All language subtitles for Inara.The.Jungle.Girl.2012.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:00:59,093 --> 00:01:06,799 - Jesus. Hell of a battle you fought here, soldier. 5 00:01:06,801 --> 00:01:10,202 Hell of a battle you fought here, soldier. You should be proud of yourself. 6 00:01:10,204 --> 00:01:13,305 Here, soldier. You should be proud of yourself. Let me ask you a question. 7 00:01:13,307 --> 00:01:15,541 You should be proud of yourself. Let me ask you a question. I mean, while you're down there, 8 00:01:15,543 --> 00:01:17,476 let me ask you a question. I mean, while you're down there, and I've got your full and 9 00:01:17,478 --> 00:01:19,111 i mean, while you're down there, and I've got your full and undivided attention. 10 00:01:19,113 --> 00:01:19,778 And I've got your full and undivided attention. 11 00:01:19,780 --> 00:01:21,213 Undivided attention. Why'd you come to this island on 12 00:01:21,215 --> 00:01:25,250 Why'd you come to this island on this mission? 13 00:01:25,252 --> 00:01:27,319 Why'd you come to this island on this mission? You thought it was a noble thing 14 00:01:27,321 --> 00:01:29,521 this mission? You thought it was a noble thing to do? 15 00:01:29,523 --> 00:01:34,193 You thought it was a noble thing to do? Extend a humanitarian effort... 16 00:01:34,195 --> 00:01:37,729 To do? Extend a humanitarian effort... Hand of peace to these people? 17 00:01:37,731 --> 00:01:42,568 Extend a humanitarian effort... Hand of peace to these people? 18 00:01:42,570 --> 00:01:44,570 Hand of peace to these people? Shit, boy, these women are 19 00:01:44,572 --> 00:01:45,471 Shit, boy, these women are savages. 20 00:01:45,473 --> 00:01:47,573 Shit, boy, these women are savages. You can't civilize a savage. 21 00:01:47,575 --> 00:01:50,209 Savages. You can't civilize a savage. Savage ain't never gonna be 22 00:01:50,211 --> 00:01:53,745 you can't civilize a savage. Savage ain't never gonna be nothing but a savage. 23 00:01:53,747 --> 00:01:55,547 Savage ain't never gonna be nothing but a savage. Now me? 24 00:01:55,549 --> 00:01:59,284 Nothing but a savage. Now me? I came here for the women. 25 00:01:59,286 --> 00:02:02,654 Now me? I came here for the women. That's right. You heard me. 26 00:02:02,656 --> 00:02:05,224 I came here for the women. That's right. You heard me. You probably watched from afar 27 00:02:05,226 --> 00:02:07,459 that's right. You heard me. You probably watched from afar while i had my way with that 28 00:02:07,461 --> 00:02:09,795 you probably watched from afar while i had my way with that young lady over there. 29 00:02:09,797 --> 00:02:10,529 While i had my way with that young lady over there. 30 00:02:10,531 --> 00:02:11,897 Young lady over there. You probably thought she wasn't 31 00:02:11,899 --> 00:02:16,301 You probably thought she wasn't too keen on my, uh, charms. 32 00:02:16,303 --> 00:02:19,304 You probably thought she wasn't too keen on my, uh, charms. Therein lies the problem. 33 00:02:19,306 --> 00:02:22,241 Too keen on my, uh, charms. Therein lies the problem. You see, I'm a God here. 34 00:02:22,243 --> 00:02:25,677 Therein lies the problem. You see, I'm a God here. In this jungle, i am a God, and 35 00:02:25,679 --> 00:02:29,581 you see, I'm a God here. In this jungle, i am a God, and i will take and do as i please. 36 00:02:29,583 --> 00:02:31,483 In this jungle, i am a God, and i will take and do as i please. Anyone who stands in my way? 37 00:02:31,485 --> 00:02:33,519 I will take and do as i please. Anyone who stands in my way? Well, they just become a victim 38 00:02:33,521 --> 00:02:35,654 anyone who stands in my way? Well, they just become a victim of a tragedy... 39 00:02:35,656 --> 00:02:37,656 Well, they just become a victim of a tragedy... Which brings us to this current 40 00:02:37,658 --> 00:02:41,860 of a tragedy... Which brings us to this current situation. 41 00:02:41,862 --> 00:02:43,829 Which brings us to this current situation. It's a shame, though. 42 00:02:43,831 --> 00:02:45,297 Situation. It's a shame, though. I would have loved another go at 43 00:02:45,299 --> 00:02:47,799 it's a shame, though. I would have loved another go at her. 44 00:02:47,801 --> 00:02:48,734 I would have loved another go at her. 45 00:02:48,736 --> 00:02:50,302 Her. She's the holy mother. 46 00:02:50,304 --> 00:02:53,472 She's the holy mother. She's the one they all worship. 47 00:02:53,474 --> 00:02:55,774 She's the holy mother. She's the one they all worship. She didn't last five minutes 48 00:02:55,776 --> 00:02:58,343 she's the one they all worship. She didn't last five minutes with me. 49 00:02:58,345 --> 00:02:59,378 She didn't last five minutes with me. They just don't make them like 50 00:02:59,380 --> 00:03:01,513 with me. They just don't make them like they used to. 51 00:03:01,515 --> 00:03:02,681 They just don't make them like they used to. It's okay, though. 52 00:03:02,683 --> 00:03:04,516 They used to. It's okay, though. She and her baby will be with 53 00:03:04,518 --> 00:03:08,220 it's okay, though. She and her baby will be with the lord soon. 54 00:03:08,222 --> 00:03:09,254 She and her baby will be with the lord soon. Oh, yeah. 55 00:03:09,256 --> 00:03:11,757 The lord soon. Oh, yeah. I wish my boy Liam could see me 56 00:03:11,759 --> 00:03:14,193 oh, yeah. I wish my boy Liam could see me right now. 57 00:03:14,195 --> 00:03:16,261 I wish my boy Liam could see me right now. He'd be so proud. 58 00:03:16,263 --> 00:03:17,663 Right now. He'd be so proud. 59 00:03:17,665 --> 00:03:19,231 He'd be so proud. Now, there's a handful. 60 00:03:19,233 --> 00:03:20,465 Now, there's a handful. That little sumbitch? 61 00:03:20,467 --> 00:03:21,466 Now, there's a handful. That little sumbitch? He's gonna grow up to be just 62 00:03:21,468 --> 00:03:22,768 that little sumbitch? He's gonna grow up to be just like his daddy. 63 00:03:22,770 --> 00:03:24,203 He's gonna grow up to be just like his daddy. Join asguard. 64 00:03:24,205 --> 00:03:27,973 Like his daddy. Join asguard. Be a man someday. 65 00:03:27,975 --> 00:03:29,575 Join asguard. Be a man someday. Of course, he's got some pretty 66 00:03:29,577 --> 00:03:30,709 be a man someday. Of course, he's got some pretty big britches to fill... 67 00:03:30,711 --> 00:03:32,544 Of course, he's got some pretty big britches to fill... So to speak. 68 00:03:32,546 --> 00:03:35,347 Big britches to fill... So to speak. 69 00:03:35,349 --> 00:03:37,482 So to speak. That boy has got a bright future 70 00:03:37,484 --> 00:03:39,718 That boy has got a bright future ahead of him. 71 00:03:39,720 --> 00:03:42,454 That boy has got a bright future ahead of him. Hmm. 72 00:03:42,456 --> 00:03:45,290 Ahead of him. Hmm. You, on the other hand... 73 00:09:48,922 --> 00:10:24,723 - Let me guess. You're here to ask how I'm doing? 74 00:10:24,725 --> 00:10:25,323 You're here to ask how I'm doing? - I'd ask. 75 00:10:25,325 --> 00:10:26,891 Doing? - I'd ask. - But you already know the 76 00:10:26,893 --> 00:10:28,159 - I'd ask. - But you already know the answer to that question. 77 00:10:28,161 --> 00:10:31,997 - But you already know the answer to that question. - Yeah, i do. 78 00:10:31,999 --> 00:10:33,965 Answer to that question. - Yeah, i do. Liam and his boys -- they heard 79 00:10:33,967 --> 00:10:35,367 - yeah, i do. Liam and his boys -- they heard you were back in town. 80 00:10:35,369 --> 00:10:37,202 Liam and his boys -- they heard you were back in town. You need to watch your back. 81 00:10:37,204 --> 00:10:38,703 You were back in town. You need to watch your back. - I could seriously care less 82 00:10:38,705 --> 00:10:44,776 you need to watch your back. - I could seriously care less about Liam and his boys. 83 00:10:44,778 --> 00:10:49,681 - I could seriously care less about Liam and his boys. - I'm sorry about your father. 84 00:10:49,683 --> 00:10:51,149 About Liam and his boys. - I'm sorry about your father. - I could care less about him, 85 00:10:51,151 --> 00:10:54,386 - I'm sorry about your father. - I could care less about him, too. 86 00:10:54,388 --> 00:10:55,353 - I could care less about him, too. - Your father loved you with 87 00:10:55,355 --> 00:10:57,022 too. - Your father loved you with all of his heart. 