All language subtitles for Madonna and The Breakfast Club (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,450 --> 00:01:11,250 - Vamos a respirar profundo. 2 00:01:11,250 --> 00:01:12,590 - Sí. 3 00:01:12,590 --> 00:01:15,520 - Porque tienes que respirar profundo 4 00:01:15,530 --> 00:01:17,300 antes de hacer nada. 5 00:02:12,220 --> 00:02:14,550 - El 16 De Agosto De 1958, 6 00:02:14,550 --> 00:02:16,820 Silvio Ciccone llevó a su esposa Madonna 7 00:02:16,820 --> 00:02:19,790 al Hospital de la Misericordia en Bay City, Michigan 8 00:02:19,790 --> 00:02:23,200 para dar a luz a su primera hija, 9 00:02:28,900 --> 00:02:31,370 una niña que sería nombrada tal como su madre, 10 00:02:31,370 --> 00:02:32,930 y que se convertiría en una de las mayores estrellas 11 00:02:32,940 --> 00:02:36,940 del entretenimiento que el mundo jamás habia conocido. 12 00:02:40,340 --> 00:02:45,350 Madonna creció en esta casa de los suburbios en Pontiac, Michigan. 13 00:02:48,290 --> 00:02:50,290 Los Ciccones ya tenian dos hijos 14 00:02:50,290 --> 00:02:52,420 antes de que Madonna llegara, y vendrían 15 00:02:52,420 --> 00:02:54,490 dos hijos más después de ella. 16 00:03:00,600 --> 00:03:03,400 Madonna mama enfermó muy gravemente, 17 00:03:03,400 --> 00:03:05,370 y el pasar tiempo con sus hijos, llego a ser 18 00:03:05,370 --> 00:03:07,240 más que una lucha 19 00:03:09,810 --> 00:03:13,310 hasta que finalmente falleció. 20 00:03:13,310 --> 00:03:15,640 Madonna tenía tan sólo cinco años de edad. 21 00:03:22,490 --> 00:03:26,690 Para Silvio criar a cinco hijos, por si solo no fue fácil. 22 00:03:26,690 --> 00:03:29,220 Mientras él estaba en el trabajo, Madonna y sus hermanos pasaban mucho 23 00:03:29,230 --> 00:03:33,330 tiempo en Bay City, en la casa de su abuela 24 00:03:33,330 --> 00:03:37,500 y en este mismo parque directamente cruzando la calle. 25 00:03:38,770 --> 00:03:40,770 Cuando Madonna era adolescente, la familia se mudó 26 00:03:40,770 --> 00:03:45,700 para un barrio más próspero en Rochester, Michigan. 27 00:03:45,800 --> 00:03:47,640 Fue aquí, en este edificio en Main Street que Madonna, 28 00:03:47,640 --> 00:03:50,480 como una joven adolescente, entró en el ballet de la escuela. 29 00:03:51,880 --> 00:03:55,500 El maestro, Christopher Flynn, le tomo gusto a Madonna 30 00:03:55,500 --> 00:03:57,520 y se desarrolló una amistad. 31 00:03:57,520 --> 00:04:00,490 Fue mentor de ella y le enseñó arte y cultura 32 00:04:00,490 --> 00:04:02,960 fuera de los suburbios de Michigan. 33 00:04:02,960 --> 00:04:04,990 También la convenció de que ella era especial 34 00:04:05,000 --> 00:04:08,900 y que era hermosa, palabras a las que ella no estaba acostumbrada, 35 00:04:08,900 --> 00:04:12,000 y eran las palabras que ella necesitaba oír. 36 00:04:13,270 --> 00:04:14,870 Christopher se convirtió en profesor de baile 37 00:04:14,870 --> 00:04:17,370 en la Universidad de Michigan y convenció a Madonna 38 00:04:17,370 --> 00:04:19,770 para aplicar para una beca. 39 00:04:19,780 --> 00:04:22,800 Fue aquí que Madonna conoció a un estudiante graduado de danza 40 00:04:22,800 --> 00:04:23,710 llamado Peter Kentes. 41 00:04:25,950 --> 00:04:27,520 - El programa de baile en la Universidad de Michigan 42 00:04:27,520 --> 00:04:29,850 en ese tiempo, era de enfoque conservador. 43 00:04:29,850 --> 00:04:32,220 Sólo había alrededor de 50 integrantes de danza en total 44 00:04:32,220 --> 00:04:35,160 entre los estudiantes de pregrado y los graduados. 45 00:04:35,160 --> 00:04:39,300 La primera vez que la vi, ella estaba en el salón de baile 46 00:04:39,300 --> 00:04:42,000 donde los bailarines pasaban el rato entre clase y clase. 47 00:04:42,000 --> 00:04:44,870 Lo que se destacó para mí fue el hecho de que allí estaba ella. 48 00:04:44,870 --> 00:04:46,800 Todos los demás estaban sentados alrededor relajándose 49 00:04:46,800 --> 00:04:48,970 y ella estaba trabajando duro. 50 00:04:50,270 --> 00:04:52,100 - Para graduarse del proyecto de tesis, 51 00:04:52,100 --> 00:04:55,910 Peter incluyo a su nueva amiga Madonna en la coreografía. 52 00:04:55,910 --> 00:04:59,480 - El personaje de Madonna era muy específico. 53 00:04:59,480 --> 00:05:02,620 Su carácter estaba basado en los clientes 54 00:05:02,620 --> 00:05:06,750 que llegaban a la tienda de licores ya tarde en la noche. 55 00:05:06,760 --> 00:05:11,830 ella fue capaz de tomar eso como un tema y desarrollarlo. 56 00:05:13,130 --> 00:05:16,900 Algo picante, algo muy similar a su propia personalidad. 57 00:05:18,270 --> 00:05:20,470 Creo que fue más fácil para ella entrar en personaje, 58 00:05:20,470 --> 00:05:23,300 y ella le añadió chispa a la danza. 59 00:05:27,640 --> 00:05:29,740 Las fotos las tomé hacia un par de semanas 60 00:05:29,750 --> 00:05:32,210 antes del show, una tarde, 61 00:05:32,220 --> 00:05:34,150 y les tome a todos los bailarines en diferentes momentos, 62 00:05:34,150 --> 00:05:38,690 pero la foto de la que Madonna tal vez no estaba muy feliz 63 00:05:38,690 --> 00:05:41,690 fue donde ella se agacha mirando entre sus piernas, 64 00:05:41,690 --> 00:05:45,890 pero creo que la razón es debido a que durante su solo 65 00:05:45,900 --> 00:05:48,300 Yo accidentalmente deje que permaneciera así 66 00:05:48,300 --> 00:05:51,200 en la pared un poco demasiado largo. 67 00:05:53,640 --> 00:05:55,970 - Peter estaba muy metido en la astrología 68 00:05:55,970 --> 00:05:58,110 y las predicciones basadas sobre las fechas de nacimiento 69 00:05:58,110 --> 00:06:02,680 y cómo la luna, el sol, y las estrellas están alineadas. 70 00:06:02,680 --> 00:06:03,910 - Estos dos. 71 00:06:03,910 --> 00:06:05,880 - Sí, yo era un astrólogo autodidacta. 72 00:06:05,880 --> 00:06:08,380 Tengo tal vez 30 o 40 libros que he comprado 73 00:06:08,390 --> 00:06:10,220 y leído y estudiado. 74 00:06:10,220 --> 00:06:11,450 Una de las cosas que he disfrutado haciendo 75 00:06:11,450 --> 00:06:14,760 era hacer gráficos para la gente, gráficos de nacimiento. 76 00:06:14,760 --> 00:06:16,860 Nunca fui una persona de las que me gusta leer mi horóscopo 77 00:06:16,860 --> 00:06:20,130 y no salir ese día, pero cuando le hice a Madonna el gráfico, 78 00:06:20,130 --> 00:06:21,960 - Y aquí lo puedes ver completo - y yo ya había hecho, tal vez 79 00:06:21,970 --> 00:06:26,370 más de un centenar de lecturas para amigos hasta este momento, 80 00:06:28,170 --> 00:06:30,370 pero este fue el primero donde la lectura, 81 00:06:30,370 --> 00:06:31,670 le salió todo 82 00:06:31,670 --> 00:06:33,640 ella iba a ser rica y famosa. 83 00:06:33,640 --> 00:06:35,400 - Va a ser un viaje loco para ti. 84 00:06:35,400 --> 00:06:38,910 - Aquí yo estaba mirando a una flaca de 18 años 85 00:06:38,920 --> 00:06:41,780 con raspones en las piernas y zapatos de plástico rojo, 86 00:06:41,790 --> 00:06:44,790 y no podría haber sido una candidata más improbable 87 00:06:44,790 --> 00:06:48,490 para ser rica y famosa que Madonna cuando tenía 18 años. 88 00:06:48,490 --> 00:06:52,900 Excepto en su mente, creo que ese era su plan 89 00:06:52,100 --> 00:06:54,360 debido a que no se veía sorprendida cuando se lo dije. 90 00:06:54,360 --> 00:06:57,670 - Nunca lo había visto hacer eso. 91 00:06:57,670 --> 00:07:00,640 - Yo no había escuchado hablar de Madonna durante unos meses. 92 00:07:00,640 --> 00:07:03,670 La escuela había comenzado, y ella no se había inscrito. 93 00:07:03,670 --> 00:07:06,700 Recibí una llamada diciendo que ella necesitaba un taxi para el aeropuerto 94 00:07:06,800 --> 00:07:07,480 y le dije, sí, claro. 95 00:07:07,480 --> 00:07:08,810 Y me fui, la recogí. 96 00:07:08,810 --> 00:07:10,950 Ella tenía su pequeña muñeca debajo de su brazo, 97 00:07:10,950 --> 00:07:12,510 una pequeña mochila, y una maleta, 98 00:07:12,520 --> 00:07:14,750 y Christopher, su maestro de ballet, estaba allí también. 99 00:07:14,750 --> 00:07:18,320 Nos amontonamos en el coche, y la llevamos al Aeropuerto, 100 00:07:18,320 --> 00:07:20,250 y la dejamos en el Aeropuerto Metro Detroit. 101 00:07:20,260 --> 00:07:21,790 Estaba lista para irse. 102 00:07:21,790 --> 00:07:22,760 Estaba lista para mudarse. 103 00:07:22,760 --> 00:07:23,690 Ella quería irse. 104 00:07:23,690 --> 00:07:25,560 Quería ir a Nueva York. 105 00:07:25,560 --> 00:07:26,790 Estaba emocionada de ir. 106 00:07:26,800 --> 00:07:29,600 Era un poco trepidante 107 00:07:29,700 --> 00:07:31,400 porque es algo que da temor. 108 00:07:35,610 --> 00:07:37,100 - Inmediatamente a su llegada, 109 00:07:37,110 --> 00:07:40,400 Madonna comenzó a tomar clases de danza con Pearl Lang 110 00:07:40,400 --> 00:07:42,240 y con otros destacados maestros. 111 00:07:42,250 --> 00:07:43,710 Ella estaba dispuesta a hacer de todo 112 00:07:43,710 --> 00:07:46,780 para convertirse en una bailarina profesional. 113 00:07:46,780 --> 00:07:48,320 - Conocí a Madonna. 114 00:07:48,320 --> 00:07:51,250 Yo tenía un montón de amigos a través de los años que eran bailarines. 115 00:07:51,250 --> 00:07:54,260 Sí, bailarines, actores, músicos. 116 00:07:54,260 --> 00:07:57,290 Tuve un muy buen amigo llamado Michael que era bailarín, 117 00:07:57,290 --> 00:08:00,700 y él estaba estudiando con alguien llamado Pearl Lang, 118 00:08:00,700 --> 00:08:03,630 que era una bailarina vanguardista. 119 00:08:03,630 --> 00:08:07,200 Así que, me invitaron a una fiesta, y la gente estaba bailando 120 00:08:07,200 --> 00:08:09,640 en la sala, y yo note a esta mujer 121 00:08:09,640 --> 00:08:12,910 que estaba bailando, girando en el medio del piso, 122 00:08:12,910 --> 00:08:17,580 y parecía como si ella estaba bailando en un anillo de fuego, 123 00:08:17,580 --> 00:08:20,550 y todo el mundo se movía a su alrededor. 124 00:08:21,650 --> 00:08:23,450 Tenía la sensación de que ella era alguien 125 00:08:23,450 --> 00:08:26,850 que iba a hacer algo en el mundo. 126 00:08:29,830 --> 00:08:34,560 Ella poco se acercó a mí y me dijo, Oh, buenos brazos. 127 00:08:34,560 --> 00:08:36,960 "Te pareces un poco a Brando". 128 00:08:36,970 --> 00:08:38,430 Era una especie de ventaja en ella. 129 00:08:38,430 --> 00:08:41,500 Así que, tuve la sensación de que esto llegaria a ser algo. 130 00:08:42,540 --> 00:08:44,170 Ella me llamó al día siguiente. 131 00:08:44,170 --> 00:08:46,540 Ella estaba en casa de Michael. 132 00:08:46,540 --> 00:08:48,280 Habían-- - ¿Hola? 133 00:08:48,280 --> 00:08:50,100 - Parecía que ellos tenían algo, 134 00:08:50,100 --> 00:08:51,980 pero ella me llamó desde su casa 135 00:08:51,980 --> 00:08:55,420 y dijo, "Trae tu magnífico cuerpo de Brando aquí" 136 00:08:55,420 --> 00:08:59,450 que era un buen, sin duda, agradable venir. 137 00:08:59,460 --> 00:09:00,690 - Bueno, buenos días. 138 00:09:00,690 --> 00:09:02,590 - Sí, vas a venir o no? 139 00:09:02,590 --> 00:09:04,460 - Dije, ¿chicos, por qué no vienen Uds. aquí? 140 00:09:04,460 --> 00:09:07,830 No sé porqué sugerí que vienieran a mi casa. 141 00:09:07,830 --> 00:09:10,100 - Está bien, así que nos vemos... 142 00:09:10,100 --> 00:09:13,670 - Adiós. 143 00:09:15,000 --> 00:09:17,770 - Pero en realidad yo no quería ir más allá de eso. 144 00:09:17,770 --> 00:09:19,810 Ella tenía que ir a clases de baile. 145 00:09:19,810 --> 00:09:24,880 Tengo la sensación de que ella estaba muy comprometida con el baile. 146 00:09:26,180 --> 00:09:28,320 Parecía que siempre tenia que ir a algún lugar, 147 00:09:28,320 --> 00:09:31,650 tenía algo que ver con la danza o el rendimiento. 148 00:09:31,650 --> 00:09:35,220 Trabajaba muy, muy duro, casi como obsesivamente duro, 149 00:09:35,220 --> 00:09:38,860 y yo sé que ella estaba haciendo modelaje. 150 00:09:38,860 --> 00:09:41,560 Sé que ella era mesera, 151 00:09:41,560 --> 00:09:44,530 pero tengo la sensación de que ella no tenía una gran cantidad de dinero. 152 00:10:06,890 --> 00:10:09,890 - Oh Dios, no quiero ser esto. 153 00:10:09,890 --> 00:10:12,360 - Sí, pero luego te dicen - ¿Por qué quieres esto? 154 00:10:12,360 --> 00:10:14,930 - a ti mismo, mira puedo hacer, 155 00:10:14,930 --> 00:10:17,870 lo que otras personas, no creo que hagan. 156 00:10:17,870 --> 00:10:19,530 - Quiero decir, supongo, pero... - Lo sé, sé que parte de esto 157 00:10:19,540 --> 00:10:21,400 tiene que ver con tu cabeza, ¿verdad? 158 00:10:21,400 --> 00:10:24,700 Sé que es cierto, pero a otras personas 159 00:10:24,700 --> 00:10:27,340 no piensan en hacer las cosas que yo hago. 160 00:10:27,340 --> 00:10:31,510 - Bueno, por supuesto que no, pero la gente siempre te ve, 161 00:10:31,510 --> 00:10:34,120 ellos siempre te ven a ti antes de ver lo que haces. 162 00:10:46,560 --> 00:10:49,360 - Para llegar a fin de mes, Madonna comenzó a trabajar 163 00:10:49,370 --> 00:10:51,930 como modelo de desnudos en clases de fotografía 164 00:10:51,930 --> 00:10:56,540 en The New School y otros lugares en la Ciudad de Nueva York. 165 00:10:59,780 --> 00:11:04,110 - Mi primera sesión con Madonna fue en febrero de 1979, 166 00:11:04,110 --> 00:11:07,310 y creo que, si mal no recuerdo, le había hablado 167 00:11:08,520 --> 00:11:10,720 al registrador de modelos, y le dije: mira, 168 00:11:10,720 --> 00:11:14,600 ¿me pueden enviar una chica que realmente tenga un muy buen cuerpo? 169 00:11:14,600 --> 00:11:17,390 Y así es como Madonna llego a la clase, 170 00:11:17,390 --> 00:11:19,260 y yo estaba muy complacido, obviamente. 171 00:11:19,260 --> 00:11:21,600 Para mí, ella era muy hermosa y bonita 172 00:11:21,600 --> 00:11:25,470 y tenía un cuerpo fantástico, y esa fue la primera vez. 173 00:11:30,340 --> 00:11:32,140 Siempre he dicho, mira, para los chicos, 174 00:11:32,140 --> 00:11:35,280 sácate la verga del cerebro o algo. 175 00:11:35,280 --> 00:11:37,450 Esto no es sobre el sexo, se trata de escultura. 176 00:11:37,450 --> 00:11:38,680 Se trata del cuerpo. 177 00:11:38,680 --> 00:11:41,800 Se trata de lo que puedes mostrar con ella. 178 00:11:41,800 --> 00:11:43,720 Y luego puse a la modelo en diferentes posiciones 179 00:11:43,720 --> 00:11:45,390 para acentuar la forma. 180 00:11:47,590 --> 00:11:49,600 Mis fotografías eran muy esculturales, 181 00:11:49,600 --> 00:11:50,930 no había nada sobre el sexo en ellas. 182 00:11:50,930 --> 00:11:52,660 Que es como yo lo veo. 183 00:11:55,330 --> 00:11:59,970 No tuve la impresión, de que ella necesariamente lo disfrutara. 184 00:11:59,970 --> 00:12:02,670 Era algo que hacia para ganar algo de dinero. 185 00:12:02,670 --> 00:12:04,110 Es sólo aquí estoy. 186 00:12:04,110 --> 00:12:06,170 Estoy desvestida, estoy desnuda. 187 00:12:06,180 --> 00:12:09,140 Tómame tus fotos, y déjame salir de aquí 188 00:12:09,150 --> 00:12:13,680 y le pague. 189 00:12:18,690 --> 00:12:21,600 - Nos gustaba pasar el rato en el Upper West Side, 190 00:12:21,600 --> 00:12:24,260 hasta llegar a la Tumba de Grant, áreas en las que. 191 00:12:24,260 --> 00:12:25,860 Habían columnas Corintias, 192 00:12:25,860 --> 00:12:30,460 edificios que tenían la clásica arquitectura Greco-Romana. 193 00:12:30,470 --> 00:12:33,270 Nos gustábamos mucho, y nos atraíamos 194 00:12:33,270 --> 00:12:37,400 el uno al otro, pero yo no sé si había 195 00:12:38,110 --> 00:12:40,240 posibilidad de tener algo más profundo a largo plazo. 196 00:12:40,240 --> 00:12:42,640 Así que, básicamente, nos separamos 197 00:12:42,650 --> 00:12:47,310 durante un período de alrededor de tres meses que estuvimos juntos. 198 00:12:49,550 --> 00:12:52,890 Yo no la había visto durante varios meses, 199 00:12:52,890 --> 00:12:56,600 y me topé con ella en la Calle 34. 200 00:12:56,930 --> 00:12:57,830 - ¡N.B.! 201 00:13:04,400 --> 00:13:05,450 ¡Norris! 202 00:13:05,450 --> 00:13:06,500 - Y, me tropecé con ella en la calle, 203 00:13:06,500 --> 00:13:07,800 y le dije, Hey, ¿Madonna, como vas? 204 00:13:07,800 --> 00:13:09,400 Es bueno verte. 205 00:13:09,400 --> 00:13:11,410 Y ella estaba muy cálida y afectuosa, 206 00:13:11,410 --> 00:13:13,710 y hablamos un poco. 207 00:13:14,940 --> 00:13:16,310 - Renuncie a la danza. 208 00:13:17,280 --> 00:13:18,380 - Espera, ¿qué? 209 00:13:18,380 --> 00:13:19,850 ¿A qué te refieres, que renunciaste? 210 00:13:19,850 --> 00:13:23,500 Yo pensaba que esa era la razón por la que viniste aquí. 211 00:13:23,500 --> 00:13:24,390 - Ella dijo, Bueno, ya lo sé, me sentía como que 212 00:13:24,390 --> 00:13:26,490 no voy a ninguna parte. 213 00:13:26,490 --> 00:13:29,390 También, sentía como mi cuerpo estaba sufriendo 214 00:13:29,390 --> 00:13:32,290 y me di cuenta de que, ella se dio cuenta de 215 00:13:32,300 --> 00:13:34,700 que esta sería su vida. 216 00:13:35,600 --> 00:13:37,000 - Así que, ¿ahora qué? 217 00:13:37,000 --> 00:13:39,670 Ahora, ¿qué vamos a hacer? 218 00:13:39,670 --> 00:13:41,740 - Quizás la actuación o la música? 219 00:13:42,840 --> 00:13:44,710 - Así que, la invite a esta fiesta. 220 00:13:44,710 --> 00:13:47,540 Creo que le dije que podría encontrar gente divertida allí, 221 00:13:47,540 --> 00:13:49,980 algunas interesantes, estaran un montón de artistas, 222 00:13:49,980 --> 00:13:53,100 músicos, coloridos, tu tipo de persona. 223 00:13:53,200 --> 00:13:57,620 Creo que podrías disfrutar de la escena. 224 00:13:57,620 --> 00:13:59,390 Así, ella dijo, "Sí, seguro, estaré allí." 225 00:14:00,290 --> 00:14:02,260 Y para sorpresa, estaba ahí. 226 00:14:05,290 --> 00:14:06,790 - Conocí a Madonna en la fiesta 227 00:14:06,800 --> 00:14:09,860 a traves de mi amigo Norris Burroughs. 228 00:14:11,170 --> 00:14:12,630 Ella parecía, 229 00:14:14,400 --> 00:14:18,240 que se sentía fuera de lugar en la fiesta. 