 340 00:29:20,385 --> 00:29:24,562 En dat gebeurt helemaal in de aanzienlijke som van ... 341 00:29:25,606 --> 00:29:28,008 Miss Daria ... 342 00:29:28,007 --> 00:29:32,184 27 594 000 seconden. 343 00:29:33,542 --> 00:29:37,719 En als we nu je gewoonte om te zitten toevoegen elke dag een half uur aan het raam, 344 00:29:38,032 --> 00:29:41,791 voordat je gaat slapen. Om na te denken over de afgelopen dag. 345 00:29:41,791 --> 00:29:44,610 Dan hebben we weer een negatieve som van 346 00:29:44,610 --> 00:29:48,787 27 594 000 seconden. 347 00:29:49,622 --> 00:29:51,815 En dat levert het resultaat op 348 00:29:51,815 --> 00:29:55,992 1 324 512 000 seconden. 349 00:30:01,944 --> 00:30:06,121 Precies zijn. 350 00:30:07,060 --> 00:30:10,088 Dus, mijn lieve Fusi, 351 00:30:10,089 --> 00:30:12,491 dat is het saldo van je 42 jaar. 352 00:30:12,490 --> 00:30:14,474 Nul nul nul. 353 00:30:14,474 --> 00:30:18,651 Alarmerend. 354 00:30:20,217 --> 00:30:24,394 Zoals je ziet: Je hebt je hele leven al doorgebracht. 355 00:30:25,021 --> 00:30:29,198 Zou het niet beter zijn, als je zou beginnen te sparen? 356 00:30:29,615 --> 00:30:32,643 Ja dat zou ik leuk vinden. Wat moet ik doen ? 357 00:30:32,643 --> 00:30:36,820 Dat weet je vast wel hoe tijd te besparen, mijn liefste. 358 00:30:42,146 --> 00:30:46,323 En de tijd die ik ga redden. Moet ik het ergens storten? 359 00:30:46,322 --> 00:30:49,246 En zo ja, waar? Welke bank ? 360 00:30:49,246 --> 00:30:53,214 Maak je daar geen zorgen over. 361 00:30:53,214 --> 00:30:56,660 Dat je met vertrouwen naar ons kunt vertrekken. 362 00:30:56,660 --> 00:30:57,913 Je kunt er zeker van zijn dat we niet verliezen 363 00:30:57,913 --> 00:31:02,090 het kleinste beetje van je opgeslagen tijd. 364 00:31:11,488 --> 00:31:12,637 Hier. 365 00:31:12,636 --> 00:31:16,813 Deze is mooi, is het niet? 366 00:31:19,424 --> 00:31:22,452 Mr Fusi? Wat is het ? Je ziet er echt bleek uit. 367 00:31:22,452 --> 00:31:23,914 Voel je je niet lekker ? 368 00:31:23,914 --> 00:31:27,464 Wat ... wat is er aan de hand? 369 00:31:27,464 --> 00:31:29,239 Waarom heb ik dit? 370 00:31:29,239 --> 00:31:31,745 Wat is er aan de hand ? Was er iemand hier? 371 00:31:31,745 --> 00:31:35,922 Nee, niemand. Ik heb niemand gezien. 372 00:31:39,681 --> 00:31:41,143 Waar ben je de hele tijd geweest? 373 00:31:41,143 --> 00:31:42,605 Hopp, hopp, hopp. Tijd is geld. 374 00:31:42,605 --> 00:31:44,798 We hebben geen tijd te verliezen. 375 00:31:44,798 --> 00:31:46,573 Houd dit voor eens en voor altijd in gedachten: Tijd is geld. Je begrijpt ? 376 00:31:46,573 --> 00:31:49,184 Ze hadden geen gele bloemen in de winkel. Dus ging ik op zoek naar een. 377 00:31:49,183 --> 00:31:50,958 - Je wou vandaag een gele hebben, nietwaar? - Gooi het weg. 378 00:31:50,958 --> 00:31:52,107 - Gooi het weg ? Waarom ? - Gooi het weg. 379 00:31:52,107 --> 00:31:54,195 - Waarom ? - Gooi het weg ! 380 00:31:54,195 --> 00:31:55,761 - En breng de soep naar boven. - Maar ... 381 00:31:55,762 --> 00:31:59,834 Breng het nu naar boven! Verdwijn uit mijn zicht. 382 00:31:59,834 --> 00:32:01,087 - Waarom ik ? - Ga al weg! 383 00:32:01,087 --> 00:32:03,489 En wees snel. 384 00:32:03,489 --> 00:32:05,786 Haast je ! Haast je ! Tijd is geld. 385 00:32:05,786 --> 00:32:08,605 Begrijp je ? 386 00:32:08,605 --> 00:32:11,529 Dat is waar het allemaal om draait. 387 00:32:11,529 --> 00:32:15,706 Tijd is geld. 388 00:32:20,927 --> 00:32:25,104 Fusi was niet de enige die kennis maakte met deze vreemde grijze mannen. 389 00:32:25,730 --> 00:32:29,489 Ze liepen door de grote stad in groeiende aantallen 390 00:32:29,489 --> 00:32:32,204 het lijkt altijd erg druk te zijn. 391 00:32:32,204 --> 00:32:35,232 Ze hadden plannen met de tijd van de mensen. 392 00:32:35,232 --> 00:32:39,409 - Uitgebreide en langetermijnplannen. - Het is allemaal bezet. 393 00:32:40,453 --> 00:32:44,108 - Maar er is niemand binnen. - Dat is niet jouw zaak. 394 00:32:44,108 --> 00:32:46,823 Voor jou is mijn bar helemaal bezet. Je verjaagt gewoon mijn klanten. 395 00:32:46,823 --> 00:32:49,538 En van dat ene glas goedkope rode wijn, dat je drinkt, ik kan de huur niet betalen. 396 00:32:49,538 --> 00:32:53,715 Dus: ga weg hier. 397 00:32:59,040 --> 00:33:03,217 Als het Fusi alleen zou zijn, zou ik denken, de man is een beetje gek geworden. 398 00:33:03,321 --> 00:33:05,514 Maar Nino is begonnen al op dezelfde manier. 399 00:33:05,514 --> 00:33:08,438 Het wordt steeds meer. Elke dag. 400 00:33:08,438 --> 00:33:12,197 Ik vraag mezelf, als er zoiets bestaat als ... 401 00:33:12,197 --> 00:33:13,868 Besmettelijke gekte. 402 00:33:13,868 --> 00:33:15,330 Zeker. 403 00:33:15,330 --> 00:33:19,298 Het moet zoiets zijn als een epidemie. 404 00:33:19,298 --> 00:33:22,744 Ze worden verslonden tegen de tijd dat ze dat niet hebben gedaan. 405 00:33:22,744 --> 00:33:23,997 Oh, dat is slecht. 406 00:33:23,997 --> 00:33:28,174 Maar dan moeten we helpen onze vrienden, nietwaar? 407 00:33:34,334 --> 00:33:36,214 - Weet je, Momo ... - Wees stil ! 408 00:33:36,214 --> 00:33:40,286 - Laat me met rust. - Bloedige dronkaard. 409 00:33:40,286 --> 00:33:41,748 Ik wilde je al opzoeken, 410 00:33:41,748 --> 00:33:44,463 maar ik heb geen tijd meer voor dergelijke privézaken. 411 00:33:44,463 --> 00:33:48,640 We kloppen elke dag een nieuwe verdieping. Het is allemaal georganiseerd. 412 00:33:50,833 --> 00:33:55,010 Soul-silo's. 413 00:33:57,202 --> 00:33:59,499 Ik ben een eerlijke metselaar. 414 00:33:59,499 --> 00:34:02,318 Altijd geweest. Een eerlijke metselaar. 415 00:34:02,319 --> 00:34:04,199 Ben altijd trots op mijn werk geweest. 416 00:34:04,198 --> 00:34:08,375 Maar nu: veel te veel zand in de mortel. 417 00:34:08,480 --> 00:34:11,821 Dat duurt vier of vijf jaar. Dan zal het allemaal kapot gaan. 418 00:34:11,821 --> 00:34:15,580 Heeft er gewoon een nodig om te hoesten ... 419 00:34:15,580 --> 00:34:17,877 Maar goed. Wat zal ik doen ? 420 00:34:17,877 --> 00:34:19,339 Ik krijg mijn geld. 421 00:34:19,339 --> 00:34:23,307 Maar zodra ik genoeg heb, Ik zal stoppen met die rotzooi. 422 00:34:23,307 --> 00:34:27,484 Gaat iets anders doen met mijn leven. 423 00:34:29,886 --> 00:34:33,854 Okee. 424 00:34:33,854 --> 00:34:37,300 Ik zal morgen komen. En dan zal ik je alles vertellen. 425 00:34:37,299 --> 00:34:38,970 Of overmorgen. 426 00:34:38,970 --> 00:34:41,267 Ja ik zal dat doen. Zeker. Geloof me. 427 00:34:41,267 --> 00:34:45,444 Ik beloof. 428 00:34:46,175 --> 00:34:50,352 Ik zweer het. 429 00:34:59,228 --> 00:35:03,405 Het kind heeft mij bezocht. En ik heb gesproken 430 00:35:03,404 --> 00:35:05,806 en praten als een waterval. 431 00:35:05,806 --> 00:35:09,461 Al het werk, de drukte, geld verdienen. 432 00:35:09,461 --> 00:35:12,698 Het was als een grote knoop in mijn borst. 433 00:35:12,698 --> 00:35:14,473 Maar dit kind ... 434 00:35:14,473 --> 00:35:18,650 gewoon daar zitten, naar me kijken en luisteren, en plotseling werd het losser. 435 00:35:19,276 --> 00:35:20,529 De knoop. 436 00:35:20,529 --> 00:35:23,348 Verdwenen. 437 00:35:23,349 --> 00:35:25,229 Vreemd. 438 00:35:25,228 --> 00:35:27,525 - Ik dacht, we moeten je bezoeken vaker weer. 439 00:35:27,525 --> 00:35:28,569 Ssshh. 440 00:35:28,570 --> 00:35:32,747 Ben je het er niet mee eens? 441 00:35:41,413 --> 00:35:45,590 Ga je dood aan je haar? 442 00:35:48,932 --> 00:35:53,109 Nino, we komen eraan. 443 00:35:59,791 --> 00:36:03,028 - Hier zijn we weer. - Jaaa Jaaa. 444 00:36:03,028 --> 00:36:07,205 Deze is in huis. 445 00:36:07,518 --> 00:36:11,695 En op deze manier kreeg Momo haar oude vrienden terug, een voor een. 446 00:36:12,635 --> 00:36:16,812 Door dit te doen, kwam ze in de manier waarop van de grijze mannen. 