88 00:10:57,024 --> 00:10:58,723 - Your father loved you with all of his heart. Never forget that. 89 00:10:58,725 --> 00:11:01,026 All of his heart. Never forget that. - He left me, just like he left 90 00:11:01,028 --> 00:11:03,194 never forget that. - He left me, just like he left my mother, just like he left you 91 00:11:03,196 --> 00:11:05,363 - he left me, just like he left my mother, just like he left you and the others. 92 00:11:05,365 --> 00:11:06,264 My mother, just like he left you and the others. 93 00:11:06,266 --> 00:11:08,166 And the others. Yeah, i know about that. 94 00:11:08,168 --> 00:11:10,301 Yeah, i know about that. I may not know much, but it's 95 00:11:10,303 --> 00:11:12,737 yeah, i know about that. I may not know much, but it's enough to know what kind of man 96 00:11:12,739 --> 00:11:14,139 i may not know much, but it's enough to know what kind of man he really was. 97 00:11:14,141 --> 00:11:16,207 Enough to know what kind of man he really was. - You got it wrong, inara. 98 00:11:16,209 --> 00:11:18,777 He really was. - You got it wrong, inara. I know it doesn't seem like it 99 00:11:18,779 --> 00:11:20,912 - you got it wrong, inara. I know it doesn't seem like it now, but in time it'll get 100 00:11:20,914 --> 00:11:23,181 i know it doesn't seem like it now, but in time it'll get better. 101 00:11:23,183 --> 00:11:26,017 Now, but in time it'll get better. 102 00:11:26,019 --> 00:11:37,028 Before he died, your father asked me to look after you, to help you. 103 00:11:37,030 --> 00:11:38,129 Asked me to look after you, to help you. - To help me? 104 00:11:38,131 --> 00:11:40,298 Help you. - To help me? Is that what you're going to do? 105 00:11:40,300 --> 00:11:42,000 - To help me? Is that what you're going to do? You're going to help me? 106 00:11:42,002 --> 00:11:44,002 Is that what you're going to do? You're going to help me? - I'll tell you the same thing 107 00:11:44,004 --> 00:11:45,937 you're going to help me? - I'll tell you the same thing i told your father the day he 108 00:11:45,939 --> 00:11:48,006 - I'll tell you the same thing i told your father the day he died. 109 00:11:48,008 --> 00:11:51,409 I told your father the day he died. I'll try. 110 00:11:51,411 --> 00:11:53,278 - Died. - I'll try. 111 00:12:34,187 --> 00:12:36,254 I've been making noise, hoping it will find a way to take me to the places 112 00:14:13,220 --> 00:15:44,042 - what? Do you think 'cause your daddy's dead, this is over? 113 00:15:44,044 --> 00:15:45,209 Do you think 'cause your daddy's dead, this is over? It's not over! 114 00:15:45,211 --> 00:15:47,345 Dead, this is over? It's not over! My father's dead, and he's not 115 00:15:47,347 --> 00:15:48,413 it's not over! My father's dead, and he's not coming back. 116 00:15:48,415 --> 00:15:50,281 My father's dead, and he's not coming back. And your piece-of-shit father? 117 00:15:50,283 --> 00:15:52,283 Coming back. And your piece-of-shit father? Yeah, he's responsible for it. 118 00:15:52,285 --> 00:15:54,352 And your piece-of-shit father? Yeah, he's responsible for it. And since he's not here to pay, 119 00:15:54,354 --> 00:15:56,387 yeah, he's responsible for it. And since he's not here to pay, i guess that leaves you, doesn't 120 00:15:56,389 --> 00:15:57,722 and since he's not here to pay, i guess that leaves you, doesn't it? 121 00:15:57,724 --> 00:15:59,557 - I guess that leaves you, doesn't it? - - So, why don't 122 00:15:59,559 --> 00:16:00,425 - it? - - So, why don't you fuck yourself? 123 00:16:00,427 --> 00:16:01,426 - So, why don't you fuck yourself? 124 00:16:01,428 --> 00:16:03,061 - You fuck yourself? - - What the fuck is this bitch 125 00:16:03,063 --> 00:16:03,728 - What the fuck is this bitch talking about? 126 00:16:03,730 --> 00:16:06,397 - What the fuck is this bitch talking about? - Pick her up. 127 00:16:06,399 --> 00:16:19,210 Oh, God! Let's go, guys. 128 00:16:19,212 --> 00:16:20,278 Oh, God! - Let's go, guys. - It ain't over. It ain't over. 129 00:16:20,280 --> 00:16:23,014 - Let's go, guys. - It ain't over. It ain't over. Pick her up again. 130 00:16:23,016 --> 00:16:35,994 And if i see your face around here again... I'm gonna do to you what i 131 00:16:35,996 --> 00:16:37,261 here again... I'm gonna do to you what i should have done a long time 132 00:16:37,263 --> 00:16:40,565 I'm gonna do to you what i should have done a long time ago. 133 00:16:40,567 --> 00:16:42,133 Should have done a long time ago. - You're just a bunch of 134 00:16:42,135 --> 00:16:45,003 ago. - You're just a bunch of fucking pansies with daddy 135 00:16:45,005 --> 00:16:46,738 - you're just a bunch of fucking pansies with daddy issues. 136 00:16:46,740 --> 00:16:49,540 Fucking pansies with daddy issues. - What? 137 00:16:49,542 --> 00:16:59,450 Oh. 138 00:16:59,452 --> 00:17:01,085 - Oh. - Look at this. 139 00:17:01,087 --> 00:17:01,586 Look at this. She's tough! 140 00:17:01,588 --> 00:17:03,788 Look at this. She's tough! Tough now. 141 00:17:20,206 --> 00:17:30,515 - Yeah, motherfucker! 142 00:18:03,249 --> 00:18:12,557 Not... So... Tough... 143 00:18:12,559 --> 00:18:14,392 So... Tough... Are you?! 144 00:18:14,394 --> 00:18:16,494 Tough... Are you?! 145 00:18:16,496 --> 00:18:32,844 Right, motherfucker! What?! - That's enough! 146 00:18:32,846 --> 00:18:45,623 You three! Get your shit together and get back to base. 147 00:18:45,625 --> 00:18:48,226 Get your shit together and get back to base. Now! 148 00:19:18,424 --> 00:19:32,336 - It's a good thing you showed up. Your boys are getting soft. 149 00:19:32,338 --> 00:19:33,538 Up. Your boys are getting soft. - Soft? 150 00:19:33,540 --> 00:19:35,273 Your boys are getting soft. - Soft? Is this it for you? 151 00:19:35,275 --> 00:19:36,174 - Soft? Is this it for you? - Yeah. 152 00:19:36,176 --> 00:19:38,209 Is this it for you? - Yeah. You know, i think it is. 153 00:19:38,211 --> 00:19:39,944 - Yeah. You know, i think it is. It's not so bad, is it? 154 00:19:39,946 --> 00:19:41,712 You know, i think it is. It's not so bad, is it? Maybe I'll just live the whole 155 00:19:41,714 --> 00:19:42,647 it's not so bad, is it? Maybe I'll just live the whole cliché life. 156 00:19:42,649 --> 00:19:44,415 Maybe I'll just live the whole cliché life. Daddy didn't love me, and I'll 157 00:19:44,417 --> 00:19:45,950 cliché life. Daddy didn't love me, and I'll just drink myself silly every 158 00:19:45,952 --> 00:19:47,885 daddy didn't love me, and I'll just drink myself silly every night, wondering why i can't get 159 00:19:47,887 --> 00:19:49,720 just drink myself silly every night, wondering why i can't get someone to explain to me why i 160 00:19:49,722 --> 00:19:50,555 night, wondering why i can't get someone to explain to me why i have to -- 161 00:19:50,557 --> 00:19:52,223 someone to explain to me why i have to -- - instead of hanging out at 162 00:19:52,225 --> 00:19:53,691 have to -- - instead of hanging out at local bars and beating up on 163 00:19:53,693 --> 00:19:55,459 - instead of hanging out at local bars and beating up on guys that don't stand a chance, 164 00:19:55,461 --> 00:19:58,262 local bars and beating up on guys that don't stand a chance, why don't you try putting some 165 00:19:58,264 --> 00:20:01,566 guys that don't stand a chance, why don't you try putting some of that talent to some good use? 166 00:20:01,568 --> 00:20:02,533 Why don't you try putting some of that talent to some good use? - Talent? 167 00:20:02,535 --> 00:20:04,735 Of that talent to some good use? - Talent? Oh, is that what we're calling 168 00:20:04,737 --> 00:20:05,970 - talent? Oh, is that what we're calling it now, talent? 