230 00:14:18,240 --> 00:14:20,440 - Conocí a Dan en una tienda de camisetas pintadas a mano 231 00:14:20,440 --> 00:14:21,980 llamada The Lotus Shop, 232 00:14:21,980 --> 00:14:25,780 y quedaba en Saint Mark's Place en el East Village. 233 00:14:25,780 --> 00:14:27,380 Yo casi gravite hacia el Dan 234 00:14:27,380 --> 00:14:30,650 porque ambos éramos músicos así como artistas, 235 00:14:30,650 --> 00:14:33,290 y teníamos un tipo similar de sentido del humor, 236 00:14:33,290 --> 00:14:36,620 y ambos sentíamos atracción, 237 00:14:36,630 --> 00:14:39,930 por la misma mujer, lo que fue interesante, 238 00:14:39,930 --> 00:14:42,430 algo que se manifiesto a través de los años 239 00:14:42,430 --> 00:14:44,600 con resultados interesantes. 240 00:14:44,600 --> 00:14:45,870 - Quiero decir, sí. 241 00:14:45,870 --> 00:14:47,300 Quiero decir, yo estoy haciendo lo que me pediste, 242 00:14:47,400 --> 00:14:48,270 y tu estas socializando? 243 00:14:48,270 --> 00:14:50,840 - Tan hermosa como ella era, ese tipo de cosas 244 00:14:50,840 --> 00:14:53,710 no sé exactamente que, ya sabes, oye, me tengo que ir a pasar el rato, 245 00:14:53,710 --> 00:14:56,380 ya que se veía como que, 246 00:14:56,380 --> 00:14:59,110 no estaba disfrutando tanto por si misma. 247 00:14:59,120 --> 00:15:00,710 Incluso podía estar equivocado. 248 00:15:00,720 --> 00:15:02,750 Tal vez era sólo su forma de ser. 249 00:15:02,750 --> 00:15:04,950 - No estaba seguro de si a nadie... 250 00:15:04,950 --> 00:15:07,500 - Lo siento, es este estúpido broche no-- 251 00:15:07,600 --> 00:15:09,120 - No recuerdo exactamente de qué se trataba. 252 00:15:09,130 --> 00:15:12,330 Fue un broche roto, un botón o algo, 253 00:15:12,330 --> 00:15:14,760 pero ella pidió ayuda, 254 00:15:14,760 --> 00:15:17,300 y lo que haya sido que fuera, 255 00:15:17,300 --> 00:15:18,630 Le ayudé. 256 00:15:18,630 --> 00:15:19,730 - Gracias. 257 00:15:28,680 --> 00:15:29,580 ¿Bien? 258 00:15:31,180 --> 00:15:33,580 ¿No vas a darme un beso? 259 00:15:36,220 --> 00:15:38,200 - En realidad, se sentía un poco como una escena 260 00:15:38,200 --> 00:15:40,420 de una película para mí, porque ya sabes, 261 00:15:40,420 --> 00:15:41,820 "¿No vas a besarme?" 262 00:15:41,820 --> 00:15:43,890 Lo había escuchado antes, no estoy seguro. 263 00:15:43,890 --> 00:15:46,260 Si la bese, aunque. 264 00:15:46,260 --> 00:15:47,460 No fue un largo beso. 265 00:15:47,460 --> 00:15:49,330 Quiero decir, la acababa de conocer 266 00:15:49,330 --> 00:15:51,470 y ella era tan hermosa. 267 00:15:53,570 --> 00:15:54,970 - Yo sabía que él iba a estar allí, 268 00:15:54,970 --> 00:15:58,570 pero yo no estaba realmente pensando en eso, 269 00:15:58,570 --> 00:16:00,540 pero cuando por primera vez los vi juntos, 270 00:16:00,540 --> 00:16:04,100 Me di cuenta de que no era una atracción entre ellos. 271 00:16:04,100 --> 00:16:06,280 Así, parecía inevitable en ese momento. 272 00:16:15,120 --> 00:16:17,220 - Nos fuimos juntos, nos fuimos de la fiesta juntos, 273 00:16:17,230 --> 00:16:18,430 y caminamos por ahí. 274 00:16:18,430 --> 00:16:21,930 Caminamos por el lugar, alrededor de Manhattan, 275 00:16:21,930 --> 00:16:23,630 por casi una hora o más. 276 00:16:25,130 --> 00:16:29,470 Y luego le dije adiós, hacia donde ella se dirigía. 277 00:16:29,470 --> 00:16:32,440 Creo que fue en una escalera, y allí tuvimos 278 00:16:32,440 --> 00:16:34,110 un poco de interacción romántica, 279 00:16:34,110 --> 00:16:36,680 y se fue por el pasillo. 280 00:16:36,680 --> 00:16:41,800 Sin embargo ella era muy asertiva, una persona muy asertiva, 281 00:16:41,800 --> 00:16:43,650 y ciertamente hizo que quisiera verla de nuevo, 282 00:16:43,650 --> 00:16:47,590 y un par de días más tarde, tuvimos nuestra primera cita. 283 00:16:50,490 --> 00:16:52,690 Tomamos el autobús hasta El Claustro. 284 00:16:52,700 --> 00:16:55,600 Me reuní con ella en el autobús. 285 00:16:55,600 --> 00:16:56,460 Éramos los únicos en el autobús, 286 00:16:56,470 --> 00:17:00,630 así que le tomé un montón de fotos en el camino. 287 00:17:22,760 --> 00:17:26,190 Y, entonces, el autobús se lleno más tarde. 288 00:17:26,200 --> 00:17:29,700 Tomamos algunas fotos más y algunos niños estaban boquiabiertos 289 00:17:29,700 --> 00:17:32,300 de lo que pasaba, y ella los hacía volver 290 00:17:32,300 --> 00:17:34,000 y posar para una foto. 291 00:17:35,140 --> 00:17:37,400 Esta fue la primera vez que pasaba con ella, 292 00:17:37,410 --> 00:17:40,310 y ella estaba haciendo todo tipo de travesuras en el asiento, 293 00:17:40,310 --> 00:17:42,540 en la parte posterior del bus, 294 00:17:42,550 --> 00:17:45,410 tumbado sobre la espalda en el asiento con la cabeza hacia abajo, 295 00:17:45,410 --> 00:17:47,550 sólo posando para las fotos. 296 00:17:48,680 --> 00:17:51,550 Tenía una cámara, y ella estaba ahí 297 00:17:51,550 --> 00:17:56,200 posando para las fotos. 298 00:18:00,760 --> 00:18:04,930 Creo que había ido a El Claustro en la escuela primaria 299 00:18:04,930 --> 00:18:07,400 en un viaje, en algún tipo de excursión. 300 00:18:07,400 --> 00:18:10,740 El Claustro fue un convento que fue reconstruido, 301 00:18:10,740 --> 00:18:14,240 cada piedra fue traída y recolocada. 302 00:19:02,790 --> 00:19:05,960 - Bueno, todo el mundo tenía el pelo largo en Jerusalén 303 00:19:05,960 --> 00:19:08,400 cuando Jesucristo era joven. 304 00:19:08,400 --> 00:19:11,970 Todos ellos deben haberse visto como andróginos, ¿verdad? 305 00:19:11,970 --> 00:19:13,330 - Sí. - "porque tenían puestas 306 00:19:13,340 --> 00:19:15,900 las largas túnicas. 307 00:19:15,910 --> 00:19:17,300 - Sí. - ¿De acuerdo? 308 00:19:18,410 --> 00:19:21,340 - Sí, excepto que todos los hombres tenían barbas. 309 00:19:21,340 --> 00:19:22,240 - Oh, sí. 310 00:19:24,510 --> 00:19:27,110 Cuando crees que se haya afeitado el primer chico, 311 00:19:27,120 --> 00:19:28,480 el primer chico que se afeitó? 312 00:19:28,480 --> 00:19:31,620 - Estoy seguro de que se cortaron la barba con piedras. 313 00:19:31,620 --> 00:19:33,290 El primer chico que se afeitó, no podía haber tenido 314 00:19:33,290 --> 00:19:35,960 una afeitada al ras con una piedra. 315 00:19:37,390 --> 00:19:40,460 - Me pregunto por qué comenzó un hacerlo. 316 00:19:40,460 --> 00:19:43,930 Apuesto que el chico tiene una espinilla y él necesitaba sacarla. 317 00:19:43,930 --> 00:19:45,330 - O se la afeito. 318 00:19:45,330 --> 00:19:46,800 - Un murciélago quedó atrapado en ella. 319 00:19:46,800 --> 00:19:48,000 - O un ratón? 320 00:19:48,000 --> 00:19:49,800 - Sí, una criatura. - ¿Pero cómo es-- 321 00:19:49,810 --> 00:19:51,410 - Todo el mundo dijo que se veía bastante buena. 322 00:19:51,410 --> 00:19:54,700 - Pero ¿cómo? - - Esto es bueno. 323 00:19:54,800 --> 00:19:56,740 - ¿Cómo es que las ratas son feas y los ratones no? 324 00:19:56,750 --> 00:19:58,210 - Es la escala. 325 00:20:04,990 --> 00:20:06,590 - Dan estaba viviendo en Corona, Queens 326 00:20:06,590 --> 00:20:10,460 con su hermano en una antigua sinagoga abandonada. 327 00:20:10,460 --> 00:20:12,760 - Algunos de mis amigos de la escuela de postgrado 328 00:20:12,760 --> 00:20:15,800 encontraron esta vieja sinagoga en Queens, 329 00:20:15,800 --> 00:20:19,400 y colocaron un nuevo piso y pusieron electricidad. 330 00:20:19,400 --> 00:20:21,640 Había estado abandonada durante 15 años. 331 00:20:21,640 --> 00:20:24,970 Y un chico se fue, alguien se caso, 332 00:20:24,970 --> 00:20:28,380 y me pidieron que me mudara, así que lo hice. 333 00:20:29,680 --> 00:20:31,800 - Dan invito a Madonna a mudarse a la sinagoga 334 00:20:31,800 --> 00:20:33,180 donde podían pasar más y más tiempo 335 00:20:33,180 --> 00:20:35,480 conociéndose el uno al otro. 336 00:20:35,480 --> 00:20:40,220 Fue aquí que Madonna comenzaria su camino en la música. 337 00:20:40,220 --> 00:20:43,590 - Danny y Madonna estaban viendose el uno al otro. 338 00:20:43,590 --> 00:20:46,290 Esto fue probablemente a principios, del '78. 339 00:20:46,300 --> 00:20:49,130 Se conocieron en una fiesta May Day, 340 00:20:49,130 --> 00:20:54,200 probablemente, creo que fue en una fiesta de Norris Burroughs. 341 00:20:54,900 --> 00:20:55,870 Así, que conectaron. 342 00:20:55,870 --> 00:20:57,100 Se comenzaron a ver, 343 00:20:57,110 --> 00:21:00,140 y ella podía venir y quedarse. 344 00:21:00,140 --> 00:21:03,440 Así fue como la conocí aquí en la sinagoga. 345 00:21:26,700 --> 00:21:28,340 Esta es la forma en que entrabamos. 346 00:21:28,340 --> 00:21:30,270 A pesar de que hay una puerta en la parte delantera, 347 00:21:30,270 --> 00:21:33,470 en aquellos días la puerta estaba kaput. 348 00:21:33,480 --> 00:21:35,980 Así que, teníamos que entrar por aquí. 349 00:21:35,980 --> 00:21:38,500 Es un maravilloso barrio, te va a encantar. 350 00:21:38,500 --> 00:21:39,380 No. 351 00:21:39,380 --> 00:21:40,610 Así que, venga. 352 00:21:40,620 --> 00:21:43,780 Este es el estudio donde ensayamos, 353 00:21:43,790 --> 00:21:46,120 tocábamos, improvisábamos. 354 00:21:46,120 --> 00:21:49,160 Esto es, tú sabes, un espacio general de vida 355 00:21:49,160 --> 00:21:52,660 donde todo el mundo se congregaba. 356 00:21:52,660 --> 00:21:54,830 Por todos, me refiero a Dan, Madonna y yo, 357 00:21:54,830 --> 00:21:56,500 y entonces, todos tocábamos. 358 00:21:56,500 --> 00:21:58,300 Aquí están los tambores. 359 00:21:58,300 --> 00:21:59,900 Estos son los tambores que Madonna tocaba. 360 00:21:59,900 --> 00:22:00,830 Danny los toco. 361 00:22:00,840 --> 00:22:02,270 Mike Monahan los toco. 362 00:22:02,270 --> 00:22:04,400 Y todavía están aquí. 363 00:22:08,980 --> 00:22:10,710 Ella solía poner su goma de mascar, 364 00:22:10,710 --> 00:22:13,110 ella solía poner su goma de mascar en esta parte, aquí 365 00:22:13,120 --> 00:22:16,650 y todavía quedan pedacitos de goma de mascar. 366 00:22:16,650 --> 00:22:18,650 -Tú entrabas y lo veías todo. 367 00:22:18,650 --> 00:22:21,860 Hubo guitarras aquí, hubo un bajo, 368 00:22:21,860 --> 00:22:24,200 y todo un conjunto de tambores. 369 00:22:26,500 --> 00:22:28,930 No creo que ella pensara " Voy a ser una baterista, 370 00:22:28,930 --> 00:22:31,770 pero ya había un tipo tocando la guitarra, 371 00:22:31,770 --> 00:22:33,900 y aquí estamos tocando música. 372 00:22:37,400 --> 00:22:40,270 - Creo que la batería fue el primer instrumento que Danny, 373 00:22:40,280 --> 00:22:43,110 le enseño como tocarlo. 374 00:22:44,980 --> 00:22:47,410 - Como bailarina, ella siempre estaba llevando un conteo, ya sabes, 375 00:22:47,420 --> 00:22:49,920 conteo de ocho, y se ajustaba perfecto a la batería, 376 00:22:49,920 --> 00:22:54,450 así que fue una muy transición suave, del baile a la percusión. 377 00:22:54,460 --> 00:22:58,660 Y después de practicar un poco, 378 00:22:58,660 --> 00:23:02,300 ella lo aprendió muy fácil, ¿sabes? 379 00:23:03,830 --> 00:23:06,300 - Y luego, ya sabes, lo que sería, 380 00:23:06,300 --> 00:23:07,900 si alguien toca tambores, tu comienzas a tocar también 381 00:23:07,900 --> 00:23:10,740 con ellos, y fue entonces que sucederia. 382 00:23:12,940 --> 00:23:15,440 Ella tocaría la batería, 383 00:23:15,440 --> 00:23:19,150 y aprenderia a tocar la batería durante todo el día. 384 00:23:28,260 --> 00:23:29,790 Y luego los pies. 385 00:23:29,790 --> 00:23:31,790 Ella tiene los pies allí, frente al redoblante, 386 00:23:31,790 --> 00:23:33,460 y nos fuimos. 387 00:23:33,460 --> 00:23:36,230 - Es el momento, Dan Gilroy y su hermano Ed, 388 00:23:36,230 --> 00:23:39,770 actuaban en un acto musical de dos hombres llamado Bill y Gil 389 00:23:39,770 --> 00:23:42,840 en un espectáculo de variedades en Nueva York que se llamaba Voidville. 390 00:23:42,840 --> 00:23:45,700 - Bill y Gil era un performance de dos hombres 391 00:23:45,700 --> 00:23:46,870 Usábamos guitarras. 392 00:23:46,880 --> 00:23:48,310 Usábamos instrumentos de percusión. 393 00:23:50,180 --> 00:23:53,100 Así fue cómo Bill y Gil comenzaron. 394 00:23:53,200 --> 00:23:55,450 Ed y yo teníamos una presentación en Voidville, 395 00:23:55,450 --> 00:23:58,220 Un teatro en New City en la 2da Avenida, 396 00:23:58,220 --> 00:24:01,590 y Madonna, llego a la sinagoga 397 00:24:01,590 --> 00:24:03,420 y luegó al show. 398 00:24:04,760 --> 00:24:07,300 Hay una foto de ella maquillandose, en el cuarto de baño 399 00:24:07,300 --> 00:24:11,300 con un leotardo color rosa y negro ajustado, 400 00:24:11,300 --> 00:24:14,770 pero eso fue justo antes de que nos fueramos al Voidville, 401 00:24:14,770 --> 00:24:16,300 Ella no estaba viviendo aquí en ese tiempo. 402 00:24:19,640 --> 00:24:20,540 - Así que, 403 00:24:22,310 --> 00:24:23,610 allí ya va. 404 00:24:23,610 --> 00:24:26,880 - Ella se veía fantástica en este leotardo. 405 00:24:26,880 --> 00:24:29,150 Tomé un montón de fotos. 406 00:24:29,150 --> 00:24:32,950 Creo que ella tenía zapatos rojos, zapatos rojos de tacon altos. 407 00:24:32,960 --> 00:24:36,390 De todos modos, tomé un montón de fotos. 408 00:24:36,390 --> 00:24:40,490 De hecho, le pedi que subiera al piso de arriba de la sinagoga 409 00:24:40,500 --> 00:24:42,600 porque el espacio era grande. 410 00:24:42,600 --> 00:24:45,270 Las fotos se veían muy buenas con 411 00:24:45,270 --> 00:24:47,130 el rosa chillante justo en el medio 412 00:24:47,140 --> 00:24:49,640 de esta sinagoga gris marrón. 413 00:24:55,240 --> 00:24:57,480 - Un artista llamado Patrick Hernandez 414 00:24:57,480 --> 00:24:58,980 estaba interesado en tener a Madonna 415 00:24:58,980 --> 00:25:02,180 como parte de su show en París. 416 00:25:02,180 --> 00:25:04,990 Su canción, Born to Be Alive, fue un exito tremendo, 417 00:25:04,990 --> 00:25:07,850 y su equipo le ofreció a Madonna visiones de su propio estrellato 418 00:25:07,860 --> 00:25:10,420 si ella iria con ellos a Francia. 419 00:25:10,430 --> 00:25:13,190 - Ella parecía la punk perfecta, 420 00:25:13,200 --> 00:25:16,400 como ese ideal, correcto? 421 00:25:16,400 --> 00:25:17,900 Es por eso que la trajeron de allí. 422 00:25:17,900 --> 00:25:22,570 Él iba a lanzar Disco Queen, y ella era como, 423 00:25:22,570 --> 00:25:26,700 ya sabes, esa cosa en que estábamos pensando. 424 00:25:27,610 --> 00:25:31,880 - Ella se va a Francia con el show de Patrick Hernandez 425 00:25:31,880 --> 00:25:35,150 en el transcurso de ese verano. 426 00:25:35,150 --> 00:25:38,920 - Querido Dan, yo estaba loca por poner cuatro cartas 427 00:25:38,920 --> 00:25:41,320 en el correo a la vez. 428 00:25:41,320 --> 00:25:44,200 Estoy seguro que eso hace que una persona se sienta popular, 429 00:25:44,300 --> 00:25:47,460 pero después de todo, eres muy gentil, 430 00:25:47,460 --> 00:25:50,330 y yo no soy un despiadado demonio, 431 00:25:50,330 --> 00:25:54,000 aunque estoy segura que para muchas personas, les parezco que lo soy. 432 00:25:54,000 --> 00:25:59,700 Para mi frustración, tengo un montón de tiempo libre ahora. 433 00:26:00,440 --> 00:26:03,540 No puedo soportar la idea, de hacer absolutamente nada. 434 00:26:03,550 --> 00:26:07,110 Es una pesadilla pensar en ello. 435 00:26:07,120 --> 00:26:11,500 Estoy tan llena de ansiedad y ambición, 436 00:26:11,500 --> 00:26:15,460 y algo de responsabilidad, un poco de trabajo duro, 437 00:26:15,460 --> 00:26:17,960 y, ciertamente, algo de sudor. 438 00:26:17,960 --> 00:26:20,660 Esas son las cosas que me hacen sentir real, 439 00:26:20,660 --> 00:26:22,660 además de ti, por supuesto. 440 00:26:24,170 --> 00:26:25,670 - Ella quería crear cosas, 441 00:26:25,670 --> 00:26:29,340 pero no estoy seguro, qué medio utilizaria exactamente. 442 00:26:29,340 --> 00:26:31,870 - Este es mi última estancia en París, 443 00:26:31,870 --> 00:26:35,540 y me pregunto si el cielo siempre será tan gris. 444 00:26:35,540 --> 00:26:38,650 deseo poner mis brazos a tu alrededor, darte un beso, 445 00:26:38,650 --> 00:26:40,880 y abrazarte muy cerca. 446 00:26:42,420 --> 00:26:44,320 Au revoir, mon cherie. 447 00:26:45,590 --> 00:26:48,200 - Para ella, las cosas con Patrick Hernández, 448 00:26:48,200 --> 00:26:51,260 Terminarón al final del verano, 449 00:26:51,260 --> 00:26:53,330 o a principios de otoño, 450 00:26:53,330 --> 00:26:55,830 y se regreso a Nueva York. 451 00:26:58,770 --> 00:27:02,400 - Yo y mi especie luchamos en contra de la tradición, 452 00:27:02,400 --> 00:27:06,370 al menos trato de reemplazar las viejas vigas con nuevas. 453 00:27:06,380 --> 00:27:09,280 Pensé que estaba en lo correcto acerca de la vida en varias ocasiones, 454 00:27:09,280 --> 00:27:11,280 pero la fe es difícil. 455 00:27:13,800 --> 00:27:15,180 - Dan y Madonna retomaron su relación 456 00:27:15,180 --> 00:27:17,320 justo donde la dejaron. 457 00:27:17,320 --> 00:27:20,890 Poco después, decidieron vivir juntos. 458 00:27:22,520 --> 00:27:23,690 - Y ella se quedaría aquí, 459 00:27:23,690 --> 00:27:25,290 se quedarían alli, se quedarían aquí, 460 00:27:25,290 --> 00:27:27,390 y entonces poco a poco, y gradualmente ella quizo, 461 00:27:27,400 --> 00:27:29,900 Me gustaría que se quedara aquí, él lo dijo. 462 00:27:29,900 --> 00:27:33,570 Hemos tenido 3,400 pies cuadrados de espacio de vida, 463 00:27:33,570 --> 00:27:35,300 y sólo teníamos una cocina y un cuarto de baño. 464 00:27:35,300 --> 00:27:38,410 Así que, tuvimos que hacer que funcionara. 465 00:27:38,410 --> 00:27:40,240 Aquí está el fregadero. 466 00:27:41,580 --> 00:27:46,310 Un buen y viejo fregadero de Nueva York, el original y único. 467 00:27:47,680 --> 00:27:49,180 Madonna hizo un montón de palomitas de maíz aquí, te lo aseguro. 