Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,947 --> 00:00:05,415
This guy is a phenomenon.
2
00:00:06,130 --> 00:00:08,430
One of the most important figures of our history
3
00:00:08,455 --> 00:00:10,319
could be in doubt.
4
00:00:10,880 --> 00:00:12,630
I see that you are very well informed
5
00:00:12,656 --> 00:00:13,989
And not by you precisely,
6
00:00:14,014 --> 00:00:15,088
who is the one that should do it.
7
00:00:15,114 --> 00:00:17,197
So we have a mole in the Ministry.
8
00:00:18,035 --> 00:00:19,856
We have filmed the death of the Cid.
9
00:00:19,881 --> 00:00:22,371
Bloody hell! Do you know what you have done?
10
00:00:22,396 --> 00:00:23,754
What is it, are there two Cids?
11
00:00:23,779 --> 00:00:26,269
That is what you have to find out.
12
00:00:26,294 --> 00:00:28,817
I am Rogelio Buendía Ortiz.
13
00:00:29,590 --> 00:00:31,967
Agent 185, patrol 23.
14
00:00:34,252 --> 00:00:35,782
Lock them up.
15
00:00:36,320 --> 00:00:39,005
The real Cid died because of you?
16
00:00:39,030 --> 00:00:42,105
Yes, 20 years earlier than expected.
17
00:00:42,699 --> 00:00:44,889
The story is getting out of hand.
18
00:00:45,963 --> 00:00:48,348
And I won't win the battle once I am dead
19
00:00:48,845 --> 00:00:50,602
I will win it for you.
20
00:00:50,627 --> 00:00:52,068
I won't ask you for forgiveness,
21
00:00:52,094 --> 00:00:53,980
because I know very well that forgiveness is not easily given.
22
00:00:54,006 --> 00:00:56,285
But I will prove you that you can trust me again.
23
00:00:56,652 --> 00:00:59,593
I have seen witches burned at the stake that were less hated than you.
24
00:00:59,902 --> 00:01:01,985
- I forbid you going out to fight.
- I have promised,
25
00:01:02,276 --> 00:01:05,286
- and what I promise, I keep it.
- and I will fight by your side.
26
00:01:05,313 --> 00:01:08,591
- For James!
- For James!
27
00:01:08,616 --> 00:01:10,430
Do not make a mistake...
28
00:01:10,455 --> 00:01:12,659
that could turn into a nightmare all your life.
29
00:01:14,653 --> 00:01:16,736
- What is wrong, Angustias?
- Julián.
30
00:01:16,761 --> 00:01:18,501
He has gone through one of the doors.
31
00:01:19,657 --> 00:01:20,830
Don't look for me.
32
00:01:21,368 --> 00:01:23,996
You only need to know that I am going
wherever I can help others.
33
00:01:24,623 --> 00:01:27,748
I am going where nobody knows of my past
or my problems.
34
00:02:22,458 --> 00:02:23,917
Is it them?
35
00:02:26,344 --> 00:02:27,802
Yes, it's them.
36
00:02:38,385 --> 00:02:39,844
Fuck.
37
00:03:20,134 --> 00:03:21,885
What are you doing? Why do you run?
38
00:03:22,427 --> 00:03:24,000
Aren't we mates?
39
00:03:24,134 --> 00:03:25,594
But you are a cop, dude.
40
00:03:25,677 --> 00:03:29,094
And one thing is that we are narks
and another that everyone knows.
41
00:03:29,177 --> 00:03:30,635
- Narks?
- Snitches.
42
00:03:30,719 --> 00:03:32,260
You need to learn languages.
43
00:03:32,468 --> 00:03:33,927
Is he new?
44
00:03:34,302 --> 00:03:36,385
Yes, of course
brand new.
45
00:03:36,509 --> 00:03:39,677
Look, rookie,
el Pesicolo and el Bocas
46
00:03:39,759 --> 00:03:41,302
C'mon to the car!
47
00:03:42,094 --> 00:03:43,552
Look if they have anything.
48
00:03:44,177 --> 00:03:47,010
- We don't have anything, eh?
- And what were you doing
49
00:03:47,094 --> 00:03:49,469
- the other day dealing in South Park?
- Us?
50
00:03:49,552 --> 00:03:51,427
- You are mistaken.
- Mistaken?
51
00:03:51,509 --> 00:03:53,510
Look, who's this?
Los Pecos?
52
00:03:54,469 --> 00:03:55,927
Pacino.
53
00:03:57,885 --> 00:04:00,677
And this? What did I tell you?
What did I tell you?
54
00:04:00,760 --> 00:04:03,094
That who works with you,
no drugs.
55
00:04:03,177 --> 00:04:04,844
Ah, sure. C'mon the crikets.
56
00:04:05,344 --> 00:04:07,552
- Eh... the crikets?
- The bloody handcuffs.
57
00:04:07,635 --> 00:04:09,510
Do I need to bring you a translator?
58
00:04:10,191 --> 00:04:12,667
"Altercation. Woman.
Grilo street, number 10"
59
00:04:12,760 --> 00:04:15,469
- Altercation. Woman. Grilo street..."
- Pacino, we can give you a big shot...
60
00:04:15,552 --> 00:04:18,552
- Go away.
-"Domestic altercation with violence.
61
00:04:18,635 --> 00:04:21,594
Any patrols close to Antonio Grilo street number 10?
62
00:04:22,135 --> 00:04:25,260
- Repeat: domestic altercation..."
- Central, unit 27.
63
00:04:25,344 --> 00:04:27,056
- We are going.
Repeat: we are going.
64
00:04:27,082 --> 00:04:30,469
- Are we going to leave them here?
- Fuck, c'mon!
65
00:04:41,344 --> 00:04:42,802
Asshole.
66
00:05:01,802 --> 00:05:04,594
What are you doing with the gun?
Don't you think it's too much?
67
00:05:04,677 --> 00:05:06,760
You stay here and
ask for reinforcements, eh?
68
00:05:07,802 --> 00:05:10,469
- What's going on here?
- Shut up and do what I said.
69
00:05:12,135 --> 00:05:13,719
Central, here car 27.
70
00:05:14,094 --> 00:05:15,552
Here car 27.
71
00:05:15,760 --> 00:05:18,427
I ask for backup in
Antonio Grilo number 10.
72
00:05:18,509 --> 00:05:19,969
Yes, quick.
73
00:05:30,551 --> 00:05:32,010
Good evening, mam.
74
00:05:32,219 --> 00:05:33,667
- Who called?
- It was me.
75
00:05:33,760 --> 00:05:35,625
- Oh my god.
- Did anyone go upstairs?
76
00:05:35,719 --> 00:05:37,344
No, I was taking the garbage out.
77
00:05:37,427 --> 00:05:38,875
Ah! No!
78
00:05:39,052 --> 00:05:41,510
- Third floor left, right?
- Yes, sir, yes.
79
00:05:42,134 --> 00:05:43,594
Everyone home!
80
00:05:48,134 --> 00:05:49,594
Police, open the door!
81
00:05:51,135 --> 00:05:52,594
Open!
82
00:06:05,677 --> 00:06:08,844
"I am then going without
anyone asking me to do it
83
00:06:08,927 --> 00:06:11,969
not listening to the
petition and the pressure
84
00:06:12,552 --> 00:06:15,427
that is asking me to stay in my position,
85
00:06:16,135 --> 00:06:19,469
and I leave convinced that this behaviour
86
00:06:19,844 --> 00:06:22,969
although it might look
little understandable at first sight
87
00:06:23,260 --> 00:06:26,094
is the one that my homeland needs now.
88
00:06:29,260 --> 00:06:31,052
I am not leaving because of tiredness,
89
00:06:31,426 --> 00:06:34,052
I am not going because I have
suffered a greater setback
90
00:06:34,134 --> 00:06:35,635
than what I can stand.
91
00:06:37,177 --> 00:06:39,427
I am not going because of being afraid of
the future".
92
00:06:39,884 --> 00:06:41,344
Politics...
93
00:06:41,927 --> 00:06:43,375
They are all the same.
94
00:06:43,469 --> 00:06:46,760
- "I am leaving because the words.."
- And it's not going to get any better,
95
00:06:46,844 --> 00:06:49,802
- I promise.
- "It's now necessary to prove..."
96
00:06:49,885 --> 00:06:51,833
- I like it.
- "...What we are".
97
00:06:51,927 --> 00:06:53,792
I think I am going to retire the knife.
98
00:06:54,427 --> 00:06:56,885
Eh, let them go.
99
00:07:00,427 --> 00:07:02,844
Don't move. This is not about you.
100
00:07:05,259 --> 00:07:06,451
Go.
101
00:07:07,398 --> 00:07:09,231
I think I will have to be quick.
102
00:07:17,094 --> 00:07:19,458
"...that will also pretend to serve the state,
103
00:07:19,927 --> 00:07:21,917
must also know when
104
00:07:22,010 --> 00:07:26,177
the price that people have to pay
for his continuance
105
00:07:26,302 --> 00:07:28,552
- is superior to the price...".
- Goodbye.
106
00:07:28,635 --> 00:07:31,344
"...that always implies the change of
person
107
00:07:31,426 --> 00:07:34,927
that embodies the greatest
executive responsibilities
108
00:07:35,010 --> 00:07:37,094
of the political life of the nation.
109
00:07:38,427 --> 00:07:40,760
I think I know it.
I have the conviction...".
110
00:07:40,844 --> 00:07:44,427
- Hey, kid. There is a policeman downstairs.
- Tell him to ask for an ambulance.
111
00:07:44,510 --> 00:07:46,094
C'mon, c'mon, go.
112
00:07:46,219 --> 00:07:47,958
- Go.
- "...and that is why my decision
113
00:07:48,052 --> 00:07:49,542
is as firm as carefully thought-out
114
00:07:50,968 --> 00:07:54,677
I have suffered an important burnout
during my almost five years..."
115
00:07:54,759 --> 00:07:56,219
Fuck, not again.
116
00:07:56,968 --> 00:07:58,719
Not the bloody same again.
117
00:07:58,802 --> 00:08:00,802
"...of the last 150 years,
118
00:08:00,885 --> 00:08:03,969
stayed such a long time
governing...",
119
00:08:04,052 --> 00:08:05,510
Get out of there!
120
00:08:06,677 --> 00:08:08,719
"...my personal burnout has served
121
00:08:09,135 --> 00:08:11,385
to articulate a
freedom system.
122
00:08:11,469 --> 00:08:14,125
a new model of social coexistence
123
00:08:14,635 --> 00:08:16,208
and a new state model.
124
00:08:17,510 --> 00:08:19,719
Therefore, I think it was worth.
125
00:08:20,677 --> 00:08:23,635
But, as often happens
in history...".
