All language subtitles for Love-Death-Robots-01x14-ZIMA-BLUE.NF_.WEB-DL.720p-NTG.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,670 --> 00:00:41,630 Like millions of others, 2 00:00:41,710 --> 00:00:45,460 I'd heard Zima announce the unveiling of his final work of art. 3 00:00:46,630 --> 00:00:51,340 Over the years, I'd asked many times for interviews and was always rejected. 4 00:00:51,460 --> 00:00:54,420 Now, for whatever reason, 5 00:00:54,550 --> 00:00:58,510 Zima Blue had requested to speak with me. 6 00:00:59,670 --> 00:01:05,590 I couldn't decide whether the blue was a closer match to the sky or to the sea. 7 00:01:06,380 --> 00:01:07,630 Neither, really. 8 00:01:08,380 --> 00:01:12,630 Zima Blue, it was a precise thing. 9 00:01:14,510 --> 00:01:17,010 Little is known about Zima's history. 10 00:01:17,550 --> 00:01:21,130 It was said that he started his art career in portraiture, 11 00:01:22,260 --> 00:01:26,260 but for Zima, the human form was too small a subject. 12 00:01:27,050 --> 00:01:30,670 The search for deeper meaning caused him to look further... 13 00:01:32,380 --> 00:01:34,340 to the cosmos itself. 14 00:01:36,880 --> 00:01:39,590 That's how the mural work started. 15 00:01:43,170 --> 00:01:45,960 They were undeniably brilliant. 16 00:01:48,590 --> 00:01:53,210 One day, Zima unveiled a mural that had something different about it. 17 00:01:54,550 --> 00:01:59,340 In the middle of the canvas was a tiny blue square. 18 00:02:00,050 --> 00:02:02,170 The square was just the beginning. 19 00:02:02,510 --> 00:02:04,550 Over the next several decades, 20 00:02:04,630 --> 00:02:08,210 the abstract shapes changed and became more dominant. 21 00:02:08,800 --> 00:02:11,960 But, always, the shade of blue was the same. 22 00:02:13,090 --> 00:02:14,710 It was Zima Blue. 23 00:02:15,380 --> 00:02:21,010 Before very long, Zima unveiled the first of his entirely blue murals. 24 00:02:21,760 --> 00:02:25,670 It was considered by many to be as far as Zima could take things. 25 00:02:26,760 --> 00:02:28,710 They couldn't have been more wrong. 26 00:02:31,260 --> 00:02:34,260 When most people speak about his Blue Period, 27 00:02:34,340 --> 00:02:39,010 they mean the era of the truly huge murals... 28 00:02:40,210 --> 00:02:43,130 but Zima was just getting started. 29 00:02:48,960 --> 00:02:54,460 It was a certain level of spectacle that made Zima truly famous, 30 00:02:54,880 --> 00:02:57,460 even to those with no interest in art. 31 00:03:00,710 --> 00:03:02,840 But fame was never the point. 32 00:03:06,590 --> 00:03:11,090 In spite of all his success, Zima was still dissatisfied 33 00:03:12,550 --> 00:03:18,670 and what he did next was, for many, too extreme a sacrifice to make for art. 34 00:03:27,380 --> 00:03:29,340 Glad you could make it, Claire. 35 00:03:30,630 --> 00:03:31,630 How was the flight? 36 00:03:33,960 --> 00:03:35,210 Relax, Claire. 37 00:03:36,420 --> 00:03:37,510 Hi. 38 00:03:38,550 --> 00:03:41,760 Some people find me intimidating, but they quickly get over it. 39 00:03:42,460 --> 00:03:46,510 It's been over 100 years since I've spoken to the press. 40 00:03:46,590 --> 00:03:51,050 I've invited you here because I want you to help me tell my story. 41 00:03:52,130 --> 00:03:54,210 Shall we take a little walk? 42 00:03:56,130 --> 00:04:00,210 He was a handsome man, even after all his transformations. 43 00:04:00,920 --> 00:04:03,380 There was a planet called Kharkov Eight. 44 00:04:03,880 --> 00:04:07,460 It specialized in illicit cybernetic modifications. 45 00:04:09,260 --> 00:04:13,090 He underwent radical biological procedures 46 00:04:13,170 --> 00:04:16,630 that enabled him to tolerate extreme environments 47 00:04:16,710 --> 00:04:19,380 without the burden of a protective suit. 48 00:04:20,550 --> 00:04:23,630 His eyes could see in any known spectrum. 49 00:04:24,550 --> 00:04:27,050 He no longer breathed oxygen. 