All language subtitles for Love-Death-Robots-01x04-SUITS.NF_.WEB-DL.720p-NTG.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,880 --> 00:00:44,670 Come on, Hank, that scarecrow was a gift. 2 00:00:44,960 --> 00:00:47,010 Jake was just trying to be neighborly. 3 00:00:47,460 --> 00:00:49,760 Irrigating each other's crops, that's neighborly. 4 00:00:50,170 --> 00:00:51,800 Sharing feed, that's neighborly. 5 00:00:52,050 --> 00:00:56,460 That thing out there, that's just a damn eyesore. 6 00:00:57,340 --> 00:00:58,340 One more slice, hon? 7 00:00:58,960 --> 00:01:01,510 Another bite and I'd burst. 8 00:01:09,420 --> 00:01:11,460 - Ah, damn. - What is it, Hank? 9 00:01:11,550 --> 00:01:12,960 Jenkins' cows again? 10 00:01:13,800 --> 00:01:15,010 Afraid not, honey. 11 00:01:15,130 --> 00:01:17,920 Looks like we got holes along the pasture fence again. 12 00:01:18,090 --> 00:01:20,670 Looks like there's a few more out past the back fields. 13 00:01:21,300 --> 00:01:24,170 Yeah. Give Mel a ring, make sure she's aware. 14 00:01:24,960 --> 00:01:25,960 Better get movin'. 15 00:01:26,090 --> 00:01:28,550 Don't like having our property line exposed like that. 16 00:01:30,800 --> 00:01:35,420 You be careful out there, Henry Graves! Mel, are you readin' me? 17 00:02:01,010 --> 00:02:02,170 Systems all online. 18 00:02:04,260 --> 00:02:06,210 Green across the board here, honey. 19 00:02:17,510 --> 00:02:18,670 Thing's ugly as sin 20 00:02:18,760 --> 00:02:20,760 and doesn't even scare crows. 21 00:02:20,840 --> 00:02:23,260 If you hate it so much, why don't you just pull it out? 22 00:02:23,340 --> 00:02:26,010 I already tried that, it's not budging. 23 00:02:26,300 --> 00:02:28,300 We're just gonna have to move. 24 00:02:29,670 --> 00:02:34,090 I'm coming up on the breach, hon. Darn cows are in front of it. 25 00:02:35,300 --> 00:02:37,260 I told you to move 'em closer to the house. 26 00:02:37,340 --> 00:02:42,380 Go on, get outta here. Shoo! 27 00:02:42,760 --> 00:02:48,300 Moving the herd ain't a quick job, hon. And I'm a little busy right now. 28 00:03:01,460 --> 00:03:02,460 Ah! 29 00:03:06,420 --> 00:03:07,420 Oh, shit! 30 00:03:14,420 --> 00:03:16,510 - Hank? - Yes, honey. 31 00:03:16,920 --> 00:03:19,130 Eastern corner's starting to show breaches too. 32 00:03:20,090 --> 00:03:22,130 Jesus. More breaches? 33 00:03:22,920 --> 00:03:26,420 I don't know what it is, but something's got 'em real riled up today. 34 00:03:28,710 --> 00:03:30,210 I'm gonna need more help out here. 35 00:03:30,300 --> 00:03:32,130 All right, I'll get on the horn. 36 00:03:35,840 --> 00:03:37,090 Jake? 37 00:03:38,050 --> 00:03:39,050 Jake! 38 00:03:39,760 --> 00:03:41,050 Jake! 39 00:03:42,090 --> 00:03:43,340 Beth Graves just called. 40 00:03:43,710 --> 00:03:45,880 Sounds like Hank could use a hand. 41 00:03:45,960 --> 00:03:48,800 I'm working on Carnigore, she ain't battle ready. 42 00:03:48,880 --> 00:03:51,710 Come on, Jake, she ain't never gonna be perfect. 43 00:03:51,800 --> 00:03:55,340 - Just get her out there. - Carnigore's a work of art, woman. 44 00:03:55,670 --> 00:03:59,340 - You don't just march it into battle. - You ain't no Michelangelo, Jake. 45 00:03:59,840 --> 00:04:00,840 You know that, right? 46 00:04:01,260 --> 00:04:02,460 I'm more of a Da Vinci, 47 00:04:02,550 --> 00:04:05,010 'cause I got a handle on the aesthetics and the mechanics. 