126
00:08:56,760 --> 00:08:58,677
- Don't move. Throw your weapon.
- On the floor.
127
00:08:58,802 --> 00:09:00,719
- Relax, I'm a cop.
- On the floor
128
00:09:00,802 --> 00:09:02,594
That's it. I'm a policeman, relax.
129
00:09:02,677 --> 00:09:04,760
- And the badge?
- Ok, ok, relax.
130
00:09:04,885 --> 00:09:07,677
- Don't move.
- Fuck, I'm following a murderer.
131
00:09:07,802 --> 00:09:09,885
- I'm a bloody cop!
- Don't move.
132
00:09:10,260 --> 00:09:12,927
- Look at the bloody badge.
- Where is it?
133
00:09:13,135 --> 00:09:16,260
Left pocket. There
Look at the badge and let me go.
134
00:09:16,344 --> 00:09:19,004
"...his prestige,
and reserve...",
135
00:09:19,030 --> 00:09:20,489
Another crazy.
136
00:09:20,969 --> 00:09:22,427
Yes it's from 81
137
00:09:22,510 --> 00:09:24,594
Have you bought it in the flea market or what?
138
00:09:30,927 --> 00:09:35,010
"... first anniversary of the King Felipe
as head of the state.
139
00:09:35,094 --> 00:09:38,010
On 19th of June it is a year
since his proclamation..."
140
00:10:41,126 --> 00:10:44,145
...
141
00:10:44,632 --> 00:10:48,360
...
142
00:11:27,219 --> 00:11:29,094
Do you know anything about Mr. Martínez?
143
00:11:29,219 --> 00:11:31,719
No. I have sent his picture
to all the Ministries.
144
00:11:31,802 --> 00:11:33,760
There is an arrest warrant, but nothing.
145
00:11:34,135 --> 00:11:36,469
Aha, have you found anything at his place?
146
00:11:36,760 --> 00:11:40,052
No. I have checked the agenda,
the computer, and he has deleted everything.
147
00:11:40,427 --> 00:11:44,052
We should try again.
Maybe we can recover the hard disk.
148
00:11:44,135 --> 00:11:47,385
I'm on it. I haven't forgotten
the procedures, Ernesto.
149
00:11:47,469 --> 00:11:49,469
Actually, I wrote
the last ones myself.
150
00:11:49,552 --> 00:11:51,594
I'm sorry. I will continue working.
151
00:11:57,927 --> 00:12:00,927
- Your relation hasn't improved.
- Not really.
152
00:12:01,719 --> 00:12:04,052
We need to look forward, Ernesto.
153
00:12:04,469 --> 00:12:05,927
Yes, sure.
154
00:12:06,010 --> 00:12:08,927
Have you told Irene that there
is a mole in the Ministry?
155
00:12:09,010 --> 00:12:11,427
No, that's between you and me.
156
00:12:12,177 --> 00:12:13,802
Any news about that?
157
00:12:15,052 --> 00:12:16,510
Brilliant.
158
00:12:17,510 --> 00:12:20,677
I remember when people used to
knock before coming in.
159
00:12:20,760 --> 00:12:22,635
I'm sorry, but it's
very urgent.
160
00:12:22,760 --> 00:12:25,927
Our contact in the Ministry of Interior
has called.
161
00:12:26,510 --> 00:12:30,385
A murderer that they had been looking for
since 1981 has been arrested
162
00:12:32,173 --> 00:12:33,554
...
163
00:12:33,580 --> 00:12:35,177
And what does that have to do with us?
164
00:12:40,469 --> 00:12:41,927
You tell me.
165
00:12:42,260 --> 00:12:45,052
It's been 34 years and
there he is, exactly the same.
166
00:12:46,677 --> 00:12:49,719
So handsome and such a murderer.
What a pity, God.
167
00:13:02,135 --> 00:13:05,177
I'm convinced he has gone
to be with Maite.
168
00:13:05,873 --> 00:13:07,045
I don't think so.
169
00:13:09,177 --> 00:13:10,635
My father had a dog.
170
00:13:10,802 --> 00:13:12,510
It's name was Jarete
171
00:13:13,177 --> 00:13:16,719
He was loyal, affectionate like a son
and fast as a lightning
172
00:13:19,427 --> 00:13:20,885
When my father died
173
00:13:21,052 --> 00:13:23,510
I don't know who felt it more,
me or the dog.
174
00:13:24,844 --> 00:13:27,094
The day after, it disappeared.
175
00:13:27,844 --> 00:13:29,302
Nobody knew where it was
176
00:13:29,802 --> 00:13:31,385
Do you know where it went?
177
00:13:31,510 --> 00:13:33,010
To my father's grave.
178
00:13:33,885 --> 00:13:36,344
It would go everyday.
It wouldn't stop barking.
179
00:13:37,010 --> 00:13:40,510
Like if it wanted to wake him up
so that he would continue stroking it.
180
00:13:42,135 --> 00:13:44,094
And Julián is like that dog.
181
00:13:44,927 --> 00:13:46,552
He has gone back there, I'm sure
182
00:13:50,469 --> 00:13:54,094
If it was like that, he wouldn't have written
that he wants to start a new life
183
00:13:54,469 --> 00:13:57,135
Whatever it is,
hope that he is happy.
184
00:13:57,219 --> 00:13:58,719
even if we don't see him again.
185
00:13:59,260 --> 00:14:00,885
Well I want to see him again.
186
00:14:03,052 --> 00:14:06,260
- Ah, so Julián and you...
- No, no. Julián and me nothing.
187
00:14:06,385 --> 00:14:10,177
Thank Goodness! I though the wedding picture was true.
188
00:14:10,260 --> 00:14:12,177
And I don't know what it would
have annoyed me more
189
00:14:12,260 --> 00:14:13,844
you not telling me
190
00:14:13,969 --> 00:14:16,302
or to be so silly
not to realize.
191
00:14:23,885 --> 00:14:25,760
- There is another picture.
- Another?
192
00:14:32,135 --> 00:14:35,469
- But you have a baby?
- Or not, what if it's false?
193
00:14:41,885 --> 00:14:43,344
- Has Julián seen that?
194
00:14:43,969 --> 00:14:45,427
Thank God.
195
00:14:45,677 --> 00:14:48,802
That's good, because that means he is
not running away from you.
196
00:14:52,719 --> 00:14:54,219
The boss.
197
00:14:54,344 --> 00:14:55,802
We'll talk.
198
00:14:56,302 --> 00:14:57,927
But there is another thing I want
to tell you.
199
00:14:59,260 --> 00:15:01,385
Your problems are also mine.
200
00:15:02,135 --> 00:15:03,594
You will never be alone.
201
00:15:04,219 --> 00:15:05,677
Eh?
202
00:15:12,010 --> 00:15:13,885
It has come to us
203
00:15:13,969 --> 00:15:17,260
the existence of a door
not registered by the Ministry.
204
00:15:17,344 --> 00:15:19,219
- It won't be the first.
- Or the last one.
205
00:15:19,885 --> 00:15:21,344
but this one has a surprise.
206
00:15:21,885 --> 00:15:24,677
A murderer has come through it
to our time.
207
00:15:24,844 --> 00:15:26,927
What's our mission, to catch him?
208
00:15:28,094 --> 00:15:30,802
No, no that won't be necessary.
209
00:15:48,094 --> 00:15:50,469
- Where am I?
- In my office.
210
00:15:51,385 --> 00:15:54,052
- Do you like it?
- Stop the foolishness.
211
00:15:54,219 --> 00:15:55,969
There is a murderer out there.
212
00:15:57,552 --> 00:16:00,552
- Are you sure about that?
- It's the only thing I am sure about.
213
00:16:03,844 --> 00:16:05,302
2016.
214
00:16:06,219 --> 00:16:08,135
What's up, have I travelled
to the future?
215
00:16:11,510 --> 00:16:12,969
Aha.
216
00:16:13,094 --> 00:16:15,135
Yes, sure, and I am Colombo.
217
00:16:15,969 --> 00:16:18,802
No, you are not Colombo.
218
00:16:20,646 --> 00:16:22,104
You are Jesús Méndez.
219
00:16:23,427 --> 00:16:26,677
Jesús Méndez, detective
in the narcotics brigade
220
00:16:26,760 --> 00:16:29,677
of the district of Usera
in Madrid in 1981.
221
00:16:30,135 --> 00:16:32,344
Called Pacino by your colleagues
222
00:16:32,427 --> 00:16:34,177
- Chapino?
- No, Pacino.
223
00:16:39,552 --> 00:16:41,260
It's Pacino, because of the movie
224
00:16:41,344 --> 00:16:43,510
Serpico,
the one of the infiltrated agent.
225
00:16:46,219 --> 00:16:48,219
Pacino, Pacino.
226
00:16:49,719 --> 00:16:52,219
What a fucking future
if they don't know Al Pacino.
227
00:16:52,344 --> 00:16:55,469
Is he so important so that
we need to know him?
228
00:16:55,927 --> 00:16:58,260
Well he's an actor, pretty,
the best in the world.
229
00:16:58,385 --> 00:17:01,552
I prefer Lawrence Olivier,
but we are not discussing that.
230
00:17:02,635 --> 00:17:04,552
We are not here to talk about cinema.
231
00:17:06,344 --> 00:17:09,510
It's a lie, I'm innocent.
I have a witness, there was a kid.
232
00:17:09,594 --> 00:17:12,885
If you are talking about the victim's son
he suffered a shock because of the trauma.
233
00:17:12,969 --> 00:17:14,427
He couldn't remember anything.
234
00:17:14,760 --> 00:17:16,219
I have more witnesses.
235
00:17:16,469 --> 00:17:18,719
The caretaker, the neighbours,
they saw me go upstairs.
236
00:17:18,802 --> 00:17:20,552
They heard the victim screaming.
237
00:17:20,635 --> 00:17:24,052
According to the police, no neighbour
saw any other man going in or out.
238
00:17:24,135 --> 00:17:26,844
- that wasn't you.
- My partner was in the car
239
00:17:26,927 --> 00:17:29,329
- while I was going upstairs.
- Your partner backs the version
240
00:17:29,355 --> 00:17:30,814
that you have in front.
241
00:17:31,385 --> 00:17:34,760
The bullet that killed that woman
came out of your regulation firearm.
242
00:17:35,052 --> 00:17:36,969
I'm innocent, I swear.
243
00:17:37,885 --> 00:17:39,885
There was another guy in the house,
he hit me,
244
00:17:39,969 --> 00:17:43,677
he took my gun and shot her,
that's why it coincides in ballistics.
245
00:17:43,802 --> 00:17:45,344
Where is the person who hit you?
246
00:17:45,427 --> 00:17:47,552
I don't know,
I only followed him here.
247
00:17:54,802 --> 00:17:56,260
This is a set up.