468 00:27:49,180 --> 00:27:50,820 Siempre había olor a palomitas de maíz en la casa. 469 00:27:50,820 --> 00:27:52,890 Ya sea con queso Parmesano o pimentón 470 00:27:52,890 --> 00:27:54,950 de pimienta o algo así. 471 00:27:54,960 --> 00:27:56,520 Ella amaba las palomitas de maíz. 472 00:27:57,890 --> 00:28:01,960 Este era un barrio duro, de Nueva York, en los '70s. 473 00:28:01,960 --> 00:28:04,000 Ella no tenía un lugar donde quedarse. 474 00:28:04,000 --> 00:28:06,730 Por lo tanto, era justo, que parecía ser 475 00:28:06,740 --> 00:28:09,370 lo correcto por hacer, ya sabes. 476 00:28:27,290 --> 00:28:28,620 - ¿Mi rata esta muerta? 477 00:28:28,620 --> 00:28:30,360 - Nah, 478 00:28:30,360 --> 00:28:31,890 - Suena muy francés Japonés. 479 00:28:33,230 --> 00:28:35,300 Francés francés, Japonés, ¿eh? 480 00:28:35,300 --> 00:28:37,630 - Hay una cosa que yo no, 481 00:28:37,630 --> 00:28:39,130 hay una cosa que, 482 00:28:39,130 --> 00:28:41,770 hay una cosa que Yo hay una cosa 483 00:28:41,770 --> 00:28:43,340 No me gusta. - Yo ni siquiera puedo 484 00:28:43,340 --> 00:28:45,000 bastante para hablar de ello. 485 00:28:45,100 --> 00:28:49,280 - Una cosa que realmente no me gusta, hay una cosa que me... 486 00:28:49,280 --> 00:28:51,100 - Pero bueno, ya sabes, Voy a decirte una cosa. 487 00:28:51,100 --> 00:28:53,100 - ¿Alguna vez-- - Tu sabes, somos pacientes. 488 00:28:53,100 --> 00:28:54,510 - ¿Pacientes? - Sí. 489 00:28:54,520 --> 00:28:57,980 Sí, no sé si alguna vez lo fuiste, no estoy seguro, pero... 490 00:28:57,990 --> 00:29:02,260 - Bueno, no sé por qué un paciente puede ser paciente. 491 00:29:02,260 --> 00:29:03,760 - Pregunto. 492 00:29:03,760 --> 00:29:06,830 Bueno, escucha, número uno, preguntar es bueno, 493 00:29:06,830 --> 00:29:10,000 y me alegro que hayas estado preguntando. 494 00:29:11,800 --> 00:29:14,470 - Recuerdo que después de que ella regresara de Europa, 495 00:29:14,470 --> 00:29:17,600 me llamó y fui a reunirme con ella. 496 00:29:17,610 --> 00:29:22,800 Estaban rodando la película A Certain Sacrifice. 497 00:29:22,800 --> 00:29:24,540 - Madonna estaba revisando los anuncios de vacantes de empleo 498 00:29:24,550 --> 00:29:28,100 en las revistas de actuación y talento. 499 00:29:29,380 --> 00:29:33,690 Y con eso, ella obtuvo un papel en la película estudiantil. 500 00:29:33,690 --> 00:29:37,360 - Puse un anuncio en la Revista Backstage, 501 00:29:39,560 --> 00:29:43,960 Y creo que decia algo así como, estoy buscando 502 00:29:45,400 --> 00:29:49,640 una dominatriz de cabello oscuro que pueda bailar y actuar. 503 00:29:52,210 --> 00:29:56,640 Yo estaba irritado por el tipo de personas que me encontraba, 504 00:29:56,650 --> 00:29:58,410 y luego estaba pasando por todo esto, 505 00:29:58,410 --> 00:30:01,950 y estaba tirando cosas, y algo de lo 506 00:30:01,950 --> 00:30:06,750 que me había perdido, era de la carta que Madonna me escribió, 507 00:30:06,760 --> 00:30:10,920 y una foto de ella cayó de este sobre, 508 00:30:10,930 --> 00:30:13,290 y era sólo ella poniendose lápiz de labios, 509 00:30:13,300 --> 00:30:16,530 y fue una imagen increíblemente sexy, 510 00:30:18,270 --> 00:30:22,940 y yo estaba como, realmente no tienes que buscar más. 511 00:30:22,940 --> 00:30:25,510 Y luego, por supuesto, ella escribió esta carta de tres páginas, 512 00:30:25,510 --> 00:30:27,400 lo cual es bastante sorprendente. 513 00:30:27,400 --> 00:30:28,400 Era una especie de la historia de su vida 514 00:30:28,400 --> 00:30:30,800 hasta ese momento en el tiempo. 515 00:30:30,800 --> 00:30:33,880 Al final de la carta, puso una cosa pequeñita 516 00:30:33,880 --> 00:30:35,780 un escrito bien pequeño, ¿eso es todo? 517 00:30:35,780 --> 00:30:37,580 Y fue muy lindo. 518 00:30:40,820 --> 00:30:43,590 Así, que el año y el mes que empece a rodar 519 00:30:43,590 --> 00:30:47,160 A Certain Sacrifice fue en septiembre de 1979, 520 00:30:48,260 --> 00:30:52,100 y la primera escena era la escena de la fuente 521 00:30:52,100 --> 00:30:56,740 donde Madonna sale bailando con Dasheil, el protagonista, 522 00:30:58,370 --> 00:31:02,480 y como yo estaba filmando, me estaba filmando a mí mismo, 523 00:31:02,480 --> 00:31:06,350 no habia ingeniero de sonido, ni cámarografo, eran sólo ellos y yo, 524 00:31:06,350 --> 00:31:08,980 así que nosotros tres, estabamos en una especie de baile, 525 00:31:08,980 --> 00:31:11,200 en la fuente con ellos tratando de mantener 526 00:31:11,200 --> 00:31:15,820 el agua lejos de mi cámara, eso fue todo improvisado. 527 00:31:15,820 --> 00:31:19,160 Así que, básicamente, eso es lo que va a pasar, 528 00:31:19,160 --> 00:31:20,690 y se acaba de ir a por él. 529 00:31:20,700 --> 00:31:24,760 Eso, para mí, fue la magia de hacer esta película. 530 00:31:25,630 --> 00:31:27,370 Había mucha dirección. 531 00:31:27,370 --> 00:31:30,000 Allí estaba, al mismo tiempo, que ella 532 00:31:30,100 --> 00:31:33,140 creo en parte, lo que la película era. 533 00:31:33,140 --> 00:31:34,770 Ella era muy hermosa en aquel entonces. 534 00:31:34,780 --> 00:31:36,610 Todavía creo que ella es hermosa. 535 00:31:36,610 --> 00:31:38,310 - Les dije que yo estaba enamorado de ti. 536 00:31:39,150 --> 00:31:41,500 - Y ¿que dijeron? 537 00:31:42,150 --> 00:31:44,380 - Fueron despiadados y, 538 00:31:45,920 --> 00:31:49,990 y, se pusieron, realmente celosos, celosos. 539 00:31:51,900 --> 00:31:52,760 - Si había líneas que ensayar, 540 00:31:52,760 --> 00:31:54,760 ella siempre las había ensayado. 541 00:31:54,760 --> 00:31:59,670 Ella siempre estaba a tiempo, y aunque esta película, 542 00:31:59,670 --> 00:32:03,640 y ella lo sabía, no era una producción profesional, 543 00:32:03,640 --> 00:32:07,670 ella lo hizo lo mejor que se pudo, 544 00:32:07,680 --> 00:32:08,940 y lo hizo todo el tiempo. 545 00:32:14,120 --> 00:32:19,900 - Esa pelicula es realmente extraña. 546 00:32:20,190 --> 00:32:21,450 No creo que hubiera querido 547 00:32:21,460 --> 00:32:23,760 tener nada que ver con la película, 548 00:32:23,760 --> 00:32:26,890 con todo el debido respeto para el director. 549 00:32:29,970 --> 00:32:31,800 - Depende de cómo mires esta película. 550 00:32:31,800 --> 00:32:33,630 Si estás buscando, encontrar algo parecido a 551 00:32:33,640 --> 00:32:35,940 una producción de Hollywood, 552 00:32:35,940 --> 00:32:38,340 vas a quedar realmente decepcionado. 553 00:32:38,340 --> 00:32:43,140 Si la miras como la vida en las calles de Nueva York en los años '70s, 554 00:32:45,500 --> 00:32:46,950 Creo que es genial. 555 00:32:46,950 --> 00:32:49,150 Obviamente, hay mucho material de aficionado en ella, 556 00:32:49,150 --> 00:32:53,650 pero cuando se hace bien, realmente es divertido. 557 00:32:53,660 --> 00:32:56,120 - Puedes hacer el esfuerzo, puedes tener el deseo, 558 00:32:56,120 --> 00:32:57,860 pero no es suficiente. 559 00:32:59,660 --> 00:33:01,390 Se necesita algo más. 560 00:33:07,700 --> 00:33:08,530 - Todo el tiempo, Madonna lo mantuvo 561 00:33:08,540 --> 00:33:10,970 con su práctica de percusión, y de pronto ella estaba lista 562 00:33:10,970 --> 00:33:14,840 para asumir el reto de aprender con otro instrumento. 563 00:33:14,840 --> 00:33:16,440 - Ella ya podia mantener el ritmo. 564 00:33:16,440 --> 00:33:20,980 Así que, naturalmente, ella quería mas para obtener más de la música 565 00:33:20,980 --> 00:33:25,750 que sólo la batería, ya que la percusión no es música. 566 00:33:25,750 --> 00:33:29,660 Bueno, la gente dice, oh, tu le enseñaste a Madonna a tocar la guitarra. 567 00:33:29,660 --> 00:33:31,220 En realidad, es como andar en bicicleta. 568 00:33:31,230 --> 00:33:32,860 Nadie te enseña. 569 00:33:32,860 --> 00:33:35,300 Ellos solo sostienen tu cabeza, y en algún punto 570 00:33:35,300 --> 00:33:36,960 tu aprendes por tí mismo, ¿verdad? 571 00:33:46,340 --> 00:33:47,910 - La amiga de Madonna, Angie, 572 00:33:47,910 --> 00:33:50,810 que tenía un pequeño papel en A Certain Sacrifice, 573 00:33:50,810 --> 00:33:53,500 era bajista, y Madonna penso que 574 00:33:53,500 --> 00:33:55,920 ella debia presentarla a los Gilroys. 575 00:33:55,920 --> 00:33:57,820 - Angie era alta, majestuosa. 576 00:33:57,820 --> 00:34:01,950 Era una bailarina de ballet, de grandes y hermosos labios. 577 00:34:01,960 --> 00:34:06,190 Acabas de ser bastante tomada en cuenta, y Madonna lo fue. 578 00:34:06,190 --> 00:34:08,800 - Dan y yo estábamos entre bandas en ese tiempo, 579 00:34:08,800 --> 00:34:11,260 y Madonna tocaba, y nosotros tres 580 00:34:11,270 --> 00:34:15,300 tocábamos por aquí, 581 00:34:16,440 --> 00:34:19,440 Dan y yo teníamos un montón de canciones, también. 582 00:34:20,580 --> 00:34:22,340 Y, entonces, Madonna le pidió a Angie, que viniera 583 00:34:22,340 --> 00:34:24,680 porque Angie tenía un bajo. 584 00:34:24,680 --> 00:34:27,800 Así, llegó Angie, y así fue que 585 00:34:27,800 --> 00:34:28,450 el primer Breakfast Club comenzó. 586 00:34:28,450 --> 00:34:31,750 Tuvimos a Madonna en la bateria, Angie en el bajo, 587 00:34:31,750 --> 00:34:35,490 y Dan y a yo al frente con las guitarras. 588 00:34:42,160 --> 00:34:44,330 El material que hicimos eran cosas que Dan y yo 589 00:34:44,330 --> 00:34:46,400 ya teníamos, muchas de esas cosas 590 00:34:46,400 --> 00:34:48,200 ya estaban en la mezcla. 591 00:34:48,200 --> 00:34:51,340 Hicimos canciones como Curtis Come Back. 592 00:34:51,340 --> 00:34:53,170 Curtis come back 593 00:34:53,170 --> 00:34:57,400 We want you over on our side. 594 00:34:57,500 --> 00:34:58,580 - Esa era una buena canción. 595 00:34:58,580 --> 00:35:01,210 Madonna estaba en la batería en Curtis Come Back, Angie en el bajo, 596 00:35:01,220 --> 00:35:02,720 Dan y yo en las guitarras. 597 00:35:02,720 --> 00:35:05,250 - Se sentía como que esta iba a ser el tipo de banda, donde, 598 00:35:05,250 --> 00:35:07,920 como en Fleetwood Mac, que tendrías a 599 00:35:07,920 --> 00:35:12,990 Lindsey Buckingham y Stevie Nicks y Christine McVie 600 00:35:14,130 --> 00:35:15,730 tomando turnos en la voz, o que ellas armonicen. 601 00:35:15,730 --> 00:35:18,130 - Hicimos una canción que se llamaba Trouble, estaba al frente, 602 00:35:18,130 --> 00:35:20,700 y los tres la escribimos, Dan, Madonna, y yo. 603 00:35:26,640 --> 00:35:28,240 - Dan estaba en la batería, Angie y yo 604 00:35:28,240 --> 00:35:29,980 estabamos en la guitarra y el bajo, Madonna al frente. 605 00:35:29,980 --> 00:35:31,210 Trouble, trouble 606 00:35:31,210 --> 00:35:33,410 I've got this trouble in my body 607 00:35:33,410 --> 00:35:36,250 When no love's in my heart 608 00:35:36,250 --> 00:35:37,850 Oh 609 00:35:39,350 --> 00:35:41,150 - Los días de Angie con la banda estaban contados, 610 00:35:41,160 --> 00:35:42,460 y aunque fue divertido al principio, 611 00:35:42,460 --> 00:35:45,120 ella no duro mucho en la alineacion. 612 00:35:45,130 --> 00:35:46,560 - Angie fue genial. 613 00:35:46,560 --> 00:35:49,630 Soy un gran fan de Angie, siempre lo he sido, siempre lo sere. 614 00:35:49,630 --> 00:35:52,900 Gran persona, buena mujer, fuerte, 615 00:35:52,900 --> 00:35:55,330 fuertes dedos tocando el bajo. 616 00:35:55,340 --> 00:35:56,840 Ella estaba un poco en desventaja, 617 00:35:56,840 --> 00:35:58,170 porque tres de nosotros vivíamos aquí. 618 00:35:58,170 --> 00:35:59,140 - Toc Toc. 619 00:35:59,140 --> 00:36:00,510 - ¿Quién es? 620 00:36:00,510 --> 00:36:01,340 - Aceite de oliva. 621 00:36:01,340 --> 00:36:02,340 - Oliva que? 622 00:36:02,340 --> 00:36:04,800 - Oliva. 623 00:36:04,800 --> 00:36:05,380 - Me encantan las aceitunas. 624 00:36:05,380 --> 00:36:06,310 Tienes alguna? 625 00:36:06,310 --> 00:36:07,510 - Whoa, eso es un tiro 626 00:36:07,520 --> 00:36:10,420 en el pie. - Te vas a comer eso? 627 00:36:10,420 --> 00:36:13,650 - En cualquier momento dado, podias decir, 628 00:36:13,660 --> 00:36:16,190 Lo necesito, ¿podemos trabajar en esta armonía 629 00:36:16,190 --> 00:36:17,690 durante un par de segundos? 630 00:36:17,690 --> 00:36:19,660 Y, entonces, eso pasa a ser media hora, una hora 631 00:36:19,660 --> 00:36:21,890 de trabajar sobre el material. 632 00:36:21,900 --> 00:36:24,700 Y simplemente pasamos a la parte de la bateria, 633 00:36:24,700 --> 00:36:26,900 y el bajo, y cosas así. 634 00:36:26,900 --> 00:36:28,430 Pero Angie no vivia aquí. 635 00:36:28,440 --> 00:36:30,000 - Me siento mal. 636 00:36:35,540 --> 00:36:37,210 - Tengo una mezcla de sentimientos acerca de Angie. 637 00:36:37,210 --> 00:36:38,880 Me siento como si nosotros le dabamos las partes 638 00:36:38,880 --> 00:36:40,250 que eran mas dificiles, o podría haber sido 639 00:36:40,250 --> 00:36:41,450 más algo como Rolling Stones, sabes, 640 00:36:41,450 --> 00:36:45,180 como, 641 00:36:45,190 --> 00:36:46,900 - Supongo. 642 00:36:47,490 --> 00:36:51,990 - Madonna ya no quería trabajar en grupo de mas de cuatro personas, 643 00:36:53,390 --> 00:36:57,130 y con buena razón, porque ella sabía que no era como 644 00:36:57,130 --> 00:36:58,970 iba a funcionar. 645 00:37:00,370 --> 00:37:02,170 Habia un poco de competencia aquí. 646 00:37:02,170 --> 00:37:05,810 Una vez Angie dijo, en frente de Madonna, acerca de mí, 647 00:37:05,810 --> 00:37:08,810 "Me quedare con él." 648 00:37:08,810 --> 00:37:13,100 Y Madonna estaba como, "Oh, adelante, no me importa." 649 00:37:13,100 --> 00:37:16,880 Así, podría haber sido, que podría haber formado parte de esto, 650 00:37:16,880 --> 00:37:20,790 tu sabes, quien es la audiencia que te ve aquí? 651 00:37:22,690 --> 00:37:25,890 Hombre, las bandas están peor, que los matrimonios. 652 00:37:25,890 --> 00:37:29,300 La ruptura, ya que hay muchas personas involucradas. 653 00:37:29,300 --> 00:37:31,760 Eso era lo peor. 654 00:37:31,770 --> 00:37:35,170 De todos modos, eso fue lo peor, lo de Angie. 655 00:37:35,170 --> 00:37:40,240 - Era hora de un cambio, y Gary estaba disponible. 656 00:37:41,340 --> 00:37:42,780 - Gary Burke era un amigo de la infancia 657 00:37:42,780 --> 00:37:44,540 de los Gilroys y de un ex compañero de la banda. 658 00:37:46,180 --> 00:37:50,320 Hasn't it been a long winter 659 00:37:50,320 --> 00:37:53,200 - Estaba Dan, Ed, Yo y Mike Monahan. 660 00:37:53,200 --> 00:37:55,520 Nos haciamos llamar la Acme Band, 661 00:37:55,520 --> 00:37:58,520 sigo pensando que es un gran nombre para una banda. 662 00:37:58,530 --> 00:38:01,730 - Así que, teníamos a Gary, Mike, Dan, y yo viniendo aquí 663 00:38:01,730 --> 00:38:04,100 y solo tocando por diversión. 664 00:38:04,100 --> 00:38:05,930 Fue realmente muy divertido. 665 00:38:05,930 --> 00:38:08,500 Is all blue 666 00:38:16,180 --> 00:38:18,840 - No era como estabamos esperando en las alas a Gary. 667 00:38:18,850 --> 00:38:22,620 Nada pasaba en una semana más o menos o incluso más, 668 00:38:22,620 --> 00:38:27,350 pero sabíamos que Gary estaba cerca, y queríamos tocar en conciertos. 669 00:38:28,460 --> 00:38:31,420 Entonces, creo que solo invite a Gary. 670 00:38:35,000 --> 00:38:38,660 - A ver, yo no estaba privado de sus discusiones, 671 00:38:39,730 --> 00:38:41,330 pero, de repente, Me invitaron 672 00:38:41,340 --> 00:38:44,300 para ser el bajista. - Uno, dos, tres, cuatro. 673 00:38:53,510 --> 00:38:56,920 I don't have far to go now 674 00:38:56,920 --> 00:39:00,920 But it certainly seems so 675 00:39:00,920 --> 00:39:04,860 With you at the end of the line, dear 676 00:39:04,860 --> 00:39:07,530 I really do wanna go 677 00:39:07,530 --> 00:39:12,600 But this wind, it keeps whippin' in on me, yeah 678 00:39:15,400 --> 00:39:15,790 - Así que, 679 00:39:15,791 --> 00:39:16,540 The cold wind 680 00:39:16,540 --> 00:39:18,300 - Me dijeron algo así como, ¿quieres unirte a la banda? 681 00:39:18,310 --> 00:39:19,240 Y, yo solo dije que sí, 682 00:39:19,240 --> 00:39:20,410 bien, le entro, 683 00:39:38,690 --> 00:39:39,930 - Yo era el nuevo bajista. 684 00:39:39,930 --> 00:39:42,360 Angie Smit estaba afuera, me sentía mal por eso. 685 00:39:42,360 --> 00:39:45,600 Yo tenía una mezcla de sentimientos, no me gusta, 686 00:39:45,600 --> 00:39:47,900 No me gusta eso de la banda, 687 00:39:47,900 --> 00:39:50,000 That keeps whippin' 688 00:39:50,000 --> 00:39:52,810 - Esas cosas que pasan en la banda cuando la gente se sustituye 689 00:39:52,810 --> 00:39:55,240 y de esto y de lo otro, tu sabes, los sentimientos de dolor y todo eso. 690 00:39:55,240 --> 00:39:56,840 No estoy cómodo con éso. 691 00:39:56,840 --> 00:39:59,510 Entonces, yo tenía una mezcla de sentimientos, pero algo me había enamorado 692 00:39:59,510 --> 00:40:00,850 de Madonna en este punto, 693 00:40:00,850 --> 00:40:02,520 a pesar de que ella era la novia de Dan. 694 00:40:02,520 --> 00:40:03,750 Sometimes I try to attract it 695 00:40:03,750 --> 00:40:05,480 Sometimes I try to attract it 696 00:40:05,490 --> 00:40:07,490 Sometimes I try to attract it 697 00:40:07,490 --> 00:40:09,960 - Era la Acme Band, y eran los mismo cuatro miembros 698 00:40:09,960 --> 00:40:12,290 además de esta nueva e intrigante chava. 699 00:40:12,290 --> 00:40:13,460 Chava. 700 00:40:13,460 --> 00:40:14,930 It keeps whippin' 701 00:40:14,930 --> 00:40:16,460 - Era como la gente con la que juegas a la pelota con ellos. 702 00:40:16,460 --> 00:40:19,170 Era como la gente que conocías venian y tocábamos. 703 00:40:19,170 --> 00:40:21,600 Cold wind, it keeps 704 00:40:21,600 --> 00:40:24,600 - Ya podiamos tocar bastante bien juntos. 705 00:40:24,610 --> 00:40:26,210 Oh, sí 706 00:40:26,210 --> 00:40:29,110 - Y Madonna era el nuevo componente. 707 00:40:29,110 --> 00:40:30,740 It keeps whippin' 708 00:40:30,750 --> 00:40:33,500 It keeps whippin' in on me 709 00:40:33,500 --> 00:40:33,980 - Fue una buena banda. 710 00:40:33,980 --> 00:40:35,250 Fue una buena banda de punk. 711 00:40:35,250 --> 00:40:36,620 Madonna saldría desde detrás de la batería 712 00:40:36,620 --> 00:40:38,320 y hacia sus dos canciones. 