48 00:04:10,380 --> 00:04:11,380 How'd it go, Hank? 49 00:04:11,630 --> 00:04:13,050 Well, let's put it this way. 50 00:04:13,260 --> 00:04:16,800 The good news is that I'm moving the whole herd for you right now. 51 00:04:17,630 --> 00:04:21,050 What the hell? You seeing this up over the ridge? 52 00:04:21,840 --> 00:04:24,630 Yeah. Can't get a reading on it, though. Can you get closer? 53 00:04:25,420 --> 00:04:26,420 Hang on. 54 00:04:30,210 --> 00:04:31,840 Holy shit! 55 00:04:33,260 --> 00:04:35,590 What? This can't be right. 56 00:04:36,090 --> 00:04:39,300 Sensors say we've got thousands of DeeBees incoming. 57 00:04:39,380 --> 00:04:42,420 Did you say thousands? Shit! 58 00:04:42,550 --> 00:04:44,460 Tell the others to meet me at the ridge line. 59 00:04:46,050 --> 00:04:48,960 And get the bunker open. Start bringing families in. 60 00:04:55,840 --> 00:04:58,630 - Mel, you readin' me? - Yeah. Go ahead, Beth. 61 00:04:58,760 --> 00:05:01,260 Hank needs you to get to the ridge as fast as you can. 62 00:05:01,340 --> 00:05:04,010 - A major swarm's about to break through. - On my way! 63 00:05:06,920 --> 00:05:09,840 Sorry, sweetheart, playtime's over. 64 00:05:16,210 --> 00:05:17,210 That's right, Jenny. 65 00:05:17,380 --> 00:05:20,050 Any minute now, the whole damn valley's gonna be DeeBee central. 66 00:05:20,510 --> 00:05:22,460 Call Deb and Sarah, pick 'em up on your way. 67 00:05:22,760 --> 00:05:24,590 And then swing by Old Man Harrison. 68 00:05:24,670 --> 00:05:26,630 I don't care how drunk he is, just get him moving. 69 00:05:27,590 --> 00:05:31,050 Darlene. Jesus, I've been trying to tran you all night. 70 00:05:31,130 --> 00:05:33,840 Hank needs every mech you got up on the ridgeline ASAP. 71 00:05:36,090 --> 00:05:37,590 Oh, fuck! 72 00:05:38,760 --> 00:05:41,210 Uh, Helen, you sure I'm in the right place? 73 00:05:41,880 --> 00:05:44,050 Is there a giant breach in front of you? 74 00:05:44,130 --> 00:05:46,710 - Yeah. - Then you're in the right place. 75 00:05:46,800 --> 00:05:49,090 Just hold tight till Hank gets there. 76 00:05:51,210 --> 00:05:53,550 Get that pile of carnival scrap moving, Jake! 77 00:05:53,630 --> 00:05:55,090 Get off my back, old woman. 78 00:05:55,170 --> 00:05:58,550 Will you two knock it off? We've got work to do. 79 00:05:59,260 --> 00:06:03,090 Not a lotta cover out here, Hank. Is this really the best place to hold? 80 00:06:03,260 --> 00:06:05,840 If we wanna buy time for the families to reach the bunker, 81 00:06:05,920 --> 00:06:07,590 it's gotta be here. 82 00:06:07,880 --> 00:06:09,340 Beth, who else is coming? 83 00:06:09,420 --> 00:06:12,670 Zing's cut off. The Camel brothers are pinned down. 84 00:06:13,210 --> 00:06:14,630 I'm sorry, Hank. 85 00:06:15,420 --> 00:06:17,260 Shit! Just the three of us? 86 00:06:18,260 --> 00:06:20,800 Well, at least I'll die young and beautiful. 87 00:06:42,760 --> 00:06:46,760 Lock and load, boys. It's time to see what you're made of. 88 00:06:53,630 --> 00:06:54,920 - Fire! - Yeah! 89 00:07:16,670 --> 00:07:20,050 - What's the status, Beth? - The Miller family and the Hutts are in. 90 00:07:20,260 --> 00:07:23,760 The Pennybone clan and the Priestleys said ETA 15 to 20. 91 00:07:23,840 --> 00:07:26,090 - Can you hold? - We'll do our damnedest. 92 00:07:26,510 --> 00:07:29,050 Twenty minutes? We ain't gonna last two minutes out here. 93 00:07:29,130 --> 00:07:31,210 We're staying as long as it takes. 