248
00:17:57,844 --> 00:18:00,677
Or I am in a coma because of
the hit that fucker gave me.
249
00:18:00,759 --> 00:18:02,760
I am dreaming. This is a dream, isn't it?
250
00:18:03,177 --> 00:18:04,635
No, it's not.
251
00:18:05,760 --> 00:18:07,219
How did you get here?
252
00:18:11,302 --> 00:18:12,750
Goodbye
253
00:18:17,233 --> 00:18:18,733
Get out of there!
254
00:18:25,390 --> 00:18:26,848
Tell me where you came from.
255
00:18:28,344 --> 00:18:30,094
"Fuck, not again.
256
00:18:30,760 --> 00:18:32,542
Not the bloody same again."
257
00:18:35,427 --> 00:18:36,885
Through a wardrobe.
258
00:18:41,177 --> 00:18:43,427
I know that it looks like out
of "Mortadelo and FIlemón"
259
00:18:43,594 --> 00:18:45,135
but it's true, I swear.
260
00:18:46,983 --> 00:18:48,650
And where was that wardrobe?
261
00:18:48,676 --> 00:18:51,385
In Antonio Grilo street, number 10,
third floor left.
262
00:18:51,469 --> 00:18:53,969
Let's go there, and we will know
if he is lying or not.
263
00:18:54,052 --> 00:18:57,052
No, a wardrobe can be easily moved.
264
00:18:57,469 --> 00:19:00,302
What's interesting is the door
he came through.
265
00:19:00,385 --> 00:19:01,844
Aha. We have to go to that bar.
266
00:19:02,010 --> 00:19:04,292
Ernesto, please go with
Amelia and Alonso.
267
00:19:04,719 --> 00:19:07,885
Am I not going? I am the only one
who can identify the killer.
268
00:19:08,010 --> 00:19:09,552
That's why you are not going.
269
00:19:10,344 --> 00:19:13,385
Irene, please go to the viewing room
and make sure everything is ready.
270
00:19:14,718 --> 00:19:16,177
If he is telling the truth
271
00:19:17,445 --> 00:19:18,903
we will know.
272
00:20:11,829 --> 00:20:13,288
Good morning
273
00:20:13,880 --> 00:20:15,339
Health Department
274
00:20:15,969 --> 00:20:18,677
- Are you the owner.
- Fuck, this is harassment, man.
275
00:20:18,760 --> 00:20:22,260
Yesterday that weirdo and the police
and now the Health Dpt. again.
276
00:20:22,344 --> 00:20:23,384
- What do you mean again?
- Yes
277
00:20:23,522 --> 00:20:26,344
Some inspectors came last week.
278
00:20:26,427 --> 00:20:30,552
Yes. Yes, we are the supervisors who check
on those inspectors
279
00:20:30,635 --> 00:20:32,885
to make sure they are doing
a good job.
280
00:20:32,969 --> 00:20:35,635
And they say there aren't enough
civil servants in this country.
281
00:20:35,719 --> 00:20:37,802
For now you are going to do two things;
282
00:20:37,885 --> 00:20:40,552
first, give me the documents about the place
283
00:20:40,635 --> 00:20:42,802
- and then you are going to shut up.
- Ok, ok.
284
00:20:42,885 --> 00:20:44,760
Don't get angry, man.
285
00:20:48,219 --> 00:20:50,719
I can't stand people talking bad about civil servants.
286
00:20:57,260 --> 00:20:59,219
- Here you go
- Very good.
287
00:21:00,052 --> 00:21:02,635
While I am checking,
the technicians are going to inspect
288
00:21:02,719 --> 00:21:04,177
the kitchen and the back room.
289
00:21:04,260 --> 00:21:06,135
The bathrooms and the warehouse
are downstairs.
290
00:21:06,510 --> 00:21:08,844
Ah, you will see that there's a blocked door.
291
00:21:10,677 --> 00:21:12,135
Blocked?
292
00:21:12,260 --> 00:21:15,469
Yes, well, when I got the bar
it was already like that.
293
00:21:44,677 --> 00:21:46,177
We will need some help.
294
00:21:49,010 --> 00:21:50,594
But this is amazing.
295
00:21:51,677 --> 00:21:53,219
You can see everything from here.
296
00:21:54,010 --> 00:21:55,345
You control people's lives.
297
00:21:55,371 --> 00:21:58,344
You are like a secret organization
from the government.
298
00:21:58,427 --> 00:22:01,260
Something like that. Do you remember at what time did you get to the bar?
299
00:22:01,344 --> 00:22:03,927
The news was on...
It must have been around 8pm.
300
00:22:07,219 --> 00:22:08,719
There he is. That's him.
301
00:22:09,094 --> 00:22:10,552
Freeze the image.
302
00:22:10,760 --> 00:22:12,219
Zoom in.
303
00:22:13,219 --> 00:22:16,260
Take a screenshot so that Irene
can send it to the patrol.
304
00:22:16,344 --> 00:22:18,510
- I can't see the gun.
- It will be in the coat.
305
00:22:18,594 --> 00:22:20,677
- Or maybe he threw it away at the bar.
- The place was registered
306
00:22:20,760 --> 00:22:22,302
and nothing was found.
307
00:22:22,427 --> 00:22:23,885
Wait a moment, one moment.
308
00:22:25,885 --> 00:22:27,344
He was telling the truth.
309
00:22:28,385 --> 00:22:30,010
I always tell the truth,
310
00:22:30,177 --> 00:22:31,635
if I can.
311
00:22:37,427 --> 00:22:38,885
Yes?
312
00:22:40,010 --> 00:22:41,802
Well, here, reading "El Quijote".
313
00:22:42,552 --> 00:22:45,510
Check the bin that is outside on the right.
314
00:22:45,719 --> 00:22:47,177
The gun will be there.
315
00:22:47,719 --> 00:22:50,177
Well, that's if the bin men have not passed yet.
316
00:22:51,344 --> 00:22:54,927
The door could not be opened.
I had to call Cosculluela.
317
00:22:57,010 --> 00:22:59,844
Ready, boss. I have never seen something like it: a security door
318
00:22:59,927 --> 00:23:02,010
- installed backwards.
- Very good. Thanks
319
00:23:02,510 --> 00:23:03,969
They are there already.
320
00:23:04,510 --> 00:23:06,885
What should we do when they come back?
321
00:23:09,969 --> 00:23:11,635
Well, we leave everything how it was
322
00:23:11,719 --> 00:23:13,885
so that nobody can tell that we have opened it.
323
00:23:13,969 --> 00:23:16,052
Let's see what they have found out.
324
00:23:16,510 --> 00:23:17,969
Thanks
325
00:23:19,219 --> 00:23:21,344
I think it's time to tell him the truth.
326
00:23:21,427 --> 00:23:22,885
Yes, we have no option.
327
00:23:23,969 --> 00:23:25,427
He neither.
328
00:23:30,548 --> 00:23:32,006
Chapino was not lying.
329
00:23:32,594 --> 00:23:34,052
Not about the wardrobe.
330
00:23:34,135 --> 00:23:36,260
But this doesn't mean that
he is not the killer.
331
00:23:36,344 --> 00:23:37,802
He's not, I promise.
332
00:23:38,219 --> 00:23:41,260
He was hopeless,
and a hopeless man doesn't lie.
333
00:23:41,469 --> 00:23:43,677
And if he is, he's a great actor.
334
00:23:44,844 --> 00:23:46,927
Killing a mother in front of her son.
335
00:23:47,552 --> 00:23:50,135
How can a human being
do such an atrocity
336
00:23:50,344 --> 00:23:52,552
Whoever has done this
is not a human being
337
00:23:53,052 --> 00:23:54,510
is a beast.
338
00:24:06,969 --> 00:24:08,719
- It's amazing.
- That's the same I said
339
00:24:08,802 --> 00:24:10,260
the first time I saw it.
340
00:24:10,469 --> 00:24:12,802
Come, I wil show you the time doors.
341
00:24:13,177 --> 00:24:14,719
But, are we going downstairs walking?
342
00:24:14,802 --> 00:24:16,719
- Don't you have an elevator?
- Yes, of course there is,
343
00:24:16,802 --> 00:24:19,885
behind the gallery,
but it's always out of order.
344
00:24:20,094 --> 00:24:21,969
Ah, and be careful, don't trip over.
345
00:24:22,052 --> 00:24:24,219
There is a bigger fall than in the IBEX 35.
346
00:24:24,302 --> 00:24:26,260
- And what is that?
- An absolute torment.
347
00:24:26,969 --> 00:24:30,594
Each door takes to the specific day
of our past.
348
00:24:30,677 --> 00:24:34,677
But here the doors are fixed and
I have travelled through a wardrobe.
349
00:24:34,760 --> 00:24:36,760
There are fixed doors and mobile ones,
350
00:24:36,844 --> 00:24:39,802
and doors that we know of
and others that we don't, like your wardrobe.
351
00:24:44,469 --> 00:24:46,719
- Hello boss.
- Hello Antúnez. Good morning.
352
00:24:47,469 --> 00:24:49,177
This agent comes from Cádiz.
353
00:24:49,427 --> 00:24:51,385
- From the Carnival?
- No, no,
354
00:24:51,510 --> 00:24:53,594
from 68 B.C
355
00:24:53,719 --> 00:24:55,677
We have him keeping an eye on Julio César,
356
00:24:55,760 --> 00:24:58,552
who was around there when
he was young collecting taxes.
357
00:24:58,635 --> 00:25:01,927
We have been told that somebody
is trying to assasinate him
358
00:25:02,010 --> 00:25:04,219
and if he dies before he's supposed to,
imagine;
359
00:25:04,302 --> 00:25:07,177
nor the Spanish history, neither the
European one would be the same.
360
00:25:07,302 --> 00:25:08,760
Here.
361
00:25:12,219 --> 00:25:15,760
This is our essential mission, make sure
that History doesn't change.
362
00:25:15,844 --> 00:25:19,010
It's a pity, because our history has
many bad things.
363
00:25:19,094 --> 00:25:21,885
Who tell us that if we change it,
it won't be for worse?
364
00:25:21,969 --> 00:25:24,469
It's like the joke:
"Virgin Mary, Virgin Mary,
365
00:25:24,552 --> 00:25:26,010
make sure I stay like this."
366
00:25:28,010 --> 00:25:29,677
- Good afternoon.
- Hi Moyano.
367
00:25:29,760 --> 00:25:31,219
Hi
368
00:25:31,594 --> 00:25:34,427
Are the doors not in chronological order?
369
00:25:34,510 --> 00:25:36,302
- No, no.
- What a mess, isn't it?
370
00:25:36,385 --> 00:25:38,760
There is a list that indicates
where does every door go.