447 00:36:16,916 --> 00:36:19,527 En dat konden ze niet verdragen. 448 00:36:19,527 --> 00:36:23,704 Dus ze moesten actie ondernemen. 449 00:36:49,913 --> 00:36:50,957 Hallo ? 450 00:36:50,957 --> 00:36:55,134 Hallo. Ik ben Bibi-girl, de perfecte pop. 451 00:37:01,190 --> 00:37:05,367 - Goedendag. - Hallo. Ik ben Bibi-girl, de perfecte pop. 452 00:37:05,785 --> 00:37:08,187 Hallo, mijn naam is Momo. 453 00:37:08,186 --> 00:37:11,841 Ik ben de jouwe. Iedereen zal jaloers op je zijn voor mij. 454 00:37:11,841 --> 00:37:16,018 Ik wil meer dingen. 455 00:37:22,596 --> 00:37:26,773 Ik ben Bibi-girl, de perfecte pop. 456 00:37:29,384 --> 00:37:30,637 Hier. 457 00:37:30,637 --> 00:37:34,814 Je bent vrij om te nemen, wat je maar wilt. 458 00:37:35,336 --> 00:37:39,095 Ik ben de jouwe. Iedereen zal jaloers op je zijn voor mij. 459 00:37:39,095 --> 00:37:40,661 Ik wil meer dingen. 460 00:37:40,661 --> 00:37:42,854 Ik denk eerder, iemand is je hier vergeten. 461 00:37:42,854 --> 00:37:46,718 Ik - wil - meer - dingen. 462 00:37:46,717 --> 00:37:48,388 Luister. 463 00:37:48,388 --> 00:37:50,685 Het is gewoon niet mogelijk om op deze manier te spelen. 464 00:37:50,685 --> 00:37:54,653 Je zegt gewoon dezelfde dingen de hele tijd. 465 00:37:54,653 --> 00:37:58,830 Nee. Jij bent beslist niet de mijne. 466 00:38:01,127 --> 00:38:05,304 Hallo. Ik ben Bibi-girl, de perfecte pop. 467 00:38:05,617 --> 00:38:09,794 En ik wil je helemaal niet. 468 00:38:10,525 --> 00:38:12,300 Excuses voor mijn verontschuldigingen. 469 00:38:12,300 --> 00:38:16,477 Wat een leuke pop heb je. 470 00:38:17,104 --> 00:38:21,281 Maar het lijkt mij, dat je niet echt blij bent met haar. 471 00:38:24,831 --> 00:38:29,008 Zal ik je laten zien hoe te spelen met zo'n fantastische pop, mijn liefste? 472 00:38:29,738 --> 00:38:32,453 Ik - wil - meer - dingen. 473 00:38:32,453 --> 00:38:34,437 Zie je ? Ze vertelt het zelfs zelf. 474 00:38:34,437 --> 00:38:37,570 Je moet haar iets aanbieden, je begrijpt ? 475 00:38:37,570 --> 00:38:41,747 Als je een leuke speelkameraad wilt hebben. 476 00:38:45,088 --> 00:38:48,952 Allereerst, ze heeft veel kleren nodig. 477 00:38:48,952 --> 00:38:52,189 Hier hebben we bijvoorbeeld 478 00:38:52,189 --> 00:38:56,366 een heerlijke avondjurk. 479 00:38:56,888 --> 00:38:58,454 Een prachtige ketting 480 00:38:58,454 --> 00:39:00,438 en een grappige ochtendjas. 481 00:39:00,438 --> 00:39:02,422 Een gevoerde ski-jurk, een tennisjurk, 482 00:39:02,422 --> 00:39:05,659 Een badpak, een zijden nachtjapon. 483 00:39:05,659 --> 00:39:07,643 Goed. Dat zou genoeg moeten zijn voor het begin. 484 00:39:07,643 --> 00:39:09,209 Daar zou je in staat moeten zijn om een ​​tijdje te spelen. 485 00:39:09,209 --> 00:39:11,402 Maar misschien kom je snel verveel je je ook. 486 00:39:11,402 --> 00:39:14,221 En daarom bracht ik nog meer speelgoed voor je pop. 487 00:39:14,221 --> 00:39:17,876 Een strijkijzer, een telefoon, een poppentelevisie, een tas, een camera, en hier: 488 00:39:17,876 --> 00:39:20,173 Deze prachtige gitaar. 489 00:39:20,173 --> 00:39:22,679 Alles alleen spelen, druk gewoon op de knop. 490 00:39:22,679 --> 00:39:26,438 Maar nu heb ik het een heel speciale verrassing voor je over. 491 00:39:26,438 --> 00:39:30,615 Omdat we hier hebben een goede metgezel voor Bibi-girl. 492 00:39:30,720 --> 00:39:32,495 Zijn naam is Bubi-boy. 493 00:39:32,495 --> 00:39:35,001 En hij heeft er veel van kleding en speelgoed ook. 494 00:39:35,001 --> 00:39:39,178 En als dat allemaal ook saai wordt, dan hebben we veel vrienden van Bibi-girl. 495 00:39:39,595 --> 00:39:42,206 Er is Rosie-girl en Cozy-girl, Susie-girl en Cutie -girl. 496 00:39:42,206 --> 00:39:44,921 En Hippie-meisje en Happy-girl, Heartie-girl en Painie-girl, 497 00:39:44,921 --> 00:39:47,218 Sugar-girl en Candy-girl, Honingmeisje en zonnig meisje, 498 00:39:47,218 --> 00:39:49,620 Babymeisje en dame-meisje, Huggie-meisje en Squeezie-meisje, 499 00:39:49,620 --> 00:39:52,335 Lieverdsmeisje en Girly-meisje, Fondy-girl en Lovely-girl. 500 00:39:52,335 --> 00:39:54,423 We hebben armbanden en oorringen en pop revolvers. 501 00:39:54,423 --> 00:39:57,973 Zijden kousen en veren hoeden, zonnebrillen en kammen. 502 00:39:57,973 --> 00:40:01,837 Weinig chequeboekjes, badzout en bodylotion. (Achtergrond) Ik wil meer dingen. 503 00:40:01,837 --> 00:40:06,014 Goed. Zie je nu, dat je kunt spelen fantastisch met deze fantastische poppen? 504 00:40:08,102 --> 00:40:09,668 Ja. Denk ik. 505 00:40:09,668 --> 00:40:13,845 Ik weet zeker dat je het niet nodig hebt je oude vrienden helemaal niet meer. 506 00:40:13,950 --> 00:40:18,127 Omdat iedereen, die om je heen zit, wil je nieuwe vrienden worden. 507 00:40:20,424 --> 00:40:24,601 En zeker wilt u om ook hun vriend te worden. 508 00:40:25,749 --> 00:40:28,046 Klopt dat niet? Wil je dat, niet? 509 00:40:28,046 --> 00:40:29,926 Mijn beste. 510 00:40:29,926 --> 00:40:32,954 Wil je dat, niet? 511 00:40:32,954 --> 00:40:36,818 Zou je me willen uitleggen wat het is, dat deze perfecte poppen ontbreken? 512 00:40:36,818 --> 00:40:40,995 Ik denk dat je niet van ze kunt houden. 513 00:40:47,886 --> 00:40:49,557 Dat is het punt niet. 514 00:40:49,557 --> 00:40:51,959 Maar ik ben dol op mijn oude vrienden. 515 00:40:51,958 --> 00:40:53,107 En wat halen ze eruit? 516 00:40:53,107 --> 00:40:56,762 Je laat ze hun leven verspillen. Je bent als een molensteen om hun nek. 517 00:40:56,762 --> 00:41:00,939 Eigenlijk ben jij hun vijand. En jij noemt die liefde? 518 00:41:01,147 --> 00:41:05,324 Wij ... wij zijn je echte vrienden. 519 00:41:06,055 --> 00:41:07,830 Wij wie? 520 00:41:07,830 --> 00:41:12,007 Wij, van de tijdbank. En we laten niemand ons uitlachen. 521 00:41:13,051 --> 00:41:17,228 Durf het niet te proberen. Je kunt ons niet aan. 522 00:41:21,927 --> 00:41:26,104 Probeer het helemaal niet. U ... 523 00:41:28,923 --> 00:41:33,100 ... geen kans hebben. 524 00:41:34,457 --> 00:41:38,634 Is er niemand, die van je houdt? 525 00:41:48,241 --> 00:41:50,434 Wat doe je ? 526 00:41:50,434 --> 00:41:52,314 Stop er mee. 527 00:41:52,313 --> 00:41:53,566 Nee. 528 00:41:53,566 --> 00:41:56,281 Dat mag je niet vragen. 529 00:41:56,281 --> 00:42:00,458 Als er meer van jouw soort zou zijn, we zouden onze tijdbank kunnen sluiten. 530 00:42:01,607 --> 00:42:04,009 Niemand mag het weten, wie we zijn en wat we doen. 531 00:42:04,008 --> 00:42:08,080 We moeten niet herkend worden. Niemand mag ons herinneren. 532 00:42:08,081 --> 00:42:10,169 We moeten de tijd roven van de mensen moeizaam. 533 00:42:10,169 --> 00:42:13,197 Hieruit tekenen ... in de tweede plaats ... 534 00:42:13,197 --> 00:42:16,121 Minuten, seconden, uren. Levenslang. 535 00:42:16,121 --> 00:42:19,149 Al die tijd dat ze sparen, is verloren voor hen. 536 00:42:19,149 --> 00:42:21,029 Omdat we het consumeren. 537 00:42:21,029 --> 00:42:24,788 Gebruik het, zuig je tot op de botten. 538 00:42:24,788 --> 00:42:28,025 Zuig je eruit, usurpeer het, verzamel het. 539 00:42:28,025 --> 00:42:30,009 Verhonger daarvoor, verhonger. 540 00:42:30,009 --> 00:42:31,993 Voor je leven. 541 00:42:31,993 --> 00:42:35,021 Levensduur, je hele leven, we zuigen het uit je. 542 00:42:35,021 --> 00:42:36,483 En we worden steeds meer. 543 00:42:36,483 --> 00:42:38,676 We zuigen het uit je, we usurperen het. 544 00:42:38,676 --> 00:42:40,451 En we worden steeds meer. Honderden, miljoenen. 545 00:42:40,451 --> 00:42:44,628 En zuigen en zuigen en zuigen. 546 00:43:03,006 --> 00:43:06,765 Wat was dat ? 547 00:43:06,765 --> 00:43:08,227 Je betoverde me. 548 00:43:08,227 --> 00:43:09,167 Hoorde me eruit. 549 00:43:09,166 --> 00:43:12,090 Ons geheim. Ik heb je ons geheim verteld. 