169 00:20:05,972 --> 00:20:08,206 Oh, is that what we're calling it now, talent? - Asguard's got a job lined up. 170 00:20:08,208 --> 00:20:09,473 It now, talent? - Asguard's got a job lined up. It's a good one. 171 00:20:09,475 --> 00:20:11,342 - Asguard's got a job lined up. It's a good one. It's the follow-up on some 172 00:20:11,344 --> 00:20:13,411 it's a good one. It's the follow-up on some failed mission from years ago. 173 00:20:13,413 --> 00:20:15,313 It's the follow-up on some failed mission from years ago. You're familiar with asguard, 174 00:20:15,315 --> 00:20:15,780 failed mission from years ago. You're familiar with asguard, right? 175 00:20:15,782 --> 00:20:17,381 You're familiar with asguard, right? - Yeah, I'm familiar. 176 00:20:17,383 --> 00:20:19,417 Right? - Yeah, I'm familiar. - So, you know what I'm asking. 177 00:20:19,419 --> 00:20:21,652 - Yeah, I'm familiar. - So, you know what I'm asking. - I understand what you're 178 00:20:21,654 --> 00:20:22,553 - so, you know what I'm asking. - I understand what you're asking. 179 00:20:22,555 --> 00:20:24,689 - I understand what you're asking. What i don't understand is why 180 00:20:24,691 --> 00:20:26,891 asking. What i don't understand is why you're offering me a job with a 181 00:20:26,893 --> 00:20:28,893 what i don't understand is why you're offering me a job with a team that hated my father's 182 00:20:28,895 --> 00:20:29,594 you're offering me a job with a team that hated my father's guts. 183 00:20:29,596 --> 00:20:35,733 Team that hated my father's guts. That i don't understand. 184 00:20:35,735 --> 00:20:37,868 Guts. That i don't understand. - The briefing's tomorrow at 185 00:20:37,870 --> 00:20:39,670 that i don't understand. - The briefing's tomorrow at 1800 sharp...If you're 186 00:20:39,672 --> 00:20:41,439 - the briefing's tomorrow at 1800 sharp...If you're interested. 187 00:20:41,441 --> 00:20:42,807 1800 sharp...If you're interested. Be there with your gear packed 188 00:20:42,809 --> 00:20:45,309 interested. Be there with your gear packed and ready to ship out. 189 00:20:45,311 --> 00:21:17,808 I don't care what you got to do. You just get that bird on the tarmac at 1700. 190 00:21:17,810 --> 00:21:20,311 You just get that bird on the tarmac at 1700. You understand? 191 00:21:20,313 --> 00:21:23,314 Tarmac at 1700. You understand? No, 1700 sharp. 192 00:21:23,316 --> 00:21:24,615 You understand? No, 1700 sharp. You tell Liam and his boys to 193 00:21:24,617 --> 00:21:25,950 no, 1700 sharp. You tell Liam and his boys to get their crap together and be 194 00:21:25,952 --> 00:21:26,817 you tell Liam and his boys to get their crap together and be ready. 195 00:21:26,819 --> 00:21:29,587 Get their crap together and be ready. Understood? 196 00:21:40,400 --> 00:21:51,742 Damn. 197 00:22:21,941 --> 00:23:09,520 - Well, if it isn't my favorite good pal, Marcus Fletcher. How are things in the real 198 00:23:09,522 --> 00:23:10,654 good pal, Marcus Fletcher. How are things in the real world? 199 00:23:10,656 --> 00:23:12,857 How are things in the real world? - Better than you, seeing that 200 00:23:12,859 --> 00:23:13,924 world? - Better than you, seeing that you're dead. 201 00:23:13,926 --> 00:23:14,892 - Better than you, seeing that you're dead. 202 00:23:14,894 --> 00:23:16,794 You're dead. 203 00:23:16,796 --> 00:23:18,529 That could be. 204 00:23:18,531 --> 00:23:20,030 That could be. That could be. 205 00:23:20,032 --> 00:23:22,433 That could be. That could be. But if I'm dead, how is it that 206 00:23:22,435 --> 00:23:24,668 that could be. But if I'm dead, how is it that you're seeing me? 207 00:23:24,670 --> 00:23:27,104 But if I'm dead, how is it that you're seeing me? Maybe you're losing touch with 208 00:23:27,106 --> 00:23:28,906 you're seeing me? Maybe you're losing touch with reality, boy scout. 209 00:23:28,908 --> 00:23:29,540 Maybe you're losing touch with reality, boy scout. Oh! 210 00:23:29,542 --> 00:23:31,542 Reality, boy scout. Oh! How do you like the beard? 211 00:23:31,544 --> 00:23:32,643 Oh! How do you like the beard? 212 00:23:32,645 --> 00:23:34,845 How do you like the beard? One of the good things about 213 00:23:34,847 --> 00:23:36,447 One of the good things about being where i am? 214 00:23:36,449 --> 00:23:38,783 One of the good things about being where i am? I don't have to follow asguard 215 00:23:38,785 --> 00:23:40,918 being where i am? I don't have to follow asguard appearance protocol anymore. 216 00:23:40,920 --> 00:23:43,421 I don't have to follow asguard appearance protocol anymore. - Not like you ever did. 217 00:23:43,423 --> 00:23:46,157 Appearance protocol anymore. - Not like you ever did. - Oh, fair enough, fair enough. 218 00:23:46,159 --> 00:23:48,192 - Not like you ever did. - Oh, fair enough, fair enough. Speaking of asguard, i 219 00:23:48,194 --> 00:23:50,961 - oh, fair enough, fair enough. Speaking of asguard, i understand that you are sending 220 00:23:50,963 --> 00:23:53,464 speaking of asguard, i understand that you are sending my boy over to warrior island. 221 00:23:53,466 --> 00:23:55,166 Understand that you are sending my boy over to warrior island. Mmm. 222 00:23:55,168 --> 00:23:56,734 My boy over to warrior island. Mmm. All those... 223 00:23:56,736 --> 00:23:59,637 Mmm. All those... Leather-clad fillies roaming 224 00:23:59,639 --> 00:24:00,538 all those... Leather-clad fillies roaming free. 225 00:24:00,540 --> 00:24:01,872 Leather-clad fillies roaming free. 226 00:24:01,874 --> 00:24:02,940 Free. That's the best decision you've 227 00:24:02,942 --> 00:24:04,508 That's the best decision you've ever made. 228 00:24:04,510 --> 00:24:06,911 That's the best decision you've ever made. I mean, Fletcher, if you want 229 00:24:06,913 --> 00:24:09,580 ever made. I mean, Fletcher, if you want those resources, my boy is just 230 00:24:09,582 --> 00:24:11,982 i mean, Fletcher, if you want those resources, my boy is just the stud to get the job done. 231 00:24:11,984 --> 00:24:14,051 Those resources, my boy is just the stud to get the job done. Just don't make the same mistake 232 00:24:14,053 --> 00:24:15,453 the stud to get the job done. Just don't make the same mistake as last time. 233 00:24:15,455 --> 00:24:18,823 Just don't make the same mistake as last time. - What mistake was that? 234 00:24:18,825 --> 00:24:21,025 As last time. - What mistake was that? - Trying to bring humanity to 235 00:24:21,027 --> 00:24:22,159 - what mistake was that? - Trying to bring humanity to the inhumane. 236 00:24:22,161 --> 00:24:24,595 - Trying to bring humanity to the inhumane. Fletcher, everyone will wind up 237 00:24:24,597 --> 00:24:26,697 the inhumane. Fletcher, everyone will wind up dead if you go back in there 238 00:24:26,699 --> 00:24:28,799 Fletcher, everyone will wind up dead if you go back in there with the same bleeding-heart 239 00:24:28,801 --> 00:24:30,901 dead if you go back in there with the same bleeding-heart bullshit, like you did last 240 00:24:30,903 --> 00:24:31,635 with the same bleeding-heart bullshit, like you did last time. 241 00:24:31,637 --> 00:24:32,837 Bullshit, like you did last time. Let's face it. 242 00:24:32,839 --> 00:24:34,839 Time. Let's face it. You lost your greatest asset in 243 00:24:34,841 --> 00:24:35,673 let's face it. You lost your greatest asset in the field. 244 00:24:35,675 --> 00:24:36,607 You lost your greatest asset in the field. - Williams? 245 00:24:36,609 --> 00:24:37,875 The field. - Williams? - Wi-- 246 00:24:37,877 --> 00:24:38,576 - Williams? - Wi-- 247 00:24:38,578 --> 00:24:40,211 - Wi-- Williams?! 248 00:24:40,213 --> 00:24:43,781 Williams?! Hell, no, boy! Me! 249 00:24:43,783 --> 00:24:45,516 Williams?! Hell, no, boy! Me! It's okay. 250 00:24:45,518 --> 00:24:48,185 Hell, no, boy! Me! It's okay. I don't hold grudges. 251 00:24:48,187 --> 00:24:50,221 It's okay. I don't hold grudges. I forgive you. 252 00:24:50,223 --> 00:24:51,922 I don't hold grudges. I forgive you. - Thanks. 253 00:24:51,924 --> 00:24:55,025 I forgive you. - Thanks. - That's what friends are for. 254 00:24:55,027 --> 00:24:57,528 - Thanks. - That's what friends are for. And speaking as a friend, i 255 00:24:57,530 --> 00:25:00,130 - that's what friends are for. And speaking as a friend, i cannot believe you're gonna send 256 00:25:00,132 --> 00:25:02,700 and speaking as a friend, i cannot believe you're gonna send in that crazy crimson-haired 257 00:25:02,702 --> 00:25:03,167 cannot believe you're gonna send in that crazy crimson-haired c-- 258 00:25:03,169 --> 00:25:06,203 in that crazy crimson-haired c-- - watch your mouth. 