371
00:25:38,844 --> 00:25:40,344
- Ah
- And it's updates every week.
372
00:25:40,427 --> 00:25:43,552
Ah, and there is also a mobile app.
It's easier.
373
00:25:43,635 --> 00:25:46,552
Well it will be easier but I have no idea
what you are talking about.
374
00:25:47,469 --> 00:25:49,969
- Have I said something funny?
- No no, God forbid.
375
00:25:50,385 --> 00:25:53,802
I was thinking how fast times change nowadays.
376
00:25:54,094 --> 00:25:56,927
We had to explain Alonso the same
377
00:25:57,010 --> 00:25:59,469
mobile phones, computers,
whatsapps...
378
00:25:59,552 --> 00:26:01,010
And he was coming from the XVI century.
379
00:26:01,635 --> 00:26:03,427
- Any other questions?
- Yes
380
00:26:03,552 --> 00:26:07,010
No, don't insist,
you can't travel to the future.
381
00:26:07,094 --> 00:26:09,010
But I have already done that,
I come from 81.
382
00:26:09,094 --> 00:26:11,094
Yes, and you can go
to the past and come back.
383
00:26:11,177 --> 00:26:14,427
Like a return train journey,
but this is the last station.
384
00:26:14,552 --> 00:26:16,802
From 2016 there are no tracks.
385
00:26:16,927 --> 00:26:18,594
I don't understand.
386
00:26:18,677 --> 00:26:20,927
Look, time is what what it is
and what it has been.
387
00:26:21,010 --> 00:26:23,719
Nobody has come to say hello from the future.
388
00:26:23,802 --> 00:26:26,260
That only happens in detergent adverts.
389
00:26:26,427 --> 00:26:28,885
We don't travel to the future either
to see little aliens.
390
00:26:29,094 --> 00:26:31,260
That's only in the movies or
in television.
391
00:26:31,469 --> 00:26:35,385
Because this Ministry is
very serious, mister.
392
00:26:36,469 --> 00:26:39,385
Look, that's Quincoces,
a football figure.
393
00:26:39,969 --> 00:26:41,427
- Hello
- Hello
394
00:26:41,510 --> 00:26:43,552
And that's Angustias,
my secretary.
395
00:27:02,177 --> 00:27:04,302
I'll have to stay here, right?
396
00:27:04,885 --> 00:27:06,344
Indeed.
397
00:27:06,427 --> 00:27:08,594
That's the price for knowing
about the Ministry, I guess.
398
00:27:08,635 --> 00:27:09,844
You suppose well.
399
00:27:10,760 --> 00:27:13,010
We can't tell the police of your time
400
00:27:13,094 --> 00:27:15,177
That the killer is a time traveller
401
00:27:15,260 --> 00:27:16,719
and that you also are.
402
00:27:17,344 --> 00:27:18,885
But it's the truth.
403
00:27:19,010 --> 00:27:20,760
There are such incredible truths
404
00:27:22,344 --> 00:27:24,385
that sometimes it's best
to continue lying
405
00:27:25,052 --> 00:27:26,510
And my honour
406
00:27:26,677 --> 00:27:28,177
or my father's.
407
00:27:29,302 --> 00:27:31,552
And what does your father
have to do with this?
408
00:27:34,260 --> 00:27:37,385
The murder that I was investigating
was not the first one in that house.
409
00:27:38,344 --> 00:27:40,219
There was another one in 1946.
410
00:27:40,469 --> 00:27:41,927
How do you know?
411
00:27:42,219 --> 00:27:44,427
Because my father took that case.
412
00:27:44,760 --> 00:27:47,177
20th March 1946
413
00:27:47,260 --> 00:27:48,719
at 9pm.
414
00:28:10,552 --> 00:28:12,010
Goodbye.
415
00:28:14,135 --> 00:28:15,594
Stop!
416
00:28:16,760 --> 00:28:19,135
It's not recorded in our files.
417
00:28:19,260 --> 00:28:22,052
No, neither in yours
nor in the ones from the police.
418
00:28:23,094 --> 00:28:24,885
It was 1946.
419
00:28:27,135 --> 00:28:28,594
Get out or I will shoot.
420
00:28:28,677 --> 00:28:31,052
It that time everything
was perfect, you know.
421
00:28:31,385 --> 00:28:32,844
And the police also.
422
00:28:33,677 --> 00:28:35,135
I will count to three.
423
00:28:36,177 --> 00:28:37,635
One...
424
00:28:42,219 --> 00:28:44,677
Did your father tell you
about the wardrobe?
425
00:28:44,760 --> 00:28:46,219
No, I was just only a kid.
426
00:28:48,510 --> 00:28:51,635
I found out later, when I entered
the police department.
427
00:28:52,760 --> 00:28:54,219
Do you know how the called me?
428
00:28:55,177 --> 00:28:56,635
The son of the crazy.
429
00:28:57,177 --> 00:28:58,719
You can imagine why.
430
00:29:05,552 --> 00:29:08,635
Look, my grandfather was a policeman,
431
00:29:08,719 --> 00:29:11,469
my father, my mother was the
daughter of a policeman
432
00:29:12,510 --> 00:29:14,385
For us it was a real torture.
433
00:29:15,885 --> 00:29:18,344
My father didn't mention the wardrobe in the report.
434
00:29:18,427 --> 00:29:21,344
He said that the killer escaped
through the roof of the building.
435
00:29:21,427 --> 00:29:24,094
But he couldn't take the image off his head.
436
00:29:24,177 --> 00:29:26,094
and he told one of his partners.
437
00:29:26,260 --> 00:29:27,719
At a bad time.
438
00:29:28,260 --> 00:29:29,719
Everyone knew.
439
00:29:29,927 --> 00:29:31,844
Everyone was laughing behind his back.
440
00:29:32,427 --> 00:29:34,552
And his bosses didn't lose time
in giving him a sick leave
441
00:29:36,510 --> 00:29:37,969
And you know what's the worst?
442
00:29:39,302 --> 00:29:40,844
That I never believed him either.
443
00:29:43,844 --> 00:29:45,469
Did you father get better?
444
00:29:47,552 --> 00:29:49,010
No.
445
00:29:49,552 --> 00:29:51,010
Not really.
446
00:30:12,969 --> 00:30:15,219
7th May 1950.
447
00:30:16,385 --> 00:30:17,844
I was five.
448
00:30:19,135 --> 00:30:20,677
My mother never got over his death,
449
00:30:21,135 --> 00:30:22,760
and I lost her five years later.
450
00:30:26,677 --> 00:30:28,135
I'm sorry.
451
00:30:29,510 --> 00:30:31,385
I have to catch that son of a bitch.
452
00:30:31,677 --> 00:30:33,135
Whatever the cost.
453
00:30:44,260 --> 00:30:45,802
I think I have found something.
454
00:30:47,260 --> 00:30:49,260
I think i'm not an expert in these things,
455
00:30:49,344 --> 00:30:52,385
but if we are now in 1981,
456
00:30:52,552 --> 00:30:54,677
there are books here that don't correspond.
457
00:30:55,677 --> 00:30:58,594
"Dynamic yearbook.
Season 73-74.
458
00:30:59,219 --> 00:31:01,760
The updated story of Spanish football."
459
00:31:03,302 --> 00:31:05,594
40 years of sport results.
460
00:31:05,719 --> 00:31:09,510
Football. I cannot understand
how people like that game so much.
461
00:31:09,844 --> 00:31:11,510
I have found something else.
462
00:31:12,635 --> 00:31:14,094
It's receipts.
463
00:31:14,177 --> 00:31:16,344
They go from the 40s until...
464
00:31:16,677 --> 00:31:19,385
- december 2015.
- what are they for?
465
00:31:20,427 --> 00:31:22,344
It's donations for the same orphanage.
466
00:31:22,760 --> 00:31:25,010
A lot of money during several decades.
467
00:31:25,094 --> 00:31:26,552
all of them with the same name.
468
00:31:26,719 --> 00:31:28,469
- Francisco Morán.
- Exactly,
469
00:31:28,552 --> 00:31:32,052
the owner of the estate agent who
owns the building of Antonio Grilo
470
00:31:32,302 --> 00:31:34,052
Angustias has provided me evidence.
471
00:31:34,135 --> 00:31:36,003
In the 90s,
472
00:31:36,969 --> 00:31:38,510
they renovated the building.
473
00:31:38,594 --> 00:31:42,094
They turned it into flats
for rent for weeks and months.
474
00:31:42,177 --> 00:31:44,927
Of course, then no neighbour will know him.
475
00:31:45,177 --> 00:31:48,427
The bar with the exit door is
also from the same state agent.
476
00:31:48,510 --> 00:31:50,219
Since 1945.
477
00:31:50,302 --> 00:31:52,510
We have also found these books.
478
00:31:52,594 --> 00:31:54,052
May I?
479
00:31:54,969 --> 00:31:57,094
Yearbooks of sport results,
480
00:31:57,885 --> 00:32:00,969
lottery numbers...
up to last year.
481
00:32:02,385 --> 00:32:04,760
I'm not surprised he
had a estate agency.
482
00:32:05,594 --> 00:32:07,760
He knew by heart all the sports lotteries
483
00:32:07,844 --> 00:32:09,844
and the Christmas lotteries that would win.
484
00:32:09,927 --> 00:32:11,719
- Like in "Back to the Future".
- Aha.
485
00:32:14,677 --> 00:32:17,427
We need a film library in this Ministry.
486
00:32:17,510 --> 00:32:19,760
He has become a millionaire with
the sports lottery.
487
00:32:19,844 --> 00:32:22,927
Indeed. We had a similar case, right?
488
00:32:23,010 --> 00:32:24,469
He was our treasurer.
489
00:32:24,885 --> 00:32:28,010
We found strange he was going
so often to ski to Switzerland,
490
00:32:28,177 --> 00:32:29,760
so...
491
00:32:30,094 --> 00:32:33,969
Well, it will be best to go back to the case.
492
00:32:35,094 --> 00:32:36,552
There's something I don't understand.
493
00:32:37,677 --> 00:32:40,885
The killer had devised a plan since 1945,
494
00:32:41,177 --> 00:32:45,344
but we only know one victim, the one
that Méndez couldn't save in 1981.
495
00:32:45,427 --> 00:32:46,885
There are more victims.
496
00:32:47,385 --> 00:32:48,844
And our friend Pacino..
497
00:32:49,594 --> 00:32:51,344
knows of a similar homicide.
498
00:32:53,260 --> 00:32:56,844
Carmen Salgado,
also a single mother, 29 years old.
499
00:32:57,219 --> 00:32:58,927
1946.
500
00:32:59,135 --> 00:33:01,802
- Like the woman that he killed in 1981.
- Aha.