94 00:07:32,550 --> 00:07:34,960 Here comes a whole lot of ugly! 95 00:07:36,420 --> 00:07:39,340 - They're flanking us! - Don't let any of them get past you. 96 00:07:43,630 --> 00:07:45,510 There's too many! We can't cover 'em all. 97 00:07:47,550 --> 00:07:49,630 We're gonna need more ammo real soon, Beth. 98 00:07:49,710 --> 00:07:52,670 - Give me a sec, Hank. - You go. I got this, honey. 99 00:07:54,090 --> 00:07:55,090 Hold tight, hon. 100 00:07:59,760 --> 00:08:04,170 Yeah. "Quit your job," they said. "Become a farmer." 101 00:08:04,420 --> 00:08:08,340 Never fucking mentioned the goddamn giant fucking insects! 102 00:08:09,050 --> 00:08:10,840 - They just keep coming! - Fall back! 103 00:08:12,630 --> 00:08:13,630 Fuck! 104 00:08:14,130 --> 00:08:16,170 - I'm out of ammo! - And my missiles are dry! 105 00:08:16,800 --> 00:08:17,800 Come on, Beth. 106 00:08:20,460 --> 00:08:21,460 Yes! 107 00:08:22,260 --> 00:08:24,510 All right, Jake, go reload. We'll cover you. 108 00:08:24,760 --> 00:08:25,760 All right, I'm on it! 109 00:08:28,880 --> 00:08:31,630 Hank, the Franklins and the Beauregards are comin', 110 00:08:31,710 --> 00:08:33,050 but they ain't here yet. 111 00:08:33,130 --> 00:08:37,380 Some DeeBees are starting to slip through. The auto cannons are holding 'em back, 112 00:08:37,460 --> 00:08:41,630 - but if you can't hold the swarm there... - We'll hold 'em, don't you worry. 113 00:08:45,010 --> 00:08:46,010 Shit! 114 00:08:46,920 --> 00:08:49,010 We're grabbing our ankles here, Hank. 115 00:08:49,090 --> 00:08:51,260 - What's taking Jake so long? - Jake? 116 00:08:53,210 --> 00:08:55,710 - Jake? - Yeah, I'm still reloading. 117 00:08:55,800 --> 00:08:58,170 Carnigore's built for precision, not speed. 118 00:08:58,300 --> 00:09:00,920 - Jake, are you there? - Yeah, I'm here. Everything okay? 119 00:09:01,300 --> 00:09:02,590 The last truck's just pulled in. 120 00:09:02,880 --> 00:09:04,510 Grab the others and get your ass back here. 121 00:09:04,920 --> 00:09:07,170 You hear that, Hank? Everyone's in. Come on, let's go. 122 00:09:08,460 --> 00:09:12,590 Roger that, Jake! Mel, time to get the hell outta here. 123 00:09:13,420 --> 00:09:16,300 These bugs won't quit! They're coming from everywhere. 124 00:09:20,170 --> 00:09:21,840 Jake, we're not gonna make it. 125 00:09:21,920 --> 00:09:23,510 Get Carnigore in gear and get outta here. 126 00:09:23,590 --> 00:09:26,260 - But, Hank... - Save yourself, Jake. 127 00:09:26,340 --> 00:09:28,260 Get to the bunker! 128 00:09:28,340 --> 00:09:31,130 Well, Hank, been good knowing ya! 129 00:09:36,590 --> 00:09:37,670 Incoming! 130 00:09:38,550 --> 00:09:39,880 Reload. I'll beat 'em back! 131 00:09:40,880 --> 00:09:42,510 Woo! Come on! 132 00:09:42,590 --> 00:09:44,210 And they call me crazy? 133 00:09:46,710 --> 00:09:48,710 They didn't see that one coming. 134 00:09:54,340 --> 00:09:57,130 Jake, they're coming around you. Get outta there! 135 00:09:57,550 --> 00:09:58,550 Pull back! 136 00:09:58,840 --> 00:10:00,960 Come on! Plenty more where that came from. 137 00:10:02,130 --> 00:10:03,130 Oh, shit! 138 00:10:06,380 --> 00:10:08,170 Come on, baby. Oh, no... 139 00:10:11,010 --> 00:10:13,340 Jake? Hold on, we're coming. 140 00:10:13,710 --> 00:10:15,760 Yeah, I'm reading you, Hank. But I figure... 141 00:10:17,380 --> 00:10:18,510 I'm pretty much screwed. 