713 00:40:38,320 --> 00:40:40,290 Whippin', whippin' 714 00:40:40,290 --> 00:40:41,405 In on me 715 00:40:41,406 --> 00:40:42,520 - Ella tenia calidad de estrella. 716 00:40:42,520 --> 00:40:46,900 Pude verlo, de inmediato en una noche. 717 00:40:47,360 --> 00:40:49,260 - Mientras haciamos ese cambio, y trajimos a Gary, 718 00:40:49,260 --> 00:40:53,300 tambien trajimos de nuevo a Mike Monahan. 719 00:40:53,300 --> 00:40:56,170 - Y Mike, que había estado en la Acme Band, 720 00:40:56,170 --> 00:41:00,440 regresaria y estaria en la batería de nuevo, 721 00:41:00,440 --> 00:41:03,180 y eso le daba libertad a Madonna de tocar los teclados. 722 00:41:03,180 --> 00:41:05,240 - Teniamos un pequeño teclado, un teclado Farfisa, 723 00:41:05,250 --> 00:41:09,800 y Madonna toco los teclados durante un tiempo. 724 00:41:09,800 --> 00:41:10,650 - Ahora con la banda totalmente de acuerdo, 725 00:41:10,650 --> 00:41:12,720 era el momento de comenzar a hacer algo de promoción 726 00:41:12,720 --> 00:41:14,790 y conseguir un poco de trabajo. 727 00:41:14,790 --> 00:41:17,200 - La foto fue tomada aquí en el callejón 728 00:41:17,200 --> 00:41:20,330 siguiendo los pasos, es justo, lo que habiamos decidido 729 00:41:20,330 --> 00:41:24,730 tomar algunas fotos para anunciar nuestros conciertos. 730 00:41:26,100 --> 00:41:29,300 Era así, creo, Gary, estaba sacando la cabeza por aquí, 731 00:41:29,400 --> 00:41:31,000 y Dan, Mike, Madonna. 732 00:41:32,110 --> 00:41:34,640 Yo estaba en la parte superior, ya saben, con una pose tonta 733 00:41:34,640 --> 00:41:37,210 No me emociona, y aquí fue donde 734 00:41:37,210 --> 00:41:39,110 en este lugar, ¿verdad? 735 00:41:54,930 --> 00:41:56,430 - Madonna y Dan manejaban el equilibrio 736 00:41:56,430 --> 00:41:59,870 su relación profesional con la personal, 737 00:41:59,870 --> 00:42:04,900 pero Dan no era el único miembro de la banda que tenia ojos para Madonna. 738 00:42:06,700 --> 00:42:07,810 - Hey, Madonna, puedo hablar contigo un segundo? 739 00:42:07,810 --> 00:42:10,800 - Sí, ¿qué pasa, oso? 740 00:42:14,820 --> 00:42:17,280 - ¿Quieres algo, 741 00:42:17,290 --> 00:42:21,790 ¿pero no estabas seguro que eso era lo correcto? 742 00:42:21,790 --> 00:42:26,430 Quiero decir, ¿alguna vez haz tenido miedo para decir lo que quieres? 743 00:42:29,330 --> 00:42:30,230 - No. 744 00:42:33,730 --> 00:42:36,870 - ¿Así que, sabes exactamente lo que deseas? 745 00:42:37,870 --> 00:42:38,870 - Sí. 746 00:42:38,870 --> 00:42:40,610 - Madonna quería ser famosa. 747 00:42:40,610 --> 00:42:42,680 Esa era su meta. 748 00:42:44,100 --> 00:42:45,540 Y a ella no le importaba si lo conseguiria a través de la danza, 749 00:42:45,550 --> 00:42:46,650 a través del rock and roll, lo que sea. 750 00:42:46,650 --> 00:42:48,510 Ella quería ser famosa. 751 00:42:48,520 --> 00:42:52,520 - Haré lo que tenga que hacer para llegar allí. 752 00:42:53,820 --> 00:42:56,320 - Ella era tan inquieta, como quiero ser famoso. 753 00:42:56,320 --> 00:42:57,860 Ella quería ser famosa ahora, 754 00:42:57,860 --> 00:42:58,760 Sí, ahora. 755 00:43:00,260 --> 00:43:02,460 - No es gracioso. 756 00:43:02,460 --> 00:43:04,200 - Lo sé, lo siento. 757 00:43:05,330 --> 00:43:07,130 - Y ella era así, tu lo podías ver. 758 00:43:07,130 --> 00:43:09,500 Era ella, en su lenguaje corporal, 759 00:43:09,500 --> 00:43:12,340 es como, oh, ¿cuando es que sucedera? 760 00:43:12,340 --> 00:43:13,940 Ese tipo de cosas. 761 00:43:15,240 --> 00:43:18,180 - ¿Qué fue lo que estabas hablando sobre el deseo? 762 00:43:18,180 --> 00:43:21,410 - Nada, sólo me estaba preguntando... 763 00:43:25,150 --> 00:43:28,690 - Oh, yo sabía que Gary y Mike se habían enamorado de Madonna. 764 00:43:28,690 --> 00:43:30,120 Todo el mundo se había enamorado de Madonna. 765 00:43:30,120 --> 00:43:32,190 El tipo de arriba, John Horne, se había enamorado de Madonna. 766 00:43:32,190 --> 00:43:35,390 Estoy seguro de que Gary y Mike se habían enamorado de Madonna. 767 00:43:35,400 --> 00:43:36,800 Ella era hermosa, está en la banda, 768 00:43:36,800 --> 00:43:38,300 estás trabajando con ella todos los días. 769 00:43:38,300 --> 00:43:42,000 - le dije a Madonna un par de veces, lo que sentía por ella. 770 00:43:42,000 --> 00:43:44,270 Yo trabajaba en una librería. 771 00:43:44,270 --> 00:43:48,740 Le dije el gerente de la librería que estaba enfermo. 772 00:43:48,740 --> 00:43:50,980 Me fui y tome el tren y el autobús. 773 00:43:52,780 --> 00:43:57,120 Y yo sabía que ella estaba sola en la sinagoga de ese día. 774 00:44:00,660 --> 00:44:03,890 Eso era una gran traición, sin embargo. 775 00:44:03,890 --> 00:44:05,160 Tu no haces esto, porque ellos 776 00:44:05,160 --> 00:44:09,960 no habían terminado. 777 00:44:10,500 --> 00:44:11,560 - Hey, oso. 778 00:44:11,570 --> 00:44:13,600 ¿Qué estás haciendo aquí? 779 00:44:14,770 --> 00:44:16,300 He estado trabajando en esta nueva canción. 780 00:44:16,300 --> 00:44:19,370 - Espera, Madonna, vine aquí porque 781 00:44:21,140 --> 00:44:25,610 Hay algo que yo realmente quería decirte. 782 00:44:25,610 --> 00:44:28,780 - Lo siento, claro, ¿qué sucede? 783 00:44:30,620 --> 00:44:32,520 - Yo no debería estar aquí. 784 00:44:33,390 --> 00:44:34,950 - Gary, terminalo de escupir. 785 00:44:34,960 --> 00:44:37,690 Estás empezando a asustarme. 786 00:44:38,760 --> 00:44:39,660 - Bien. 787 00:44:42,200 --> 00:44:46,800 Madonna, no quiero que pase nada entre yo y Dan, 788 00:44:46,800 --> 00:44:48,530 pero tengo sentimientos. 789 00:44:52,140 --> 00:44:54,210 Yo sólo quería decirlo. 790 00:44:57,180 --> 00:44:58,410 Esta fue una estupidez. 791 00:44:58,410 --> 00:45:00,980 Sé que estás con Dan, pero... 792 00:45:06,420 --> 00:45:09,320 - ¿Aun quieres escuchar mi canción? 793 00:45:14,360 --> 00:45:16,400 - ¿Vas a decir algo acerca de lo que yo sólo ... 794 00:45:16,400 --> 00:45:19,500 - No sé qué decir acerca de eso. 795 00:45:19,500 --> 00:45:21,400 Quiero decir, me siento halagada. 796 00:45:24,210 --> 00:45:26,310 - Creo que debería irme. 797 00:45:26,310 --> 00:45:28,440 Lo siento, yo no... 798 00:45:30,240 --> 00:45:32,100 - A ella le sorprendio un poco eso. 799 00:45:32,100 --> 00:45:34,350 Yo no debi haber hecho eso. 800 00:45:35,580 --> 00:45:37,680 Yo la quería, yo quería ser el Chris Stein 801 00:45:37,690 --> 00:45:40,890 para su Debbie Harry, ese tipo de cosa. 802 00:45:44,360 --> 00:45:45,790 - Ella siempre quería hacer algo, 803 00:45:45,790 --> 00:45:47,430 ella quería ser el centro de atención, 804 00:45:47,430 --> 00:45:49,390 Asi que, lo que hicimos fue que caminamos alrededor de Nueva York. 805 00:45:49,400 --> 00:45:51,130 Nos vestíamos de blanco, y caminabamos alrededor de Nueva York 806 00:45:51,130 --> 00:45:53,570 tocando con un pequeño amplificador portatil Pignose 807 00:45:53,570 --> 00:45:54,770 que yo llevaba. 808 00:45:54,770 --> 00:45:56,640 Conectado con un cable doble 809 00:45:56,640 --> 00:46:00,700 así que ambos estábamos tocando fuera con este amplificador, 810 00:46:00,700 --> 00:46:03,980 y ella tocaba los acordes, como estos acordes. 811 00:46:10,220 --> 00:46:11,850 Pero con ritmo. 812 00:46:14,720 --> 00:46:18,290 Como aquellos acordes All Along the Watchtower, 813 00:46:19,360 --> 00:46:21,760 pero ella los hizo, con una E abierta, 814 00:46:21,760 --> 00:46:24,130 porque ella no hacia la digitación en ese entonces. 815 00:46:24,130 --> 00:46:25,700 - Ellos iban vestidos todo de blanco. 816 00:46:25,700 --> 00:46:27,700 Esto fue durante los dias del Breakfast Club, 817 00:46:27,700 --> 00:46:30,270 y ellos tomaban su amplificador Pignose y se iban en el metro 818 00:46:30,270 --> 00:46:34,100 estilo busk, pero eléctrico en lugar de acústico. 819 00:46:34,100 --> 00:46:35,270 Nunca los vi, sin embargo. 820 00:46:35,280 --> 00:46:37,240 Se iban, y volvian, 821 00:46:37,240 --> 00:46:38,740 y estaban ambos vestidos de blanco 822 00:46:38,750 --> 00:46:41,350 con sus amplificadores Pignose. 823 00:46:41,350 --> 00:46:43,850 Se habían ido a la ciudad, se fueron a Manhattan, 824 00:46:43,850 --> 00:46:45,680 así, solo a tocar. 825 00:46:47,150 --> 00:46:49,890 Yo los admiraba a ambos, porque yo era muy tímido 826 00:46:49,890 --> 00:46:54,460 para hacer ese tipo de cosas. 827 00:46:55,600 --> 00:46:57,460 - Así que, caminabamos por la calle 828 00:46:57,460 --> 00:46:59,600 tocando nuestro pequeño... 829 00:47:01,600 --> 00:47:03,640 Podría haber sido de la otra manera. 830 00:47:03,640 --> 00:47:07,240 Eso fue divertido, fue tan divertido. 831 00:47:07,240 --> 00:47:08,970 - Que hay una canción que Madonna escribió 832 00:47:08,980 --> 00:47:11,740 llamada Daddy Won't You Please Come Home, 833 00:47:11,750 --> 00:47:15,100 y es una canción que ella escribe acerca de su padre, 834 00:47:15,200 --> 00:47:19,420 y es solo la guitarra y ella cantando, 835 00:47:19,420 --> 00:47:21,820 es una muy tierna canción. 836 00:47:23,160 --> 00:47:25,120 Quiero decir, ya sabes, ella esta cantando desde este pequeño, 837 00:47:25,130 --> 00:47:27,260 pequeñito espacio en su corazón, probablemente, 838 00:47:27,260 --> 00:47:29,760 es un muy tierno lugar. 839 00:47:31,700 --> 00:47:35,300 Oh, boy, I got a letter today 840 00:47:35,300 --> 00:47:39,670 From my daddy, and here's what he had to say 841 00:47:39,670 --> 00:47:42,980 Baby, won't you please come home 842 00:47:42,980 --> 00:47:48,500 He said, baby won't you please come home 843 00:47:49,150 --> 00:47:51,420 - y luego hay una canción llamada Danny's Song, 844 00:47:51,420 --> 00:47:55,350 que Madonna escribió acerca de Danny Gilroy. 845 00:47:55,360 --> 00:47:59,420 Es una canción hermosa, acerca del carácter de Dan, 846 00:47:59,430 --> 00:48:02,900 y lo que fue para ella estar con él. 847 00:48:02,900 --> 00:48:05,930 Es una cancion muy cordial, pero es divertida. 848 00:48:05,930 --> 00:48:07,130 Es muy divertida, ya sabes, como, 849 00:48:07,130 --> 00:48:08,670 a el no le importa mucho el dinero. 850 00:48:08,670 --> 00:48:10,670 Lo deja allí en el suelo. 851 00:48:39,370 --> 00:48:41,870 - Yo sabía el momento exacto en que pensé que ella seria famosa. 852 00:48:41,870 --> 00:48:45,100 Ella estaba tocando la guitarra, rasgandola con fuerza, 853 00:48:45,110 --> 00:48:48,170 tenía el cabello muy corto, peinado hacia atrás. 854 00:48:48,180 --> 00:48:50,110 Ella me parecía como Bowie y Elvis, 855 00:48:50,110 --> 00:48:52,510 rasgando, y cantando, y aquí estaba yo 856 00:48:52,510 --> 00:48:54,350 tocando los tambores, pensando. 857 00:48:54,350 --> 00:48:56,650 Creo que estoy mirando, que, 858 00:48:56,650 --> 00:48:58,500 algo va a pasar aquí. 859 00:49:01,860 --> 00:49:05,520 - La siguiente canción es una canción que Danny escribió 860 00:49:08,160 --> 00:49:09,630 para que Madonna la cantara. 861 00:49:09,630 --> 00:49:11,300 Se llama Moving Along. 862 00:49:11,300 --> 00:49:12,460 Esa es la canción que solíamos hacer 863 00:49:12,470 --> 00:49:15,100 antes de entrar en Trouble, porque esta era lenta. 864 00:49:17,770 --> 00:49:21,210 Movin' along 865 00:49:21,210 --> 00:49:23,780 So move it along 866 00:49:23,780 --> 00:49:27,610 I cannot be late tonight 867 00:49:27,610 --> 00:49:32,420 But you believe in how my feet can fly 868 00:49:32,420 --> 00:49:36,290 I just got to be on time 869 00:49:36,290 --> 00:49:41,600 - La siguiente canción aqui, se llama Simon Says. 870 00:49:41,600 --> 00:49:43,300 Esta es una gran pista. 871 00:49:43,300 --> 00:49:47,000 Danny armo una pista y la reprodujo hacia atrás. 872 00:49:47,000 --> 00:49:52,700 Y es así 873 00:49:54,240 --> 00:49:56,740 y Madonna la cantó hacia adelante. 874 00:50:13,760 --> 00:50:15,430 - Y fue la primera vez que Madonna 875 00:50:15,430 --> 00:50:18,330 se escucho a sí misma, en estos auriculares, 876 00:50:18,330 --> 00:50:21,270 y ella tuvo uno de esos momentos, 877 00:50:21,270 --> 00:50:23,870 donde todo es como que te golpea, 878 00:50:23,870 --> 00:50:26,270 y hay algún tipo vibración que sale de ti. 879 00:50:26,270 --> 00:50:27,540 Y no sabes de donde viene. 880 00:50:27,540 --> 00:50:29,470 Creo que eso fue lo que ella sintio, 881 00:50:29,480 --> 00:50:31,100 cuando tenía estos auriculares puestos, 882 00:50:31,100 --> 00:50:34,210 Ella decia, wow, esto suena realmente bien. 883 00:50:34,210 --> 00:50:35,450 You said 884 00:50:35,450 --> 00:50:38,450 Feel so good now 885 00:50:43,900 --> 00:50:44,990 - Madonna había comenzado a escribir canciones. 886 00:50:44,990 --> 00:50:47,930 Así, una vez que Gary y Mike esteban allí, 887 00:50:47,930 --> 00:50:50,600 ella tenía una canción que se llamaba 888 00:50:50,600 --> 00:50:52,900 Again and again, over and over 889 00:51:06,110 --> 00:51:08,350 - Ya sabes, ella era tan linda, 890 00:51:08,350 --> 00:51:10,800 Sólo imaginatelo. 891 00:51:10,800 --> 00:51:12,200 Again and again 892 00:51:12,200 --> 00:51:14,120 Y era sensacional. 893 00:51:14,120 --> 00:51:16,220 - Tocamos, en un concierto en particular. 894 00:51:16,220 --> 00:51:18,260 Era una especie de lugar temporal. 895 00:51:18,260 --> 00:51:21,390 Se llamaba Bo's Space y estaba 896 00:51:21,400 --> 00:51:23,630 en la calle 20 Oeste de Manhattan. 897 00:51:23,630 --> 00:51:25,300 E hicimos un concierto esa noche, 898 00:51:25,300 --> 00:51:27,730 y la gente realmente lo disfruto, 899 00:51:27,730 --> 00:51:30,670 pero hubo una diferencia en el momento en que Madonna salió 900 00:51:30,670 --> 00:51:32,200 e hizo sus dos números. 901 00:51:32,210 --> 00:51:35,310 La multitud enloquecio con esos dos números. 902 00:51:35,310 --> 00:51:37,610 Creo que por la cabeza de Madonna, fue como, 903 00:51:37,610 --> 00:51:40,810 hey, tal vez debería cantar más. 904 00:51:40,810 --> 00:51:43,980 - Y creo que lo de el Bo's Space fue, tal vez, 905 00:51:43,980 --> 00:51:47,320 la primera vez donde ella, no estoy seguro, 906 00:51:48,590 --> 00:51:51,200 se sentía como, que algo estaba sucediendo 907 00:51:51,200 --> 00:51:54,860 conmigo y con mi micrófono, eso no ocurre 908 00:51:54,860 --> 00:51:58,760 cuando estoy detrás de un teclado con alguien mas cantando. 909 00:52:01,100 --> 00:52:05,140 Y esa noche en la cama, sentí una distancia 910 00:52:06,170 --> 00:52:08,370 que no había sentido antes. 911 00:52:09,910 --> 00:52:14,880 Ella pensaba que tal vez ya no quería estar en una banda, 912 00:52:15,980 --> 00:52:18,720 o que quería estar al frente de la banda. 913 00:52:20,120 --> 00:52:25,160 - Antes de que lo supiera, Madonna y Mike se acercaron a mí y dijeron: 914 00:52:25,960 --> 00:52:27,930 estamos pensando que Madonna debe, 915 00:52:27,930 --> 00:52:31,330 pensamos que Madonna debería hacer más números. 916 00:52:32,800 --> 00:52:34,330 Creemos que hay que darle un giro. 917 00:52:34,330 --> 00:52:36,740 Pensamos que Madonna debería hacer ocho de los 10, 918 00:52:36,740 --> 00:52:38,370 y los Gilroys deben hacer dos. 919 00:52:38,370 --> 00:52:39,400 - Hey, chicos. 920 00:52:39,410 --> 00:52:40,970 ¿Tienen un segundo? 921 00:52:42,910 --> 00:52:46,140 Tenemos algo que nos gustaría presentarles. 922 00:52:46,150 --> 00:52:47,500 - Bien. 923 00:52:48,450 --> 00:52:51,350 - Pensamos que yo podría ser la cantante principal, 924 00:52:51,350 --> 00:52:54,790 que podría estar al frente la mayoría del tiempo. 925 00:52:54,790 --> 00:52:57,260 - Esta banda no tiene un cantante principal, 926 00:52:57,260 --> 00:53:00,160 y ¿por qué habriamos de hacerte la cantante principal? 927 00:53:00,160 --> 00:53:03,230 - Pensamos que esto beneficiaria a la banda. 928 00:53:03,230 --> 00:53:06,830 - Dijeron, pensamos que tenemos que hacerlo 929 00:53:06,830 --> 00:53:10,700 tener a Madonna al frente haciendo sus canciones, 930 00:53:10,700 --> 00:53:13,470 y nosotros estariamos como la banda de respaldo. 931 00:53:13,470 --> 00:53:14,340 - No. 932 00:53:15,240 --> 00:53:17,610 Cambiaría todo... 933 00:53:19,100 --> 00:53:20,510 No sé. 934 00:53:20,510 --> 00:53:22,480 Dan, ¿qué piensas? 935 00:53:23,880 --> 00:53:25,550 - No lo sé. 936 00:53:25,550 --> 00:53:27,250 Quiero decir, estas son nuestras canciones. 937 00:53:27,250 --> 00:53:28,750 - Exactamente. 938 00:53:28,760 --> 00:53:30,260 Somos los compositores. 939 00:53:30,260 --> 00:53:31,220 Estamos en las partes principales. 940 00:53:31,230 --> 00:53:32,390 - Yo he escrito canciones. 941 00:53:32,390 --> 00:53:33,660 - Escribistes dos canciones, Madonna. 942 00:53:33,660 --> 00:53:35,690 Tu no puedes hacer un concierto con dos canciones. 943 00:53:35,700 --> 00:53:37,960 - Eso era sensato, 944 00:53:37,970 --> 00:53:40,670 Y los Gilroys no lo aceptaron. 945 00:53:40,670 --> 00:53:42,900 - No estábamos en eso. 946 00:53:42,900 --> 00:53:46,140 Yo no quiero ser una persona secundaria. 947 00:53:46,140 --> 00:53:48,240 - Me fui junto con eso, probablemente, una vez más 948 00:53:48,240 --> 00:53:50,100 porque yo tenía un estúpido enamoramiento con Madonna. 949 00:53:50,100 --> 00:53:52,680 Fue como un sueño. 950 00:53:52,680 --> 00:53:54,500 - Ella quería estar allí. 951 00:53:54,500 --> 00:53:56,150 Quería que sus canciones fueran cantadas. 952 00:53:56,150 --> 00:53:59,120 - De ambos lados nos fuimos a los extremos, 953 00:53:59,120 --> 00:54:02,790 y decidimos hacer una solicitud de 50/50. 954 00:54:04,190 --> 00:54:05,560 - ¿Qué significa eso? 955 00:54:05,560 --> 00:54:08,360 - Quiero decir, que el 50% de el tiempo estaré al frente, 956 00:54:08,360 --> 00:54:12,000 y el otro 50% del tiempo uno de Uds. estáran delante. 957 00:54:12,000 --> 00:54:15,500 - No, así no es en esta banda. 