501
00:33:01,927 --> 00:33:04,135
Then there must be more
deaths, I'm sure.
502
00:33:04,219 --> 00:33:07,260
Call our contact in the Ministry of Interior,
503
00:33:07,344 --> 00:33:10,427
make him investigate the basement of the Antonio Grilo street, number 10.
504
00:33:10,552 --> 00:33:14,052
I think what we are going to find there is not going to be nicce.
505
00:33:14,802 --> 00:33:17,885
- And I hope we are wrong.
- What should we do with the wardrobe?
506
00:33:18,344 --> 00:33:19,885
- Should we block it?
- No.
507
00:33:21,135 --> 00:33:22,594
I have a better idea.
508
00:33:23,427 --> 00:33:25,094
If the mountain doesn't go to Mahoma,
509
00:33:26,344 --> 00:33:27,802
Mahoma will go to the mountain.
510
00:33:29,344 --> 00:33:30,802
Don't forget this face.
511
00:33:55,344 --> 00:33:58,469
- Good morning. Do you live here?
- Yes
512
00:33:58,885 --> 00:34:00,885
Well, since a couple of weeks
because of work
513
00:34:00,969 --> 00:34:04,719
Yes, do you know the owner or if there
is a caretaker?
514
00:34:05,385 --> 00:34:08,094
The owner? No, the company takes care
of the rent,
515
00:34:08,177 --> 00:34:09,635
and there isn't a caretaker.
516
00:34:09,719 --> 00:34:12,385
A cleaning company comes once a week.
517
00:34:12,469 --> 00:34:15,385
Sorry I cannot help much.
What are you looking for?
518
00:34:15,969 --> 00:34:18,135
I'm sorry, I cannot give you any
information.
519
00:34:18,260 --> 00:34:19,719
Of course, of course.
520
00:34:20,844 --> 00:34:22,302
Thanks.
521
00:36:02,010 --> 00:36:03,469
He's going there.
522
00:36:19,135 --> 00:36:21,010
That son of a bitch if going.
523
00:36:21,219 --> 00:36:22,677
Perfect. He's ours then.
524
00:36:23,344 --> 00:36:25,260
- Everything ready?
- Ready.
525
00:36:25,677 --> 00:36:27,125
Let's go.
526
00:37:13,552 --> 00:37:15,000
Did you cross the door?
527
00:37:15,094 --> 00:37:17,917
Yes, and now I am going
to cross your face.
528
00:37:23,201 --> 00:37:24,650
Thanks.
529
00:37:24,676 --> 00:37:28,542
- My pleasure.
- Well, I almost miss the best part.
530
00:38:15,677 --> 00:38:17,344
How did you know about the wardrobe?
531
00:38:17,677 --> 00:38:21,385
Excuse, but here we are the ones making the questions.
532
00:38:21,510 --> 00:38:23,344
Although I am going to propose a deal.
533
00:38:23,801 --> 00:38:26,469
We help you with your questions
534
00:38:27,135 --> 00:38:29,417
and you help us with ours.
535
00:38:30,260 --> 00:38:32,969
- Quid pro quo.
- Exactly.
536
00:38:33,509 --> 00:38:35,885
I see that you are a man of law.
537
00:38:38,718 --> 00:38:40,292
Why do you smile?
538
00:38:41,260 --> 00:38:44,385
We have found 8 bodies
in the basement at your house.
539
00:38:44,509 --> 00:38:47,510
Are you proud of killing those women?
540
00:38:49,010 --> 00:38:51,135
Of leaving those children orphan?
541
00:38:52,259 --> 00:38:54,875
- I have always taken care of them.
- Yes...
542
00:38:55,759 --> 00:38:58,134
Making donations to an orphanage.
543
00:39:00,969 --> 00:39:04,052
Funny way of clearing your conscience.
544
00:39:06,552 --> 00:39:08,719
Do you know what it is to leave a child orphan?
545
00:39:10,093 --> 00:39:12,583
Alone in the world, without knowing
what he is going in it?
546
00:39:13,594 --> 00:39:15,052
Without love?
547
00:39:17,884 --> 00:39:19,500
You know what you are talking about.
548
00:39:20,509 --> 00:39:22,260
You are also an orphan, aren't you?
549
00:39:26,385 --> 00:39:27,927
Well, let's get straight to the point.
550
00:39:28,926 --> 00:39:30,792
Since when are you travelling in time?
551
00:39:33,802 --> 00:39:35,260
I don't remember.
552
00:39:37,385 --> 00:39:39,427
How many women did you kill?
553
00:39:41,635 --> 00:39:43,802
How did you get that wardrobe?
554
00:39:48,927 --> 00:39:50,885
Why single women?
555
00:39:52,801 --> 00:39:55,292
Why did you kill them
in front of their children?
556
00:39:57,344 --> 00:39:58,802
Ernesto
557
00:40:00,469 --> 00:40:02,969
Hit me if you want, hit me.
558
00:40:04,801 --> 00:40:06,917
I'm not scared of anything or anyone.
559
00:40:07,259 --> 00:40:09,135
I see that you are brave.
560
00:40:09,677 --> 00:40:11,677
I hope that you are not very sensitive
to the cold
561
00:40:12,009 --> 00:40:15,052
because you are going to have
a hard time in our favourite prison.
562
00:40:15,759 --> 00:40:18,250
A medieval castle in the
Pyrenees in Huesca.
563
00:40:20,635 --> 00:40:22,094
A medieval castle?
564
00:40:22,177 --> 00:40:24,542
Yes, with magnificent views.
565
00:40:24,844 --> 00:40:27,802
It's a pity that the cells have no windows.
566
00:40:30,343 --> 00:40:32,552
From here you can travel
to other times.
567
00:40:34,343 --> 00:40:35,958
The conversation is over.
568
00:40:36,634 --> 00:40:38,083
I wish you a bloody
569
00:40:38,302 --> 00:40:40,885
long life, Mr. Morán.
570
00:40:44,635 --> 00:40:46,094
I will talk!
571
00:40:48,968 --> 00:40:50,469
But not with you.
572
00:40:55,718 --> 00:40:59,177
- Then, you would be...
- 146 years old.
573
00:40:59,635 --> 00:41:01,219
You look much younger.
574
00:41:01,344 --> 00:41:03,344
Well, I would have said 85 at the most.
575
00:41:04,010 --> 00:41:06,167
- Can I make you a question?
- Shoot.
576
00:41:06,927 --> 00:41:09,635
Shoot, now you want me to shoot you.
577
00:41:09,759 --> 00:41:12,260
No, it's a manner of speaking.
I mean that...
578
00:41:12,344 --> 00:41:14,458
Ok, why did they call you Chapino?
579
00:41:14,551 --> 00:41:16,042
Were you a shoemaker?
580
00:41:16,510 --> 00:41:17,969
What are you talking about?
581
00:41:18,052 --> 00:41:20,510
The chapin was a shoe for women
in the XV century.
582
00:41:21,094 --> 00:41:24,958
It's not Chapino, it's Pacino.
How many times do I have to say it? Pacino
583
00:41:26,009 --> 00:41:28,802
"We never had here a stranger guy than you"
584
00:41:29,634 --> 00:41:32,094
It's from the movie, Serpico.
585
00:41:33,177 --> 00:41:35,792
In my times, it was a very famous movie.
586
00:41:35,884 --> 00:41:38,719
They said I look like the protagonist,
who was a unique cop.
587
00:41:38,802 --> 00:41:42,010
And the actor who portrayed
him was Al Pacino.
588
00:41:42,093 --> 00:41:44,635
- And that's where the name comes from.
- Ah, and that Serpico.
589
00:41:44,718 --> 00:41:46,833
- was a good agente.
- the best.
590
00:41:46,969 --> 00:41:49,135
Who doesn't give a shit about orders.
591
00:41:49,260 --> 00:41:52,542
He would fight against corruption and against the established power.
592
00:41:52,634 --> 00:41:54,125
- What power?
- The ones in charge.
593
00:41:54,218 --> 00:41:57,292
And according to you, that is common of a good officer.
594
00:41:57,385 --> 00:42:00,510
Well... that depends on how things turn out.
595
00:42:00,594 --> 00:42:03,844
You need to come with me.
The killer wants to talk to you.
596
00:42:03,926 --> 00:42:06,927
- That son of a bitch wants to talk to me?
Fine by me
597
00:42:09,427 --> 00:42:12,135
- Promise me that you won't hurt him.
- I swear.
598
00:42:15,885 --> 00:42:18,344
This one is for my father, son of a bitch.
599
00:42:21,449 --> 00:42:23,252
You had something to tell me, didn't you?
600
00:42:30,634 --> 00:42:33,594
You have answered me already
without having to make you the questions.
601
00:42:34,718 --> 00:42:37,833
The policeman that came in the house
in 1946 was your father.
602
00:42:39,094 --> 00:42:41,885
That's why you had the guts to come into the wardrobe.
603
00:42:42,844 --> 00:42:45,052
Because you knew it had
happened before.
604
00:42:46,094 --> 00:42:47,552
Your father told you.
605
00:42:48,926 --> 00:42:51,458
But he didn't have the guts that you had.
606
00:42:53,760 --> 00:42:56,385
- This foolishness is over.
- Wait!
607
00:42:56,844 --> 00:42:59,635
- Don't go.
- Tell me whatever to need to tell me.
608
00:43:02,510 --> 00:43:03,958
What happened with your father?
609
00:43:08,551 --> 00:43:10,010
He committed suicide.
610
00:43:11,176 --> 00:43:12,635
Because of you.
611
00:43:16,343 --> 00:43:17,844
I left you orphan too.
612
00:43:21,385 --> 00:43:23,052
We are all victims.
613
00:43:24,385 --> 00:43:25,833
You are not a victim.
614
00:43:25,927 --> 00:43:28,333
The women you killed and their children are.
615
00:43:28,468 --> 00:43:29,917
How many did you kill?
616
00:43:31,051 --> 00:43:32,500
Many.
617
00:43:32,676 --> 00:43:35,469
Many? All mothers of a boy.
618
00:43:35,552 --> 00:43:37,010
Why?
619
00:43:42,594 --> 00:43:44,125
Because all that pain
620
00:43:45,093 --> 00:43:46,844
cannot be endured alone.
621
00:43:51,384 --> 00:43:53,052
I want to make a deal with you.
622
00:44:02,594 --> 00:44:05,333
You are not in a position to
make any deals.
623
00:44:06,677 --> 00:44:08,135
I think you are.
624
00:44:11,093 --> 00:44:13,469
I will help you solve this case completely.
625
00:44:13,927 --> 00:44:16,417
I will give you the names
of the women, the dates
626
00:44:16,969 --> 00:44:18,958
and even the rent contracts.
627
00:44:20,760 --> 00:44:22,458
In exchange I only ask
you for one favour.