550 00:43:12,090 --> 00:43:14,178 Ik sprak gewoon onzin, mijn lieve kind. 551 00:43:14,178 --> 00:43:17,102 Vergeet het, vergeet het alsjeblieft. Je moet het vergeten. 552 00:43:17,102 --> 00:43:20,235 U moet, u moet, u moet. 553 00:43:20,235 --> 00:43:24,412 Jij moet ! 554 00:43:53,232 --> 00:43:55,007 Hij was bang voor mij. 555 00:43:55,007 --> 00:43:57,200 Maar ik was ook bang voor hem. 556 00:43:57,199 --> 00:44:01,376 En op de een of andere manier Ik heb ook medelijden met hem. 557 00:44:01,376 --> 00:44:02,629 Ik weet het niet, waarom. 558 00:44:02,629 --> 00:44:04,613 Kom op, Momo. Je hoeft geen medelijden met hem te hebben. 559 00:44:04,613 --> 00:44:06,597 Je bent niet toegestaan om medelijden met hem te hebben. 560 00:44:06,597 --> 00:44:09,103 Hij was bang voor jou, omdat je hem herkende. 561 00:44:09,103 --> 00:44:12,444 We moeten er gewoon voor zorgen, dat ook alle anderen ze zullen herkennen. 562 00:44:12,445 --> 00:44:14,638 Op deze manier zullen we hen ontslaan, en ze kunnen ons geen kwaad meer doen. 563 00:44:14,638 --> 00:44:17,457 Omdat we ze zullen houden in ons geheugen en herken ze. 564 00:44:17,457 --> 00:44:19,023 En dat hoort te helpen? 565 00:44:19,023 --> 00:44:21,634 Natuurlijk. Dat is waarom hij van je wegliep. 566 00:44:21,634 --> 00:44:22,887 Ze zijn bang voor ons. 567 00:44:22,887 --> 00:44:25,498 Maar als je gelijk hebt, we kunnen ze misschien niet meer vinden. 568 00:44:25,497 --> 00:44:27,168 Misschien verstoppen ze zich voor ons. 569 00:44:27,168 --> 00:44:31,345 Dan zullen we maken ze verlaten hun schuilplaats. 570 00:44:37,819 --> 00:44:41,160 (Zingend) Mensen, luister naar: Waarom heb je niet opeens geen tijd meer? 571 00:44:41,160 --> 00:44:44,815 De kinderen zullen het je vertellen. Alle grote mensen hebben geen idee, wat er aan de hand is. 572 00:44:44,815 --> 00:44:48,470 Kom op, jullie mensen. Kom op, jullie mensen. Alle kinderen bellen je. 573 00:44:48,470 --> 00:44:51,081 Hoor je, jullie mensen. Hoor je, jullie mensen? Je bent je nog niet bewust. 574 00:44:51,080 --> 00:44:54,421 Mensen, luister naar: De dieven zitten al in het midden. 575 00:44:54,422 --> 00:44:58,286 Binnenkort zijn jullie allemaal te herkennen. Dat er niets anders over is dan deze grijze mist. 576 00:44:58,285 --> 00:45:01,835 Kom op, jullie mensen. Kom op, jullie mensen. Zie je niet, wie regeert jouw wereld? 577 00:45:01,835 --> 00:45:04,968 Hoor je, jullie mensen. Hoor je, jullie mensen? Je bent je nog niet bewust. 578 00:45:04,968 --> 00:45:09,145 Kom op zondag naar het theater, en alles zal worden onthuld. 579 00:45:12,277 --> 00:45:16,454 Omdat de kinderen het kunnen vertellen, wie is er echt achter dit alles. 580 00:45:18,960 --> 00:45:22,615 Kom op, mensen. Luister, mensen. Kom op, jullie mensen. Kom op, jullie mensen. 581 00:45:22,615 --> 00:45:26,165 Uw tijd wordt gestolen, door de grijze mannen. 582 00:45:26,165 --> 00:45:29,715 Kom op, mensen. Luister, mensen. Kom op, jullie mensen. Kom op, jullie mensen. 583 00:45:29,716 --> 00:45:39,218 We weten wat er moet gebeuren, en dat vertellen we je graag. 584 00:45:43,499 --> 00:45:47,258 - Dag, Momo. - Tot ziens, Momo. 585 00:45:47,258 --> 00:45:49,451 - Wat jammer. - Er kwam niemand opdagen. 586 00:45:49,451 --> 00:45:51,017 Je kunt echt niet op volwassenen vertrouwen. 587 00:45:51,017 --> 00:45:55,194 Ik vertrouwde ze nooit, maar nu Ik vind ze helemaal niet leuk meer. 588 00:45:55,403 --> 00:45:58,431 Kom op, Momo. Wees niet bedroefd. 589 00:45:58,431 --> 00:46:00,728 We komen gewoon omhoog met iets nieuws. 590 00:46:00,728 --> 00:46:02,816 Een nieuw spel, oké? 591 00:46:02,817 --> 00:46:06,994 Dat was geen spel. 592 00:46:07,933 --> 00:46:12,110 Ja, oké, je hebt gelijk. 593 00:46:13,154 --> 00:46:16,182 Maar ik moet nu gaan. Laten we morgen praten, toch? 594 00:46:16,183 --> 00:46:20,360 Heb een nieuwe baan. Nachtwacht bij de autodump. 595 00:46:20,986 --> 00:46:22,552 Ga je ook weg? 596 00:46:22,552 --> 00:46:23,909 Ik moet. 597 00:46:23,910 --> 00:46:27,460 Maar waarom ? Het is zondag. 598 00:46:27,460 --> 00:46:31,637 Het is een uitzondering, zeiden ze. 599 00:46:33,412 --> 00:46:37,380 Ik zou blij zijn, als je hier vandaag zou blijven. 600 00:46:37,380 --> 00:46:39,991 Ik ook. Maar ik moet ... 601 00:46:39,990 --> 00:46:44,167 Het is een uitzondering, zeiden ze. 602 00:46:44,689 --> 00:46:48,866 Tot ziens, Momo. Ik zie je morgen. 603 00:46:58,055 --> 00:47:02,232 Okee. Dat is het voor vandaag. Middernacht. Laten we naar huis gaan. 604 00:47:11,316 --> 00:47:15,493 Hej, Beppo. Hoe gaat het ? Kom je niet met ons mee? 605 00:47:15,806 --> 00:47:19,461 Ik moet even rusten. Slechts een seconde. 606 00:47:19,461 --> 00:47:23,638 - Ga je gang. - Als jij het zegt. Oke dan. 607 00:47:50,161 --> 00:47:54,338 Het Hooggerechtshof roept agent BLW-553-x. Stap alstublieft vooruit. 608 00:48:10,731 --> 00:48:13,342 U bent agent BLW-553-x? 609 00:48:13,342 --> 00:48:15,953 Ja, hooggerechtshof. 610 00:48:15,952 --> 00:48:18,354 Sinds wanneer besta je? 611 00:48:18,354 --> 00:48:22,531 Precies 11 jaar, 3 maanden, 6 dagen, 8 uur, 33 minuten, en - op sigarenlengte - 612 00:48:23,157 --> 00:48:26,081 18 seconden, precies. 613 00:48:26,081 --> 00:48:28,483 Ben je je bewust van het feit dat er is een groot aantal kinderen in deze stad, 614 00:48:28,483 --> 00:48:30,989 die vandaag over straat liep met posters en borden, 615 00:48:30,989 --> 00:48:34,539 met de bedoeling om de hele stad uit te nodigen en ons bestaan ​​onthullen? 616 00:48:34,539 --> 00:48:36,105 Ik ben me bewust van het feit, hoge Raad. 617 00:48:36,105 --> 00:48:39,969 Hoe verklaar je het feit, dat deze kinderen 618 00:48:39,969 --> 00:48:43,415 precies weten wie we zijn en wat we van plan zijn. 619 00:48:43,415 --> 00:48:46,339 Dat kan ik niet uitleggen. 620 00:48:46,338 --> 00:48:49,575 Waarom lieg je ? 621 00:48:49,575 --> 00:48:51,663 Uhm ... het is ... ehm ... 622 00:48:51,664 --> 00:48:55,841 Gewoonte van beroep, hoge Raad. 623 00:48:57,407 --> 00:49:01,584 Je zult het niet ontkennen, dat je het aan een kind hebt verteld de waarheid over ons, of wel? 624 00:49:05,761 --> 00:49:09,416 We zijn alleen geïnteresseerd in het resultaat. 625 00:49:09,415 --> 00:49:13,279 Wat je ook in gedachten had maakt niet uit voor ons. 626 00:49:13,279 --> 00:49:15,263 Je hebt ons verraden. 627 00:49:15,263 --> 00:49:17,456 Je hebt ons verraden. Je hebt dit kind verteld 628 00:49:17,456 --> 00:49:20,067 enkele van onze belangrijkste geheimen. 629 00:49:20,066 --> 00:49:22,154 Kinderen zijn onze natuurlijke vijanden. Als het niet voor hen was, 630 00:49:22,155 --> 00:49:24,348 het menselijk ras was al volledig in onze hand. 631 00:49:24,347 --> 00:49:26,435 We hebben elk uur, minuut, seconde nodig. 632 00:49:26,436 --> 00:49:29,986 Van de hele mensheid. 633 00:49:29,986 --> 00:49:33,119 Ons doel is ... is ... 634 00:49:33,119 --> 00:49:37,296 Wereldoverheersing. 635 00:49:46,484 --> 00:49:48,886 Pleit u schuldig? 636 00:49:48,886 --> 00:49:50,974 Ja, hooggerechtshof. 637 00:49:50,974 --> 00:49:54,107 Maar geloof me. Ik kan het niet uitleggen, ... 638 00:49:54,107 --> 00:49:56,822 hoe dat ... zou kunnen gebeuren. 639 00:49:56,822 --> 00:50:00,894 En daarom vraag ik het Hooggerechtshof 640 00:50:00,894 --> 00:50:05,071 de verzachtende omstandigheid erkennen, dat ik inderdaad behekst was. 641 00:50:06,637 --> 00:50:10,814 Je staat hier niet tegenover een menselijke rechtbank, maar onze eigen soort. 642 00:50:11,441 --> 00:50:15,618 Maar ik ben het er desondanks mee eens dat we dat zullen doen te maken hebben met dit vreemde kind. 643 00:50:17,706 --> 00:50:19,690 Wat was de naam ? 644 00:50:19,690 --> 00:50:21,674 Momo. 645 00:50:21,674 --> 00:50:23,136 mo- 646 00:50:23,136 --> 00:50:25,955 -mo. 647 00:50:25,955 --> 00:50:28,148 Meisje of jongen ? 