50 00:04:27,130 --> 00:04:31,090 His skin was replaced with pressurized polymer 51 00:04:31,170 --> 00:04:36,210 and so he ventured forth to commune with the cosmos. 52 00:04:39,420 --> 00:04:42,170 But what Zima eventually realized 53 00:04:42,260 --> 00:04:45,710 is that the cosmos was already speaking its own truth 54 00:04:46,090 --> 00:04:48,510 far better than he ever could. 55 00:04:53,920 --> 00:04:56,760 My search for truth has led me here, 56 00:04:58,050 --> 00:05:01,090 to what will be my final piece. 57 00:05:02,420 --> 00:05:06,460 At last, I understand the thing I sought through my art. 58 00:05:07,010 --> 00:05:10,840 And what does this swimming pool have to do with that? 59 00:05:11,090 --> 00:05:13,800 It's not just any swimming pool. 60 00:05:14,710 --> 00:05:18,300 Long ago, it belonged to a talented young woman 61 00:05:18,380 --> 00:05:21,010 with a keen interest in practical robotics. 62 00:05:21,300 --> 00:05:25,420 She created dozens of robots to do odd jobs around her house, 63 00:05:25,510 --> 00:05:30,670 but she was especially fond of the one she'd created to clean her swimming pool. 64 00:05:31,170 --> 00:05:35,920 The little machine toiled endlessly, scrubbing the ceramic sides of the pool. 65 00:05:37,090 --> 00:05:40,550 But the young woman wasn't satisfied with the job it did. 66 00:05:41,010 --> 00:05:43,510 So she gave it a full color vision system 67 00:05:43,590 --> 00:05:46,710 and a brain large enough to process the visual data 68 00:05:46,800 --> 00:05:48,840 into a model of its surroundings. 69 00:05:48,920 --> 00:05:52,380 She gave it the ability to make its own decisions, 70 00:05:52,460 --> 00:05:55,210 to design different strategies for cleaning the pool. 71 00:05:55,840 --> 00:06:00,340 She continued to use the machine as a test-bed for new hardware and software. 72 00:06:01,130 --> 00:06:04,090 And by stages, it became more aware. 73 00:06:04,170 --> 00:06:06,760 Eventually, the woman died. 74 00:06:07,010 --> 00:06:08,710 The little machine was passed 75 00:06:08,800 --> 00:06:11,050 from one owner to the next. 76 00:06:11,590 --> 00:06:15,340 They added things, made modifications here and there 77 00:06:16,010 --> 00:06:19,760 and with every iteration, it became more alive. 78 00:06:20,340 --> 00:06:22,380 Became more... 79 00:06:22,920 --> 00:06:23,920 me. 80 00:06:24,880 --> 00:06:27,800 This is that same pool. 81 00:06:28,170 --> 00:06:30,260 I had it dug up. Moved here. 82 00:06:31,300 --> 00:06:37,170 But you're a man with machine parts, not a machine that thinks it's a man. 83 00:06:37,260 --> 00:06:41,300 Sometimes, it's difficult even for me to understand what I've become. 84 00:06:41,800 --> 00:06:45,460 And harder still to remember what I once was. 85 00:06:47,550 --> 00:06:49,920 The blue of the tiles... 86 00:06:50,420 --> 00:06:53,550 Zima Blue, the manufacturer called it. 87 00:06:54,380 --> 00:06:56,630 The first thing I ever saw. 88 00:06:57,130 --> 00:06:59,090 This was where I began. 89 00:06:59,300 --> 00:07:03,300 A crude little machine with barely enough intelligence to steer itself. 90 00:07:04,130 --> 00:07:05,800 But it was my world. 91 00:07:06,090 --> 00:07:10,340 It was all I knew, all I needed to know. 92 00:07:11,510 --> 00:07:12,630 And now? 93 00:07:46,050 --> 00:07:47,800 I will immerse myself. 94 00:07:55,420 --> 00:07:59,960 And as I do, I will slowly shut down my higher brain functions... 95 00:08:09,840 --> 00:08:11,840 un-making myself... 96 00:08:19,300 --> 00:08:22,630 leaving just enough to appreciate my surroundings... 97 00:08:30,420 --> 00:08:35,800 to extract some simple pleasure from the execution of a task well done. 98 00:08:37,010 --> 00:08:39,880 My search for truth is finished at last. 99 00:08:44,090 --> 00:08:45,800 I'm going home. 8638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.