958 00:54:15,500 --> 00:54:16,970 - Dijeron que no. 959 00:54:18,470 --> 00:54:20,100 Así que fue una sorpresa. 960 00:54:20,100 --> 00:54:22,840 Me hubiera encantado, si se hubíera hecho ese compromiso. 961 00:54:22,840 --> 00:54:25,710 Creo que todos habríamos estado felices. 962 00:54:25,710 --> 00:54:26,610 - Bien. 963 00:54:28,850 --> 00:54:33,690 Bien, entonces creo que vamos a iniciar nuestra propia banda, 964 00:54:35,190 --> 00:54:40,260 y puedes estar en frente de todos, te gustaría eso en tu banda. 965 00:54:40,930 --> 00:54:43,260 Vamos chicos, vamonos. 966 00:54:43,260 --> 00:54:46,500 - Mike y Gary pensaron que la mejor manera de irse 967 00:54:46,500 --> 00:54:48,700 sería irse con Madonna. 968 00:54:48,700 --> 00:54:52,900 - Así que, para Mike y Madonna, cuando se separarón, eso dolío mucho, pero no a mí. 969 00:54:58,950 --> 00:55:00,310 - Para Mike y Gary era obvio 970 00:55:00,310 --> 00:55:03,480 que era algo que podría pasar. 971 00:55:03,480 --> 00:55:05,250 Para Ed y yo, era así como 972 00:55:05,250 --> 00:55:07,890 esta joven advenediza en la banda. 973 00:55:09,290 --> 00:55:11,520 - Dan, va a estar bien. 974 00:55:13,890 --> 00:55:18,360 - Para Dan y Madonna, debio haber sido algo tranquilo 975 00:55:18,370 --> 00:55:20,500 porque no sólo terminaban con la banda, 976 00:55:20,500 --> 00:55:25,570 pero esta fue también la ruptura de estar juntos. 977 00:55:26,110 --> 00:55:26,910 - Se acabó. 978 00:55:26,910 --> 00:55:28,840 Conseguiste lo que querías. 979 00:55:30,610 --> 00:55:32,100 - ¿Qué quería? 980 00:55:33,210 --> 00:55:34,450 ¿Qué demonios? 981 00:55:35,620 --> 00:55:37,150 Dan, tu eres mi hermano, 982 00:55:37,150 --> 00:55:38,720 Piensas que quería verte infeliz? 983 00:55:38,720 --> 00:55:40,290 - No, Ed, lo sé. 984 00:55:40,290 --> 00:55:44,690 Me gustaba más cuando éramos sólo nosotros viviendo aquí. 985 00:55:47,760 --> 00:55:48,930 Ahi lo tienes. 986 00:55:50,700 --> 00:55:53,100 Todo vuelve a la normalidad. 987 00:55:57,170 --> 00:56:00,700 - Una vez que la ruptura musical se dió, 988 00:56:01,680 --> 00:56:04,440 ella vivia en la sinagoga conmigo, 989 00:56:04,440 --> 00:56:07,950 y una vez que la banda se separó de ella, 990 00:56:07,950 --> 00:56:10,320 era algo importante, 991 00:56:10,320 --> 00:56:12,750 Todo importaba, y la ruptura de la banda 992 00:56:12,750 --> 00:56:17,290 marcó el inicio de todo el rompimiento. 993 00:56:23,560 --> 00:56:27,300 Yo era valiente, era lo que hacia. 994 00:56:27,300 --> 00:56:29,100 Porque era obvio que Madonna 995 00:56:29,100 --> 00:56:31,000 no estaria ahí de forma permanente. 996 00:56:31,000 --> 00:56:32,400 De ahí partimos. 997 00:56:32,410 --> 00:56:34,940 Se podía ver que era una especie de, 998 00:56:34,940 --> 00:56:37,810 tu sabes, que eso toma un poco de tiempo. 999 00:56:37,810 --> 00:56:40,250 - Así que, Madonna, Mike, y yo nos fuimos. 1000 00:56:40,250 --> 00:56:42,710 Teníamos que encontrar un lugar para ensayar y esas cosas. 1001 00:56:42,720 --> 00:56:44,620 Así que, terminamos en este lugar llamado 1002 00:56:44,620 --> 00:56:46,850 El Music Building en la Calle 38, 1003 00:56:46,850 --> 00:56:49,350 un poco más abajo del Port Authority en Times Square. 1004 00:56:49,360 --> 00:56:50,320 Aye. 1005 00:56:51,590 --> 00:56:53,220 - Déjame ver. 1006 00:56:54,330 --> 00:56:55,890 - El Music Building fue el lugar 1007 00:56:55,900 --> 00:56:57,760 donde los músicos podian rentar habitaciones 1008 00:56:57,760 --> 00:57:01,930 para mantener su equipo y para ensayar. 1009 00:57:01,940 --> 00:57:05,940 - Bueno, La última vez que estuve aquí, fue en 1982. 1010 00:57:05,940 --> 00:57:09,640 Así que, estoy realmente bajando por el baul de los recuerdos. 1011 00:57:09,640 --> 00:57:11,840 Y me aterra un poco. 1012 00:57:11,850 --> 00:57:14,110 - Madonna, Gary, y Mike no podían darse el lujo de 1013 00:57:14,110 --> 00:57:15,580 alquilar una habitación por su propia cuenta, 1014 00:57:15,580 --> 00:57:17,950 así que lo compartieron con otra banda. 1015 00:57:17,950 --> 00:57:20,200 - Pero, oh, esto se ve como el mismo auricular 1016 00:57:20,200 --> 00:57:22,950 en el que Madonna pasaba mucho. 1017 00:57:22,960 --> 00:57:28,300 Siempre había ajetreo, siempre con ajetreos. 1018 00:57:29,260 --> 00:57:31,900 Nos haciamos llamar Madonna In The Sky. 1019 00:57:31,900 --> 00:57:34,330 No hay ninguna mención en el internet de Madonna In The Sky, 1020 00:57:34,330 --> 00:57:36,670 porque nuestro trio fue de corta duración, 1021 00:57:36,670 --> 00:57:39,570 Mike Monahan, yo y Madonna. 1022 00:57:40,940 --> 00:57:42,570 Era la primera vez que ella seria la persona que estaria al frente 1023 00:57:42,580 --> 00:57:45,180 de una banda, la lider. 1024 00:57:45,180 --> 00:57:48,510 Ella estaba escribiendo sus pequeñas canciones, tocaba la guitarra rítmica. 1025 00:57:48,520 --> 00:57:51,650 Yo estaba en el bajo y Mike estaba batería. 1026 00:57:51,650 --> 00:57:53,750 Canciones como Safe Neighborhood. 1027 00:58:04,630 --> 00:58:07,800 - Sí, Madonna estaba sacando canciones. 1028 00:58:09,270 --> 00:58:11,800 Yo tambien hacia canciones, pero no sentia que se ajustaban a la banda. 1029 00:58:11,810 --> 00:58:14,410 Yo tenía mi propia vena de cantante compositor. 1030 00:58:14,410 --> 00:58:18,310 Siempre fui super tímido acerca de hacer presentaciónes. 1031 00:58:18,310 --> 00:58:21,680 Ellos no parecian encajar, Tenía miedo del rechazo. 1032 00:58:21,680 --> 00:58:26,750 Still life, 'til the breeze blows it all around 1033 00:58:27,790 --> 00:58:31,590 Still listening for a sign 1034 00:58:35,530 --> 00:58:37,660 - ¿Haz escrito eso? 1035 00:58:37,660 --> 00:58:38,560 - Sí. 1036 00:58:40,270 --> 00:58:43,640 Sólo un poco, he estado trabajando en ello. 1037 00:58:43,640 --> 00:58:46,840 - De vez en cuando Madonna aparecia para escuchar una canción, 1038 00:58:46,840 --> 00:58:48,770 oh, le dejaba una cinta por ahí. 1039 00:58:48,780 --> 00:58:50,240 - A mí me gusta. 1040 00:58:50,240 --> 00:58:51,910 Sigue trabajando en eso. 1041 00:58:57,950 --> 00:59:03,200 Still life, at least until the breeze blows it all around 1042 00:59:04,790 --> 00:59:08,690 Still listening for a sound 1043 00:59:19,510 --> 00:59:21,410 - Venga, chicos, vamos. 1044 00:59:21,410 --> 00:59:23,370 - Aquí vamos. - Venga. 1045 00:59:24,780 --> 00:59:27,100 - Ella nos vestiria. 1046 00:59:27,100 --> 00:59:29,500 Nos gustaría ir a Saint Mark's Place, 1047 00:59:29,500 --> 00:59:32,380 que era como el Centro bohemio 1048 00:59:32,390 --> 00:59:34,490 de la Ciudad de Nueva York en ese momento. - Venga. 1049 00:59:34,490 --> 00:59:35,720 Vamos, ahora. 1050 00:59:37,290 --> 00:59:38,720 - Y ella compro chaquetas. 1051 00:59:38,730 --> 00:59:41,160 Compro pantalones púrpura, tu te pondras estos pantalones púrpura. 1052 00:59:41,160 --> 00:59:43,130 Usaras esta chaqueta roja. 1053 00:59:43,130 --> 00:59:45,930 Aquí está camisa color melocotón con un patrón de tablero de ajedrez, 1054 00:59:45,930 --> 00:59:48,670 Y ella hizo lo mismo con Mike. 1055 00:59:49,700 --> 00:59:52,570 Así que, ella estaba a cargo de eso, también. 1056 01:00:14,730 --> 01:00:16,130 - Wow, eso es... 1057 01:00:18,730 --> 01:00:19,630 Qué? 1058 01:00:22,270 --> 01:00:23,600 - Creo que estaba en 1059 01:00:23,600 --> 01:00:25,570 su primera coreografía de la banda. 1060 01:00:25,570 --> 01:00:28,340 Ella dijo, "Vamos a hacer esta canción de rodillas." 1061 01:00:28,340 --> 01:00:30,510 Y Mike estaba en batería, 1062 01:00:30,510 --> 01:00:31,440 así que, él no tenía que hacerlo. 1063 01:00:31,440 --> 01:00:33,980 Él estaba como, "no hagas eso". 1064 01:00:33,980 --> 01:00:35,610 "¿Qué estás haciendo?" 1065 01:00:35,620 --> 01:00:39,250 Ahi estabamos haciendo esta canción, arrastrándonos de rodillas 1066 01:00:39,250 --> 01:00:40,890 mientras yo tocaba el bajo y ella tocaba la guitarra. 1067 01:00:40,890 --> 01:00:43,190 Yo estaba así como, bueno está bien. 1068 01:00:43,190 --> 01:00:44,120 ¿Crees que funcionara? 1069 01:00:44,120 --> 01:00:46,290 Sí, es artístico, ¿sabes? 1070 01:00:46,290 --> 01:00:49,130 Bam ba boom bomm 1071 01:00:49,130 --> 01:00:52,600 Pobre Mike, él tenía un trabajo a tiempo completo, 1072 01:00:52,700 --> 01:00:54,300 en la Aseguradora Metropolitan Life. 1073 01:00:54,300 --> 01:00:57,370 Así que, él venía de un largo día de trabajo, 1074 01:00:57,370 --> 01:01:01,340 llegaba a el Music Building para ensayar, 1075 01:01:01,340 --> 01:01:05,400 y, a veces, bajaba el ritmo, 1076 01:01:05,500 --> 01:01:07,410 y Madonna le decia, "¡Mike!" 1077 01:01:07,410 --> 01:01:09,800 Tu sabes, y a él le gustaba. 1078 01:01:10,750 --> 01:01:13,250 Entonces en un caluroso día de agosto, 1079 01:01:13,250 --> 01:01:16,550 él vino y me dijo, "He terminado". 1080 01:01:16,560 --> 01:01:18,460 - ¿Qué haces? 1081 01:01:18,460 --> 01:01:19,690 - Estoy buscando mi otra baqueta. 1082 01:01:19,690 --> 01:01:20,930 ¿Que te parece que estoy haciendo? 1083 01:01:20,930 --> 01:01:22,190 - Solo necesitas llegar a tiempo. 1084 01:01:22,200 --> 01:01:23,530 Esto se está poniendo ridículo, Mike. 1085 01:01:23,530 --> 01:01:25,730 Es algo que pasa cada noche contigo. 1086 01:01:28,870 --> 01:01:30,350 - Al diablo con esto. 1087 01:01:30,350 --> 01:01:31,840 Lo siento si no estoy a la altura de sus estandares, 1088 01:01:31,840 --> 01:01:34,570 pero yo tengo un trabajo, tengo cuentas por pagar 1089 01:01:34,570 --> 01:01:37,240 y tu no lo entiendes. - Mike. 1090 01:01:37,240 --> 01:01:38,110 Mike, para. 1091 01:01:38,110 --> 01:01:40,180 Mira, estás cansado. 1092 01:01:40,180 --> 01:01:41,650 - Sí, lo estoy. 1093 01:01:41,650 --> 01:01:43,180 Estoy muy jodidamente cansado. 1094 01:01:43,180 --> 01:01:44,980 Estoy cansado de todo esto. 1095 01:01:44,980 --> 01:01:49,290 Estoy cansado de esta banda, y simplemente, es todo. 1096 01:01:49,290 --> 01:01:52,790 Simplemente ya no puedo, no puedo hacerlo más. 1097 01:01:52,790 --> 01:01:54,190 Lo siento, oso. 1098 01:01:55,160 --> 01:01:56,600 No puedo. 1099 01:01:59,100 --> 01:02:00,600 - Asi que, renunció. 1100 01:02:00,700 --> 01:02:01,930 Mike dejó la banda. 1101 01:02:01,940 --> 01:02:03,200 Entonces hubo un período de tiempo 1102 01:02:03,200 --> 01:02:05,770 donde solo eramos Madonna y yo, 1103 01:02:05,770 --> 01:02:08,870 y ella siempre estaba en el telefono, tratando de conseguir guitarristas, 1104 01:02:08,880 --> 01:02:11,800 intentando contratar a la gente, buscando un nuevo baterista. 1105 01:02:11,800 --> 01:02:12,710 Cuando Madonna estaba en la universidad, 1106 01:02:12,710 --> 01:02:16,100 ella conocio a un baterista llamado Stephen Bray. 1107 01:02:16,200 --> 01:02:17,620 Ella se puso en contacto con él, y decidió 1108 01:02:17,620 --> 01:02:20,450 venir a Nueva York para unirse a la banda. 1109 01:02:20,450 --> 01:02:23,900 - Steve conocia a Madonna, de la universidad de Michigan, 1110 01:02:23,900 --> 01:02:27,490 y al llegar a la ciudad, todo cambió para ellos. 1111 01:02:27,490 --> 01:02:28,590 - Es un baterista. 1112 01:02:28,600 --> 01:02:30,390 Él es un músico. 1113 01:02:30,400 --> 01:02:32,900 Él va a venir a Nueva York. 1114 01:02:32,900 --> 01:02:34,530 Bueno, bueno. 1115 01:02:34,530 --> 01:02:38,100 Así, Stephen Bray llegó a Nueva York. 1116 01:02:46,580 --> 01:02:48,510 - Un montón de CBGB en ese entonces 1117 01:02:48,520 --> 01:02:50,550 era alguien que podia hacer esto. 1118 01:02:50,550 --> 01:02:52,450 Acababamos de conseguirlo y lo hariamos, pero Steve era, 1119 01:02:52,450 --> 01:02:55,120 Steve tenia habilidades, habilidades serias. 1120 01:02:56,360 --> 01:02:58,860 - Recuerdo el primer día que llegó. 1121 01:02:58,860 --> 01:03:01,760 Estaba sorprendido, como a muchas personas, 1122 01:03:01,760 --> 01:03:05,700 pero se podría decir que él tenía como un wow. 1123 01:03:05,700 --> 01:03:09,470 Yo pensé que Detroit era grande, 1124 01:03:09,470 --> 01:03:12,240 Llegó a Nueva York de inmediato, 1125 01:03:12,240 --> 01:03:15,610 y entonces él tomó el papel de arreglista, 1126 01:03:15,610 --> 01:03:19,180 asi como una especie de líder del grupo, 1127 01:03:19,180 --> 01:03:20,650 - Y ahora, este nuevo alíneamiento 1128 01:03:20,650 --> 01:03:23,100 necesitabamos encontrar un nombre. 1129 01:03:23,200 --> 01:03:25,720 - ¿Que tal si lo llamamos Madonna? 1130 01:03:25,720 --> 01:03:27,250 - Sí. 1131 01:03:27,250 --> 01:03:28,150 Me encanta. 1132 01:03:28,960 --> 01:03:30,790 - Yo quería llamarlo Madonna 1133 01:03:30,790 --> 01:03:32,820 porque tenia sentido para mí. 1134 01:03:32,830 --> 01:03:33,990 - Yo odie esa idea. 1135 01:03:33,990 --> 01:03:34,960 - ¿Por qué no? 1136 01:03:34,960 --> 01:03:37,630 Es como el rock and roll. 1137 01:03:37,630 --> 01:03:38,860 ¿Quieres llamar la atencion?. 1138 01:03:38,870 --> 01:03:40,160 Eso es lo que queremos. 1139 01:03:40,170 --> 01:03:42,930 - Yo no voy a estar en una banda llamada Madonna. 1140 01:03:42,940 --> 01:03:44,370 - Eso enojara a la gente, 1141 01:03:44,370 --> 01:03:46,970 las personas que creen en la madre de Jesús o lo que sea. 1142 01:03:46,970 --> 01:03:48,940 Los enojara. 1143 01:03:48,940 --> 01:03:50,980 ¿Cómo se atreve ella a llamarse Madonna? 1144 01:03:50,980 --> 01:03:54,880 La parte divertida es, que ese era su nombre real. 1145 01:03:54,880 --> 01:03:58,120 - ¿Que tal si nos llamamos No Name?. 1146 01:04:00,120 --> 01:04:01,420 ¿Que opinas? 1147 01:04:03,200 --> 01:04:05,990 - Espera, ¿como se escribe No Name al revés? 1148 01:04:05,990 --> 01:04:06,890 Emanon? 1149 01:04:09,130 --> 01:04:11,260 ¿Y que te parece Emmy por corto? 1150 01:04:11,260 --> 01:04:14,200 En realidad, es un apodo con el que creci, también. 1151 01:04:14,200 --> 01:04:17,340 - Yo no quiero tener ese nombre, Emmy. 1152 01:04:18,400 --> 01:04:19,300 - No está mal. 1153 01:04:20,770 --> 01:04:23,310 Elegire ese. 1154 01:04:23,310 --> 01:04:24,210 Emmy. 1155 01:04:25,180 --> 01:04:27,450 - Bien, entonces, vamos a llamarnos Emmy. 1156 01:04:27,450 --> 01:04:29,180 Vaya nombre. 1157 01:04:29,180 --> 01:04:32,200 Qué terrible nombre para un grupo de rock. 1158 01:04:39,990 --> 01:04:41,190 - El Music Building 1159 01:04:41,190 --> 01:04:43,590 no fue diseñado para ser residencia, 1160 01:04:43,600 --> 01:04:46,960 pero al no haber ningun otro lugar para vivir, comer, dormir, 1161 01:04:46,970 --> 01:04:51,970 e incluso bañarse en el edificio, era la única opción para Madonna. 1162 01:05:00,280 --> 01:05:02,880 - Vivimos de hecho en el Music Building por un tiempo. 1163 01:05:02,880 --> 01:05:04,320 Tu sabes, asi de mal estabamos. 1164 01:05:04,320 --> 01:05:06,780 Fueron los días de la inexperiencia. 1165 01:05:13,130 --> 01:05:14,690 Vivíamos en el estudio. 1166 01:05:14,690 --> 01:05:16,130 No teníamos un apartamento. 1167 01:05:16,130 --> 01:05:20,230 Yo tenía uno, pero me echaron fuera. 1168 01:05:22,600 --> 01:05:24,370 - Incluso en esta poquita seguridad 1169 01:05:24,370 --> 01:05:27,840 pronto iba a ser hechado fuera. 1170 01:05:29,510 --> 01:05:31,940 - Todos de repente, estabamos fuera de la habitación. 1171 01:05:31,950 --> 01:05:35,810 Nos dijeron que otro grupo tomó el contrato de arrendamiento. 1172 01:05:35,820 --> 01:05:37,380 Estás fuera, estás fuera. 1173 01:05:37,380 --> 01:05:38,720 Es como, ¿qué? 1174 01:05:38,720 --> 01:05:39,850 - Sólo estamos siendo expulsados de la habitacion. 1175 01:05:39,850 --> 01:05:40,750 Eso es todo lo que sé. 1176 01:05:40,750 --> 01:05:41,720 - No pueden hacernos eso. 1177 01:05:41,720 --> 01:05:43,590 Tenemos un contrato de arrendamiento, ¿no? 1178 01:05:43,590 --> 01:05:46,200 - No sé cómo sucedió, incluso al día de hoy. 1179 01:05:46,300 --> 01:05:48,130 - Brian Symms era guitarrista 1180 01:05:48,130 --> 01:05:51,600 y rentaba un espacio en otra habitación del edificio, 1181 01:05:51,600 --> 01:05:53,560 y no estaba comprometido con otra banda, 1182 01:05:53,570 --> 01:05:55,330 asi que era el momento perfecto. 1183 01:05:55,340 --> 01:05:57,800 - Vamos a hablar con él ahora mismo. 1184 01:05:57,800 --> 01:06:01,410 - Teníamos una habitación, Brian estaba libre, tenía el talento. 1185 01:06:01,410 --> 01:06:04,910 Y así fue, como formamos el grupo Emmy. 1186 01:06:08,950 --> 01:06:10,310 Emmy Emmy 1187 01:06:10,320 --> 01:06:11,680 She'd submit the call 1188 01:06:11,680 --> 01:06:13,150 It's so hot behind a wall 1189 01:06:13,150 --> 01:06:14,520 But she keeps it in a ball 1190 01:06:14,520 --> 01:06:16,200 Emmy Emmy 1191 01:06:16,200 --> 01:06:17,520 You'll never break inside 1192 01:06:17,520 --> 01:06:19,920 But if you wanna try, you won't make it out alive 1193 01:06:19,930 --> 01:06:21,390 Emmy Emmy 1194 01:06:21,390 --> 01:06:24,360 She'll slay you with a glance, put you in a trance 1195 01:06:24,360 --> 01:06:26,230 Are you sure you wanna dance with Emmy 1196 01:06:26,230 --> 01:06:27,330 Emmy 1197 01:06:27,330 --> 01:06:28,800 She's gonna steal your heart 1198 01:06:28,800 --> 01:06:31,470 And she wants to know that you want hers 1199 01:06:31,470 --> 01:06:33,940 - Ella animaba las canciones, 1200 01:06:33,940 --> 01:06:37,410 pero Steve hacia los arreglos, y ella vendria 1201 01:06:37,410 --> 01:06:39,110 con los acordes y las palabras. 1202 01:06:39,110 --> 01:06:41,480 Steve escribia el ritmo. 1203 01:06:41,480 --> 01:06:43,750 Yo vendría con la parte de el bajo 1204 01:06:43,750 --> 01:06:48,200 o Steve sugeria la parte del bajo, lo mismo con Brian. 1205 01:06:48,200 --> 01:06:49,450 El aparecia con su propia parte de la guitarra, 1206 01:06:49,460 --> 01:06:50,290 - Lo tengo. - o como Steve diriá 1207 01:06:50,290 --> 01:06:51,690 intenta esto y aquello. 