648 00:50:28,148 --> 00:50:29,923 Een meisje. 649 00:50:29,923 --> 00:50:31,489 Adres? 650 00:50:31,489 --> 00:50:33,786 Amfitheater. 651 00:50:33,787 --> 00:50:37,337 Dat is goed. 652 00:50:37,337 --> 00:50:39,321 Heel goed. 653 00:50:39,321 --> 00:50:43,498 Je mag gerust zijn, verdachte, dat dit kind ons geen kwaad meer zal doen. 654 00:50:43,602 --> 00:50:47,779 Dat kan je troosten als we nu zijn onmiddellijk een zin voorbij. 655 00:50:47,779 --> 00:50:51,956 - Schuldig. - Schuldig. 656 00:50:56,028 --> 00:51:00,205 De unanieme zin in de zaak van agent BLW-553-x is hoogverraad. 657 00:51:01,249 --> 00:51:05,426 Onze wet is bevelend, dat bent u onmiddellijk worden beroofd van elk moment. 658 00:51:19,314 --> 00:51:22,342 Alsjeblieft: genade. 659 00:51:22,342 --> 00:51:24,222 Mededogen. 660 00:51:24,222 --> 00:51:28,399 Jammer. 661 00:51:28,816 --> 00:51:32,993 Jammer. Genade. Jammer. 662 00:51:34,559 --> 00:51:38,631 Jammer. Jammer. 663 00:51:38,631 --> 00:51:42,808 Jammer. 664 00:52:03,275 --> 00:52:06,408 Oh, waar kom je vandaan? 665 00:52:06,407 --> 00:52:08,391 Wat wil je van me ? 666 00:52:08,391 --> 00:52:10,688 "Kom met mij mee" 667 00:52:10,688 --> 00:52:14,343 Kom met mij mee. 668 00:52:14,343 --> 00:52:16,640 Met wie heb je het? 669 00:52:16,640 --> 00:52:18,415 Ik? 670 00:52:18,415 --> 00:52:21,861 "Kom met mij mee" 671 00:52:21,861 --> 00:52:26,038 Ik denk dat ze echt met me praat. 672 00:53:46,755 --> 00:53:49,470 O mijn God. Mijn God. 673 00:53:49,470 --> 00:53:51,976 Ik kwam te laat. 674 00:53:51,976 --> 00:53:53,856 Ze hebben haar al gepakt. 675 00:53:53,855 --> 00:53:58,032 Wat zal ik doen ? Wat zal ik nu doen ? 676 00:53:58,763 --> 00:54:01,165 Hoogste urgentie. Een klein meisje zoeken. 677 00:54:01,165 --> 00:54:04,820 Leeftijd tien tot twaalf jaar. Fuzzy dark hair. Bruine ogen. 678 00:54:04,819 --> 00:54:07,534 Het dragen van oversized herenjack. Gekleurde patchwork rok. 679 00:54:07,534 --> 00:54:10,145 Woonachtig in sectie RO-2. 680 00:54:10,145 --> 00:54:12,129 Hoogste urgentie. Een klein meisje zoeken. 681 00:54:12,129 --> 00:54:16,306 Leeftijd tien tot twaalf jaar. Fuzzy dark hair. Bruine ogen. 682 00:54:16,515 --> 00:54:20,692 - RU-5 negatief. - RO-3 negatief. 683 00:54:28,418 --> 00:54:32,595 - Aan de kant. - Iedereen nu uit de weg. 684 00:54:48,989 --> 00:54:50,242 Waar gaan we eigenlijk naartoe? 685 00:54:50,242 --> 00:54:53,166 - "Stil" - Stil. 686 00:54:53,166 --> 00:54:56,403 Is het niet geweldig, dat ben ik zo goed al in lezen? 687 00:54:56,403 --> 00:54:59,849 "Stil" 688 00:54:59,849 --> 00:55:04,026 Ze is weg. Geloof me. Ze hebben haar gekidnapt. Ze is weg. Weg. 689 00:55:04,339 --> 00:55:05,905 Waarom geloof je me niet? 690 00:55:05,905 --> 00:55:08,724 Kijken. Mijn vinger is verbrand. Ik heb mijn vinger verbrand. 691 00:55:08,725 --> 00:55:12,902 Kijken. Kijk gewoon. Waarom geloof je me niet? 692 00:55:13,215 --> 00:55:15,512 Met de wedstrijd. 693 00:55:15,512 --> 00:55:18,645 - Beppo ... - De grijze mannen zijn echt. We moeten iets doen. Nu! 694 00:55:18,644 --> 00:55:21,046 Ze hebben haar gevonden. Ze zullen haar vermoorden. Waarom lach je ? 695 00:55:21,046 --> 00:55:25,223 Beppo, stop ermee! 696 00:55:36,709 --> 00:55:40,155 Misschien is ze gewoon gaan wandelen. 697 00:55:40,155 --> 00:55:42,870 Ze doet dat de hele tijd. Je hoeft niet zo opgewonden te raken. 698 00:55:42,870 --> 00:55:44,541 En de auto's? 699 00:55:44,541 --> 00:55:48,718 De auto's. Veel grijze auto's. 700 00:55:49,448 --> 00:55:53,625 En de matras was helemaal omgedraaid. Ik ga de politie zien. 701 00:55:54,356 --> 00:55:58,533 Ze zullen haar terugbrengen naar het gesticht. 702 00:55:59,264 --> 00:56:03,441 Kinderen, die rondzwerven, komen achter de tralies terecht. 703 00:56:03,754 --> 00:56:07,931 Nee, nee, Beppo. Ik zou niet in jouw plaats willen zijn, 704 00:56:08,139 --> 00:56:12,316 wanneer de politie morgen komt om Momo naar het weeshuis te brengen. 705 00:56:13,047 --> 00:56:15,449 En ze kijkt je nog een laatste keer aan. 706 00:56:15,449 --> 00:56:19,626 Nog een laatste keer. 707 00:56:21,192 --> 00:56:23,489 Zal ik je wat vertellen? Morgenochtend ziet alles er anders uit. 708 00:56:23,489 --> 00:56:25,369 En we zullen lachen over de hele onzin. 709 00:56:25,369 --> 00:56:29,546 Jij, ik en Momo. Alle drie. 710 00:56:32,156 --> 00:56:36,020 Beppo! 711 00:56:36,020 --> 00:56:38,004 Beppo, blijf hier! 712 00:56:38,004 --> 00:56:42,181 Bepp ... 713 00:56:43,016 --> 00:56:47,193 Maar u moet me geloven, inspecteur, mijnheer. Ik heb ze zelf gezien. Daar op de vuilnisbelt. 714 00:56:48,341 --> 00:56:50,638 Eén, ze verdwenen in de ijle lucht. 715 00:56:50,638 --> 00:56:52,413 En nu willen ze hetzelfde doen met Momo. 716 00:56:52,414 --> 00:56:54,085 Oke dan. Zou je alsjeblieft op me willen ademen? 717 00:56:54,084 --> 00:56:55,128 Waarom alstublieft ? 718 00:56:55,128 --> 00:56:59,305 Kom op man. Vraag het niet. Adem op mij. 719 00:57:09,330 --> 00:57:11,523 Nee, je bent niet dronken. 720 00:57:11,522 --> 00:57:15,490 Nee, nooit geweest. Waarom zou ik dronken worden? 721 00:57:15,490 --> 00:57:16,847 Waar gaat het over al die rotzooi? 722 00:57:16,848 --> 00:57:19,772 Denk je dat de politie zo stom is? om in zulke sprookjes te geloven? 723 00:57:19,772 --> 00:57:23,218 Ja. 724 00:57:23,217 --> 00:57:26,141 Oh het spijt me. 725 00:57:26,141 --> 00:57:29,482 Sorry. Dat was niet wat ik bedoelde. 726 00:57:29,483 --> 00:57:33,660 Het maakt mij niet uit, wat je bedoelde. Ik ben niet geïnteresseerd. 727 00:57:34,286 --> 00:57:36,061 Deze oude man is gek. 728 00:57:36,061 --> 00:57:38,776 We zullen het moeten ontdekken, als hij een bedreiging voor het publiek is. 729 00:57:38,776 --> 00:57:42,953 Ontladen. 730 00:57:46,294 --> 00:57:50,471 Dank u meneer. 731 00:58:02,062 --> 00:58:05,299 ZY positief, ZY positief. 732 00:58:05,299 --> 00:58:09,476 Concentratie op secties ZY-1,2,3,4 ... 733 00:58:31,717 --> 00:58:35,894 - Z ... 1 ... 2 ... Z ... - ZZ-3 positief! 734 00:58:36,103 --> 00:58:40,280 - ZZ-3 positief! - Waarneming van het gezochte object. 735 00:58:40,488 --> 00:58:44,665 - ZZ-3 positief. - ZZ-3 ... 736 00:58:53,123 --> 00:58:57,300 - ZY positief ... ZY positief ... - Concentratie op sectie ZY ... 737 00:59:00,224 --> 00:59:02,521 Daar is ze ! Ga sneller ! 738 00:59:02,521 --> 00:59:06,698 Maar we zijn al aan het rijden zo snel mogelijk. 739 00:59:06,907 --> 00:59:08,473 Het lijkt op we rijden helemaal niet. 740 00:59:08,473 --> 00:59:10,353 Het is als rijden tegen een wattenmuur. 741 00:59:10,352 --> 00:59:11,501 Maakt me gek. 742 00:59:11,501 --> 00:59:15,051 Y-1,2 ... 743 00:59:15,051 --> 00:59:19,228 "Never-alley" 744 00:59:30,714 --> 00:59:33,742 Schildpad, schildpad! Wacht op mij ! 745 00:59:33,742 --> 00:59:37,919 Help me, schildpad! 746 00:59:52,120 --> 00:59:54,417 Ik kan het niet maken. 747 00:59:54,418 --> 00:59:58,595 "Ga achteruit" 748 01:00:11,751 --> 01:00:15,928 Geweldig. Het werkt. 749 01:00:17,077 --> 01:00:21,254 Het werkt. Het werkt echt. 750 01:00:23,238 --> 01:00:25,849 Het meisje Momo heeft de sfeer van de tijd verlaten. 751 01:00:25,848 --> 01:00:27,936 Wat een onzin. Geen mens kan dat doen. 752 01:00:27,936 --> 01:00:32,113 - Maar is een feit. - Hij heeft gelijk. Zou je willen opmerken ... 753 01:00:32,844 --> 01:00:37,021 - Alsjeblieft, heren, begrijp ... - U weet het allemaal, over wie ik het heb. 754 01:00:37,648 --> 01:00:41,825 We praten over de zogenaamde "Master Hora". 755 01:01:12,941 --> 01:01:17,118 "The Nowhere-house" 756 01:01:21,922 --> 01:01:25,368 Welkom in het Nowhere-huis. 757 01:01:25,367 --> 01:01:29,022 Sta me toe om mezelf voor te stellen: Ik ben meester Hora. 758 01:01:29,022 --> 01:01:33,199 Secundus Minutius Hora. 759 01:01:35,809 --> 01:01:38,733 Goedendag. Ik ben Momo. 760 01:01:38,733 --> 01:01:42,910 Ik weet. Ik heb je verwacht. Je bent ongewoon op tijd gekomen. 