259 00:25:06,205 --> 00:25:07,838 C-- - watch your mouth. - Culex. 260 00:25:07,840 --> 00:25:10,140 - Watch your mouth. - Culex. "Culex" was the word i was 261 00:25:10,142 --> 00:25:11,275 - culex. "Culex" was the word i was gonna use. 262 00:25:11,277 --> 00:25:13,143 "Culex" was the word i was gonna use. And you should be ashamed of 263 00:25:13,145 --> 00:25:15,012 gonna use. And you should be ashamed of yourself for thinking that a 264 00:25:15,014 --> 00:25:16,914 and you should be ashamed of yourself for thinking that a gentleman of my stature would 265 00:25:16,916 --> 00:25:19,083 yourself for thinking that a gentleman of my stature would use such language. 266 00:25:19,085 --> 00:25:22,086 Gentleman of my stature would use such language. Mnh-mnh-mnh. 267 00:25:22,088 --> 00:25:23,687 Use such language. Mnh-mnh-mnh. Do you even know what a culex 268 00:25:23,689 --> 00:25:25,289 mnh-mnh-mnh. Do you even know what a culex is, Fletcher? 269 00:25:25,291 --> 00:25:27,625 Do you even know what a culex is, Fletcher? Oh, I'm sorry. 270 00:25:27,627 --> 00:25:28,759 Is, Fletcher? Oh, I'm sorry. I forgot. 271 00:25:28,761 --> 00:25:31,262 Oh, I'm sorry. I forgot. You're the kind of desk-job 272 00:25:31,264 --> 00:25:32,530 i forgot. You're the kind of desk-job soldier. 273 00:25:32,532 --> 00:25:34,932 You're the kind of desk-job soldier. Get to stay dry and cool. 274 00:25:34,934 --> 00:25:37,935 Soldier. Get to stay dry and cool. You never crawl through the mud 275 00:25:37,937 --> 00:25:41,572 get to stay dry and cool. You never crawl through the mud and muck, like the rest of us. 276 00:25:41,574 --> 00:25:44,141 You never crawl through the mud and muck, like the rest of us. Ha. 277 00:25:44,143 --> 00:25:46,710 And muck, like the rest of us. Ha. It's a genus of the mosquito. 278 00:25:46,712 --> 00:25:49,246 Ha. It's a genus of the mosquito. They're known for being parallel 279 00:25:49,248 --> 00:25:51,248 it's a genus of the mosquito. They're known for being parallel to the resting surface. 280 00:25:51,250 --> 00:25:53,884 They're known for being parallel to the resting surface. I mean, you never know they're 281 00:25:53,886 --> 00:25:54,718 to the resting surface. I mean, you never know they're there. 282 00:25:54,720 --> 00:25:57,054 I mean, you never know they're there. They just sit right beside you 283 00:25:57,056 --> 00:26:02,593 there. They just sit right beside you and bleed you dry. 284 00:26:02,595 --> 00:26:03,994 They just sit right beside you and bleed you dry. Hmm. 285 00:26:03,996 --> 00:26:06,330 And bleed you dry. Hmm. Now, if that mosquito gets out 286 00:26:06,332 --> 00:26:08,232 hmm. Now, if that mosquito gets out of sorts over there on 287 00:26:08,234 --> 00:26:10,834 now, if that mosquito gets out of sorts over there on estrogen island, well, my boy's 288 00:26:10,836 --> 00:26:12,870 of sorts over there on estrogen island, well, my boy's just gonna have to do his 289 00:26:12,872 --> 00:26:15,072 estrogen island, well, my boy's just gonna have to do his rightful duty as an asguard 290 00:26:15,074 --> 00:26:17,341 just gonna have to do his rightful duty as an asguard soldier and SWAT her like the 291 00:26:17,343 --> 00:26:21,612 rightful duty as an asguard soldier and SWAT her like the bug she is. 292 00:26:21,614 --> 00:26:24,782 Soldier and SWAT her like the bug she is. Of course, being from my loins, 293 00:26:24,784 --> 00:26:26,283 bug she is. Of course, being from my loins, I'm sure he's gonna enjoy 294 00:26:26,285 --> 00:26:28,285 of course, being from my loins, I'm sure he's gonna enjoy himself while he does the job. 295 00:26:28,287 --> 00:26:29,286 I'm sure he's gonna enjoy himself while he does the job. 296 00:26:29,288 --> 00:26:30,254 Himself while he does the job. Oh, i got to tell you -- i got 297 00:26:30,256 --> 00:26:31,055 Oh, i got to tell you -- i got to tell you, though. 298 00:26:31,057 --> 00:26:31,689 Oh, i got to tell you -- i got to tell you, though. Come here. 299 00:26:31,691 --> 00:26:32,790 To tell you, though. Come here. That boy? 300 00:26:32,792 --> 00:26:35,025 Come here. That boy? He's got a screw loose. 301 00:26:35,027 --> 00:26:37,161 That boy? He's got a screw loose. I mean, that sumbitch? 302 00:26:37,163 --> 00:26:38,796 He's got a screw loose. I mean, that sumbitch? He's batshit crazy. 303 00:26:38,798 --> 00:26:40,064 I mean, that sumbitch? He's batshit crazy. Yeah, seriously. 304 00:26:40,066 --> 00:26:41,699 He's batshit crazy. Yeah, seriously. He's...He's off. 305 00:26:41,701 --> 00:26:44,068 Yeah, seriously. He's...He's off. It must come from his mama's 306 00:26:44,070 --> 00:26:45,135 he's...He's off. It must come from his mama's side. 307 00:26:45,137 --> 00:26:46,370 It must come from his mama's side. 308 00:26:46,372 --> 00:26:48,973 Side. So, what I'm saying is, i don't 309 00:26:48,975 --> 00:26:51,609 So, what I'm saying is, i don't know whether he'll enjoy himself 310 00:26:51,611 --> 00:26:54,044 so, what I'm saying is, i don't know whether he'll enjoy himself before the job or after the job. 311 00:26:54,046 --> 00:26:55,946 Know whether he'll enjoy himself before the job or after the job. You know what I'm saying? 312 00:26:55,948 --> 00:26:57,014 Before the job or after the job. You know what I'm saying? 313 00:26:57,016 --> 00:26:59,283 You know what I'm saying? But, i mean, hey, a job is a job 314 00:26:59,285 --> 00:27:00,184 But, i mean, hey, a job is a job is a job. 315 00:27:00,186 --> 00:27:01,218 But, i mean, hey, a job is a job is a job. Am i right? 316 00:27:01,220 --> 00:27:02,219 Is a job. Am i right? Ha! 317 00:27:02,221 --> 00:27:03,153 - Am i right? - Ha! 318 00:27:03,155 --> 00:27:04,321 - Ha! - This was a lot of fun! 319 00:27:04,323 --> 00:27:05,889 This was a lot of fun! It was good catching up with 320 00:27:05,891 --> 00:27:06,757 this was a lot of fun! It was good catching up with you, Fletcher. 321 00:27:06,759 --> 00:27:08,993 It was good catching up with you, Fletcher. Good chat. 322 00:27:08,995 --> 00:27:10,294 You, Fletcher. Good chat. Oh, but, uh... 323 00:27:10,296 --> 00:27:12,963 Good chat. Oh, but, uh... You know that part i was saying 324 00:27:12,965 --> 00:27:14,698 oh, but, uh... You know that part i was saying about forgiveness? 325 00:27:14,700 --> 00:27:16,033 You know that part i was saying about forgiveness? - Yeah. 326 00:27:16,035 --> 00:27:17,735 About forgiveness? - Yeah. - I lied. 327 00:27:17,737 --> 00:27:20,104 - Yeah. - I lied. Tell Williams hello for me. 328 00:27:20,106 --> 00:27:27,645 Oh, shit! 329 00:27:27,647 --> 00:27:50,000 Shit! 330 00:28:18,230 --> 00:28:35,813 - Inara! Hey, girl! 331 00:28:35,815 --> 00:28:37,181 - Inara! Hey, girl! - Well, look at you. 332 00:28:37,183 --> 00:28:38,782 Hey, girl! - Well, look at you. You've grown so much. 333 00:28:38,784 --> 00:28:40,784 - Well, look at you. You've grown so much. Do you remember me? 334 00:28:40,786 --> 00:28:42,352 You've grown so much. Do you remember me? - Well, of course she does, 335 00:28:42,354 --> 00:28:43,020 do you remember me? - Well, of course she does, silly. 336 00:28:43,022 --> 00:28:45,055 - Well, of course she does, silly. Baby, this is aunt inara. 337 00:28:45,057 --> 00:28:46,724 Silly. Baby, this is aunt inara. You don't remember her? 338 00:28:46,726 --> 00:28:48,292 Baby, this is aunt inara. You don't remember her? Oh. 339 00:28:48,294 --> 00:28:50,160 You don't remember her? Oh. Well, uh, it looks like you guys 340 00:28:50,162 --> 00:28:51,895 oh. Well, uh, it looks like you guys have some reacquainting to do. 341 00:28:51,897 --> 00:28:52,896 Well, uh, it looks like you guys have some reacquainting to do. Why don't you come inside and 342 00:28:52,898 --> 00:28:55,432 have some reacquainting to do. Why don't you come inside and get situated? 343 00:28:55,434 --> 00:29:17,221 - Wow. You have a beautiful house. - Yeah, Jim's moving up in the 344 00:29:17,223 --> 00:29:18,155 you have a beautiful house. - Yeah, Jim's moving up in the world. 