628
00:44:25,801 --> 00:44:27,250
I'm all ears.
629
00:44:30,843 --> 00:44:32,917
You can travel in time, right?
630
00:44:35,844 --> 00:44:37,302
Like you.
631
00:44:37,427 --> 00:44:38,885
No, it's not the same.
632
00:44:39,885 --> 00:44:42,250
They are going to send me
to a medieval castle.
633
00:44:43,884 --> 00:44:47,260
That means that yo can travel from here to other places.
634
00:44:48,969 --> 00:44:52,135
And I thought only I could do it
from my wardrobe...
635
00:44:55,968 --> 00:44:57,417
What do you want?
636
00:44:59,802 --> 00:45:01,260
That you travel to the past.
637
00:45:01,969 --> 00:45:04,469
To the 8th of May of 1886.
638
00:45:05,510 --> 00:45:07,333
You want me to travel to the XIX century?
639
00:45:08,177 --> 00:45:09,635
What for?
640
00:45:16,094 --> 00:45:17,750
To kill my father.
641
00:45:25,009 --> 00:45:27,125
20 murdered women.
642
00:45:27,634 --> 00:45:30,010
- and we only found 8 bodies.
- ten.
643
00:45:30,094 --> 00:45:32,958
Ten have been found already.
Thanks, Irene.
644
00:45:33,260 --> 00:45:34,719
He's sick.
645
00:45:35,344 --> 00:45:36,921
He investigated his future victims
646
00:45:36,947 --> 00:45:39,427
to decide whether to rent them the flat.
647
00:45:39,510 --> 00:45:42,875
They had to be single mothers or
women running from their husbands
648
00:45:42,969 --> 00:45:45,760
They thought they would be safe with their children
649
00:45:45,843 --> 00:45:47,760
and their savior would be their killer.
650
00:45:47,844 --> 00:45:50,802
Could you leave me 5 minutes
alone with him?
651
00:45:50,885 --> 00:45:53,552
With the beating from Mr. Méndez
he already had enough.
652
00:45:53,885 --> 00:45:57,719
You promised you wouldn't hurt him.
Those are not our methods.
653
00:45:57,843 --> 00:45:59,302
No, mine neither.
654
00:45:59,760 --> 00:46:01,958
But one doesn't always
have the chance
655
00:46:02,051 --> 00:46:03,747
to find the person who ruined your life.
656
00:46:04,308 --> 00:46:07,250
Good, problem solved.
Congratulations everyone.
657
00:46:07,343 --> 00:46:09,958
One moment. What do you mean
with problem solved?
658
00:46:10,552 --> 00:46:13,344
We know where, how and when he killed in different times.
659
00:46:13,426 --> 00:46:17,042
We could prevent the crimes, save
my father, clean his name.
660
00:46:17,134 --> 00:46:19,250
That has already happen,
it cannot be changed.
661
00:46:19,343 --> 00:46:22,135
OK, I know that history cannot be changed.
662
00:46:22,219 --> 00:46:23,802
And I understand, I understand.
663
00:46:23,884 --> 00:46:25,677
But I am not asking...
664
00:46:25,760 --> 00:46:27,667
to kill Napoleón or
to save Kennedy.
665
00:46:27,760 --> 00:46:31,250
I am talking about normal people,
people who won't influence history.
666
00:46:31,385 --> 00:46:34,552
Everything influences history and
we know quite much about that.
667
00:46:35,010 --> 00:46:37,635
And even if it hurts,
there are rules here.
668
00:46:38,385 --> 00:46:40,219
Are you willing to follow the rules?
669
00:46:51,385 --> 00:46:53,427
I have been a policeman
during the dictatorship.
670
00:46:54,427 --> 00:46:57,469
I am used to putting up with orders that I don't like.
671
00:46:59,815 --> 00:47:01,051
When do I start?
672
00:47:01,594 --> 00:47:04,885
Tomorrow. It's a simple mission,
you will just need to watch.
673
00:47:05,344 --> 00:47:07,552
Amelia and Alonso will
take care of the rest.
674
00:47:07,634 --> 00:47:09,094
What is it about?
675
00:47:09,385 --> 00:47:13,094
You have to go to Barcelona in 1997
and convince Pau Gasol.
676
00:47:13,177 --> 00:47:16,458
that his future is not in medicine,
but in basketball.
677
00:47:16,551 --> 00:47:19,783
Ernesto will give you tomorrow the
instructions at the door.
678
00:47:19,809 --> 00:47:21,833
It's the 295.
679
00:47:22,218 --> 00:47:25,510
- Here it is.
- I don't fully understand the mission.
680
00:47:26,426 --> 00:47:28,302
Helping the Cid is something glorious.
681
00:47:28,385 --> 00:47:31,542
Catching the killer of several women
is something... inexcusable
682
00:47:32,093 --> 00:47:34,969
- But this?
- Pau Gasol is a glorious figure for Spain
683
00:47:35,052 --> 00:47:36,719
And needs to continue being it.
684
00:47:37,052 --> 00:47:38,500
Period.
685
00:47:48,510 --> 00:47:51,375
- And where are you going to live?
- For now, here.
686
00:47:51,468 --> 00:47:54,403
Tomorrow or the day after tomorrow they will
give me the keys of a flat of the Ministry
687
00:47:54,429 --> 00:47:58,594
close to San Antonio de la Florida.
I cannot go back to my time.
688
00:47:58,676 --> 00:48:00,750
I am the new Richard Kimball.
689
00:48:03,134 --> 00:48:05,134
You haven't been here long, right?
690
00:48:05,635 --> 00:48:09,385
I mean, because about movies and TV,
you have no idea.
691
00:48:10,052 --> 00:48:12,875
And what will it it about your wife and your family?
692
00:48:13,052 --> 00:48:15,094
SIngle and without kids, as far as I'm aware.
693
00:48:16,032 --> 00:48:17,135
Nobody is waiting for me.
694
00:48:17,260 --> 00:48:19,427
- I'm sorry.
- It's ok.
695
00:48:19,551 --> 00:48:22,927
The good thing is that I don't have to go down the steps to go home.
696
00:48:23,301 --> 00:48:26,375
If I take the 75 it should be ok, if it still exists, of course.
697
00:48:26,552 --> 00:48:29,458
- But what is the 75?
- A bus.
698
00:48:29,844 --> 00:48:33,385
It's also a mystery, you never know how long you need to wait at the stop.
699
00:48:34,134 --> 00:48:36,052
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
700
00:48:36,134 --> 00:48:37,594
- Go with God.
- Go with God.
701
00:48:55,009 --> 00:48:58,344
- Do you trust him?
- I don't trust him or anyone.
702
00:48:59,176 --> 00:49:01,125
Well, except you.
703
00:49:01,885 --> 00:49:04,875
But what do you expect?
It's the human condition.
704
00:49:05,468 --> 00:49:07,000
Everyone wants to cure their pain
705
00:49:07,094 --> 00:49:09,427
and look for their own good and
the one of their people.
706
00:49:10,134 --> 00:49:12,583
And more when you can go back
to live your past.
707
00:49:16,426 --> 00:49:19,302
Say hello, Ernesto,
he needs to feel welcome.
708
00:49:19,719 --> 00:49:21,417
Emotional intelligence.
709
00:49:22,551 --> 00:49:24,542
Eh, but what is he doing?
710
00:49:26,344 --> 00:49:28,635
He's going to smoke in a XV century cloister.
711
00:49:28,801 --> 00:49:31,635
Out! Out! Out! Out!
712
00:49:32,760 --> 00:49:35,844
- You are the guardian of the rules.
- The rules...
713
00:49:36,469 --> 00:49:38,739
- are there to keep.
- I am sorry to disappoint you.
714
00:49:38,765 --> 00:49:41,557
but I have smoked myself more than one
cigarette next to that well.
715
00:49:43,468 --> 00:49:45,917
Yes, sorry, I'm not perfect.
716
00:49:47,797 --> 00:49:49,829
Have you never broken the rules?
717
00:49:50,634 --> 00:49:52,792
- Never
- I can't believe that.
718
00:49:54,843 --> 00:49:57,131
I swear that it won't get out
of these four walls.
719
00:49:57,157 --> 00:50:00,842
but have you never had a... debility?
720
00:50:02,552 --> 00:50:04,010
Having a lover.
721
00:50:04,094 --> 00:50:06,177
Signing up for a cooking class.
722
00:50:06,677 --> 00:50:10,318
Go to the Tomatina in Buñol,
doing microtheatre.
723
00:50:10,344 --> 00:50:11,802
Never.
724
00:50:13,351 --> 00:50:16,049
I see that your private life is
as boring as mine.
725
00:50:17,301 --> 00:50:20,552
I'm glad I'm not the only weird one in the universe.
726
00:50:22,708 --> 00:50:24,895
- You can go.
- Sir.
727
00:50:25,844 --> 00:50:27,302
Ah, Ernesto.
728
00:50:28,259 --> 00:50:29,708
Where is Irene?
729
00:50:29,907 --> 00:50:32,283
I think she is with Julián's computer.
730
00:50:32,677 --> 00:50:34,719
Ah. Thanks.
731
00:50:49,509 --> 00:50:50,969
Here he is.
732
00:50:51,093 --> 00:50:53,167
Cuba, 1895.
733
00:50:54,301 --> 00:50:56,875
Not a good moment to go on holidays, Julián.
734
00:51:01,546 --> 00:51:03,629
Let's see what I am going to argue
about with my mother.
735
00:51:04,051 --> 00:51:05,969
One shouldn't argue with a mother.
736
00:51:06,385 --> 00:51:09,552
I lend you mine for a few days and
for sure you will change your mind.
737
00:51:12,884 --> 00:51:14,344
Why are you looking at me like that?
738
00:51:16,385 --> 00:51:19,708
I wanted to tell you that I had never met
a woman like you.
739
00:51:22,266 --> 00:51:24,630
Don't worry Amelia, I am not
trying to court you.
740
00:51:25,260 --> 00:51:26,719
It's more than that.
741
00:51:27,385 --> 00:51:28,844
I admire you.
742
00:51:29,218 --> 00:51:32,635
After everything that has happened, you
continue working like that.
743
00:51:33,718 --> 00:51:37,219
I was taught that when you need to solve a problem of others
744
00:51:37,302 --> 00:51:39,042
you should never think about yours.
745
00:51:41,009 --> 00:51:43,052
I would like to meet that teacher.
746
00:51:43,801 --> 00:51:45,250
You know that person well.
747
00:51:45,469 --> 00:51:46,917
It's you.
748
00:53:41,902 --> 00:53:43,433
- Nothing?
- Nothing
749
00:53:43,844 --> 00:53:45,109
I have recovered the files
750
00:53:45,135 --> 00:53:47,927
and there is no signal about where Julián could have gone.