761 01:01:43,328 --> 01:01:44,999 Kom gewoon met mij mee. 762 01:01:44,998 --> 01:01:49,175 Oh wacht. ik wil nemen nog een keer naar de situatie kijken. 763 01:01:53,979 --> 01:01:57,529 Ah. Ze hebben het over jou. Ze kunnen niet begrijpen dat je aan hen bent ontsnapt. 764 01:01:57,529 --> 01:01:59,722 Wie ? 765 01:01:59,722 --> 01:02:02,019 Alsjeblieft. Even kijken. 766 01:02:02,019 --> 01:02:05,987 Kijk eens met mijn omni-sight-bril. 767 01:02:05,987 --> 01:02:10,164 Ik zie niets. Het is allemaal kronkelend. 768 01:02:15,280 --> 01:02:17,160 De grijze mannen. Ken je ze? 769 01:02:17,160 --> 01:02:19,040 Ik ken hen, en zij kennen mij. 770 01:02:19,039 --> 01:02:21,023 Willen ze me kwaad doen? 771 01:02:21,023 --> 01:02:22,903 Jij kan het zeggen. 772 01:02:22,903 --> 01:02:26,767 Maar maak je geen zorgen. Je bent hier veilig. 773 01:02:26,766 --> 01:02:30,212 Terug in de stad, ze zouden kunnen hebben ving me heel gemakkelijk. 774 01:02:30,212 --> 01:02:34,076 Wat denk je ervan, Kassiopeia? Hadden ze je kunnen pakken? 775 01:02:34,076 --> 01:02:35,642 - "Nooit" - Je moet weten: 776 01:02:35,642 --> 01:02:38,775 Kassiopeia kan een beetje in de toekomst kijken. 777 01:02:38,775 --> 01:02:42,639 Een half uur, precies. Daarom weet ze het, als ze ze tegenkomt. 778 01:02:42,638 --> 01:02:45,353 Oh. Dat komt goed van pas. 779 01:02:45,353 --> 01:02:49,530 - Waarom zijn hun gezichten eigenlijk zo grijs? - Omdat ze hun brood verdienen met iets doods. 780 01:02:50,261 --> 01:02:54,438 Ze bestaan ​​door te stelen de hele levensduur van de mensheid. 781 01:02:56,422 --> 01:02:59,763 Oh. Ik zal mijn tijd niet toestaan gestolen worden. Door niemand. 782 01:02:59,763 --> 01:03:01,643 Angst ... 783 01:03:01,643 --> 01:03:04,567 ... is een slechte adviseur, heren. 784 01:03:04,566 --> 01:03:06,132 Eén ding is zeker. 785 01:03:06,133 --> 01:03:10,310 Dit kind kent de weg naar de "zogenaamde". 786 01:03:10,518 --> 01:03:12,398 Ze zou ons de weg kunnen wijzen, 787 01:03:12,398 --> 01:03:14,904 dat we hebben gezocht een lange tijd zonder succes. 788 01:03:14,904 --> 01:03:18,559 En dan ... 789 01:03:18,559 --> 01:03:20,021 ... mijne heren ... 790 01:03:20,021 --> 01:03:22,736 we zullen ons doel hebben bereikt. 791 01:03:22,736 --> 01:03:26,704 En als ze weigert? 792 01:03:26,703 --> 01:03:30,880 - Ze is onverdeeld. - En helaas verdwenen. 793 01:03:30,985 --> 01:03:33,596 Ja. 794 01:03:33,595 --> 01:03:37,772 Zeker, de "zogenaamde" stuurt haar terug naar ons als een dodelijk gevaar. 795 01:03:38,607 --> 01:03:41,635 Maar dit kind heeft één zwakke plek: 796 01:03:41,636 --> 01:03:43,829 Ze houdt van haar vrienden. 797 01:03:43,828 --> 01:03:46,856 Dus we moeten haar vrienden houden weg van haar, met alle middelen. 798 01:03:46,857 --> 01:03:50,616 En ik wed duizend jaar tegen een tweede deciel, 799 01:03:50,616 --> 01:03:54,793 dat ze geen moeilijkheden zal maken, maar laat ons de weg zien, die we zoeken. 800 01:03:55,419 --> 01:03:58,552 En dat alles 801 01:03:58,552 --> 01:04:02,729 gewoon om haar vrienden terug te krijgen. 802 01:04:37,918 --> 01:04:41,259 Gigi. Gigi. Gigi. 803 01:04:41,259 --> 01:04:44,183 Als je Momo ziet, vertel het haar alsjeblieft, dat ik zo lang niet ben geweest, 804 01:04:44,183 --> 01:04:46,898 omdat ze ons allemaal plaatsen in het kinderdepot. 805 01:04:46,898 --> 01:04:49,926 Ik rende weg, maar ze vangen je altijd weer op. 806 01:04:49,926 --> 01:04:53,059 Ik moet teruggaan. 807 01:04:53,059 --> 01:04:54,521 Blijf alsjeblieft. 808 01:04:54,521 --> 01:04:58,698 Ik ben helemaal rustig. Ik zal in een hoek gaan zitten, alles rustig en luister naar jou. 809 01:04:59,011 --> 01:05:01,622 Je hoort het niet zo'n prachtige stem elke dag. 810 01:05:01,621 --> 01:05:04,649 Een zeldzaamheid. Ik weet het, waar ik het over heb. 811 01:05:04,649 --> 01:05:06,529 Hier, alsjeblieft, mijn kaart. 812 01:05:06,529 --> 01:05:10,706 Ik werk met een groot concertbureau. 813 01:05:33,574 --> 01:05:37,124 Dus, dames en heren, nu gaan we slapen. 814 01:05:37,124 --> 01:05:39,839 - Nu al ? Nog een keer ? - Maar ik wil niet slapen. 815 01:05:39,839 --> 01:05:41,927 - Lichten uit. - Maar ik moet naar Momo zoeken. 816 01:05:41,927 --> 01:05:46,104 Ik moet Momo vinden! 817 01:05:59,470 --> 01:06:03,647 Ik heb de bestelling om je een aanbod te doen. 818 01:06:05,735 --> 01:06:07,719 Je kleine vriend ligt in onze hand. 819 01:06:07,719 --> 01:06:10,016 We zullen het kind geven terug naar jou onder de voorwaarde, 820 01:06:10,016 --> 01:06:13,044 dat zul je nooit meer doen zeg een woord over ons en onze activiteiten. 821 01:06:13,045 --> 01:06:17,222 Verder eisen we een losgeld van 100 000 uren van uw bespaarde tijd. 822 01:06:19,310 --> 01:06:22,129 Als u akkoord gaat, kunnen we regelen voor jou om te worden vrijgelaten. 823 01:06:22,129 --> 01:06:25,784 Zo niet, dan blijf je hier voor altijd. En Momo blijft bij ons. 824 01:06:25,784 --> 01:06:27,872 We zullen deze gulle aanbieding maar één keer doen. 825 01:06:27,872 --> 01:06:29,334 - Dus? - Daar ben ik het mee eens. 826 01:06:29,334 --> 01:06:32,467 En houd er rekening mee: Absoluut dempen en honderdduizend uur. 827 01:06:32,467 --> 01:06:35,495 Wanneer we die hebben ... 828 01:06:35,495 --> 01:06:39,672 je krijgt je kleine Momo terug. 829 01:06:41,447 --> 01:06:44,788 Zeg: Wat is tijd eigenlijk? 830 01:06:44,788 --> 01:06:48,965 Ik bedoel: de tijd zelf. Het moet iets zijn. 831 01:06:49,383 --> 01:06:52,829 Is het een soort muziek, die hoort het gewoon niet, 832 01:06:52,829 --> 01:06:57,006 omdat het er altijd is? 833 01:06:57,110 --> 01:06:58,781 Werkelijk ... 834 01:06:58,781 --> 01:07:00,661 soms ... 835 01:07:00,660 --> 01:07:02,853 Ik heb het gehoord, denk ik. 836 01:07:02,853 --> 01:07:04,837 Binnenin mij. Hier. Zeer stil. 837 01:07:04,837 --> 01:07:06,403 Ik weet. 838 01:07:06,403 --> 01:07:09,640 Dat is, waarom ik je zou kunnen bellen om mij te bezoeken. 839 01:07:09,640 --> 01:07:12,146 Ik zal je nu een geheim vertellen: 840 01:07:12,146 --> 01:07:14,861 Vanaf hier, vanuit het Nowhere-huis in de Never-alley, 841 01:07:14,861 --> 01:07:17,263 komt de hele levensduur van alle mensen. 842 01:07:17,263 --> 01:07:21,440 Oh. 843 01:07:22,171 --> 01:07:26,348 Je maakt het zelf? 844 01:07:26,869 --> 01:07:31,046 Nee, nee, kind. Ik ben alleen de rentmeester. 845 01:07:33,448 --> 01:07:37,625 Het is mijn plicht om elk mens toe te wijzen de levensduur, die aan hem is opgedragen. 846 01:07:49,007 --> 01:07:50,887 Ben jij ... 847 01:07:50,886 --> 01:07:55,063 dood? 848 01:07:55,481 --> 01:07:59,658 Als mensen zouden weten, wat de dood is, ze zouden er niet meer bang voor zijn. 849 01:08:00,910 --> 01:08:05,087 En als ze niet bang zouden zijn, niemand zou hun leven kunnen stelen. 850 01:08:05,296 --> 01:08:07,384 Dan moet je het ze gewoon vertellen. 851 01:08:07,384 --> 01:08:08,950 Ik vertel het hen. 852 01:08:08,951 --> 01:08:11,144 Met elk uur die ik aan hen toewijs. 853 01:08:11,144 --> 01:08:12,397 Maar ik vrees, 854 01:08:12,397 --> 01:08:16,469 ze geloven dat liever, wie maakt ze bang. 855 01:08:16,469 --> 01:08:20,646 Ik ben niet bang. Van niets. 856 01:08:21,377 --> 01:08:25,554 Zou je willen zien, waar komt de tijd vandaan? 857 01:08:25,554 --> 01:08:27,225 Ja. 858 01:08:27,224 --> 01:08:30,565 Oke dan. Ik zal je daarheen leiden. 859 01:08:30,566 --> 01:08:32,654 Maar daar moet je stil zijn. 860 01:08:32,654 --> 01:08:35,265 Je mag niet praten of stel vragen. Geen woord. 861 01:08:35,265 --> 01:08:37,458 Ssshh. 862 01:08:37,457 --> 01:08:41,634 Beloof je ? 