345 00:29:18,157 --> 00:29:19,156 - Yeah, Jim's moving up in the world. We don't get to see him as much, 346 00:29:19,158 --> 00:29:21,792 world. We don't get to see him as much, but it's what he's always 347 00:29:21,794 --> 00:29:24,128 we don't get to see him as much, but it's what he's always wanted. 348 00:29:29,535 --> 00:29:52,356 - Are you happy? - Very. - Well, then, I'm happy for 349 00:29:52,358 --> 00:29:52,923 - very. - Well, then, I'm happy for you. 350 00:29:52,925 --> 00:29:55,926 - Well, then, I'm happy for you. - Are you happy? 351 00:29:55,928 --> 00:29:57,394 You. - Are you happy? 352 00:29:57,396 --> 00:29:58,362 - Are you happy? It's complicated. 353 00:29:58,364 --> 00:30:00,030 It's complicated. It's always complicated with 354 00:30:00,032 --> 00:30:02,199 it's complicated. - It's always complicated with you, isn't it? 355 00:30:02,201 --> 00:30:04,067 - It's always complicated with you, isn't it? It's just about time to eat. 356 00:30:04,069 --> 00:30:05,869 You, isn't it? It's just about time to eat. Let's get a hot meal in you. 357 00:30:05,871 --> 00:30:07,504 It's just about time to eat. Let's get a hot meal in you. Then, you can take a load off. 358 00:30:07,506 --> 00:30:08,505 Let's get a hot meal in you. Then, you can take a load off. You look like you could use some 359 00:30:08,507 --> 00:30:09,940 then, you can take a load off. You look like you could use some relax time. 360 00:30:09,942 --> 00:30:13,210 You look like you could use some relax time. - Yeah. 361 00:30:13,212 --> 00:30:16,580 Relax time. - Yeah. - Nah! 362 00:30:16,582 --> 00:30:21,051 - Yeah. - Nah! 363 00:30:21,053 --> 00:30:23,253 - Nah! - Finish your pizza, Dakota. 364 00:30:23,255 --> 00:30:25,389 - Finish your pizza, Dakota. That's good. 365 00:30:25,391 --> 00:30:43,540 - 'Cause I'm really hungry. I don't like pizza. - You don't like pizza? 366 00:30:43,542 --> 00:30:44,408 I don't like pizza. - You don't like pizza? - I do. 367 00:30:44,410 --> 00:30:46,844 - You don't like pizza? - I do. - Oh. Okay. 368 00:30:46,846 --> 00:30:48,512 - I do. - Oh. Okay. - Who doesn't like pizza? 369 00:30:48,514 --> 00:30:50,080 - Oh. Okay. - Who doesn't like pizza? - Mmm. I know. 370 00:30:50,082 --> 00:30:52,282 - Who doesn't like pizza? - Mmm. I know. - I said i do. 371 00:30:52,284 --> 00:30:58,355 - Mmm. I know. - I said i do. - I know. 372 00:30:58,357 --> 00:31:00,457 - I said i do. - I know. You want another slice? 373 00:31:00,459 --> 00:31:04,995 - I know. You want another slice? - Yes, definitely. 374 00:31:04,997 --> 00:31:06,597 You want another slice? - Yes, definitely. - How you doing over there, 375 00:31:06,599 --> 00:31:07,297 - yes, definitely. - How you doing over there, Dakota? 376 00:31:07,299 --> 00:31:10,000 - How you doing over there, Dakota? - Good. 377 00:31:10,002 --> 00:31:11,368 Dakota? - Good. I want four pieces. 378 00:31:11,370 --> 00:31:12,502 - Good. I want four pieces. - Four pieces? 379 00:31:12,504 --> 00:31:13,403 I want four pieces. - Four pieces? - Mm-hmm. 380 00:31:13,405 --> 00:31:14,638 - Four pieces? - Mm-hmm. - That's a lot of pizza. 381 00:31:14,640 --> 00:31:16,306 - Mm-hmm. - That's a lot of pizza. - You can have it if you finish 382 00:31:16,308 --> 00:31:16,940 - that's a lot of pizza. - You can have it if you finish that one. 383 00:31:16,942 --> 00:31:17,441 - You can have it if you finish that one. - What? 384 00:31:17,443 --> 00:31:18,408 That one. - What? - After you finish that one, 385 00:31:18,410 --> 00:31:19,376 - what? - After you finish that one, you can probably have another 386 00:31:19,378 --> 00:31:22,212 - after you finish that one, you can probably have another piece. 387 00:31:22,214 --> 00:31:39,563 Go ahead. Take a load off. This feels so good. 388 00:31:39,565 --> 00:31:43,033 This feels so good. Uh...Sorry for ruining your bed. 389 00:31:43,035 --> 00:31:44,501 This feels so good. Uh...Sorry for ruining your bed. - Oh, no worries, love. 390 00:31:44,503 --> 00:31:45,636 Uh...Sorry for ruining your bed. - Oh, no worries, love. It's not my bed. 391 00:31:45,638 --> 00:31:47,638 - Oh, no worries, love. It's not my bed. It's Jim's sister's bed, and she 392 00:31:47,640 --> 00:31:49,239 it's not my bed. It's Jim's sister's bed, and she totally deserves it. 393 00:31:49,241 --> 00:31:51,375 It's Jim's sister's bed, and she totally deserves it. She's only staying with us until 394 00:31:51,377 --> 00:31:53,377 totally deserves it. She's only staying with us until she can get back on her feet. 395 00:31:53,379 --> 00:31:55,312 She's only staying with us until she can get back on her feet. But hey, it could be worse. 396 00:31:55,314 --> 00:31:56,346 She can get back on her feet. But hey, it could be worse. You could be rolling in an 397 00:31:56,348 --> 00:31:57,481 but hey, it could be worse. You could be rolling in an alleyway, fighting a bunch of 398 00:31:57,483 --> 00:31:59,149 you could be rolling in an alleyway, fighting a bunch of goons and then lay in a clean 399 00:31:59,151 --> 00:32:00,918 alleyway, fighting a bunch of goons and then lay in a clean bed without taking a shower all 400 00:32:00,920 --> 00:32:02,419 goons and then lay in a clean bed without taking a shower all night. 401 00:32:02,421 --> 00:32:04,554 Bed without taking a shower all night. - You smell funny. 402 00:32:04,556 --> 00:32:09,159 Night. - You smell funny. 403 00:32:09,161 --> 00:32:10,994 You smell funny. 404 00:32:10,996 --> 00:32:12,696 Well, word gets around that 405 00:32:12,698 --> 00:32:13,597 Well, word gets around that fast, huh? 406 00:32:13,599 --> 00:32:16,533 Well, word gets around that fast, huh? - It sure does. 407 00:32:16,535 --> 00:32:18,969 Fast, huh? - It sure does. - Liam and the rest of his 408 00:32:18,971 --> 00:32:21,405 - it sure does. - Liam and the rest of his girl scouts deserved every bit 409 00:32:21,407 --> 00:32:22,239 - Liam and the rest of his girl scouts deserved every bit of it. 410 00:32:22,241 --> 00:32:23,273 Girl scouts deserved every bit of it. - Geez, why don't the two of 411 00:32:23,275 --> 00:32:24,174 of it. - Geez, why don't the two of you get married already? 412 00:32:24,176 --> 00:32:26,209 - Geez, why don't the two of you get married already? You fight more than my parents 413 00:32:26,211 --> 00:32:26,576 you get married already? You fight more than my parents do. 414 00:32:26,578 --> 00:32:29,179 You fight more than my parents do. - They started it, and i 415 00:32:29,181 --> 00:32:31,982 do. - They started it, and i finished it. 416 00:32:31,984 --> 00:32:33,583 - They started it, and i finished it. 417 00:32:33,585 --> 00:32:40,390 Finished it. Inara, when do you leave? 418 00:32:40,392 --> 00:32:41,992 Inara, when do you leave? Today. 419 00:32:41,994 --> 00:32:45,963 Inara, when do you leave? - Today. I start packing now, but i leave 420 00:32:45,965 --> 00:32:50,400 - today. I start packing now, but i leave tonight. 421 00:32:50,402 --> 00:32:52,970 I start packing now, but i leave tonight. - Asguard? 422 00:32:52,972 --> 00:32:54,705 Tonight. - Asguard? As in the asguard, the one that 423 00:32:54,707 --> 00:32:56,340 - asguard? As in the asguard, the one that destroyed your dad's life 424 00:32:56,342 --> 00:32:56,740 as in the asguard, the one that destroyed your dad's life asguard? 425 00:32:56,742 --> 00:32:58,175 Destroyed your dad's life asguard? Why in the hell would you sign 426 00:32:58,177 --> 00:32:59,276 asguard? Why in the hell would you sign up with those douchebags? 427 00:32:59,278 --> 00:33:00,377 Why in the hell would you sign up with those douchebags? - Mercenaries? 428 00:33:00,379 --> 00:33:02,012 Up with those douchebags? - Mercenaries? - Yeah, yeah, tomato, 429 00:33:02,014 --> 00:33:02,713 - mercenaries? - Yeah, yeah, tomato, to-mah-to. 430 00:33:02,715 --> 00:33:04,381 - Yeah, yeah, tomato, to-mah-to. On a scale of "walk in the park" 431 00:33:04,383 --> 00:33:05,615 to-mah-to. On a scale of "walk in the park" or "total cluster," where 432 00:33:05,617 --> 00:33:08,185 on a scale of "walk in the park" or "total cluster," where exactly does this decision fall? 433 00:33:08,187 --> 00:33:10,287 Or "total cluster," where exactly does this decision fall? - I need to know what happened 434 00:33:10,289 --> 00:33:11,321 exactly does this decision fall? - I need to know what happened to my father. 