751
00:53:48,594 --> 00:53:51,750
That's strange. I never though he would
be an expert in computers.
752
00:53:52,094 --> 00:53:53,552
Probably he isn't.
753
00:53:54,217 --> 00:53:57,042
He might have improvised,
without planning anything.
754
00:53:57,134 --> 00:54:00,010
No, I don't think so.
In his farewell letter
755
00:54:00,093 --> 00:54:02,385
he mentioned that he would go
wherever he could help.
756
00:54:02,927 --> 00:54:04,375
He's a nurse.
757
00:54:04,719 --> 00:54:08,042
He will have looked for a place and a
time where his knowledge
758
00:54:08,135 --> 00:54:09,583
could be useful.
759
00:54:10,219 --> 00:54:12,750
- A war.
- That's what I always thought.
760
00:54:13,927 --> 00:54:16,250
What a hint to find anything.
761
00:54:16,554 --> 00:54:19,472
If there's anything not missing in Spanish history, it's wars.
762
00:54:21,752 --> 00:54:22,989
What happens?
763
00:54:23,218 --> 00:54:24,750
Didn't you have to be with Pau Gasol?
764
00:54:24,844 --> 00:54:28,010
Mr. Méndez didn't come.
Nobody knows where he is.
765
00:54:29,343 --> 00:54:31,260
I can imagine where he is.
766
00:54:31,802 --> 00:54:35,125
The murder that I was investigating
was not the first one in that house.
767
00:54:35,219 --> 00:54:37,469
There was another one in 1946.
768
00:54:37,844 --> 00:54:40,292
- How do you know?
- My father was in that case.
769
00:54:41,426 --> 00:54:44,917
20th March 1946, at 9pm.
770
00:54:45,885 --> 00:54:47,802
He has gone to 1946
771
00:54:47,885 --> 00:54:50,010
to stop the killer from
murdering that woman
772
00:54:50,093 --> 00:54:52,010
and stop his father's suicide.
773
00:54:53,177 --> 00:54:55,760
- His father committed suicide?
- Why?
774
00:54:55,884 --> 00:54:59,177
- He went crazy when he saw that the killer disappeared through the wardrobe.
775
00:54:59,260 --> 00:55:01,927
March, 1946...
776
00:55:04,218 --> 00:55:07,292
- He has tore out the page.
- No doubt he has gone there.
777
00:55:07,384 --> 00:55:09,302
- Time?
- 21:00
778
00:55:09,509 --> 00:55:10,958
21:00
779
00:55:11,551 --> 00:55:14,927
Door 175.
But we don't have much time.
780
00:55:15,010 --> 00:55:17,292
If here it's 12:00, there it will be 20:00.
781
00:55:17,385 --> 00:55:20,219
The door is in Cuatro Caminos, in front of the stadium Metropolitano.
782
00:55:20,301 --> 00:55:21,958
- Is it far?
- Take a taxi.
783
00:55:22,051 --> 00:55:24,177
In 1946 there was barely any traffic in Madrid.
784
00:55:24,260 --> 00:55:25,719
- Let's go get changed.
- Yes
785
00:55:25,802 --> 00:55:29,927
Wait. With all due respect,
I should go instead of Amelia.
786
00:55:30,454 --> 00:55:32,594
It's a shock mission and I
have more experience.
787
00:55:32,677 --> 00:55:35,344
If we get on time, nothing
needs to happen.
788
00:55:35,426 --> 00:55:36,885
I will convince Pacino.
789
00:55:38,134 --> 00:55:39,583
And if you don't?
790
00:55:39,927 --> 00:55:41,833
Then I am more than enough.
791
00:55:50,385 --> 00:55:53,750
We should have never trusted somebody who denies the authority.
792
00:55:53,927 --> 00:55:56,917
- He is going to save his father.
- Wouldn't you do the same?
793
00:56:32,798 --> 00:56:35,841
I have never seen anyone talking
so much as that taxi driver.
794
00:57:29,802 --> 00:57:31,260
Who are you?
795
00:57:32,093 --> 00:57:34,167
Do you want to tell me what
the fuck are you doing here?
796
00:57:34,259 --> 00:57:37,094
- Help me, please, help me.
- Shut up, bitch.
797
00:57:37,177 --> 00:57:40,094
Relax, calm down, don't hurt them.
798
00:57:44,302 --> 00:57:45,750
And Pacino?
799
00:57:46,759 --> 00:57:48,333
He should be here.
800
00:57:51,719 --> 00:57:53,177
Go or I will kill her.
801
00:57:56,634 --> 00:57:58,750
The police is about to get here.
802
00:57:58,844 --> 00:58:00,969
It will be best that you throw the knife and go out.
803
00:58:01,052 --> 00:58:02,792
We won't do anything to stop you.
804
00:58:05,844 --> 00:58:07,302
I have the knife.
805
00:58:07,719 --> 00:58:09,167
I give the orders.
806
00:58:21,176 --> 00:58:22,625
Get off me.
807
00:58:25,677 --> 00:58:27,458
You are not touching me again.
808
00:58:29,677 --> 00:58:31,135
Stupid.
809
00:58:32,427 --> 00:58:33,885
Coward.
810
00:58:34,344 --> 00:58:36,792
Are you listening to me?
You are a coward.
811
00:58:37,135 --> 00:58:40,010
You don't have the guts, coward.
812
00:58:41,926 --> 00:58:43,719
Damn bitch.
813
00:59:00,539 --> 00:59:02,361
You are not touching me again.
814
00:59:08,844 --> 00:59:10,302
Get off her.
815
00:59:16,677 --> 00:59:18,375
Get off her or I kill you.
816
00:59:21,385 --> 00:59:23,385
Before you shoot, I kill her.
817
00:59:26,427 --> 00:59:28,960
What are you dressed of?
Who are you?
818
00:59:29,018 --> 00:59:30,333
Where did you come from?
819
00:59:31,343 --> 00:59:32,802
Get off her.
820
00:59:41,926 --> 00:59:44,375
If you keep pointing at me with that gun,
I will kill her.
821
00:59:45,302 --> 00:59:46,760
I propose a deal.
822
00:59:47,425 --> 00:59:48,927
If you leave that woman and her child
823
00:59:49,010 --> 00:59:51,010
we will let you escape through
that wardrobe.
824
00:59:54,052 --> 00:59:55,510
Do you know about the wardrobe?
825
00:59:55,635 --> 00:59:57,500
We know everything.
826
00:59:58,135 --> 01:00:00,260
Your name is Francisco Morán Ruiz.
827
01:00:00,719 --> 01:00:03,292
And you kill single or separated mothers.
828
01:00:20,552 --> 01:00:22,000
Throw the knife.
829
01:00:22,635 --> 01:00:24,083
Throw your gun.
830
01:00:24,760 --> 01:00:26,542
Look, I'm going to say this clear.
831
01:00:26,760 --> 01:00:29,385
If you kill her, you won't leave from here alone.
832
01:00:30,384 --> 01:00:33,552
Throw your weapon and kick it
so that it gets here.
833
01:00:40,218 --> 01:00:43,052
Throw it and kick it
so that it gets to me.
834
01:00:48,385 --> 01:00:51,542
Throw your weapon and kick it
so that it gets here.
835
01:00:51,634 --> 01:00:53,667
I won't repeat it again.
836
01:00:59,009 --> 01:01:00,458
Slow.
837
01:01:21,259 --> 01:01:22,917
Stay still, eh? Still
838
01:01:27,551 --> 01:01:29,010
Release.
839
01:01:30,344 --> 01:01:31,792
Up.
840
01:01:35,010 --> 01:01:37,094
- Don't do it.
- I like it.
841
01:01:37,594 --> 01:01:39,500
I think I am going to retire the knife.
842
01:01:41,676 --> 01:01:43,125
Take me as a hostage.
843
01:01:43,844 --> 01:01:45,969
We can both escape through the wardrobe.
844
01:01:47,884 --> 01:01:50,000
- Shit
- Escape through the wardrobe.
845
01:01:50,094 --> 01:01:51,719
We won't follow you.
846
01:01:54,176 --> 01:01:55,708
Come here, young woman.
847
01:01:58,843 --> 01:02:00,292
Don't do it.
848
01:02:00,843 --> 01:02:02,302
Come here.
849
01:02:24,635 --> 01:02:26,094
Say goodbye to your friend.
850
01:02:29,134 --> 01:02:32,469
If you kill her, I will follow you
to hell.
851
01:02:34,010 --> 01:02:36,094
That's where you will go after her.
852
01:02:36,719 --> 01:02:38,802
Do you think I will let you follow me?
853
01:02:47,427 --> 01:02:48,875
Goodbye.
854
01:03:38,801 --> 01:03:40,333
Francisco Morán, I suppose.
855
01:03:40,926 --> 01:03:43,542
- How do you know my name?
- That doesn't matter anymore.
856
01:03:48,427 --> 01:03:50,135
For heaven's sake!
857
01:03:52,094 --> 01:03:53,552
What happened here?
858
01:03:55,926 --> 01:03:57,385
Pacino.
859
01:04:00,134 --> 01:04:03,250
Of course, when you disobey the
orders, you do it big.
860
01:04:03,343 --> 01:04:06,458
Not only you have changed
history since 1946,
861
01:04:06,552 --> 01:04:09,542
but you have done it since the
end of the XIX century
862
01:04:09,634 --> 01:04:11,729
You fooled us by tearing out
the page
863
01:04:11,755 --> 01:04:14,427
to make us think you went to 1946.
864
01:04:14,510 --> 01:04:16,594
I'm a cop, I know these things.
865
01:04:16,677 --> 01:04:19,375
I did it to make you think I was
in a different place.
866
01:04:19,401 --> 01:04:21,853
I don't understand why did you
travel to far in time
867
01:04:21,879 --> 01:04:24,244
and not to save your father in 1946.
868
01:04:25,176 --> 01:04:27,292
Because of what Francisco Morán told me.
869
01:04:28,010 --> 01:04:30,510
Do you want to save all
the women I killed?
870
01:04:31,243 --> 01:04:33,076
All the children I left orphan?
871
01:04:38,525 --> 01:04:40,848
Then killing my father you will get it.
872
01:04:42,719 --> 01:04:44,719
Why would the killer want to kill his father?
873
01:04:45,088 --> 01:04:46,702
He was a drunk and a sadistic.
874
01:04:46,927 --> 01:04:50,208
He used to hit him and his mother.
One day he went to far.
875
01:04:51,718 --> 01:04:54,792
He was only 11 and he saw
everything from the wardrobe.
876
01:05:11,886 --> 01:05:14,846
When his father discovered him,
the poor thing panicked.