863 01:10:09,034 --> 01:10:10,914 Meester Hora? 864 01:10:10,913 --> 01:10:14,777 Dat was zeker de muziek, die ik soms eerder had gehoord. 865 01:10:14,777 --> 01:10:16,761 Was dat de tijd van alle mensen? 866 01:10:16,761 --> 01:10:20,311 Nee, dat was alleen je eigen tijd. 867 01:10:20,311 --> 01:10:23,966 En je melodie. 868 01:10:23,966 --> 01:10:27,725 Maar waar ben ik geweest, meester Hora? 869 01:10:27,725 --> 01:10:31,902 In je eigen hart. 870 01:10:32,424 --> 01:10:33,468 Meester Hora? 871 01:10:33,468 --> 01:10:36,079 Mag ik mijn vrienden meenemen? ook voor jou? 872 01:10:36,079 --> 01:10:37,332 Nog niet. 873 01:10:37,332 --> 01:10:41,509 Je moet wachten voor een hele cirkel van de zon. 874 01:10:42,239 --> 01:10:44,745 Een heel jaar wachten. 875 01:10:44,745 --> 01:10:48,922 Als een zaad, dat in de aarde slaapt, voordat het opkomt. 876 01:10:49,653 --> 01:10:51,637 Wil je dat ? 877 01:10:51,637 --> 01:10:54,665 Ja. 878 01:10:54,665 --> 01:10:57,693 Slaap dan. 879 01:10:57,693 --> 01:11:01,870 Slaap. 880 01:11:04,585 --> 01:11:05,420 En een, 881 01:11:05,421 --> 01:11:06,883 twee drie vier, 882 01:11:06,882 --> 01:11:07,717 en een, 883 01:11:07,718 --> 01:11:09,806 twee drie vier, ... 884 01:11:09,806 --> 01:11:11,581 - Een twee ... - Draai alsjeblieft. 885 01:11:11,581 --> 01:11:14,609 drie, vier en één, twee, drie, vier. 886 01:11:14,610 --> 01:11:16,176 - Let op je armen. - En een, twee, 887 01:11:16,176 --> 01:11:18,473 - drie, vier en ... - OK ? 888 01:11:18,473 --> 01:11:19,726 een, twee, drie, vier en een, 889 01:11:19,726 --> 01:11:22,650 - twee drie vier - Neem de schouders een beetje. 890 01:11:22,650 --> 01:11:26,827 En één, twee, drie, vier en ... 891 01:11:27,140 --> 01:11:28,915 Laten we gaan. Neem je posities in. 892 01:11:28,915 --> 01:11:31,630 Is dat geen fantastische verrassing? Is dat niet fantastisch? 893 01:11:31,630 --> 01:11:35,807 - Ik wed dat je dat niet verwachtte. - (Zingend) We zoete Momos 894 01:11:36,120 --> 01:11:40,297 Zijn zo zuur geweest 895 01:11:40,506 --> 01:11:44,683 Nu zijn we met heel ons hart ... 896 01:11:46,144 --> 01:11:48,650 Ga weg ! Onmiddelijk ! 897 01:11:48,650 --> 01:11:51,783 Ga weg ! Jullie allemaal ! Uit! 898 01:11:51,783 --> 01:11:53,349 Onzin. 899 01:11:53,349 --> 01:11:57,317 Deze hele show is domme onzin. 900 01:11:57,317 --> 01:11:59,197 Zo'n rotzooi. 901 01:11:59,197 --> 01:12:03,374 Deze dollies hebben helemaal niets te maken met mijn leven. 902 01:12:06,506 --> 01:12:08,699 Annuleer de show. 903 01:12:08,699 --> 01:12:09,639 Maar de uitzending is helemaal klaar. 904 01:12:09,639 --> 01:12:12,145 - Je kunt niet gewoon ... - Ik zei: Annuleer het! 905 01:12:12,145 --> 01:12:14,964 En wat wil je de pers vertellen? 906 01:12:14,964 --> 01:12:16,321 Okee. 907 01:12:16,322 --> 01:12:18,619 Ik zal deze verdomde show doen. 908 01:12:18,619 --> 01:12:20,812 Maar dan zal ik de mensen vertellen, wat is er aan de hand. 909 01:12:20,812 --> 01:12:22,274 Wat is er aan de hand met Momo. 910 01:12:22,274 --> 01:12:24,989 De hele wereld zal horen, dat ze verdwenen is. 911 01:12:24,989 --> 01:12:28,017 En nu ga weg hier! Uit! 912 01:12:28,017 --> 01:12:30,523 Uit! Ga al weg! 913 01:12:30,523 --> 01:12:33,029 Jij ook ! Out, jullie allemaal! 914 01:12:33,029 --> 01:12:34,282 Ik wil je niet meer zien! 915 01:12:34,282 --> 01:12:38,459 Ga weg ! 916 01:12:41,591 --> 01:12:44,097 Wat je van plan bent te doen, bevalt ons niet. 917 01:12:44,097 --> 01:12:47,856 Wees goed en laat het zijn! Ja ? 918 01:12:47,857 --> 01:12:51,825 Tot nu toe heb je niet het genoegen gehad om ons persoonlijk te ontmoeten. 919 01:12:51,825 --> 01:12:54,853 Maar jij bent de onze al geruime tijd. 920 01:12:54,853 --> 01:12:57,255 Van kop tot teen. 921 01:12:57,254 --> 01:13:01,431 (Lachend) Zeg gewoon, dat wist je niet. 922 01:13:01,744 --> 01:13:04,563 Laat maar zo. Wij menen het goed. 923 01:13:04,564 --> 01:13:06,130 Ik zal het niet laten zijn. 924 01:13:06,130 --> 01:13:08,741 Ik neem geen bestellingen meer. 925 01:13:08,741 --> 01:13:11,038 Ik ben niet het kleine onbekende 926 01:13:11,038 --> 01:13:12,500 Gigi Tourist-gids meer. 927 01:13:12,500 --> 01:13:16,050 Ik ben Girolamo, de grote tv-ster. 928 01:13:16,050 --> 01:13:17,512 Je bent een opgeblazen pop. 929 01:13:17,512 --> 01:13:19,914 We hebben je opgeblazen. En als je problemen maakt, 930 01:13:19,914 --> 01:13:22,107 we zullen de lucht uit je laten. 931 01:13:22,106 --> 01:13:24,508 Of geloof je serieus, dat je kleingeestige talent 932 01:13:24,508 --> 01:13:26,701 bracht je, waar ben je nu? 933 01:13:26,701 --> 01:13:28,267 Arme, kleine Gigi. 934 01:13:28,267 --> 01:13:29,833 Je zult altijd een dromer zijn. 935 01:13:29,833 --> 01:13:32,966 Vroeger was je prins Girolamo achter het masker van de arme hond Gigi. 936 01:13:32,966 --> 01:13:34,115 En wat ben je nu? 937 01:13:34,115 --> 01:13:37,039 De arme hond Gigi achter het masker van prins Girolamo. 938 01:13:37,038 --> 01:13:39,335 Wat heb je gedaan met Momo? 939 01:13:39,336 --> 01:13:43,304 Trek daar niet je hersens over op. Je kunt haar niet helpen. 940 01:13:43,304 --> 01:13:47,481 En niet in het minst door verhalen over ons te vertellen. 941 01:13:48,316 --> 01:13:52,388 Maar we houden u niet vast van het spelen van een held. 942 01:13:52,388 --> 01:13:54,999 Als je jezelf wilt verpesten ... 943 01:13:54,999 --> 01:13:56,983 Alstublieft. 944 01:13:56,983 --> 01:14:00,220 Is het niet veel aangenamer 945 01:14:00,220 --> 01:14:04,397 om rijk en beroemd te zijn? 946 01:14:08,156 --> 01:14:11,915 Jazeker. 947 01:14:11,915 --> 01:14:16,092 Oh ja. 948 01:14:41,779 --> 01:14:45,956 Ik ben terug ! 949 01:14:48,357 --> 01:14:52,534 Zon! 950 01:14:54,622 --> 01:14:58,799 Wolken! 951 01:14:59,739 --> 01:15:03,080 Leven ! 952 01:15:03,080 --> 01:15:07,257 Beppo! 953 01:15:09,241 --> 01:15:13,418 Gigi! 954 01:15:19,997 --> 01:15:24,174 Gigi? 955 01:15:26,471 --> 01:15:27,306 Beppo! 956 01:15:27,306 --> 01:15:28,246 Gigi! 957 01:15:28,246 --> 01:15:32,423 Kinderen ! 958 01:15:34,929 --> 01:15:38,062 "Allemaal weg" 959 01:15:38,061 --> 01:15:42,238 Allemaal weg ? 960 01:15:52,889 --> 01:15:54,560 Hoe lang ben ik weg geweest? 961 01:15:54,560 --> 01:15:58,737 - "Een jaar en een dag" - Een jaar en een dag. 962 01:16:30,062 --> 01:16:33,821 Nino. Nino! 963 01:16:33,821 --> 01:16:35,805 - He jij ! Aan de achterkant van de lijn! - Wat doet ze ? 964 01:16:35,805 --> 01:16:37,267 Hallo ! Niet in de rij springen! 965 01:16:37,267 --> 01:16:39,982 Momo. Je bent terug ? Wat een verrassing. 966 01:16:39,982 --> 01:16:43,010 Waarom zit ze niet in het kinderdepot? 967 01:16:43,010 --> 01:16:44,994 - Hier. Neem iets te eten. - Waar is Gigi? Nino, alsjeblieft ... 968 01:16:44,994 --> 01:16:47,291 - Eruit ! - Zie je, hoe het hier is. Sorry. 969 01:16:47,292 --> 01:16:49,485 - Tijd is geld ! - Ja sorry. 970 01:16:49,484 --> 01:16:51,364 Waar is Gigi? Vertel het me, Nino. 971 01:16:51,364 --> 01:16:53,244 Hij leeft op de Groene Heuvel. Ik ben een groot herenhuis. 972 01:16:53,244 --> 01:16:54,810 Hij is rijk. En ook beroemd. 973 01:16:54,810 --> 01:16:55,854 Het spijt me. 974 01:16:55,854 --> 01:16:58,151 - Het spijt me. - En waar is Beppo? 975 01:16:58,151 --> 01:17:00,657 In de mond. I denk. 976 01:17:00,657 --> 01:17:01,806 Ga gewoon naar de achterkant van de lijn. 977 01:17:01,806 --> 01:17:03,372 - Wat is hier aan de hand ? - Tijd is geld. 978 01:17:03,372 --> 01:17:06,505 "Wacht" 979 01:17:06,505 --> 01:17:09,846 Nino zei "Green Hill". 980 01:17:09,846 --> 01:17:14,023 Maar kan je zien is er iets groen hier in de buurt? 981 01:17:14,232 --> 01:17:18,409 Ik kan het niet. 982 01:17:18,618 --> 01:17:22,795 Oh Oh. 983 01:17:33,967 --> 01:17:36,995 Ow! 984 01:17:36,996 --> 01:17:38,249 Waar wacht je op ? 