1208 01:06:51,690 --> 01:06:53,190 Así, que él era como el arreglista 1209 01:06:53,190 --> 01:06:54,660 - Lo tengo. - en ese punto. 1210 01:06:54,660 --> 01:06:57,730 Estábamos teniendo conciertos alrededor. 1211 01:06:57,730 --> 01:07:00,970 Tuvimos un concierto en Vísperas de Año Nuevo, una vez cerca de Times Square. 1212 01:07:00,970 --> 01:07:02,130 Fue una locura. 1213 01:07:02,140 --> 01:07:03,670 But if you wanna try 1214 01:07:03,670 --> 01:07:05,440 - Con cada concierto, la banda mejoraba 1215 01:07:05,440 --> 01:07:08,100 y estaban trabajando duro para ponerse en el mapa. 1216 01:07:08,100 --> 01:07:09,140 Put you in a trance 1217 01:07:09,140 --> 01:07:10,410 Are you sure you wanna dance 1218 01:07:10,410 --> 01:07:12,800 - Ella estaba en el teléfono todos los días. 1219 01:07:12,800 --> 01:07:13,780 Ella era la más agresiva, 1220 01:07:13,780 --> 01:07:17,500 tu sabes, otras personas sólo asi, ya sabes, 1221 01:07:17,500 --> 01:07:18,550 intentan mover sus carreras y ya, 1222 01:07:18,550 --> 01:07:21,890 pero ella era super agresiva, diariamente. 1223 01:07:21,890 --> 01:07:24,120 Siempre en el teléfono tratando de conseguir un concierto, 1224 01:07:24,120 --> 01:07:27,600 tratando de conseguir un manager cada día. 1225 01:07:27,600 --> 01:07:29,330 Madonna era como tener un tigre por la cola. 1226 01:07:29,330 --> 01:07:32,660 En ese tiempo, ella sólo tenía 21 o 22. 1227 01:07:33,930 --> 01:07:35,200 But don't expect to stack it right 1228 01:07:35,200 --> 01:07:37,300 You'll never ever see her cry 1229 01:07:37,400 --> 01:07:39,700 - Hey, Hey, lo siento. 1230 01:07:39,700 --> 01:07:43,640 Tu trabajas con esa mujer de la musica, la de August Management. 1231 01:07:44,440 --> 01:07:46,800 - August Artists. 1232 01:07:46,800 --> 01:07:47,580 Yo soy su socio, en realidad. 1233 01:07:47,580 --> 01:07:51,320 - Oh, ¿podrías por favor darle esta cinta? 1234 01:07:51,320 --> 01:07:53,380 Me gustaría que ella pudiera escuchar a nuestra banda. 1235 01:07:53,390 --> 01:07:55,900 - Ella esta muy ocupada ahora. 1236 01:07:55,900 --> 01:07:57,390 No estoy seguro de que ella tenga tiempo, 1237 01:07:57,390 --> 01:07:59,860 pero intentare que la escuche. 1238 01:07:59,860 --> 01:08:01,530 - Bien, estamos muy bien. 1239 01:08:01,530 --> 01:08:03,960 Nuestro nombre es Emmy, y creo que si 1240 01:08:03,960 --> 01:08:07,130 escuchan la cinta, estaran de acuerdo. 1241 01:08:07,130 --> 01:08:11,400 She's a little heartbreaker 1242 01:08:31,760 --> 01:08:33,600 - Sí, puedo hacerlo. 1243 01:08:33,600 --> 01:08:34,530 - Mm. 1244 01:08:34,530 --> 01:08:36,430 - Metí el dedo en el, 1245 01:08:36,430 --> 01:08:39,700 y me queme. 1246 01:08:39,700 --> 01:08:41,100 - Oh, sí. 1247 01:08:41,100 --> 01:08:43,930 - ¿Alguna vez te ha quemado? 1248 01:08:43,940 --> 01:08:47,740 - Aún no, no, pero apuesto a que te sentirás familiarizado. 1249 01:08:51,800 --> 01:08:53,110 - Eso es mentira. 1250 01:08:53,110 --> 01:08:55,210 Si te has quemado. 1251 01:08:55,210 --> 01:08:56,810 Incluso Juana de Arco podría decir que. 1252 01:08:57,980 --> 01:09:00,520 Ella conoce un cuerpo chamuscado cuando ve uno. 1253 01:09:00,520 --> 01:09:03,520 - Oh, sí, he visto las fotos. 1254 01:09:05,220 --> 01:09:07,860 - Madonna encontro un lugar temporal para quedarse, 1255 01:09:07,860 --> 01:09:12,930 y estaba tratando de encontrar trabajo, pero las cosas se veian sombrías. 1256 01:09:14,000 --> 01:09:15,770 - Esa fue una noche muy, muy fría. 1257 01:09:15,770 --> 01:09:18,140 Ella estaba alquilando una habitación a la vuelta de la esquina 1258 01:09:18,140 --> 01:09:20,200 de el Music Building. 1259 01:09:20,210 --> 01:09:21,770 Estaba como a dos grados afuera, 1260 01:09:21,770 --> 01:09:24,740 era como el dia mas frío de invierno. 1261 01:09:24,740 --> 01:09:25,640 - ¿Hola? 1262 01:09:26,610 --> 01:09:28,450 - Y el calor en ese edificio 1263 01:09:28,450 --> 01:09:30,780 ella estaba rentando una habitación, no estaba funcionando. 1264 01:09:30,780 --> 01:09:33,550 Por lo tanto, fui allí, y ella estaba como en posición fetal. 1265 01:09:33,550 --> 01:09:34,450 - Hey. 1266 01:09:36,900 --> 01:09:38,220 - Estas realmente congelada. 1267 01:09:38,220 --> 01:09:42,360 "No puedo soportar esto". 1268 01:09:43,560 --> 01:09:45,530 - ¿Qué estoy haciendo aquí? 1269 01:09:46,830 --> 01:09:48,970 No estoy llegando a un ningún lado. 1270 01:09:49,900 --> 01:09:51,540 ¿Qué voy a hacer? 1271 01:09:52,410 --> 01:09:53,840 - Estaba tan deprimida. 1272 01:09:53,840 --> 01:09:56,540 Cuando ella estaba como, 1273 01:09:56,540 --> 01:09:58,510 estaba dispuesta a regresar a Detroit. 1274 01:09:58,510 --> 01:10:00,540 Realmente lo estaba, estaba lista para empacarse 1275 01:10:00,550 --> 01:10:03,710 todo el Music Building, toda la música. 1276 01:10:03,720 --> 01:10:08,290 Ella estaba tan cerca de realmente rescatar todo eso. 1277 01:10:11,460 --> 01:10:14,290 - Creo que tal vez debas llamar a Dan. 1278 01:10:18,360 --> 01:10:20,300 - "¿Ir a la sinagoga? 1279 01:10:20,300 --> 01:10:22,500 "Crees que él", porque ellos habian roto 1280 01:10:22,500 --> 01:10:24,740 por X cantidad de meses. 1281 01:10:24,740 --> 01:10:25,970 - Hacía frío. 1282 01:10:27,210 --> 01:10:30,770 Yo no creo que ella se sintiera bien así y ella me lo pidio 1283 01:10:30,780 --> 01:10:34,100 si podía volver a la sinagoga nuevamente. 1284 01:10:34,100 --> 01:10:36,210 Esto fue después de nuestra ruptura y, por supuesto, 1285 01:10:36,220 --> 01:10:37,880 Le dije, sí, de acuerdo. 1286 01:10:39,690 --> 01:10:41,790 - El Probablemente estaba con el corazón roto cuando se separaron 1287 01:10:41,790 --> 01:10:45,360 un poco, pero él no guarda rencor. 1288 01:10:46,490 --> 01:10:48,690 - Madonna volvió a Corona, 1289 01:10:48,690 --> 01:10:52,300 de vuelta a la sinagoga, de vuelta a Dan. 1290 01:10:53,930 --> 01:10:56,200 - Así que ella vino, tal vez por dos días. 1291 01:10:56,200 --> 01:11:00,000 Nos fuimos a correr al parque como lo soliamos a hacer. 1292 01:11:05,140 --> 01:11:08,110 Ella dijo, "siento como que estoy retrocediendo." 1293 01:11:08,110 --> 01:11:10,580 estar aquí en Corona, 1294 01:11:14,200 --> 01:11:18,900 pero fue un poco agradable, no quiero decir 1295 01:11:18,900 --> 01:11:22,660 que era como el pájaro de bebé volviendo al nido de nuevo. 1296 01:11:25,130 --> 01:11:28,730 Fueron un par de días divertidos, pero de nuevo, 1297 01:11:28,730 --> 01:11:31,400 trajo de vuelta eso que, parecia otra vez como una ruptura. 1298 01:11:31,400 --> 01:11:33,970 ¿Cuántos de esos pueden, ¿sabes? 1299 01:11:33,970 --> 01:11:36,810 Era un poco igual que para mí. 1300 01:11:37,910 --> 01:11:39,380 Por eso, ella se fue. 1301 01:11:43,820 --> 01:11:48,500 - Creo que tuvieron una buena curacion. 1302 01:11:50,720 --> 01:11:54,260 Dan probablemente la ayudó a permanecer en el juego, 1303 01:11:54,260 --> 01:11:57,360 y yo la ayude en la medida de mis posibilidades. 1304 01:11:57,360 --> 01:11:58,830 Yo no queria que ella volviera a Detroit, 1305 01:11:58,830 --> 01:12:02,530 pero me di cuenta de, que eso no sucederia 1306 01:12:02,540 --> 01:12:05,700 Ella quería que pasara ahora. 1307 01:12:05,700 --> 01:12:06,270 - Adam, Adam. 1308 01:12:09,310 --> 01:12:11,780 - Escucha, no puedes andar siguiendome asi. 1309 01:12:11,780 --> 01:12:13,980 Estás acosandome. - No, no estoy siguiendote. 1310 01:12:13,980 --> 01:12:15,410 ¿Se la diste? 1311 01:12:15,410 --> 01:12:16,510 - Sí, le di la cinta. 1312 01:12:16,520 --> 01:12:18,450 Ella está muy ocupada, como te dije. 1313 01:12:18,450 --> 01:12:20,420 Eventualmente, tal vez tenga la oportunidad, 1314 01:12:20,420 --> 01:12:22,420 pero no por ahora. - No. 1315 01:12:22,420 --> 01:12:24,150 No Eventualmente. 1316 01:12:24,160 --> 01:12:26,960 - Creo que Madonna sabía que estaba esta mujer 1317 01:12:26,960 --> 01:12:30,390 que tenía un estudio en el tercer piso. 1318 01:12:30,400 --> 01:12:33,460 Yo creo que ella quería que viniera a ver nuestro concierto 1319 01:12:33,470 --> 01:12:35,670 y asi tal vez nos firmaba. 1320 01:12:35,670 --> 01:12:39,800 - En febrero de 1981, Adam, socio de Camille Barbone, 1321 01:12:39,810 --> 01:12:42,340 fue finalmente convencido para ver la actuacion de la banda 1322 01:12:42,340 --> 01:12:44,710 en Max's Kansas City. 1323 01:12:47,480 --> 01:12:50,480 - Yo había trabajado muy duro 1324 01:12:50,480 --> 01:12:52,550 para poder tocar en el Max's Kansas City. 1325 01:12:52,550 --> 01:12:57,250 Era un lugar difícil para poder dar un concierto en 1980, '81, 1326 01:12:57,260 --> 01:13:01,130 pero también sentí algo y me estaba diciendo, 1327 01:13:01,130 --> 01:13:04,900 Madonna, yo no quiero ensayar por un mes 1328 01:13:04,100 --> 01:13:05,700 y hacer el concierto en Max Kansas City 1329 01:13:05,700 --> 01:13:08,530 si nos vamos a separar al día siguiente, 1330 01:13:08,530 --> 01:13:10,270 Recuerdo que eso le dije. 1331 01:13:10,270 --> 01:13:11,800 No, No, No. 1332 01:13:11,800 --> 01:13:15,710 - Así que, fui a ver a Emmy con Steve Bray y Gary. 1333 01:13:16,880 --> 01:13:19,310 Fue interesante, debido a que podias ver 1334 01:13:19,310 --> 01:13:21,110 este cambio gradual en la dirección, 1335 01:13:21,110 --> 01:13:23,650 que se estaba volviendo más hacia ella. 1336 01:13:34,900 --> 01:13:35,460 - Hicimos el concierto en Max. 1337 01:13:35,460 --> 01:13:37,390 Ella era muy buena, ella estaba como loca. 1338 01:13:37,400 --> 01:13:41,130 Ella estaba caminando sobre las mesas. 1339 01:13:41,130 --> 01:13:42,770 Madonna estaba en buena forma, esa noche. 1340 01:13:42,770 --> 01:13:47,470 Ella estaba teniendo una buena quimica con la banda. 1341 01:13:47,470 --> 01:13:50,110 Ella lo estaba haciendo realmente bien. 1342 01:13:50,110 --> 01:13:51,710 Ella estuvo bien esa noche. 1343 01:13:51,710 --> 01:13:54,240 She's a little love taker 1344 01:13:54,250 --> 01:13:57,210 She's a little body shaker 1345 01:13:57,220 --> 01:13:59,980 She's a little heartbreaker 1346 01:13:59,990 --> 01:14:04,320 Troublemaker, troublemaker, troublemaker 1347 01:14:04,320 --> 01:14:06,820 Love taker 1348 01:14:06,830 --> 01:14:09,790 Body shaker 1349 01:14:09,800 --> 01:14:11,760 Heartbreaker 1350 01:14:11,760 --> 01:14:14,130 Troublemaker, troublemaker, troublemaker 1351 01:14:14,130 --> 01:14:15,270 - Ella impresiono a Camille. 1352 01:14:15,270 --> 01:14:17,300 Yo sabía que Camille estaba allí. 1353 01:14:17,300 --> 01:14:18,340 Yo estaba para eso, tambien. 1354 01:14:18,340 --> 01:14:19,440 She keeps it in a fog. 1355 01:14:19,440 --> 01:14:21,000 Emmy Emmy 1356 01:14:21,100 --> 01:14:22,700 You'll never break inside 1357 01:14:22,700 --> 01:14:23,210 But if you wanna try 1358 01:14:23,210 --> 01:14:24,810 You won't make it out alive 1359 01:14:24,810 --> 01:14:26,380 - Pero Camille no quiere a la banda. 1360 01:14:26,380 --> 01:14:27,780 She'll slay you with a glance 1361 01:14:27,780 --> 01:14:29,800 She'll put you in a trance 1362 01:14:29,800 --> 01:14:30,550 Are you sure you wanna dance 1363 01:14:30,550 --> 01:14:33,750 - Así que, a la mañana siguiente, estaba en nuestra sala de ensayo. 1364 01:14:33,750 --> 01:14:36,420 Estos dos chicos entran y dicen, "¿Escuchaste?" 1365 01:14:36,420 --> 01:14:38,590 She wants to know that you want hers 1366 01:14:38,590 --> 01:14:41,660 - Tu banda se está desintegrando. 1367 01:14:41,660 --> 01:14:44,900 She wants to know that you want hers 1368 01:14:44,100 --> 01:14:46,360 - Así que ni siquiera lo supe de la boca del caballo. 1369 01:14:51,540 --> 01:14:53,940 - Madonna más tarde me dijo, que Camille 1370 01:14:53,940 --> 01:14:56,910 se había ofrecido a manejarla, aquella noche. 1371 01:14:56,910 --> 01:15:00,480 - Traté de estar tranquilo, lo que sea, ya sabes? 1372 01:15:00,480 --> 01:15:02,180 Me sentía mal por ello. 1373 01:15:03,450 --> 01:15:05,250 Me había puesto ahí. 1374 01:15:05,250 --> 01:15:06,750 No quiero ensayar para el próximo mes 1375 01:15:06,750 --> 01:15:09,200 si sólo vamos a separarnos al día siguiente. 1376 01:15:09,200 --> 01:15:12,620 Cuando eso sucede, te enoja. 1377 01:15:12,630 --> 01:15:13,520 - Hey. 1378 01:15:15,230 --> 01:15:16,900 Madonna! 1379 01:15:17,360 --> 01:15:19,330 Así que, ¿Eso es? 1380 01:15:19,330 --> 01:15:21,800 Hicistes exactamente lo que dijiste que no harías. 1381 01:15:21,800 --> 01:15:23,600 Oh no, no voy a dejar la banda. 1382 01:15:23,600 --> 01:15:25,900 Bien, esto podría ser bueno para todos nosotros. 1383 01:15:25,910 --> 01:15:27,500 No, No, Madonna. 1384 01:15:27,510 --> 01:15:28,640 No puedes simplemente ignorarme, ¿de acuerdo? 1385 01:15:28,640 --> 01:15:29,540 Esto esta mal. 1386 01:15:29,540 --> 01:15:30,440 - Gary! 1387 01:15:35,920 --> 01:15:38,150 ¿Qué quieres que yo haga? 1388 01:15:45,490 --> 01:15:46,920 - Ella acaba de dar la vuelta y se alejó. 1389 01:15:46,930 --> 01:15:49,990 Me hizo sentir muy incómodo. 1390 01:15:52,500 --> 01:15:53,800 - Esto no ha terminado, Madonna. 1391 01:15:53,800 --> 01:15:57,630 No puedes hacer lo que tu quieras. 1392 01:15:57,640 --> 01:15:59,240 - Se podría decir que ella estaba avergonzada, 1393 01:15:59,240 --> 01:16:01,940 pero ella tenía que hacer lo que tenía que hacer. 1394 01:16:01,940 --> 01:16:03,910 - Por favor, abre la puerta. 1395 01:16:07,280 --> 01:16:08,950 - Fue muy vergonzoso, en realidad, 1396 01:16:08,950 --> 01:16:10,810 cuando pienso en eso. 1397 01:16:10,820 --> 01:16:15,820 Era como si, dejala ir, Gary, deja que se vaya. 1398 01:16:41,450 --> 01:16:42,810 - Fue este tipo, sabes? 1399 01:16:42,820 --> 01:16:43,650 - Sí. 1400 01:16:43,650 --> 01:16:44,850 - Me dijo, ustedes lo hacen. 1401 01:16:44,850 --> 01:16:45,820 Voy a estar enfermo. 1402 01:16:45,820 --> 01:16:46,980 Así que, salí de allí. 1403 01:16:46,990 --> 01:16:48,390 - Sí. 1404 01:16:48,390 --> 01:16:51,190 - Bien, la mañana siguiente, regrese. 1405 01:16:53,890 --> 01:16:54,960 - Vomitaste 1406 01:16:54,960 --> 01:16:56,230 en el hombre. - No. 1407 01:16:56,230 --> 01:16:59,100 No, pero él la había guardado una parte de la rata 1408 01:16:59,100 --> 01:17:00,800 para mí, el cuero cabelludo. 1409 01:17:00,800 --> 01:17:02,100 Adivina de qué se trataba? 1410 01:17:02,100 --> 01:17:03,100 - Puedo adivinar. 1411 01:17:03,100 --> 01:17:05,200 - Estaba toda infladita. 1412 01:17:05,200 --> 01:17:06,270 Era repulsivo. 1413 01:17:07,710 --> 01:17:10,470 No me refiero a estar hablando de estas cosas, 1414 01:17:10,480 --> 01:17:12,510 pero es la realidad, ¿sabes? 1415 01:17:12,510 --> 01:17:15,250 La realidad tiene que hablarse. 1416 01:17:16,680 --> 01:17:19,720 - En Marzo de 1981, Camille y Adam 1417 01:17:19,720 --> 01:17:23,650 firmaron a Madonna en su compañia de representantes. 1418 01:17:23,660 --> 01:17:25,320 Madonna inmediatamente comenzó a trabajar 1419 01:17:25,320 --> 01:17:27,790 en música nueva, listo para presentarse por sí misma 1420 01:17:27,790 --> 01:17:30,860 por primera vez como artista en solitario. 1421 01:17:32,360 --> 01:17:34,230 Utilizando sus contactos con la industria, 1422 01:17:34,230 --> 01:17:37,230 Camille comenzó presentando a Madonna en discotecas 1423 01:17:37,240 --> 01:17:39,300 alrededor de Nueva York y Long Island. 1424 01:17:39,300 --> 01:17:42,370 Uno de esos clubes se llamaba U.S. Blues. 1425 01:17:42,370 --> 01:17:44,840 Camille contrato al fotógrafo George DuBose 1426 01:17:44,840 --> 01:17:46,840 para capturar esta presentación en película. 1427 01:17:46,850 --> 01:17:49,180 Su mirada se fue haciendo más estilizada 1428 01:17:49,180 --> 01:17:53,420 asi como desarrollaba su nueva y singular persona en el escenario 1429 01:17:55,200 --> 01:17:57,320 Camille había también organizado para Madonna 1430 01:17:57,320 --> 01:18:00,600 grabar una cinta demo con algunas de las nuevas canciones. 1431 01:18:00,600 --> 01:18:02,760 La cinta incluyo canciones como Love On The Run, 1432 01:18:02,760 --> 01:18:05,500 High Society, and Get Up. 1433 01:18:05,500 --> 01:18:07,500 Get up 1434 01:18:07,500 --> 01:18:09,470 Get up 1435 01:18:09,470 --> 01:18:11,440 Get up 1436 01:18:11,440 --> 01:18:13,500 Get up 1437 01:18:13,510 --> 01:18:15,470 Get up 1438 01:18:15,470 --> 01:18:17,370 Get up 1439 01:18:17,380 --> 01:18:19,380 Get up 1440 01:18:25,880 --> 01:18:28,900 - Madonna fue floreciendo como artista, 1441 01:18:28,900 --> 01:18:30,190 pero la relación entre ella y Camille 1442 01:18:30,190 --> 01:18:33,720 tomó un giro inesperado, y Madonna ya no quería a Camille 1443 01:18:33,730 --> 01:18:36,300 como su manager. 1444 01:18:36,300 --> 01:18:37,360 - Y el resto de las rupturas que pasaron, 1445 01:18:37,360 --> 01:18:38,600 ella tenía que ir por su cuenta. 1446 01:18:38,600 --> 01:18:39,600 Esa fue la forma en que paso. 1447 01:18:42,600 --> 01:18:44,330 - El ya no tener banda, 1448 01:18:44,340 --> 01:18:46,540 y de no tener un apoyo de un representante, 1449 01:18:46,540 --> 01:18:49,100 todo lo que Madonna tenía, era una cinta demo 1450 01:18:49,100 --> 01:18:51,240 que grabó con Stephen Bray, 1451 01:18:51,240 --> 01:18:54,580 que incluyó una canción llamada Everybody. 1452 01:18:55,650 --> 01:18:57,350 Madonna empezó a llevar la cinta demo 1453 01:18:57,350 --> 01:18:59,480 a los clubes de baile que habian Nueva York 1454 01:18:59,490 --> 01:19:01,620 con la esperanza de conseguir un deejay que la pusiera, 1455 01:19:01,620 --> 01:19:06,690 lugares como Danceteria y deejays como Freddy Bastone. 1456 01:19:07,360 --> 01:19:08,890 - Me encontré con Madonna 1457 01:19:08,890 --> 01:19:11,730 en Danceteria, de la Calle 21. 1458 01:19:11,730 --> 01:19:14,800 Ella estaba tratando de conseguir un contrato discográfico. 