877
01:05:20,968 --> 01:05:24,000
He pushed his back to the wardrobe
and activated the time door.
878
01:05:24,093 --> 01:05:25,719
Morán was the first victim.
879
01:05:26,344 --> 01:05:27,802
The first orphan.
880
01:05:28,010 --> 01:05:32,594
Yes indeed. He suddenly appeared being 11 years old in 1921.
881
01:05:33,041 --> 01:05:34,375
He was found in the street.
882
01:05:34,855 --> 01:05:37,042
They took him to the orphanage of the Sacred Heart.
883
01:05:37,134 --> 01:05:39,302
The same one that Morán helped with his money
884
01:05:39,385 --> 01:05:41,125
during all those years.
885
01:05:41,218 --> 01:05:44,719
But if Morán appeared in 1921 when he was 11,
886
01:05:45,480 --> 01:05:47,538
how did he manage to get later the house?
887
01:05:47,564 --> 01:05:50,927
Destiny wanted that a wealthy
family took care of him.
888
01:05:51,009 --> 01:05:52,469
And the wardrobe?
889
01:05:52,676 --> 01:05:54,292
That's the most curious thing about everything.
890
01:05:54,969 --> 01:05:56,792
It never left the house.
891
01:05:58,301 --> 01:06:00,042
There's something I don't understand.
892
01:06:00,219 --> 01:06:03,167
Why did everyone disappeared like ghosts?
893
01:06:03,260 --> 01:06:04,802
When saving his mother,
894
01:06:04,885 --> 01:06:07,708
all the events happening
later, got modified.
895
01:06:07,801 --> 01:06:10,594
Morán died in 1915,
because of tuberculosis
896
01:06:10,677 --> 01:06:13,458
So in 1946, Morán didn't exist anymore
897
01:06:13,551 --> 01:06:15,000
and he wasn't the owner of the house.
898
01:06:15,093 --> 01:06:16,708
When you change history,
899
01:06:16,802 --> 01:06:19,292
consequences can be unpredictable.
900
01:06:19,801 --> 01:06:21,417
And now I wonder:
901
01:06:21,594 --> 01:06:25,719
What would happen if we find the
killer of the president
902
01:06:26,302 --> 01:06:29,510
and he turns out to be the great
grandson of one of those poor women?
903
01:06:30,552 --> 01:06:32,010
But he saved Amelia.
904
01:06:32,427 --> 01:06:34,833
- Does that not count?
- Ms. Folch
905
01:06:34,926 --> 01:06:37,000
wouldn't have needed to be in danger
906
01:06:37,094 --> 01:06:39,000
if Mr. Pacino wouldn't have tried to be
907
01:06:39,093 --> 01:06:41,885
the time avenger.
908
01:06:43,634 --> 01:06:45,375
Now everyone, please leave.
909
01:06:47,630 --> 01:06:49,163
Ernesto, you stay.
910
01:06:53,176 --> 01:06:55,250
- Tell me.
- There's...
911
01:06:57,259 --> 01:06:58,875
There's one pending issue.
912
01:07:00,010 --> 01:07:01,719
When changing history,
913
01:07:01,968 --> 01:07:03,752
all the donations that
Francisco Morán
914
01:07:03,778 --> 01:07:07,344
made to the orphanage of the
Sacred Heart have disappeared.
915
01:07:07,427 --> 01:07:08,885
Indeed.
916
01:07:10,135 --> 01:07:13,260
Bring me the yearbooks and the sports lottery results.
917
01:07:14,468 --> 01:07:16,219
Let's see if we can do something.
918
01:07:27,968 --> 01:07:30,469
What's this about wrapping food in plastic?
919
01:07:30,543 --> 01:07:31,623
Bring it here.
920
01:07:33,801 --> 01:07:35,792
- I already have experience in this.
- Thanks
921
01:07:46,759 --> 01:07:48,969
I'm really sorry about putting you in danger.
922
01:07:49,052 --> 01:07:51,458
- At the end you saved me.
- Yeah, but it was pure luck.
923
01:07:51,552 --> 01:07:54,844
I won't do it again. I will always
follow the rules.
924
01:07:54,927 --> 01:07:58,052
- I swear.
- I am very used to follow them.
925
01:07:58,635 --> 01:08:01,419
This time you don't have to be sorry about what you did.
926
01:08:01,445 --> 01:08:04,657
I am not sorry. Having the chance to save
the person you love the most
927
01:08:04,683 --> 01:08:07,177
and not doing it wouldn't be human.
928
01:08:07,823 --> 01:08:09,314
I would have gone crazy.
929
01:08:11,969 --> 01:08:14,375
Our partner went through the same.
930
01:08:54,177 --> 01:08:55,635
Take this.
931
01:08:56,509 --> 01:08:57,969
For you.
932
01:09:01,134 --> 01:09:04,250
- That's your weapon, father.
- I don't need it anymore.
933
01:09:05,219 --> 01:09:06,833
And you deserve it.
934
01:09:07,719 --> 01:09:10,885
Whatever they say, you are a good cop;
to me, the best.
935
01:09:13,074 --> 01:09:15,594
Although I would like you to cut
those rats' tails.
936
01:09:18,219 --> 01:09:19,434
Thnanks.
937
01:09:21,260 --> 01:09:22,719
And you know.
938
01:09:23,219 --> 01:09:25,708
- Shooting is always...
- ...the last resource.
939
01:09:25,801 --> 01:09:27,250
I know, father, I know...
940
01:09:34,385 --> 01:09:36,760
Grazing his cattle,
941
01:09:36,844 --> 01:09:38,927
shouted a young man from the top the hill:
942
01:09:39,010 --> 01:09:41,833
"Please! The wolf is coming, farmers!"
943
01:09:41,926 --> 01:09:45,885
These, abandon their work, and go quickly
944
01:09:46,219 --> 01:09:48,542
to find what is only a joke.
945
01:09:48,885 --> 01:09:51,792
He shouts this again and
they fear the worst.
946
01:09:51,885 --> 01:09:55,177
A second time he makes fun of them...
nice joke!
947
01:09:55,432 --> 01:09:58,344
But, what happened the third time?
948
01:09:58,593 --> 01:10:01,083
That the hungry beast actually came.
949
01:10:02,051 --> 01:10:04,427
Then, the kid shouts his head off
950
01:10:04,676 --> 01:10:07,010
and for more that he kicks, cries and shots
951
01:10:07,219 --> 01:10:09,458
nobody moves.
952
01:10:09,844 --> 01:10:12,125
And the wolf eats the cattle.
953
01:10:13,344 --> 01:10:18,010
How many time turns out a from deception a greater harm against the one who deceives.
954
01:10:18,094 --> 01:10:21,094
"... without anyone asking me..."
955
01:10:46,973 --> 01:10:48,588
I thought you wouldn't come.
956
01:10:48,719 --> 01:10:50,583
I never miss my dates.
957
01:10:51,718 --> 01:10:54,167
How is the new acquisition
of the Ministry?
958
01:10:54,927 --> 01:10:56,635
- Pacino.
- Yes.
959
01:10:56,719 --> 01:11:00,177
- He's very good, although
more rebel than Julián.
960
01:11:00,344 --> 01:11:02,969
- Another timebomb.
- That's what I fear.
961
01:11:04,469 --> 01:11:06,594
Do you know anything about Mr. Martínez?
962
01:11:06,968 --> 01:11:10,208
Yes, he has escaped to Cuba, 1895.
963
01:11:11,259 --> 01:11:15,042
Definitely he hasn't gone on holidays.
Does the Ministry know?
964
01:11:15,969 --> 01:11:17,083
No.
965
01:11:18,343 --> 01:11:19,802
Good job.
966
01:11:25,801 --> 01:11:29,302
You promised this was to
get a better Ministry.
967
01:11:31,219 --> 01:11:32,667
Don't fail me.
968
01:11:34,009 --> 01:11:35,469
I will never fail you.
969
01:11:36,635 --> 01:11:38,083
Never.
970
01:11:47,718 --> 01:11:49,885
- And that fortune?
- It will be yours
971
01:11:50,177 --> 01:11:51,750
in exchange of the manuscript.
972
01:11:51,843 --> 01:11:53,302
We have a problem
973
01:11:54,427 --> 01:11:55,344
and a big one.
974
01:11:55,469 --> 01:11:58,302
Cervantes has not taken the
manuscript to the print.
975
01:11:58,385 --> 01:12:00,302
The future is in the theatre,
976
01:12:00,385 --> 01:12:03,872
Cervantes must abandon his career as theatre businessman.
977
01:12:03,898 --> 01:12:07,818
- and go back to the novel.
- you want us to sabotage the performances, right?
978
01:12:07,844 --> 01:12:10,208
I want tears, feeling.
979
01:12:10,509 --> 01:12:13,802
Hello. I was looking for
Mr. Miguel de Cervantes.
980
01:12:14,177 --> 01:12:16,833
- You have him in front of you.
- I fear that this issue
981
01:12:16,927 --> 01:12:20,094
- is worse than what I thought.
- Is is Walcott?
982
01:12:20,552 --> 01:12:22,667
The American who was travelling in time.
983
01:12:22,759 --> 01:12:24,385
The very same one.
984
01:12:28,677 --> 01:12:31,552
Why do you call it "The baths of Argel"
985
01:12:31,635 --> 01:12:34,125
- if here nobody is taking a bath?
- Ah, yes, you're right.
986
01:12:34,218 --> 01:12:37,177
Alonso de Entrerríos.
987
01:12:37,384 --> 01:12:39,010
You are alive!
988
01:12:40,927 --> 01:12:44,211
El pendrive has information
about Lope de Vega.
989
01:12:44,238 --> 01:12:47,094
They want to get some of his manuscripts.
990
01:12:47,177 --> 01:12:49,094
Mr Felix Lope de Vega y Carpio.
991
01:12:49,260 --> 01:12:51,731
Whoever is the child, I swear
I am not the father.
992
01:12:51,757 --> 01:12:54,010
Pacino was with Lope and I wasn't informed?
993
01:12:54,135 --> 01:12:57,052
This man and I served together in Flandes.
994
01:12:57,135 --> 01:12:59,177
We had the same age then.
995
01:12:59,385 --> 01:13:02,427
- Look at him and look at me.
- Lower your voice, fool.
996
01:13:02,510 --> 01:13:05,344
- You will use Lope as a bait.
- There must be a fool.
997
01:13:05,427 --> 01:13:08,260
The greatest playwright of our time?
998
01:13:08,344 --> 01:13:10,927
Normally it's a junkie,
but today it's his turn.
999
01:13:17,302 --> 01:13:19,010
You are Amelia Folch.
1000
01:13:19,469 --> 01:13:21,719
I see that you have not forgotten me.
1001
01:13:21,865 --> 01:13:24,801
...
76350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.