985 01:17:38,249 --> 01:17:39,398 Kom nou, wil je? 986 01:17:39,397 --> 01:17:42,738 We zijn al laat. 987 01:17:42,739 --> 01:17:43,574 Gigi? 988 01:17:43,574 --> 01:17:45,140 - Momo! - Gigi! 989 01:17:45,140 --> 01:17:48,481 Je ziet er precies hetzelfde uit. Momo! Momo! 990 01:17:48,482 --> 01:17:50,884 Waar ben je al die tijd geweest? Meer dan een jaar. 991 01:17:50,883 --> 01:17:52,345 Ben je bij Nino's geweest? Heb je iets gegeten? 992 01:17:52,345 --> 01:17:54,016 En onze goede oude Beppo. Wat is hij van plan ? 993 01:17:54,016 --> 01:17:55,687 Let op je kostuum. Laat deze bundel vuil los, wil je. 994 01:17:55,687 --> 01:17:57,462 Ik heb hem al zo lang niet gezien ... 995 01:17:57,462 --> 01:17:59,655 Ah, Momo, het meest gevaarlijk ding in het leven ... 996 01:17:59,655 --> 01:18:03,623 zijn dromen, die uitkomen. 997 01:18:03,623 --> 01:18:06,964 Stel je voor: ik geef grote concerten. Niet alleen hier in de stad. 998 01:18:06,964 --> 01:18:10,619 Ah. Dus deze Momo is echt? Altijd gedacht, zij is een van je uitvindingen. 999 01:18:10,619 --> 01:18:13,230 - Neem haar gewoon mee op het podium. Neem haar. - Laat haar los! 1000 01:18:13,229 --> 01:18:15,422 Ik wil dit pakket niet om ook jou te pakken te krijgen. 1001 01:18:15,422 --> 01:18:17,093 Kom binnen, ga naar binnen. 1002 01:18:17,093 --> 01:18:19,808 Breng haar naar de Green Hill. En pas op, dat ... 1003 01:18:19,808 --> 01:18:21,583 Ik ben zo blij dat je hier weer bent. 1004 01:18:21,583 --> 01:18:25,760 Misschien kan ik nu weer echte liedjes maken. Zoals in de oude tijden. 1005 01:18:30,041 --> 01:18:34,218 Gigi, alsjeblieft. 1006 01:18:44,869 --> 01:18:47,897 Ah, ah. Hoe kom je hier? 1007 01:18:47,897 --> 01:18:49,672 Wat zal ik nu met je doen? 1008 01:18:49,672 --> 01:18:50,612 Kom op. 1009 01:18:50,612 --> 01:18:51,865 Kom met mij mee. 1010 01:18:51,865 --> 01:18:54,371 Je zult hier verhongeren. 1011 01:18:54,371 --> 01:18:56,459 Zo. 1012 01:18:56,459 --> 01:19:00,323 Ik weet zeker dat we zullen vinden iets groen voor jou. 1013 01:19:00,323 --> 01:19:02,934 Hou op. Stop alsjeblieft. Nu. 1014 01:19:02,933 --> 01:19:06,066 Hou op ! Hou op ! Stop alsjeblieft ! 1015 01:19:06,066 --> 01:19:08,050 Hallo ! Wat doe je ? U ! 1016 01:19:08,050 --> 01:19:12,227 Kasseiopeia! 1017 01:19:43,866 --> 01:19:48,043 Ik heb je overal gezocht. Kom je 's middags naar me toe? 1018 01:19:49,713 --> 01:19:53,890 Of morgen ? Of overmorgen? 1019 01:19:55,352 --> 01:19:58,485 - Ah, Paolo, ik heb zoveel te vertellen ... - We mogen hier niet praten, Momo. 1020 01:19:58,485 --> 01:20:01,096 - Je weet wel ... - Het was veel leuker in jouw plaats. 1021 01:20:01,095 --> 01:20:02,975 - Ren dan gewoon weg. - Ze vangen je altijd weer op. 1022 01:20:02,975 --> 01:20:07,152 Ciao, Momo. 1023 01:20:09,553 --> 01:20:12,686 Neem me dan maar mee. Ik ben altijd alleen nu. 1024 01:20:12,686 --> 01:20:14,879 Zinloos. Probeer het helemaal niet. 1025 01:20:14,879 --> 01:20:17,490 Het is niet in ons belang, dat je daar naar binnen gaat. 1026 01:20:17,489 --> 01:20:18,742 Waarom ? 1027 01:20:18,742 --> 01:20:21,666 Omdat we jou willen om ons een pleziertje te doen. 1028 01:20:21,666 --> 01:20:24,694 Als je redelijk bent, je kunt een goede deal winnen. 1029 01:20:24,694 --> 01:20:26,469 Voor jou en je vrienden. 1030 01:20:26,469 --> 01:20:27,931 Wil je dat ? 1031 01:20:27,931 --> 01:20:29,080 Ja. 1032 01:20:29,080 --> 01:20:31,586 Dan ontmoeten we elkaar vandaag om middernacht. 1033 01:20:31,586 --> 01:20:32,421 Waar? 1034 01:20:32,421 --> 01:20:36,598 Maar waar ? 1035 01:20:57,691 --> 01:21:01,868 Hier ben ik ! 1036 01:21:04,583 --> 01:21:06,880 Hallo ! 1037 01:21:06,880 --> 01:21:11,057 Ik ben hier ! 1038 01:21:37,788 --> 01:21:40,190 Je bent alleen, arm kind. 1039 01:21:40,190 --> 01:21:42,383 Je vrienden zijn buiten je bereik. 1040 01:21:42,383 --> 01:21:44,889 Er is niemand over, met wie je je tijd kunt delen. 1041 01:21:44,889 --> 01:21:47,082 Het moment zal komen, wanneer je het niet meer aankunt. 1042 01:21:47,081 --> 01:21:50,109 Morgen. In een week. In een jaar ... 1043 01:21:50,110 --> 01:21:52,721 - Het maakt ons niet uit. - We wachten gewoon. 1044 01:21:52,720 --> 01:21:55,748 - Mis je je vrienden? - Zou je ze willen bevrijden? 1045 01:21:55,748 --> 01:21:58,881 - Mis je je vrienden? - Mis je je vrienden? 1046 01:21:58,881 --> 01:22:01,909 - Zou je ze willen bevrijden? - ... je vrienden ... 1047 01:22:01,909 --> 01:22:04,415 - ... gratis ... - ... je vrienden ... 1048 01:22:04,415 --> 01:22:07,965 We willen graag kennis maken met deze meester Hora. 1049 01:22:07,965 --> 01:22:10,784 Helaas weten we het niet, waar hij leeft. 1050 01:22:10,785 --> 01:22:13,918 - Je krijgt hiervoor je vrienden terug. - Je zou je gelukkige oude leven opnieuw kunnen leven. 1051 01:22:13,917 --> 01:22:16,423 Wat ben je aan het plannen? Wat wil je van meester Hora? 1052 01:22:16,423 --> 01:22:18,511 Waarom maak je je zorgen om hem? Denk niet te veel na. 1053 01:22:18,512 --> 01:22:19,765 Leid ons gewoon naar hem. 1054 01:22:19,765 --> 01:22:22,062 En als ... 1055 01:22:22,062 --> 01:22:24,359 En als ik kon - ik zou het niet doen. 1056 01:22:24,359 --> 01:22:26,343 Wat betekent dat: als je kon? 1057 01:22:26,343 --> 01:22:27,178 Jij kan. 1058 01:22:27,179 --> 01:22:29,372 - Je bent bij meester Hora geweest. - Je kent de weg. 1059 01:22:29,372 --> 01:22:33,549 Laat haar zijn. Als ze niet luistert, ze moet leren van haar fouten ... 1060 01:23:32,546 --> 01:23:36,723 "Wees niet bang" 1061 01:23:43,823 --> 01:23:48,000 Kassiopeia. Ik ben zo blij, je bent terug. 1062 01:23:48,626 --> 01:23:50,297 Wat zullen we nu doen ? 1063 01:23:50,297 --> 01:23:54,474 "Naar Hora" 1064 01:24:22,145 --> 01:24:26,113 Ah, dat is hoe het werkt. Langzaam ... 1065 01:24:26,113 --> 01:24:29,768 Zo langzaam als het meisje. 1066 01:24:29,768 --> 01:24:33,945 Hoe langzamer we gaan, hoe sneller we bewegen. 1067 01:24:35,615 --> 01:24:39,792 Nu achteruit. Precies zoals zij. 1068 01:25:36,910 --> 01:25:39,207 Ja, ja. Het is Algoed. 1069 01:25:39,207 --> 01:25:40,982 Je hoeft niet bang te zijn. 1070 01:25:40,982 --> 01:25:43,070 Bij mij ben je veilig. 1071 01:25:43,071 --> 01:25:44,846 Maar de grijze mannen volgden mij. 1072 01:25:44,846 --> 01:25:48,710 Maar je hebt jezelf gezien, dat ze gewoon in de ijle lucht verdwijnen, 1073 01:25:48,709 --> 01:25:52,050 wanneer ze het steegje Never ingaan. 1074 01:25:52,051 --> 01:25:54,662 Ja. Maar hoe ? 1075 01:25:54,661 --> 01:25:58,733 Weet je: rond het Nowhere-huis, de tijd gaat achteruit. 1076 01:25:58,734 --> 01:26:02,075 En omdat de grijze mannen zijn gemaakt van gestolen tijd, 1077 01:26:02,075 --> 01:26:06,252 de tijd loopt uit, zodra ze de tijdafzuigen ingaan. 1078 01:26:06,983 --> 01:26:09,385 Ja, en ik? 1079 01:26:09,384 --> 01:26:11,368 Je bent net jonger geworden. 1080 01:26:11,368 --> 01:26:14,292 Maar niet veel. 1081 01:26:14,292 --> 01:26:17,738 Kunnen we niet verhuizen? altijd achteruit dan? 1082 01:26:17,738 --> 01:26:19,200 Alleen kort, bedoel ik. 1083 01:26:19,200 --> 01:26:21,811 Dus alle mensen zouden dat doen een beetje jonger worden. 1084 01:26:21,810 --> 01:26:24,421 Maar de tijddieven zouden verdwijn in de dunne lucht, 1085 01:26:24,421 --> 01:26:27,971 en we zouden wegkomen van allemaal samen. 1086 01:26:27,971 --> 01:26:29,746 Ja. 1087 01:26:29,746 --> 01:26:32,252 Dat zou een idee kunnen zijn. 1088 01:26:32,252 --> 01:26:34,236 Laat me denken. 1089 01:26:34,236 --> 01:26:34,863 Oh. 1090 01:26:34,863 --> 01:26:37,160 Daar buiten is het allemaal vol lelijke rook. 1091 01:26:37,160 --> 01:26:41,128 Als een muur. Een muur van rook. 1092 01:26:41,128 --> 01:26:43,947 Je herinnert je de uurbloemen. 