1459 01:19:17,770 --> 01:19:21,140 Los deejays que esteban tocando el fin de semana eramos yo, 1460 01:19:21,140 --> 01:19:23,510 Mark Kamins, y ni siquiera tenia que ver 1461 01:19:23,510 --> 01:19:24,940 con los fines de semana. 1462 01:19:24,940 --> 01:19:26,440 Ella venia, siete noches a la semana, 1463 01:19:26,450 --> 01:19:27,610 Danceteria estaba abierta. 1464 01:19:27,610 --> 01:19:30,210 Ella estaba allí, las siete noches de la semana, 1465 01:19:30,220 --> 01:19:33,850 y ella estaba vendiendo su mercancía, por así decirlo. 1466 01:19:37,190 --> 01:19:39,190 Yo no estaba interesado. 1467 01:19:39,190 --> 01:19:41,590 Sé que parezco tonto diciendolo, 1468 01:19:41,590 --> 01:19:43,560 pero es la verdad, y no voy a decir 1469 01:19:43,560 --> 01:19:46,900 Yo pensé que ella iba a ser una genio, porque yo no. 1470 01:19:46,900 --> 01:19:48,970 No me interesaba. 1471 01:19:48,970 --> 01:19:52,470 Seria estúpido decir esto ahora, pero probablemente, 1472 01:19:52,470 --> 01:19:56,670 si viniera por mí de nuevo, sabiendo lo que sé ahora, 1473 01:19:56,680 --> 01:19:59,280 La firmaria, pero si yo no lo supiera, 1474 01:19:59,280 --> 01:20:02,110 Yo probablemente le diria todavía, de ninguna manera. 1475 01:20:02,110 --> 01:20:05,200 Esto es igual al pop dance. 1476 01:20:07,790 --> 01:20:10,450 El deejay principal que si tuvo interés fue Mark Kamins. 1477 01:20:10,460 --> 01:20:11,760 Yo no tomé interés. 1478 01:20:11,760 --> 01:20:16,130 Él fue uno de los más innovadores deejays, 1479 01:20:16,130 --> 01:20:18,630 y tenía los oidos y la visión 1480 01:20:18,630 --> 01:20:21,600 para saber lo que iba pasar con ese artista. 1481 01:20:21,700 --> 01:20:25,140 Lo llevo hasta la compañia donde el trabajaba 1482 01:20:25,140 --> 01:20:27,370 en ese momento, Sire Records. 1483 01:20:28,510 --> 01:20:29,770 - a cargo de Sire Records. 1484 01:20:29,780 --> 01:20:32,580 estaba un hombre llamado Seymour Stein. 1485 01:20:32,580 --> 01:20:34,410 - Mark tenia un acuerdo con Sire 1486 01:20:34,410 --> 01:20:38,650 y Seymour donde le llevaria grabaciones o presentaciones 1487 01:20:39,620 --> 01:20:41,850 y se los daria a ellos primero. 1488 01:20:43,220 --> 01:20:45,990 Así que, cuando el consiguio a Madonna, él se la llevo a Seymour, 1489 01:20:45,990 --> 01:20:49,330 y Seymour tomo a Madonna enseguida. 1490 01:20:54,570 --> 01:20:56,330 - Para decepcion de Stephen Bray, 1491 01:20:56,340 --> 01:20:58,200 el contrato de grabacion no iba a suceder 1492 01:20:58,200 --> 01:21:00,240 a menos que Mark Kamins lo produjera, 1493 01:21:00,240 --> 01:21:04,610 incluso a pesar de que Stephen había producido el demo de grabación. 1494 01:21:07,510 --> 01:21:10,780 - Ellos la firmaron tan rápidamente 1495 01:21:10,780 --> 01:21:12,680 como puedas firmar a un artista. 1496 01:21:12,680 --> 01:21:15,750 Sé que ellos no tenian que pensarlo mucho. 1497 01:21:15,750 --> 01:21:17,990 Fue como que tenian a Mark en el estudio, 1498 01:21:17,990 --> 01:21:20,160 y se hizo Everybody. 1499 01:21:20,160 --> 01:21:22,560 En realidad, me invitaron al estudio. 1500 01:21:22,560 --> 01:21:24,630 Creo que era Blank Tape Studio. 1501 01:21:24,630 --> 01:21:26,130 Yo nunca fui. 1502 01:21:26,130 --> 01:21:29,500 Me hubiera gustado ir, y haber dicho ¡allí estuve! 1503 01:21:29,500 --> 01:21:31,100 Pero no, yo nunca estuve allí. 1504 01:21:31,100 --> 01:21:34,300 Fue porque él dijo, "Estoy haciendo Madonna. 1505 01:21:34,310 --> 01:21:36,870 "Tu sabes, esa chica la que sigue molestandonos? 1506 01:21:36,880 --> 01:21:38,580 "La firmamos." 1507 01:21:38,580 --> 01:21:42,250 Así, como un tonto a lo largo de esta historia, 1508 01:21:42,250 --> 01:21:45,820 Freddy el tonto por Madonna, porque no fui, 1509 01:21:46,950 --> 01:21:49,520 porque yo no crei en el proyecto. 1510 01:21:49,520 --> 01:21:52,720 - En octubre de 1982, Sire Records lanzó 1511 01:21:52,720 --> 01:21:55,730 El primer sencillo de Madonna, Everybody. 1512 01:21:55,730 --> 01:21:57,460 - Sire Records, tienes que darselos. 1513 01:21:57,460 --> 01:21:58,860 Fueron tras él. 1514 01:21:58,860 --> 01:22:00,500 - Cuando Everybody salio de Sire, 1515 01:22:00,500 --> 01:22:03,430 Steve estaba realmente enojado por culpa de Mark Kamins 1516 01:22:03,440 --> 01:22:07,470 básicamente hizo exactamente el mismo arreglo del demo. 1517 01:22:08,410 --> 01:22:11,270 - Creo que es la producción de Mark, 1518 01:22:11,280 --> 01:22:15,180 y yo conozco el trabajo de Stephen y es muy bueno. 1519 01:22:15,180 --> 01:22:16,880 Stephen es un gran escritor, 1520 01:22:18,850 --> 01:22:23,650 pero eran las capacidades y magia, como deejay de Mark 1521 01:22:26,600 --> 01:22:28,530 se trataba de crear el caos, 1522 01:22:28,530 --> 01:22:30,560 y creando toda la vibra completa, 1523 01:22:30,560 --> 01:22:32,330 y eso es lo que él hizo con Madonna. 1524 01:22:32,330 --> 01:22:35,830 Era como un sonido funky y house de New York. 1525 01:22:37,270 --> 01:22:39,700 sin quitarle meritos a Stephen. 1526 01:22:39,700 --> 01:22:40,900 Él es un gran productor, gran escritor, 1527 01:22:40,910 --> 01:22:42,470 pero no creo que Stephen podría haber hecho eso 1528 01:22:42,470 --> 01:22:45,280 para esa primera grabacion, ellos se habrían perdido 1529 01:22:45,280 --> 01:22:47,880 si no hubieran ido en esa dirección. 1530 01:22:47,880 --> 01:22:49,410 ¿Quién sabe? 1531 01:22:49,410 --> 01:22:50,880 - En Noviembre, la canción entró en el 1532 01:22:50,880 --> 01:22:53,720 Billboard Top 100 en las listas de musica bailable, 1533 01:22:53,720 --> 01:22:56,150 pero Madonna sabía que todavía necesita empujar duro 1534 01:22:56,150 --> 01:22:59,690 para que la cancion se escuchara en cualquier lugar y en todos los lados posibles. 1535 01:22:59,690 --> 01:23:01,200 - Oh, no, aquí viene ella. 1536 01:23:01,300 --> 01:23:03,530 Cierra la puerta! 1537 01:23:03,530 --> 01:23:07,000 Asi que, mi amigo Michael cerraria la puerta, 1538 01:23:07,000 --> 01:23:08,930 porque no quiero ser molestado. 1539 01:23:08,930 --> 01:23:11,500 Yo no quiero que ella venga hasta la cabina del deejay 1540 01:23:11,500 --> 01:23:14,670 y se quede parada hasta que ponga la cancion, 1541 01:23:14,670 --> 01:23:16,670 porque eso es lo que ella iba a hacer. 1542 01:23:16,680 --> 01:23:20,210 Ella se quedaba parada allí, me daba el cassette, 1543 01:23:20,210 --> 01:23:21,640 y si me daba el cassette, 1544 01:23:21,650 --> 01:23:23,810 ella no me dejaria sostenerlo. 1545 01:23:23,820 --> 01:23:28,220 Ya sabes, tener a alguien allí de pie, solo te 1546 01:23:28,220 --> 01:23:29,720 pone los nervios. 1547 01:23:29,720 --> 01:23:32,820 Solo quieres, lo que quieres, y ya? 1548 01:23:32,820 --> 01:23:35,260 Así que, solo la pones, o vas a decirle 1549 01:23:35,260 --> 01:23:37,330 Yo no voy a tocarla, y yo le decía 1550 01:23:37,330 --> 01:23:38,860 Yo no voy a tocarla. 1551 01:23:38,860 --> 01:23:41,630 - Mark Kamins estaba del lado de Madonna, 1552 01:23:41,630 --> 01:23:45,900 y también invertio mucho en el éxito de esta grabacion. 1553 01:23:45,900 --> 01:23:48,910 - Porque ella sabía que Mark estaba de su lado en ese momento, también. 1554 01:23:48,910 --> 01:23:53,110 Hubo el antes de Mark, y luego el después de Mark. 1555 01:23:53,110 --> 01:23:55,650 Así que, el antes de Mark, en realidad no me importaba. 1556 01:23:55,650 --> 01:23:58,950 Pero en el después de Mark, Yo estaba como, oh no, 1557 01:23:58,950 --> 01:24:03,500 Tengo que comenzar a tocar esto ahora. 1558 01:24:03,600 --> 01:24:05,200 Ese tipo de música nunca me atrajo, 1559 01:24:05,200 --> 01:24:08,190 la de la chica estrella de pop. 1560 01:24:10,230 --> 01:24:13,260 Así, muestro lo que sé. 1561 01:24:13,270 --> 01:24:15,530 - Con la ayuda de deejays, promotores de grabacion, 1562 01:24:15,530 --> 01:24:17,400 y tal vez con la mayor promotora, 1563 01:24:17,400 --> 01:24:19,770 La propia Madonna, la canción subió rápidamente 1564 01:24:19,770 --> 01:24:23,440 tan alto como el número tres en las listas de musica bailable 1565 01:24:23,440 --> 01:24:25,280 - Fue una jornada de 24 horas. 1566 01:24:25,280 --> 01:24:28,340 Yo estaba realmente, con ocho tazas de café, 1567 01:24:28,350 --> 01:24:31,250 sintiendo como escalofríos y moqueo, y 1568 01:24:32,420 --> 01:24:34,520 Everybody 1569 01:24:34,520 --> 01:24:36,550 Uh, uh, eh, eh, eh 1570 01:24:36,560 --> 01:24:37,690 Everybody 1571 01:24:37,690 --> 01:24:39,390 llegó a la radio, 1572 01:24:41,330 --> 01:24:44,160 aunque era algo divertido, estaba Madonna, 1573 01:24:44,160 --> 01:24:46,430 que me hizo pensar, hombre, ¡oh, qué pasó? 1574 01:24:46,430 --> 01:24:47,330 Ooh. 1575 01:24:48,270 --> 01:24:50,370 Era deprimente. 1576 01:24:50,370 --> 01:24:53,200 - Y ahora, No Entiendes se enorgullece en presentar 1577 01:24:53,210 --> 01:24:57,870 el estreno mundial de la artista de Sire Records, Madonna. 1578 01:24:59,710 --> 01:25:02,250 Ahora levántate y haz lo tuyo! 1579 01:25:04,980 --> 01:25:07,500 - Madonna armo en la pista, la presentacion, 1580 01:25:07,500 --> 01:25:09,200 y comenzo a tomar el control 1581 01:25:09,200 --> 01:25:11,190 en Danceteria. - Vamos, niña. 1582 01:25:13,330 --> 01:25:15,360 - Woo! 1583 01:25:18,760 --> 01:25:22,330 Everybody come on, dance and sing 1584 01:25:22,330 --> 01:25:26,170 Everybody get up and do your thing 1585 01:25:26,170 --> 01:25:30,170 Everybody come on, dance and sing 1586 01:25:30,180 --> 01:25:34,400 Everybody get up and do your thing 1587 01:25:34,500 --> 01:25:36,550 - Everybody no fue un gran éxito, pero fue un éxito 1588 01:25:36,550 --> 01:25:41,120 en las zonas urbanas, en todas las principales ciudades de Los Estados unidos. 1589 01:25:42,490 --> 01:25:46,260 Fue un buen éxito de baile, no fue un éxito pop. 1590 01:25:49,530 --> 01:25:52,230 - Pero fue suficiente exito para que Sire Records 1591 01:25:52,230 --> 01:25:54,200 diera a Madonna otro single de lanzamiento, 1592 01:25:54,200 --> 01:25:57,330 y, finalmente, un álbum completo. 1593 01:25:57,340 --> 01:26:00,100 - Fui a verla, y tenía una presentacion. 1594 01:26:00,110 --> 01:26:03,170 Era ella, otra bailarina 1595 01:26:03,180 --> 01:26:07,340 y dos bailarines, y yo estaba realmente impresionado. 1596 01:26:08,280 --> 01:26:10,680 Ella lo estaba logrando. 1597 01:26:10,680 --> 01:26:14,500 Ella me vio en la audiencia, y me sonrió, 1598 01:26:14,500 --> 01:26:16,420 asi como arrastrandose un poco 1599 01:26:16,420 --> 01:26:18,920 al ver que yo estaba allí. 1600 01:26:18,920 --> 01:26:22,560 Y, por alguna razón, Yo no fui tras bastidores 1601 01:26:24,330 --> 01:26:27,130 En ese punto, creo que estaba un poco intimidado. 1602 01:26:27,130 --> 01:26:31,230 Al día de hoy, me arrepiento porque no regrese 1603 01:26:31,240 --> 01:26:34,140 y quedarme a platicar con ella, despues de eso 1604 01:26:34,140 --> 01:26:37,470 ya que esa fue la última vez que estuve en cualquier lugar 1605 01:26:37,480 --> 01:26:41,310 a menos de 10 pies de ella, con 100 pies de ella, ¿sabes? 1606 01:26:41,310 --> 01:26:42,950 - El lanzamiento del primer álbum de Madonna 1607 01:26:42,950 --> 01:26:45,480 coincidió con MTV Music Television 1608 01:26:45,480 --> 01:26:48,550 tomando el control de los televisores en todo el mundo. 1609 01:26:48,550 --> 01:26:52,420 Videos musicales como Burning Up, Lucky Star, and Borderline 1610 01:26:52,420 --> 01:26:55,430 estaban haciendo de Madonna un nombre familiar. 1611 01:26:55,430 --> 01:26:56,960 - Oh, es que pasó tan rápido. 1612 01:26:56,960 --> 01:26:59,260 Después de Everybody and Physical Attraction, 1613 01:26:59,260 --> 01:27:01,430 esos eran exitos de discoteca. 1614 01:27:01,430 --> 01:27:05,340 Borderline fue un video de MTV en constante rotacion, 1615 01:27:07,440 --> 01:27:11,610 y tambien en todas las radios, 1616 01:27:11,610 --> 01:27:14,440 Reggie Lucas produjo todo el primer álbum, 1617 01:27:14,450 --> 01:27:17,580 ese fue el álbum con el mismo nombre de Madonna, 1618 01:27:17,580 --> 01:27:19,450 Ella se creo toda su imagen, 1619 01:27:19,450 --> 01:27:24,520 el estilo bohemio del East Village, pero con su toque propio. 1620 01:27:25,590 --> 01:27:28,790 El moño, el cabello y las pulseras de goma 1621 01:27:28,790 --> 01:27:32,600 y la hebilla BOY TOY y toda la cosa. 1622 01:27:32,600 --> 01:27:34,260 Ella habia hecho realmente una marca de sí misma. 1623 01:27:34,270 --> 01:27:37,570 Asi de inteligente es ella, 1624 01:27:37,570 --> 01:27:42,440 Era un camino diferente, y era una versión más fresca del camino 1625 01:27:42,440 --> 01:27:45,240 que ella tomó, y así que creo que ayudo, 1626 01:27:45,240 --> 01:27:49,150 y la perfecta tormenta de MTV y Madonna. 1627 01:27:50,450 --> 01:27:53,880 La cámara la ama, lo opuesto a mí. 1628 01:27:53,890 --> 01:27:57,490 La cámara me odia pero ama a Madonna. 1629 01:27:57,490 --> 01:27:59,260 Y la cámara se enamoró de ella. 1630 01:27:59,260 --> 01:28:01,590 Ella se veía muy bien en esos primeros vídeos de la MTV. 1631 01:28:01,590 --> 01:28:03,130 Así como, ¡bam! 1632 01:28:03,130 --> 01:28:05,260 Cohete al estrellato. 1633 01:28:05,260 --> 01:28:07,100 Ella era una estrella del video. 1634 01:28:08,570 --> 01:28:12,700 El Vídeo mató a la estrella de radio 1635 01:28:12,700 --> 01:28:15,870 - Para el primer show de los MTV Video Awards, 1636 01:28:15,870 --> 01:28:18,340 en lugar de realizar uno de sus éxitos del momento, 1637 01:28:18,340 --> 01:28:20,510 Madonna sorprendió a los espectadores con una introducción 1638 01:28:20,510 --> 01:28:24,180 del sencillo del titulo del segundo álbum aun sin ser lanzado, 1639 01:28:24,180 --> 01:28:25,820 Like A Virgin. 1640 01:28:31,960 --> 01:28:36,900 En noviembre de 1984, Like A Virgin fue lanzado, 1641 01:28:36,900 --> 01:28:39,760 dandole a Madonna su primer sencillo número uno. 1642 01:28:40,970 --> 01:28:45,340 - Generalmente, el segundo álbum esta maldito, 1643 01:28:45,340 --> 01:28:47,900 Pero este segundo álbum, oh mi Dios. 1644 01:28:47,910 --> 01:28:50,700 El segundo año, en la carrera de un jugador de fútbol 1645 01:28:50,800 --> 01:28:51,710 Siempre es raro, el segundo año, 1646 01:28:51,710 --> 01:28:54,280 pero su segundo álbum fue mega. 1647 01:28:57,450 --> 01:29:01,220 Quiero decir, yo tenía que poner en el Palladium, Like A Virgin, 1648 01:29:01,220 --> 01:29:04,490 Tuve que ponerlo tres veces en una noche. 1649 01:29:04,490 --> 01:29:06,720 "Puedes poner a Madonna?" 1650 01:29:06,730 --> 01:29:08,190 - Madonna y Stephen Bray 1651 01:29:08,190 --> 01:29:10,660 quedaron en buenos términos, y ella lo trajo para 1652 01:29:10,660 --> 01:29:13,360 la mezcla de la composición del álbum Like A Virgin, 1653 01:29:13,370 --> 01:29:17,130 que llegó un vender más de 20 millones de copias. 1654 01:29:17,140 --> 01:29:20,370 - Steve vio que, ya sabes, Yo me voy a quedar con esta ruta. 1655 01:29:20,370 --> 01:29:24,340 Aunque él estaba molesto de que Mark Kamins 1656 01:29:24,340 --> 01:29:27,640 robara su arreglo, él no dejo que 1657 01:29:29,150 --> 01:29:31,800 arruinara su relación. 1658 01:29:31,800 --> 01:29:33,820 Eso fue inteligente en él. 1659 01:29:35,320 --> 01:29:36,890 - En Abril De 1985, 1660 01:29:36,890 --> 01:29:39,620 Madonna comenzó su primera gran gira, 1661 01:29:39,620 --> 01:29:42,430 interpretando las canciones de sus dos primeros álbumes. 1662 01:29:42,430 --> 01:29:44,160 En este punto, ella vendia discos 1663 01:29:44,160 --> 01:29:47,530 al ritmo de más de 75.000 por día, 1664 01:29:47,530 --> 01:29:49,370 y el tour se fue vendiendo tan rápido 1665 01:29:49,370 --> 01:29:51,170 en cuanto las entradas salieron a la venta. 1666 01:29:53,100 --> 01:29:54,570 - Yo sabía que ella lo iba a lograr, 1667 01:29:54,570 --> 01:29:57,510 pero yo no sabía que ella lo haria en grande tan rápido. 1668 01:29:57,510 --> 01:30:00,780 Me hizo volar la mente, y luego a medida que pasó el tiempo, 1669 01:30:00,780 --> 01:30:02,980 ella seguía quedandose en ese nivel de fama, 1670 01:30:02,980 --> 01:30:05,380 o aumento a nivel más alto de la fama. 1671 01:30:05,380 --> 01:30:08,790 de Marilyn a Madonna 1672 01:30:08,790 --> 01:30:11,620 Es como si pensara, yo tocaba con esa chica. 1673 01:30:11,620 --> 01:30:12,590 Es raro. 1674 01:30:13,690 --> 01:30:15,830 Es bastante alucinante. 1675 01:30:16,900 --> 01:30:18,360 - Ella obtuvo un pequeño papel 1676 01:30:18,360 --> 01:30:20,800 en la película Vision Quest, y despues un papel importante 1677 01:30:20,800 --> 01:30:23,470 en la película Desperately Seeking Susan. 1678 01:30:23,470 --> 01:30:24,900 Ella ahora estaba bien en su camino 1679 01:30:24,900 --> 01:30:27,800 para convertirse en una superestrella mundial 1680 01:30:29,140 --> 01:30:31,440 - Ella lo deseaba tanto, ella es ambiciosa. 1681 01:30:31,440 --> 01:30:34,480 Ella es imparable. 1682 01:30:34,480 --> 01:30:36,350 - Todos ese tiempo, Dan y Ed Gilroy 1683 01:30:36,350 --> 01:30:37,810 habían continuado trabajando en canciones 1684 01:30:37,820 --> 01:30:40,450 y tocando en un acto de dos personas. 1685 01:30:40,450 --> 01:30:42,650 - Dan y Ed Gilroy me dieron una cinta 1686 01:30:42,650 --> 01:30:45,920 de lo que habían estado haciendo en el último año, 1687 01:30:45,920 --> 01:30:49,600 Supongo que asi fue, y yo estaba tocando 1688 01:30:49,600 --> 01:30:51,490 porque me reuniria de nuevo con ellos, 1689 01:30:51,500 --> 01:30:53,800 Yo iba a volver a tocar el bajo para ellos y esas cosas. 1690 01:30:53,800 --> 01:30:55,330 ¿Steve lo escucho?. 1691 01:30:55,330 --> 01:30:56,800 That took a memory 1692 01:30:56,800 --> 01:30:58,130 - Le gusto, ¿sabes? 