435 00:33:11,323 --> 00:33:13,423 - I need to know what happened to my father. And the only way that I'm gonna 436 00:33:13,425 --> 00:33:15,292 to my father. And the only way that I'm gonna do that is within asguard. 437 00:33:15,294 --> 00:33:17,694 And the only way that I'm gonna do that is within asguard. Not sure what's gonna happen, 438 00:33:17,696 --> 00:33:20,263 do that is within asguard. Not sure what's gonna happen, but i go up with Liam and the 439 00:33:20,265 --> 00:33:22,432 not sure what's gonna happen, but i go up with Liam and the rest of his crew tonight. 440 00:33:22,434 --> 00:33:25,102 But i go up with Liam and the rest of his crew tonight. - Total cluster, then. 441 00:33:25,104 --> 00:33:29,406 Rest of his crew tonight. - Total cluster, then. - Yeah, total cluster. 442 00:33:29,408 --> 00:33:32,109 - Total cluster, then. - Yeah, total cluster. - Inara, you're my best friend. 443 00:33:32,111 --> 00:33:34,411 - Yeah, total cluster. - Inara, you're my best friend. Kick ass, take names, and get 444 00:33:34,413 --> 00:33:38,181 - inara, you're my best friend. Kick ass, take names, and get back here as fast as you can. 445 00:33:38,183 --> 00:33:40,550 Kick ass, take names, and get back here as fast as you can. - Roger that. 446 00:34:15,087 --> 00:34:38,642 - As you were, gentlemen. Our drop point is 20 Miles southeast of our destination. 447 00:34:38,644 --> 00:34:40,710 Our drop point is 20 Miles southeast of our destination. I hope you packed light. 448 00:34:40,712 --> 00:34:43,346 Southeast of our destination. I hope you packed light. And you had better be prepared 449 00:34:43,348 --> 00:34:45,182 i hope you packed light. And you had better be prepared for a confrontation. 450 00:34:45,184 --> 00:34:48,118 And you had better be prepared for a confrontation. This mission isn't going to be 451 00:34:48,120 --> 00:34:51,855 for a confrontation. This mission isn't going to be a -- 452 00:34:51,857 --> 00:34:53,557 this mission isn't going to be a -- I'm glad you could roll out of 453 00:34:53,559 --> 00:34:55,125 a -- I'm glad you could roll out of bed and make an appearance, 454 00:34:55,127 --> 00:34:58,195 I'm glad you could roll out of bed and make an appearance, inara. 455 00:34:58,197 --> 00:35:00,163 Bed and make an appearance, inara. This mission is not gonna be a 456 00:35:00,165 --> 00:35:01,465 inara. This mission is not gonna be a cakewalk, gentlemen. 457 00:35:01,467 --> 00:35:04,801 This mission is not gonna be a cakewalk, gentlemen. Your objective is to land, set 458 00:35:04,803 --> 00:35:08,438 cakewalk, gentlemen. Your objective is to land, set up base camp, and provide intel 459 00:35:08,440 --> 00:35:11,374 your objective is to land, set up base camp, and provide intel and backup for asguard. 460 00:35:11,376 --> 00:35:13,677 Up base camp, and provide intel and backup for asguard. When you give the word, 461 00:35:13,679 --> 00:35:16,179 and backup for asguard. When you give the word, asguard's gonna come in 462 00:35:16,181 --> 00:35:19,116 when you give the word, asguard's gonna come in 150 strong to secure and take 463 00:35:19,118 --> 00:35:22,152 asguard's gonna come in 150 strong to secure and take out anything and everything off 464 00:35:22,154 --> 00:35:25,355 150 strong to secure and take out anything and everything off that rock that walks. 465 00:35:25,357 --> 00:35:27,657 Out anything and everything off that rock that walks. What's so important? 466 00:35:27,659 --> 00:35:30,894 That rock that walks. What's so important? Two word -- natural resources, 467 00:35:30,896 --> 00:35:33,697 what's so important? Two word -- natural resources, oil and precious metals. 468 00:35:33,699 --> 00:35:35,665 Two word -- natural resources, oil and precious metals. This rock holds the largest 469 00:35:35,667 --> 00:35:37,701 oil and precious metals. This rock holds the largest reserve of natural resources 470 00:35:37,703 --> 00:35:39,803 this rock holds the largest reserve of natural resources that we have ever seen in this 471 00:35:39,805 --> 00:35:41,271 reserve of natural resources that we have ever seen in this region. 472 00:35:41,273 --> 00:35:43,874 That we have ever seen in this region. And the people with the know-how 473 00:35:43,876 --> 00:35:45,242 region. And the people with the know-how want at it. 474 00:35:45,244 --> 00:35:47,911 And the people with the know-how want at it. There's an electromagnetic field 475 00:35:47,913 --> 00:35:50,514 want at it. There's an electromagnetic field surrounding this island that 476 00:35:50,516 --> 00:35:52,582 there's an electromagnetic field surrounding this island that affects any and all of our 477 00:35:52,584 --> 00:35:54,384 surrounding this island that affects any and all of our electronic equipment. 478 00:35:54,386 --> 00:35:56,319 Affects any and all of our electronic equipment. What's causing it? 479 00:35:56,321 --> 00:35:57,787 Electronic equipment. What's causing it? We don't know. 480 00:35:57,789 --> 00:35:59,923 What's causing it? We don't know. But you've all been selected 481 00:35:59,925 --> 00:36:01,658 we don't know. But you've all been selected because you excel in 482 00:36:01,660 --> 00:36:03,393 but you've all been selected because you excel in hand-to-hand combat. 483 00:36:03,395 --> 00:36:05,629 Because you excel in hand-to-hand combat. Gentlemen, we're coming in 484 00:36:05,631 --> 00:36:10,834 hand-to-hand combat. Gentlemen, we're coming in bare knuckles and cold steel. 485 00:36:10,836 --> 00:36:13,270 Gentlemen, we're coming in bare knuckles and cold steel. You've all been issued the 486 00:36:13,272 --> 00:36:15,705 bare knuckles and cold steel. You've all been issued the standard military bowie knife. 487 00:36:15,707 --> 00:36:18,408 You've all been issued the standard military bowie knife. If you run into any hostiles on 488 00:36:18,410 --> 00:36:19,676 standard military bowie knife. If you run into any hostiles on the island... 489 00:36:19,678 --> 00:36:23,613 If you run into any hostiles on the island... You know what to do. 490 00:36:23,615 --> 00:36:25,949 The island... You know what to do. C-17s are equipped with a signal 491 00:36:25,951 --> 00:36:28,451 you know what to do. C-17s are equipped with a signal blocker, which will prevent any 492 00:36:28,453 --> 00:36:29,252 c-17s are equipped with a signal blocker, which will prevent any damage. 493 00:36:29,254 --> 00:36:31,555 Blocker, which will prevent any damage. But once you touch down, you're 494 00:36:31,557 --> 00:36:33,790 damage. But once you touch down, you're to rely on hand-to-hand combat 495 00:36:33,792 --> 00:36:36,293 but once you touch down, you're to rely on hand-to-hand combat and small weapons. 496 00:36:36,295 --> 00:36:39,963 To rely on hand-to-hand combat and small weapons. Attention! 497 00:36:39,965 --> 00:36:42,766 And small weapons. Attention! As you know, we take jobs as 498 00:36:42,768 --> 00:36:43,967 attention! As you know, we take jobs as they come. 499 00:36:43,969 --> 00:36:47,204 As you know, we take jobs as they come. We're what the private citizens 500 00:36:47,206 --> 00:36:49,673 they come. We're what the private citizens refer to as "mercenaries." 501 00:36:49,675 --> 00:36:51,775 We're what the private citizens refer to as "mercenaries." We have been hired by a private 502 00:36:51,777 --> 00:36:53,777 refer to as "mercenaries." We have been hired by a private entity to help clear out this 503 00:36:53,779 --> 00:36:54,778 we have been hired by a private entity to help clear out this rock. 504 00:36:54,780 --> 00:36:57,247 Entity to help clear out this rock. No questions asked. 