1093 01:26:43,948 --> 01:26:47,812 De grijze mannen beroven hen uit de harten van de mensen. 1094 01:26:47,811 --> 01:26:51,988 En bevries ze met de kou, dat ze zichzelf uitstralen. 1095 01:26:52,719 --> 01:26:56,687 Ze drogen de bladeren van de bloesem, en rol hun sigaren van hen. 1096 01:26:56,687 --> 01:27:00,759 Ze roken ze en consumeren de rest van het leven, dat is achtergelaten in de bladeren. 1097 01:27:00,759 --> 01:27:04,414 Op deze manier vergiftigen ze elk uur, die ik stuur. 1098 01:27:04,414 --> 01:27:06,920 Ze chanteren me. 1099 01:27:06,920 --> 01:27:11,097 - De ring is gesloten. - Hij zit in de val. 1100 01:27:13,394 --> 01:27:17,571 Ontsmet hem! 1101 01:27:33,129 --> 01:27:36,470 De tijd zal stil blijven staan. 1102 01:27:36,471 --> 01:27:40,648 Als je niet slaagt, dan zal ik ook nooit meer ontwaken. 1103 01:27:41,901 --> 01:27:43,781 Nooit meer. 1104 01:27:43,780 --> 01:27:47,121 De hele wereld slaapt nog steeds. 1105 01:27:47,122 --> 01:27:48,897 En stijf. 1106 01:27:48,897 --> 01:27:52,030 In de eeuwigheid. 1107 01:27:52,029 --> 01:27:56,206 Zal ik je terugzien ? 1108 01:27:58,503 --> 01:28:01,427 Neem Kassiopeia mee. 1109 01:28:01,427 --> 01:28:04,142 Ze zal je helpen. 1110 01:28:04,142 --> 01:28:06,961 Neemt ze ook een uurbloem in? 1111 01:28:06,961 --> 01:28:09,363 Ze heeft er geen nodig. 1112 01:28:09,363 --> 01:28:13,540 Ze draagt haar eigen kleine tijd in zichzelf. 1113 01:28:22,833 --> 01:28:24,504 Maar vergeet niet: 1114 01:28:24,504 --> 01:28:27,428 Je hebt maar een uurbloem. 1115 01:28:27,428 --> 01:28:31,605 Slechts een uur. 1116 01:29:45,221 --> 01:29:46,996 Hallo. Er is iets mis, heren. 1117 01:29:46,996 --> 01:29:49,398 Kijk naar de klokken. Ze staan ​​allemaal stil. 1118 01:29:49,397 --> 01:29:51,068 Ze werken niet meer. 1119 01:29:51,068 --> 01:29:53,574 Zelfs het zandglas staat stil. 1120 01:29:53,574 --> 01:29:56,289 - Dus stopte hij ze, en wat? - Je kunt een zandglas niet stoppen. 1121 01:29:56,289 --> 01:29:58,691 Onze auto's staan ​​stil. Alles staat stil. 1122 01:29:58,691 --> 01:30:02,763 De hele wereld staat stil. Hora heeft de tijd uitgeschakeld. 1123 01:30:02,763 --> 01:30:04,956 Maar wat is er dan van ons aan het worden? 1124 01:30:04,956 --> 01:30:08,820 Wanneer onze sigarenstock leeg is. 1125 01:30:08,820 --> 01:30:12,997 Catastrofe. We moeten terugkeren naar onze voorraad. 1126 01:30:13,205 --> 01:30:16,964 - Ik heb meer tijd nodig. - Hoeveel sigaren heb je nog? 1127 01:30:16,964 --> 01:30:21,141 - Laat me met rust. - Handen uit mijn koffer. 1128 01:31:01,656 --> 01:31:02,805 Beppo. 1129 01:31:02,805 --> 01:31:04,789 Beppo. Ik was je aan het zoeken. 1130 01:31:04,789 --> 01:31:07,191 Overal. 1131 01:31:07,190 --> 01:31:11,367 Oh, Beppo. Mijn beste Beppo. 1132 01:31:14,082 --> 01:31:16,797 Wat is er met jou? 1133 01:31:16,797 --> 01:31:20,974 Mijn beste Beppo. 1134 01:31:29,223 --> 01:31:33,400 Oh mijn god, ze zijn weg. 1135 01:31:53,970 --> 01:31:58,147 Wat bedoel je, Nicola? 1136 01:31:59,714 --> 01:32:03,891 Ah. Bedankt, Nicola, bedankt. 1137 01:32:04,412 --> 01:32:05,874 Een twee drie, 1138 01:32:05,874 --> 01:32:07,649 vier vijf zes, 1139 01:32:07,650 --> 01:32:09,112 zeven acht negen, 1140 01:32:09,111 --> 01:32:12,870 tien, elf, twaalf. 1141 01:32:12,871 --> 01:32:17,048 Ik vraag het de heren met even nummers om op te staan. 1142 01:32:17,465 --> 01:32:21,642 U wordt gevraagd om onmiddellijk op te lossen. 1143 01:32:29,578 --> 01:32:33,755 Ga alsjeblieft naar boven, heren. 1144 01:32:36,783 --> 01:32:38,871 - Zes is een lelijk nummer. - Genoeg nu. 1145 01:32:38,871 --> 01:32:41,168 Het is niet redelijk om te verminderen ons nummer verder, 1146 01:32:41,168 --> 01:32:42,525 "Sluit de deur" 1147 01:32:42,526 --> 01:32:45,032 Als we met z'n zesen de catastrofe niet overleven, dan zullen drie het niet beter doen 1148 01:32:45,032 --> 01:32:47,016 - Hij heeft gelijk. - Dat weet ik niet zeker ... 1149 01:32:47,016 --> 01:32:49,627 Maar hoe ? Ze kan niet bewegen. 1150 01:32:49,626 --> 01:32:53,803 - "Met de bloem" -In de tussentijd moeten we kalm blijven, heren. 1151 01:32:54,012 --> 01:32:58,189 Hij heeft gelijk. We moeten trainen een plan hoe om te gaan met de situatie. 1152 01:32:58,189 --> 01:33:01,322 Ik weet het zeker: een van ons zal overleven, heren. 1153 01:33:01,321 --> 01:33:05,498 Maar we moeten voorzichtig omgaan met de voorraad. We weten het niet, voor hoe lang het zal duren. 1154 01:33:05,811 --> 01:33:07,377 Dus we moeten ons beperken. 1155 01:33:07,378 --> 01:33:09,675 Hoe eerder we beginnen te sparen, hoe langer we zullen verdragen. 1156 01:33:09,675 --> 01:33:13,852 En weet je, heren, wat ik bedoel met sparen. 1157 01:33:16,149 --> 01:33:20,326 Wat een geluk, dat de deuren naar de winkel waren open, toen de catastrofe begon. 1158 01:33:20,326 --> 01:33:24,503 Zouden ze op dat moment gesloten zijn geweest, geen enkele macht ter wereld had hen kunnen openen. 1159 01:33:24,607 --> 01:33:26,800 We zouden verloren zijn. 1160 01:33:26,800 --> 01:33:28,888 Helaas bent u dat niet helemaal correct, liefje. 1161 01:33:28,888 --> 01:33:33,065 Met de deuren geopend, lekt de kou uit, en de uurbloemen zullen langzaam ontdooien. 1162 01:33:33,274 --> 01:33:37,451 En dat is zeker: in dat geval kunnen we dat niet voorkomen dat ze terugkeren naar hun oorsprong. 1163 01:33:38,077 --> 01:33:42,254 Je bedoelt, dat onze eigen verkoudheid zal niet voldoende zijn om de voorraad bevroren te houden? 1164 01:33:43,194 --> 01:33:47,162 Helaas heb je dat gedaan ons aantal teruggebracht tot zes. 1165 01:33:47,162 --> 01:33:51,339 Het lijkt mij dat dat een beetje uitslag was. 1166 01:33:56,455 --> 01:33:57,917 - Maar dit is de ... - Dit is Momo! 1167 01:33:57,917 --> 01:34:00,110 - Waarom kan ze bewegen? - Ze heeft een uurbloem. 1168 01:34:00,110 --> 01:34:01,781 - Waar heeft ze het vandaan? - We moeten het van haar nemen. 1169 01:34:01,781 --> 01:34:05,018 De bloem kan ons redden. 1170 01:34:05,018 --> 01:34:09,195 Hour-bloem. 1171 01:34:13,580 --> 01:34:14,833 - Vang haar ! - Snijd haar ontsnappingsroute af! 1172 01:34:14,833 --> 01:34:19,010 - Volg haar ! 1173 01:34:39,476 --> 01:34:43,653 Kassiopeia! Help me ! 1174 01:35:03,180 --> 01:35:04,955 Geef me de uurbloem. 1175 01:35:04,955 --> 01:35:09,132 - Vang haar ! - Geef me de uurbloem! 1176 01:35:30,224 --> 01:35:31,686 De bloem ... 1177 01:35:31,686 --> 01:35:33,357 is van mij. 1178 01:35:33,357 --> 01:35:37,116 Is van mij. 1179 01:35:37,116 --> 01:35:41,293 Mijn bloem. 1180 01:35:54,554 --> 01:35:57,895 Alsjeblieft, mijn lieve kind. 1181 01:35:57,896 --> 01:35:59,671 Geef me de bloem. 1182 01:35:59,671 --> 01:36:02,073 Alstublieft. 1183 01:36:02,072 --> 01:36:04,996 Geef ... geef mij ... 1184 01:36:04,996 --> 01:36:09,173 geef me de ... bloem. 1185 01:36:11,366 --> 01:36:12,306 Maar waar is ... 1186 01:36:12,306 --> 01:36:13,663 waar is ... 1187 01:36:13,663 --> 01:36:15,543 de sigaar! 1188 01:36:15,543 --> 01:36:19,720 Waar is ... 1189 01:36:21,286 --> 01:36:23,061 Het is ... 1190 01:36:23,061 --> 01:36:25,672 goed. 1191 01:36:25,671 --> 01:36:29,848 Het is alles ... 1192 01:36:30,997 --> 01:36:35,174 over. 1193 01:38:03,931 --> 01:38:08,108 "Vlieg naar huis Momo" 1194 01:41:39,245 --> 01:41:41,333 Oh goed. 1195 01:41:41,333 --> 01:41:44,570 Goed. 1196 01:41:44,570 --> 01:41:48,747 Ah, daar ben je. 1197 01:41:49,164 --> 01:41:53,341 Heb je verkouden? van deze vreselijke grijze mannen? 1198 01:41:57,518 --> 01:42:01,695 Je moet me alles vertellen. We hebben tijd, nietwaar. 1199 01:42:02,008 --> 01:42:03,888 Ik heb zoveel gemist. 1200 01:42:03,888 --> 01:42:08,065 De beste zal zijn, als je een beetje rust. 93250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.