1693 01:30:58,140 --> 01:31:00,300 I can't wait, I don't wanna know 1694 01:31:00,310 --> 01:31:04,610 - Gary pasó a tocar algunas de nuestras cintas para Steve, 1695 01:31:04,610 --> 01:31:06,680 y Steve dijo, "¡Oh! wow, ¿qué es eso?" 1696 01:31:06,680 --> 01:31:10,250 - Así que, después de que el Breakfast Club rompió con Madonna, 1697 01:31:10,250 --> 01:31:14,380 y, luego, Emmy se disolvió, fuimos capaces de conseguir a Steve 1698 01:31:14,390 --> 01:31:17,550 para ensayar con nosotros, ya que él había estado trabajando con Gary, 1699 01:31:17,560 --> 01:31:20,190 y juntamos el nuevo Breakfast Club. 1700 01:31:25,200 --> 01:31:28,230 - Y Steve y Gary llegaron de aquí a la sinagoga, 1701 01:31:28,230 --> 01:31:30,170 y comenzamos haciendo las canciones 1702 01:31:30,170 --> 01:31:32,370 en las que Dan y yo habíamos estado trabajando. 1703 01:31:32,370 --> 01:31:34,740 - Tener a Steve en la banda fue un gran desafio 1704 01:31:34,740 --> 01:31:38,670 ya que nos llevó a un nivel diferente, musicalmente hablando. 1705 01:31:38,680 --> 01:31:42,810 - Nos convirtió en una banda de baile impulsada por sintetizadores 1706 01:31:45,380 --> 01:31:50,450 con máquinas de tambor, y todo fue idea de Steve Bray. 1707 01:31:51,560 --> 01:31:52,760 - Stephen estuvo realmente bueno en el ensayo 1708 01:31:52,760 --> 01:31:54,590 porque era como todos los negocios. 1709 01:31:54,590 --> 01:31:56,300 Vamos a hacerlo, vamos a hacerlo de nuevo, 1710 01:31:56,300 --> 01:31:58,160 vamos a hacerlo todo de nuevo, vamos a hacerlo todo de nuevo. 1711 01:31:58,160 --> 01:31:59,560 En lugar de pasar a la siguiente canción, 1712 01:31:59,560 --> 01:32:01,160 vamos a hacerlo esta bien. 1713 01:32:01,170 --> 01:32:03,470 - Porque el que Stephen haya co-escrito 1714 01:32:03,470 --> 01:32:05,670 varias canciones del álbum Like A Virgin, 1715 01:32:05,670 --> 01:32:07,540 la banda fue capaz de poner sus maquetas 1716 01:32:07,540 --> 01:32:10,910 en las manos de grandes compañías discográficas. 1717 01:32:10,910 --> 01:32:13,380 - Pero fue muy divertido y emocionante 1718 01:32:13,380 --> 01:32:16,580 siendo cortejados por la gente de A&R. 1719 01:32:16,580 --> 01:32:18,810 - El teléfono sono, y era Irving Azoff de la MCA, 1720 01:32:18,820 --> 01:32:21,650 diciendo yo quiero contratarlos chicos. 1721 01:32:22,790 --> 01:32:24,990 Esa fue la primera vez que escuche. 1722 01:32:24,990 --> 01:32:26,720 Que día era. 1723 01:32:28,130 --> 01:32:30,990 - Y, entonces, Breakfast Club firmo para MCA Records. 1724 01:32:31,000 --> 01:32:32,830 - En 1987, Breakfast Club 1725 01:32:32,830 --> 01:32:35,770 lanzó su álbum de estudio. 1726 01:32:35,770 --> 01:32:38,700 - La gran grabacion nuestra era Right on Track, 1727 01:32:38,700 --> 01:32:41,300 que fue un enorme éxito en el verano. 1728 01:32:41,310 --> 01:32:45,810 Subio a la número siete en el Billboard Hot 100. 1729 01:32:45,810 --> 01:32:47,710 No podías ir a cualquier parte sin escucharla en la radio 1730 01:32:47,710 --> 01:32:50,500 o en la playa o algo asi. 1731 01:32:50,500 --> 01:32:53,950 Gonna make a move that knocks you over 1732 01:32:53,950 --> 01:32:57,720 Watch this turn, this one's gonna put you away. 1733 01:32:57,720 --> 01:33:02,530 Yeah, but I'm doin' my very best dancin', yeah 1734 01:33:02,530 --> 01:33:05,660 Every time you're lookin' the other way 1735 01:33:05,660 --> 01:33:09,730 I could move out to the left for awhile 1736 01:33:09,730 --> 01:33:13,770 - Y nos nominaron para un premio Grammy como Mejor Artista Nuevo. 1737 01:33:13,770 --> 01:33:15,270 Madonna fue de gran apoyo. 1738 01:33:15,270 --> 01:33:18,110 Ella envió telegramas por aquí, ya sabes, 1739 01:33:18,110 --> 01:33:22,180 El Gran F, asterisco, asterisco, asterisco, asterisco, 1740 01:33:24,500 --> 01:33:25,880 I-N-G álbum. 1741 01:33:25,880 --> 01:33:28,820 - Hicimos un montón de buenos videos en MTV 1742 01:33:28,820 --> 01:33:31,900 antes cuando solian pasar vídeos, 1743 01:33:31,900 --> 01:33:34,690 e hicimos tambien de Veejays para MTV, y fue muy divertido. 1744 01:33:38,200 --> 01:33:39,360 Hola, somos Dan y Ed. 1745 01:33:39,360 --> 01:33:40,560 Somos el Breakfast Club. 1746 01:33:40,570 --> 01:33:41,760 Steve y Gary hoy, no están aquí. 1747 01:33:41,770 --> 01:33:43,230 - Los echamos de menos. - Los amamos. 1748 01:33:43,230 --> 01:33:45,940 - Así que, tuvimos una muy buena relación con MTV, 1749 01:33:45,940 --> 01:33:49,400 y rodamos como seis vídeos. 1750 01:33:49,400 --> 01:33:52,380 Uno de ellos era Kiss and Tell, que filmamos en L.A. 1751 01:33:53,340 --> 01:33:56,310 La la la la la, oh oh 1752 01:33:56,310 --> 01:33:59,820 I'll kiss and tell 1753 01:33:59,820 --> 01:34:03,220 And everybody's gonna know 1754 01:34:03,220 --> 01:34:05,790 La la la la 1755 01:34:06,890 --> 01:34:09,900 - Silverlake, creo, es donde filmamos, 1756 01:34:09,900 --> 01:34:10,890 y Madonna se detuvo ahi. 1757 01:34:10,900 --> 01:34:12,330 - Ella apareció para Kiss and Tell. 1758 01:34:12,330 --> 01:34:15,600 Era nuestra segunda sesión de vídeo. 1759 01:34:15,600 --> 01:34:17,300 - No eramos del todo, bien conocidos, 1760 01:34:17,300 --> 01:34:21,770 y Madonna viniendo a la filmacion, causo un increíble revuelo. 1761 01:34:22,840 --> 01:34:25,240 - Madonna esta aquí, tu sabes, Madonna... 1762 01:34:25,240 --> 01:34:27,640 Ella era bastante famosa desde ese entonces. 1763 01:34:27,650 --> 01:34:30,580 - Todos, los del equipo, y todo el mundo, 1764 01:34:30,580 --> 01:34:32,620 la gente del servicios de taller, 1765 01:34:32,620 --> 01:34:35,920 porque Madonna estaba allí. 1766 01:34:35,920 --> 01:34:38,490 Ella vino a mí, y me dio un gran beso en la boca, 1767 01:34:38,490 --> 01:34:41,760 y todo, de repente mi caché subio mucho. 1768 01:34:41,760 --> 01:34:43,230 Era como, ¿puedo tenerte? 1769 01:34:43,230 --> 01:34:44,860 ¿Puedo tenerte? 1770 01:34:44,860 --> 01:34:48,830 De repente era como, es por Madonna, Madonna. 1771 01:34:48,830 --> 01:34:51,630 Y la gente quedaba, ¿puedes presentarmela? 1772 01:34:53,100 --> 01:34:55,540 - Yo estaba un poco anonadado por eso. 1773 01:34:55,540 --> 01:34:57,340 Ella había lo habia hecho en grande. 1774 01:34:57,340 --> 01:34:59,100 Yo estaba con la lengua enredada. 1775 01:34:59,100 --> 01:35:01,400 Ella fue, probablemente, para ver a Steve y Dan, 1776 01:35:01,500 --> 01:35:02,950 Supongo, o algo asi. 1777 01:35:02,950 --> 01:35:04,380 - Yo no la había visto, hacia ya un tiempo, 1778 01:35:04,380 --> 01:35:06,150 y ella era exitosa en ese momento. 1779 01:35:06,150 --> 01:35:10,500 Yo no la había visto desde que no era exitosa, 1780 01:35:10,500 --> 01:35:12,390 y la diferencia fue bastante sorprendente, 1781 01:35:12,390 --> 01:35:14,590 la forma en que la gente respondió. 1782 01:35:14,590 --> 01:35:19,260 - ¿Recuerdas que todo lo que quería era que las personas se fijaran en mí? 1783 01:35:25,800 --> 01:35:29,870 Ahora, me encuentro tratando de ocultarme la mayoría del tiempo. 1784 01:35:31,110 --> 01:35:33,740 - Y podría tener un punto de 1785 01:35:33,750 --> 01:35:36,580 donde ella estaba siendo perseguida, 1786 01:35:36,580 --> 01:35:39,650 por paparazzis y todos eso, pero sí. 1787 01:35:41,320 --> 01:35:44,220 "Ahora, me paso todo el tiempo escondiendome." 1788 01:36:14,990 --> 01:36:17,790 The ants play Bingo in your snout 1789 01:36:17,790 --> 01:36:20,260 Your eyes cave in, your teeth decay 1790 01:36:20,260 --> 01:36:23,600 Don't cry 1791 01:36:23,600 --> 01:36:24,330 - Yeah, let's just, Don't 1792 01:36:24,330 --> 01:36:26,300 - It's not serious at all. Cry 1793 01:36:26,300 --> 01:36:27,360 No llores, Dan. - No. 1794 01:36:27,370 --> 01:36:28,930 - No llores. 1795 01:36:28,930 --> 01:36:30,170 - Dijiste algo. 1796 01:36:30,170 --> 01:36:32,230 - ¿Tu lloras, cuando yo lloro? 1797 01:36:34,540 --> 01:36:36,440 ¿Haz probado el sabor de tus lágrimas? 1798 01:36:41,650 --> 01:36:43,410 - En 2008 Madonna fue incorporada 1799 01:36:43,410 --> 01:36:46,850 al Salon de la Fama del Rock and Roll. 1800 01:36:46,850 --> 01:36:51,420 - Recibí una llamada telefónica de mi sobrina que vive en L.A., 1801 01:36:51,420 --> 01:36:53,260 dijo, "Oye, ¿lo escuchaste? 1802 01:36:53,260 --> 01:36:55,190 "Madonna fue incorporada en el Salón de la Fama. 1803 01:36:55,190 --> 01:36:58,160 "Ella habló acerca de Tío Eddie y Tío Danny." 1804 01:36:58,160 --> 01:37:00,430 - Fue una sorpresa que ella me mencionara, 1805 01:37:00,430 --> 01:37:02,300 de inmediato, como que fue genial. 1806 01:37:02,300 --> 01:37:06,740 Fue maravilloso, de hecho, y cambió mi todo, 1807 01:37:06,740 --> 01:37:10,870 en la ciudad, los músicos de la ciudad estaban como, ¿has visto eso? 1808 01:37:10,880 --> 01:37:14,110 De repente, y nuevamente, era como si estuvieramos con Madonna. 1809 01:37:14,110 --> 01:37:16,950 Es como si ella lanzara el centro de atención. 1810 01:37:18,620 --> 01:37:21,220 - Siempre he tenido la suerte de tener gente a mi alrededor 1811 01:37:21,220 --> 01:37:23,200 que creyó en mí. 1812 01:37:23,200 --> 01:37:27,360 Comenzando con mi maestro de ballet, Christopher Flynn, 1813 01:37:28,930 --> 01:37:31,690 y luego estuvo Dan Gilroy. 1814 01:37:31,700 --> 01:37:33,630 Él vivía en una sinagoga abandonada en Queens 1815 01:37:33,630 --> 01:37:35,260 con su hermano, Ed. 1816 01:37:35,270 --> 01:37:37,730 Tocaban juntos en un grupo. 1817 01:37:37,740 --> 01:37:40,270 Yo estaba harta de trabajar como bailarina, 1818 01:37:40,270 --> 01:37:43,110 él me enseñó cómo tocar la guitarra. 1819 01:37:43,110 --> 01:37:46,400 Escribí mi primera canción en esa sinagoga. 1820 01:37:46,400 --> 01:37:49,950 Y se llamaba, irónicamente, Decir la Verdad. 1821 01:37:49,950 --> 01:37:51,850 - Uno, dos, tres, cuatro. 1822 01:37:51,850 --> 01:37:55,620 This is what I'm going to tell you 1823 01:37:55,620 --> 01:37:59,620 This is what I'm going to say 1824 01:37:59,620 --> 01:38:04,690 It's not very clear, but it's okay 1825 01:38:07,470 --> 01:38:11,370 Tell the truth 1826 01:38:11,370 --> 01:38:15,400 Tell the truth 1827 01:38:15,400 --> 01:38:18,700 Tell the truth to me 1828 01:38:18,800 --> 01:38:21,280 - Recuerdo ese momento tan, tan vívidamente. 1829 01:38:21,280 --> 01:38:23,750 recuerdo los vellos erizandose en la parte de atrás de mis brazos, 1830 01:38:23,750 --> 01:38:27,980 y pensé para mí mismo, quien escribió esa canción? 1831 01:38:29,320 --> 01:38:32,320 - Ya sabes, esa sensacion que sientes cuando escuchas algo, 1832 01:38:32,320 --> 01:38:36,560 y vaya wow, es esto, y ella dijo esto, 1833 01:38:36,560 --> 01:38:39,530 cuando escribió su primera canción, Tell the Truth, 1834 01:38:39,530 --> 01:38:42,200 aquí, con esta guitarra Carlo Robelli, 1835 01:38:42,200 --> 01:38:45,470 justo aquí en esta sala, ella dijo, 1836 01:38:45,470 --> 01:38:47,170 "Oh, ¿qué es eso? 1837 01:38:47,170 --> 01:38:48,800 "¿Es a mí?" 1838 01:38:48,810 --> 01:38:52,640 - Sentí que había sido poseída por arte de magia. 1839 01:38:58,320 --> 01:39:01,920 I don't have far to go now 1840 01:39:01,920 --> 01:39:06,560 But it certainly seems so 1841 01:39:06,560 --> 01:39:10,490 But you are the end of the line, dear 1842 01:39:10,490 --> 01:39:13,530 I really do wanna go 1843 01:39:13,530 --> 01:39:16,170 Madonna probabemente, sintio que su tiempo aqui 1844 01:39:16,170 --> 01:39:19,700 fue realmente un buen momento para ella, ya sabes a qué me refiero? 1845 01:39:19,700 --> 01:39:22,340 Ella llego y aseguro 1846 01:39:22,340 --> 01:39:23,970 lo que estaba buscando. 1847 01:39:23,980 --> 01:39:25,510 Sere una bailarína o lo otro? 1848 01:39:25,510 --> 01:39:30,450 Ella vio a compositores y toda esta música e instrumentos, 1849 01:39:31,820 --> 01:39:34,120 y por lo que ella era capaz de entender, yo quiero ser una compositora. 1850 01:39:34,120 --> 01:39:36,720 Quiero poner mis cosas por ahí. 1851 01:39:36,720 --> 01:39:40,960 Quiero tocar música, y así que, ya sabes, que tenía que ser. 1852 01:39:42,190 --> 01:39:44,790 - Hay muchas chicas hermosas, talentosas 1853 01:39:44,800 --> 01:39:48,460 pero ella tenía todo el impulso para llevarlo a cabo 1854 01:39:48,470 --> 01:39:51,800 y hacer que cada parte de su talento funcione y de resultados. 1855 01:39:51,800 --> 01:39:54,140 - Y ella es inteligente, y ella es una mujer de negocios, 1856 01:39:54,140 --> 01:39:58,970 ella lo quería todo, y ella realmente lo hizo. 1857 01:39:58,980 --> 01:40:01,400 - Quiero decir, yo sabía que ella lo lograria 1858 01:40:01,500 --> 01:40:03,180 con esa ambición. 1859 01:40:03,180 --> 01:40:05,500 Yo no crei que ella estaría en la portada de el TIME, 1860 01:40:05,500 --> 01:40:10,120 dos años más tarde no necesariamente, pero lo estaba. 1861 01:40:11,220 --> 01:40:14,860 - Ella es la unica que hizo que todo sucediera, por sí misma. 1862 01:40:14,860 --> 01:40:18,330 Puede ser masculino, femenino o lo que tu quieras, 1863 01:40:18,330 --> 01:40:19,900 pero vas a ser tu propia persona, 1864 01:40:19,900 --> 01:40:22,500 y creo que eso es de lo que se trata Madonna 1865 01:40:22,500 --> 01:40:25,830 hasta este día que la hace tan poderosa. 1866 01:40:27,370 --> 01:40:32,340 - Ella no es una estrella del pop que fue moldeada por la Avenida Madison 1867 01:40:33,940 --> 01:40:38,610 o por la industria del entretenimiento para convertirse en famosa. 1868 01:40:38,620 --> 01:40:42,280 Ella es alguien que nacío de esa manera, 1869 01:40:42,290 --> 01:40:45,920 y esa esencia estara ahi, hasta que ella se haya ido, 1870 01:40:48,590 --> 01:40:51,790 y tal vez, quién sabe, más allá. 1871 01:40:51,800 --> 01:40:53,900 - Un, dos, 1872 01:41:00,700 --> 01:41:04,910 I see you and me on a boat 1873 01:41:04,910 --> 01:41:08,100 Or a raft or something that will float 1874 01:41:08,100 --> 01:41:13,500 And we're drifting 1875 01:41:14,250 --> 01:41:18,200 Little breeze, the gentle swell 1876 01:41:18,200 --> 01:41:23,900 Otherwise how can we tell if we're drifting 1877 01:41:26,560 --> 01:41:30,270 And if we don't know 1878 01:41:30,270 --> 01:41:35,340 Where we're going to, why should we care 1879 01:41:36,440 --> 01:41:40,640 We'll find out when we get there 1880 01:41:43,850 --> 01:41:46,180 I've got you 1881 01:41:46,180 --> 01:41:51,250 Oh I know no matter where we go 1882 01:41:51,960 --> 01:41:56,460 Let's keep drifting 1883 01:41:57,160 --> 01:41:59,800 And if they say 1884 01:41:59,800 --> 01:42:04,870 You're gonna drift your life away, why do we care 1885 01:42:05,640 --> 01:42:08,700 We'll just say hey 1886 01:42:08,700 --> 01:42:13,110 I will be there 1887 01:42:14,280 --> 01:42:17,680 And if we drift too close to the shore 1888 01:42:17,680 --> 01:42:19,820 We could go there 1889 01:42:19,820 --> 01:42:21,780 What for 1890 01:42:21,790 --> 01:42:25,690 Let's keep drifting 1891 01:42:25,690 --> 01:42:29,420 Yeah, let's keep drifting 1892 01:42:30,690 --> 01:42:32,660 - Vamos, creo que estamos listos. 1893 01:42:32,660 --> 01:42:33,900 - Está bien, adiós. 1894 01:42:33,900 --> 01:42:36,400 - Te voy a dar un cable de extensión. 1895 01:42:40,140 --> 01:42:42,100 - Si ella entra a la habitación justo ahora, 1896 01:42:42,110 --> 01:42:44,100 ¿qué le dirías? 1897 01:42:44,100 --> 01:42:45,910 - Si entrara a la habitación ahora? 1898 01:42:45,910 --> 01:42:49,400 Sería muy divertido, estoy seguro. 1899 01:42:49,500 --> 01:42:52,210 Estoy seguro de que ella vendria y diriamos hey, hey, y le daria un abrazo, 1900 01:42:52,220 --> 01:42:54,180 un largo, largo, largo abrazo. 1901 01:42:55,320 --> 01:42:57,820 Eso es lo que yo haría, y sería divertido. 1902 01:42:57,820 --> 01:43:01,390 Sin duda. 1903 01:43:01,390 --> 01:43:02,660 - Eso es todo! 1904 01:43:11,400 --> 01:43:13,500 - Uno, dos, tres, cuatro. 1905 01:43:22,100 --> 01:43:25,800 I don't have far to go now 1906 01:43:25,800 --> 01:43:29,450 But it certainly seems so 1907 01:43:29,450 --> 01:43:33,560 With you at the end of the line, dear 1908 01:43:33,560 --> 01:43:36,430 I really do wanna go 1909 01:43:36,430 --> 01:43:41,500 But this wind it keeps whippin' in on me 1910 01:43:42,570 --> 01:43:44,130 Yeah 1911 01:43:44,130 --> 01:43:49,200 The cold wind it keeps whippin' in on me 1912 01:43:50,110 --> 01:43:53,310 Oh, yeah 1913 01:43:53,310 --> 01:43:56,810 Sometimes my spirit's empty 1914 01:43:56,810 --> 01:44:00,620 And I need to fill it up 1915 01:44:00,620 --> 01:44:04,690 I know that there is plenty 1916 01:44:04,690 --> 01:44:07,820 But I never get enough 1917 01:44:07,830 --> 01:44:12,730 'Cause this wind that keeps whippin' in on me 1918 01:44:12,730 --> 01:44:15,160 Ooh, ooh, ooh 1919 01:44:15,170 --> 01:44:20,200 The cold wind it keeps whippin' in on me 1920 01:44:21,700 --> 01:44:22,940 Oh yeah 1921 01:44:22,940 --> 01:44:25,140 Sometimes I try to attack it 1922 01:44:25,140 --> 01:44:27,400 Sometimes I try to attack it 1923 01:44:27,400 --> 01:44:28,940 Sometimes I try to attack it 1924 01:44:28,950 --> 01:44:30,810 It just blows me away 1925 01:44:30,810 --> 01:44:33,500 Sometimes I try to attract it 1926 01:44:33,500 --> 01:44:34,750 Sometimes I try to attract it 1927 01:44:34,750 --> 01:44:36,820 Sometimes I try to attract it 1928 01:44:36,820 --> 01:44:40,720 It just blows me down 1929 01:44:40,720 --> 01:44:45,790 'Cause this wind it keeps whippin' in on me 1930 01:44:46,560 --> 01:44:48,360 Yeah 1931 01:44:48,370 --> 01:44:53,440 The cold wind it keeps whippin' in on me 1932 01:44:54,270 --> 01:44:56,370 Oh, yeah 1933 01:44:56,370 --> 01:44:58,400 It keeps whippin' 1934 01:44:58,400 --> 01:45:00,100 It keeps whippin' 1935 01:45:00,100 --> 01:45:03,950 It keeps whippin' in on me 1936 01:45:03,950 --> 01:45:09,200 It keeps whippin', whippin', whippin', whippin', whippin' 1937 01:45:09,590 --> 01:45:11,790 In on me 147239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.