505 00:36:57,249 --> 00:37:00,483 Rock. No questions asked. If anyone is not 100% sure of 506 00:37:00,485 --> 00:37:03,787 no questions asked. If anyone is not 100% sure of this mission, now is your time 507 00:37:03,789 --> 00:37:07,724 if anyone is not 100% sure of this mission, now is your time to speak up. 508 00:37:07,726 --> 00:37:09,526 This mission, now is your time to speak up. Outstanding, gentlemen. 509 00:37:09,528 --> 00:37:11,595 To speak up. Outstanding, gentlemen. Your mission objectives have 510 00:37:11,597 --> 00:37:12,796 outstanding, gentlemen. Your mission objectives have been delivered. 511 00:37:12,798 --> 00:37:14,798 Your mission objectives have been delivered. You roll out 5 minutes ago. 512 00:37:14,800 --> 00:37:15,865 Been delivered. You roll out 5 minutes ago. Sound good? 513 00:37:15,867 --> 00:37:17,701 You roll out 5 minutes ago. Sound good? - All: Sir! Yes, sir! 514 00:37:17,703 --> 00:37:21,438 Sound good? - All: Sir! Yes, sir! - Dismissed! 515 00:37:21,440 --> 00:37:23,306 - All: Sir! Yes, sir! - Dismissed! 516 00:37:23,308 --> 00:38:28,838 I'm not feeling good. I told you, man. 517 00:38:28,840 --> 00:38:30,373 I'm not feeling good. - I told you, man. Don't fill up. 518 00:38:30,375 --> 00:38:31,641 - I told you, man. Don't fill up. Did you listen? 519 00:38:31,643 --> 00:38:32,509 Don't fill up. Did you listen? No-o-o. 520 00:38:32,511 --> 00:38:33,977 Did you listen? No-o-o. - Guys, shut the fuck up 521 00:38:33,979 --> 00:38:34,711 no-o-o. - Guys, shut the fuck up already. 522 00:38:34,713 --> 00:38:36,479 - Guys, shut the fuck up already. Can't you see we got a lady 523 00:38:36,481 --> 00:38:38,682 already. Can't you see we got a lady present? 524 00:38:38,684 --> 00:38:41,051 Can't you see we got a lady present? How you feeling today? 525 00:38:41,053 --> 00:38:43,486 Present? How you feeling today? You feeling go-o-od? 526 00:38:43,488 --> 00:38:44,454 How you feeling today? You feeling go-o-od? - Oh, yeah. 527 00:38:44,456 --> 00:38:45,822 You feeling go-o-od? - Oh, yeah. I'm feeling great! 528 00:38:45,824 --> 00:38:48,325 - Oh, yeah. I'm feeling great! How about you? 529 00:39:24,863 --> 00:39:36,506 - Dispatch 5830. Dispatch... Rescue, return to central. 530 00:39:36,508 --> 00:39:37,774 Dispatch... Rescue, return to central. Analyzing now. 531 00:39:37,776 --> 00:39:39,743 Rescue, return to central. Analyzing now. Dispatch 5830. 532 00:39:39,745 --> 00:39:41,644 Analyzing now. Dispatch 5830. Dispatch... 533 00:39:41,646 --> 00:39:44,080 Dispatch 5830. Dispatch... Rescue, return to central. 534 00:39:51,156 --> 00:40:10,039 Dispatch...Back at scene. 535 00:40:31,630 --> 00:41:02,192 Dispatch...Back at scene. 536 00:50:04,002 --> 00:51:34,490 She's not an enemy. Release her at once! She does not belong here! 537 00:51:34,492 --> 00:51:35,724 Release her at once! She does not belong here! You will cause her no more 538 00:51:35,726 --> 00:51:38,594 she does not belong here! You will cause her no more harm. 539 00:51:38,596 --> 00:51:40,362 You will cause her no more harm. You will cause her no more harm. 540 00:51:40,364 --> 00:51:42,264 Harm. You will cause her no more harm. Do you understand? 541 00:55:51,382 --> 00:56:25,781 You little midget! Hello. 542 00:56:25,783 --> 00:56:34,556 Hey, you! That's not fair! 543 00:56:34,558 --> 00:57:16,899 You're hard to catch up with. Shh! You should be ashamed -- 544 00:57:16,901 --> 00:57:17,533 shh! You should be ashamed -- shh! 545 00:57:17,535 --> 00:57:18,133 You should be ashamed -- shh! Why, you don't -- 546 00:57:18,135 --> 00:57:19,134 shh! Why, you don't -- shh! 547 00:57:19,136 --> 00:57:20,035 Why, you don't -- shh! 548 00:57:20,037 --> 00:57:21,937 Shh! You're not allowed to talk in 549 00:57:21,939 --> 00:57:22,538 You're not allowed to talk in here. 550 00:57:22,540 --> 00:57:23,806 You're not allowed to talk in here. This is a holy place. 551 00:57:23,808 --> 00:57:25,441 Here. This is a holy place. Holy place? 552 00:57:25,443 --> 00:57:26,442 This is a holy place. Holy place? Yes. 553 00:57:26,444 --> 00:57:29,111 Holy place? Yes. Our holy mother is here, here, 554 00:57:29,113 --> 00:57:31,880 yes. Our holy mother is here, here, and all around us. 555 00:57:31,882 --> 00:57:33,615 Our holy mother is here, here, and all around us. My name is tinou. 556 00:57:33,617 --> 00:57:36,452 And all around us. My name is tinou. One day I'll be the strongest of 557 00:57:36,454 --> 00:57:37,686 my name is tinou. One day I'll be the strongest of all Amazons. 558 00:57:37,688 --> 00:57:39,988 One day I'll be the strongest of all Amazons. What's your name? 559 00:57:39,990 --> 00:57:41,223 All Amazons. What's your name? My name is inara. 560 00:57:41,225 --> 00:57:43,025 What's your name? My name is inara. It's nice to meet you, tinou. 561 00:57:43,027 --> 00:57:45,527 My name is inara. It's nice to meet you, tinou. Holy mother is mother to all 562 00:57:45,529 --> 00:57:46,195 it's nice to meet you, tinou. Holy mother is mother to all Amazons. 563 00:57:46,197 --> 00:57:48,530 Holy mother is mother to all Amazons. She protects us and keeps us 564 00:57:48,532 --> 00:57:49,565 Amazons. She protects us and keeps us safe. 565 00:57:49,567 --> 00:57:53,035 She protects us and keeps us safe. Keeps you safe? From what? 566 00:57:53,037 --> 00:57:55,571 - Safe. - Keeps you safe? From what? 567 00:58:55,533 --> 00:59:10,245 Okay. It's like that, huh? All right! Get ready to bring the rain, 568 00:59:10,247 --> 00:59:12,648 all right! Get ready to bring the rain, baby. 569 01:00:21,919 --> 01:00:47,409 Tinou has been sent home. You are strong, but you lack focus. 570 01:00:47,411 --> 01:00:57,919 You don't know anything about me. That is where you're wrong. 571 01:00:57,921 --> 01:00:59,655 Me. That is where you're wrong. I know that there is great anger 572 01:00:59,657 --> 01:01:00,722 that is where you're wrong. I know that there is great anger inside of you. 573 01:01:00,724 --> 01:01:02,724 I know that there is great anger inside of you. I also know that you lay awake 574 01:01:02,726 --> 01:01:04,760 inside of you. I also know that you lay awake at night, wondering if tomorrow 575 01:01:04,762 --> 01:01:06,795 i also know that you lay awake at night, wondering if tomorrow will bring you the answers that 576 01:01:06,797 --> 01:01:09,097 at night, wondering if tomorrow will bring you the answers that you seek. 577 01:01:09,099 --> 01:01:11,333 Will bring you the answers that you seek. This is a very special place. 578 01:01:11,335 --> 01:01:13,935 You seek. This is a very special place. It is the final resting place of 579 01:01:13,937 --> 01:01:15,270 this is a very special place. It is the final resting place of our holy mother. 580 01:01:15,272 --> 01:01:17,739 It is the final resting place of our holy mother. Her loss was a great emotional 581 01:01:17,741 --> 01:01:20,008 our holy mother. Her loss was a great emotional tragedy to us. 582 01:01:20,010 --> 01:01:22,077 Her loss was a great emotional tragedy to us. But, in time, the pain served a 583 01:01:22,079 --> 01:01:23,278 tragedy to us. But, in time, the pain served a purpose. 584 01:01:23,280 --> 01:01:25,280 But, in time, the pain served a purpose. We grew stronger from it -- 585 01:01:25,282 --> 01:01:27,215 purpose. We grew stronger from it -- strong enough to unite our 586 01:01:27,217 --> 01:01:29,384 we grew stronger from it -- strong enough to unite our people and bring peace to our 587 01:01:29,386 --> 01:01:30,118 strong enough to unite our people and bring peace to our land. 588 01:01:30,120 --> 01:01:32,220 People and bring peace to our land. Her presence is felt always, 589 01:01:32,222 --> 01:01:34,022 land. Her presence is felt always, even after death. 590 01:01:34,024 --> 01:01:35,957 Her presence is felt always, even after death. What does it have to do with 591 01:01:35,959 --> 01:01:36,291 even after death. What does it have to do with me? 592 01:01:36,293 --> 01:01:39,227 What does it have to do with me? Life isn't about courage and 593 01:01:39,229 --> 01:01:40,195 me? Life isn't about courage and faith. 594 01:01:40,197 --> 01:01:44,332 Life isn't about courage and faith. Life is cruel and unforgiving. 595 01:01:44,334 --> 01:01:47,202 Faith. Life is cruel and unforgiving. And it never stops... 