142 00:10:20,670 --> 00:10:23,050 I'm just gonna clear the field for you. Better get some cover. 143 00:10:23,130 --> 00:10:25,300 - Wait. Mel and I... - So, just do me a favor... 144 00:10:25,380 --> 00:10:28,300 - Jake! - Shit, he's gonna do it. 145 00:10:28,380 --> 00:10:29,920 - Jake! - Tell Helen... 146 00:10:30,880 --> 00:10:32,710 you tell her I died real good, okay? 147 00:10:33,210 --> 00:10:34,670 Jake! Yes. 148 00:10:46,800 --> 00:10:49,090 Hank? Do you read? 149 00:10:50,050 --> 00:10:51,050 Hank? 150 00:10:54,760 --> 00:10:55,760 Hank? 151 00:10:56,880 --> 00:10:58,510 - Hank? - I'm here, honey. 152 00:10:58,590 --> 00:11:01,260 Oh, Hank, I thought I'd lost you. 153 00:11:01,550 --> 00:11:03,340 Jake blew his reactor. 154 00:11:04,510 --> 00:11:05,510 Oh, no. 155 00:11:06,760 --> 00:11:08,260 - Helen... - No. 156 00:11:08,880 --> 00:11:10,130 I'm so sorry. 157 00:11:10,510 --> 00:11:11,510 No! 158 00:11:21,670 --> 00:11:23,710 Mel, are you reading me? 159 00:11:25,380 --> 00:11:28,010 Beth, what's happening? 160 00:11:28,880 --> 00:11:30,880 What the hell is that? 161 00:11:44,590 --> 00:11:46,880 Beth, get to the bunker now! 162 00:11:46,960 --> 00:11:47,960 Hank? 163 00:11:49,170 --> 00:11:51,420 - Get in the bunker, Helen. - What about you? 164 00:11:51,510 --> 00:11:53,510 I gotta do what I can to help Hank. 165 00:12:07,670 --> 00:12:09,090 Hank, talk to me. 166 00:12:09,170 --> 00:12:10,340 I'm in pursuit, hon. 167 00:12:10,630 --> 00:12:13,760 This thing's madder than your mother on our wedding day. 168 00:12:16,880 --> 00:12:17,920 Oh, fuck! 169 00:12:30,050 --> 00:12:31,050 What in the hell? 170 00:12:32,460 --> 00:12:35,710 It was supposed to be an anniversary gift. Uh, surprise? 171 00:12:37,920 --> 00:12:38,920 Hank? 172 00:12:39,550 --> 00:12:40,550 Hank? 173 00:12:51,170 --> 00:12:52,170 Ah! 174 00:12:53,170 --> 00:12:54,460 They took my Jake! 175 00:12:55,710 --> 00:12:57,260 Fuck these things! 176 00:12:57,920 --> 00:12:59,420 Shit! Hank! 177 00:13:05,960 --> 00:13:08,340 Leave him be, you overgrown cockroach! 178 00:13:09,590 --> 00:13:10,590 Uh-oh! 179 00:13:14,380 --> 00:13:17,420 Beth, you need to shoot right down this fucker's throat. 180 00:13:17,920 --> 00:13:19,260 I'll get him in position. 181 00:13:24,460 --> 00:13:26,710 Jake, your scarecrow better hold. 182 00:13:28,050 --> 00:13:29,050 Yeah! 183 00:13:35,670 --> 00:13:37,090 Come on, you bastard! 184 00:13:38,130 --> 00:13:39,420 Light him up, honey! 185 00:13:40,920 --> 00:13:44,010 - You're too close! - I can't hold it much longer! 186 00:13:45,050 --> 00:13:46,210 No! 187 00:13:47,710 --> 00:13:48,710 Motherfucker! 188 00:13:49,550 --> 00:13:50,550 Fire! 189 00:13:51,670 --> 00:13:53,170 Beth, whatever you're gonna do... 190 00:13:55,380 --> 00:13:56,960 you'd better do it now. 191 00:13:58,550 --> 00:14:00,670 Take the shot, Beth! 192 00:14:02,380 --> 00:14:03,380 Yes! 193 00:14:04,210 --> 00:14:05,210 Gotcha! 194 00:14:46,840 --> 00:14:50,010 I've never needed a beer so bad in all my life. 195 00:14:52,260 --> 00:14:54,760 You ought to go talk to her, Hank. 196 00:14:57,550 --> 00:14:59,170 Noble thing Jake did, Helen. 197 00:14:59,880 --> 00:15:00,880 Real noble. 198 00:15:01,760 --> 00:15:05,300 He was a fine neighbor and a true friend. 199 00:15:11,210 --> 00:15:16,090 It ain't exactly art, but that scarecrow's finally startin' to grow on me. 14773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.