596 01:01:47,204 --> 01:01:51,173 Life is cruel and unforgiving. And it never stops... Not until you die. 597 01:01:51,175 --> 01:01:52,774 And it never stops... Not until you die. There's something i need to tell 598 01:01:52,776 --> 01:01:54,142 not until you die. There's something i need to tell you. 599 01:01:54,144 --> 01:01:55,977 There's something i need to tell you. I know why you're here, 600 01:01:55,979 --> 01:01:56,478 you. I know why you're here, inara. 601 01:01:56,480 --> 01:01:58,747 I know why you're here, inara. Then, you know many soldiers 602 01:01:58,749 --> 01:02:01,049 inara. Then, you know many soldiers will come. 603 01:02:01,051 --> 01:02:07,856 They are already here. 604 01:02:07,858 --> 01:02:14,796 There's much prayer to be done. 605 01:06:33,357 --> 01:07:24,672 There is an intruder amongst you... 606 01:07:24,674 --> 01:07:31,146 ...an intruder who has come to take you away from the life of peace that you have all come 607 01:07:31,148 --> 01:07:33,181 to take you away from the life of peace that you have all come to know and love. 608 01:07:33,183 --> 01:07:40,055 I stand before you with shame in my heart... 609 01:07:40,057 --> 01:07:44,192 ...and tears in my eyes. 610 01:07:44,194 --> 01:07:52,233 Shame in admitting that i was one of those who would take from you. 611 01:07:52,235 --> 01:07:57,806 And tears for the loss that we have all suffered. 612 01:07:57,808 --> 01:08:05,713 We have lost someone so young, so full of life. 613 01:08:05,715 --> 01:08:12,420 And tomorrow, our enemy will come to deepen our sorrows. 614 01:08:12,422 --> 01:08:20,095 But united they will not be victorious. 615 01:08:20,097 --> 01:08:27,335 United, the enemy will not break our bond! 616 01:08:27,337 --> 01:08:34,509 United, we will show them the error in their ways! 617 01:08:34,511 --> 01:08:43,284 And united, we will show them that we are the masters of our fate and the rulers of this 618 01:08:43,286 --> 01:08:45,286 that we are the masters of our fate and the rulers of this land! 619 01:08:45,288 --> 01:08:54,863 Tonight, we make preparations to go into battle, as we honor 620 01:08:54,865 --> 01:08:57,565 tonight, we make preparations to go into battle, as we honor our holy mother in a ceremonial 621 01:08:57,567 --> 01:08:59,234 to go into battle, as we honor our holy mother in a ceremonial battle. 622 01:08:59,236 --> 01:09:01,903 Our holy mother in a ceremonial battle. Inara and gare'n, you have been 623 01:09:01,905 --> 01:09:04,739 battle. Inara and gare'n, you have been chosen. 624 01:09:04,741 --> 01:09:07,242 Inara and gare'n, you have been chosen. Good luck to the both of you. 625 01:11:08,865 --> 01:11:37,625 What does it have to do with me? Life isn't about courage and 626 01:11:37,627 --> 01:11:38,359 me? Life isn't about courage and faith. 627 01:11:38,361 --> 01:11:42,730 Life isn't about courage and faith. Life is cruel and unforgiving. 628 01:11:42,732 --> 01:11:45,600 Faith. Life is cruel and unforgiving. And it never stops... 629 01:11:45,602 --> 01:11:49,404 Life is cruel and unforgiving. And it never stops... Not until you die. 630 01:11:49,406 --> 01:11:51,472 And it never stops... Not until you die. She's the holy mother. 631 01:11:51,474 --> 01:11:54,409 Not until you die. She's the holy mother. She's the one they all worship. 632 01:11:54,411 --> 01:11:55,510 She's the holy mother. She's the one they all worship. It's okay, though. 633 01:11:55,512 --> 01:11:57,011 She's the one they all worship. It's okay, though. She and her baby will be with 634 01:11:57,013 --> 01:11:58,946 it's okay, though. She and her baby will be with the lord soon. 635 01:11:58,948 --> 01:12:01,482 She and her baby will be with the lord soon. 636 01:12:14,998 --> 01:12:42,056 Inara. 637 01:15:24,254 --> 01:16:18,940 Attack! 638 01:18:05,114 --> 01:18:22,396 Crescent moon, light the night from my tired eyes to fight for life. 639 01:18:22,398 --> 01:18:25,366 Night from my tired eyes to fight for life. Stormy skies, hear my cries, for 640 01:18:25,368 --> 01:18:29,837 fight for life. Stormy skies, hear my cries, for the memories from those times. 641 01:18:29,839 --> 01:18:32,006 Stormy skies, hear my cries, for the memories from those times. The passion that burned, and you 642 01:18:32,008 --> 01:18:33,007 the memories from those times. The passion that burned, and you didn't know. 643 01:18:33,009 --> 01:18:35,042 The passion that burned, and you didn't know. Our souls were one, and now i 644 01:18:35,044 --> 01:18:37,244 didn't know. Our souls were one, and now i must go. 645 01:18:37,246 --> 01:18:39,880 Our souls were one, and now i must go. Gentle rain, wash it away. 646 01:18:39,882 --> 01:18:42,817 Must go. Gentle rain, wash it away. All the pain -- please, take it 647 01:18:42,819 --> 01:18:44,485 gentle rain, wash it away. All the pain -- please, take it away. 648 01:18:44,487 --> 01:18:47,188 All the pain -- please, take it away. Romantic heart, let it go. 649 01:18:47,190 --> 01:18:49,390 Away. Romantic heart, let it go. Forget the things you'll never 650 01:18:49,392 --> 01:18:52,026 romantic heart, let it go. Forget the things you'll never know. 651 01:18:52,028 --> 01:19:28,262 The battle was over, and we, the women of the nile, were victorious. 652 01:19:28,264 --> 01:19:30,464 Women of the nile, were victorious. But our victory did not come 653 01:19:30,466 --> 01:19:32,133 victorious. But our victory did not come without bloodshed. 654 01:19:32,135 --> 01:19:34,902 But our victory did not come without bloodshed. Our brave queen, inara, was lost 655 01:19:34,904 --> 01:19:36,537 without bloodshed. Our brave queen, inara, was lost in battle. 656 01:19:36,539 --> 01:19:39,807 Our brave queen, inara, was lost in battle. Her death was avenged. 657 01:19:39,809 --> 01:20:00,961 Aah! I understand now, father. I miss you, and i love you. 658 01:20:00,963 --> 01:20:15,543 Are you ready, my queen? 659 01:20:15,545 --> 01:20:29,590 Yes, i am ready. 660 01:20:33,396 --> 01:20:43,037 That was awesome. Oh, yeah. Oh, oh! 661 01:20:43,039 --> 01:20:45,439 Oh, yeah. Oh, oh! 662 01:20:45,441 --> 01:20:50,945 Commence. 663 01:20:50,947 --> 01:20:55,549 I see you. 664 01:20:55,551 --> 01:21:04,925 That's what we need. 665 01:21:04,927 --> 01:21:25,379 Before your father died, he asked me to look after you. I could seriously care less 666 01:21:25,381 --> 01:21:28,082 asked me to look after you. I could seriously care less about Liam and his boys. 667 01:21:28,084 --> 01:21:37,591 Can you see this shoe? Oh, dear. A shoe? 668 01:21:37,593 --> 01:21:39,960 Oh, dear. A shoe? Who throws a shoe? 669 01:21:39,962 --> 01:21:52,039 You block the shield, yes. And from the shield... 670 01:21:52,041 --> 01:22:00,114 Johnny Brooklyn, how you doing? How you like your first film, 671 01:22:00,116 --> 01:22:01,081 doing? How you like your first film, man? 672 01:22:01,083 --> 01:22:03,584 How you like your first film, man? Awesome. Having a good time. 673 01:22:03,586 --> 01:22:23,037 Oh, my God! Oh, my God! I got all your DVDs! I got all your DVDs! 674 01:22:23,039 --> 01:22:24,238 I got all your DVDs! I got all your DVDs! 675 01:22:24,240 --> 01:22:25,372 I got all your DVDs! cali danger. 676 01:22:25,374 --> 01:22:27,942 Cali danger. Everybody, cali danger! 677 01:22:27,944 --> 01:22:30,210 Cali danger. Everybody, cali danger! In the flesh! 678 01:22:30,212 --> 01:23:01,375 Oh, that was awesome. Giggity, hot damn, very nice, appreciate it, yep. 679 01:23:01,377 --> 01:23:04,645 Giggity, hot damn, very nice, appreciate it, yep. 680 01:23:04,647 --> 01:23:06,146 - Appreciate it, yep. - thank you. 681 01:23:06,148 --> 01:23:14,655 What? I ain't scared. What? You scared? 682 01:23:20,363 --> 01:23:32,272 Killer bee. 683 01:23:32,274 --> 01:23:56,764 Oh, my gosh. Quiet on set. Quiet on set. 684 01:23:56,766 --> 01:23:58,399 Oh, my gosh. Quiet on set. Quiet on set. What are you doing? 685 01:23:58,401 --> 01:24:00,267 Quiet on set. Quiet on set. What are you doing? 686 01:24:00,269 --> 01:24:08,675 Thank you. 72895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.