All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S02E02.El.tiempo.en.sus.manos.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,947 --> 00:00:05,415 This guy is a phenomenon. 2 00:00:06,130 --> 00:00:08,430 One of the most important figures of our history 3 00:00:08,455 --> 00:00:10,319 could be in doubt. 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,630 I see that you are very well informed 5 00:00:12,656 --> 00:00:13,989 And not by you precisely, 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,088 who is the one that should do it. 7 00:00:15,114 --> 00:00:17,197 So we have a mole in the Ministry. 8 00:00:18,035 --> 00:00:19,856 We have filmed the death of the Cid. 9 00:00:19,881 --> 00:00:22,371 Bloody hell! Do you know what you have done? 10 00:00:22,396 --> 00:00:23,754 What is it, are there two Cids? 11 00:00:23,779 --> 00:00:26,269 That is what you have to find out. 12 00:00:26,294 --> 00:00:28,817 I am Rogelio Buendía Ortiz. 13 00:00:29,590 --> 00:00:31,967 Agent 185, patrol 23. 14 00:00:34,252 --> 00:00:35,782 Lock them up. 15 00:00:36,320 --> 00:00:39,005 The real Cid died because of you? 16 00:00:39,030 --> 00:00:42,105 Yes, 20 years earlier than expected. 17 00:00:42,699 --> 00:00:44,889 The story is getting out of hand. 18 00:00:45,963 --> 00:00:48,348 And I won't win the battle once I am dead 19 00:00:48,845 --> 00:00:50,602 I will win it for you. 20 00:00:50,627 --> 00:00:52,068 I won't ask you for forgiveness, 21 00:00:52,094 --> 00:00:53,980 because I know very well that forgiveness is not easily given. 22 00:00:54,006 --> 00:00:56,285 But I will prove you that you can trust me again. 23 00:00:56,652 --> 00:00:59,593 I have seen witches burned at the stake that were less hated than you. 24 00:00:59,902 --> 00:01:01,985 - I forbid you going out to fight. - I have promised, 25 00:01:02,276 --> 00:01:05,286 - and what I promise, I keep it. - and I will fight by your side. 26 00:01:05,313 --> 00:01:08,591 - For James! - For James! 27 00:01:08,616 --> 00:01:10,430 Do not make a mistake... 28 00:01:10,455 --> 00:01:12,659 that could turn into a nightmare all your life. 29 00:01:14,653 --> 00:01:16,736 - What is wrong, Angustias? - Julián. 30 00:01:16,761 --> 00:01:18,501 He has gone through one of the doors. 31 00:01:19,657 --> 00:01:20,830 Don't look for me. 32 00:01:21,368 --> 00:01:23,996 You only need to know that I am going wherever I can help others. 33 00:01:24,623 --> 00:01:27,748 I am going where nobody knows of my past or my problems. 34 00:02:22,458 --> 00:02:23,917 Is it them? 35 00:02:26,344 --> 00:02:27,802 Yes, it's them. 36 00:02:38,385 --> 00:02:39,844 Fuck. 37 00:03:20,134 --> 00:03:21,885 What are you doing? Why do you run? 38 00:03:22,427 --> 00:03:24,000 Aren't we mates? 39 00:03:24,134 --> 00:03:25,594 But you are a cop, dude. 40 00:03:25,677 --> 00:03:29,094 And one thing is that we are narks and another that everyone knows. 41 00:03:29,177 --> 00:03:30,635 - Narks? - Snitches. 42 00:03:30,719 --> 00:03:32,260 You need to learn languages. 43 00:03:32,468 --> 00:03:33,927 Is he new? 44 00:03:34,302 --> 00:03:36,385 Yes, of course brand new. 45 00:03:36,509 --> 00:03:39,677 Look, rookie, el Pesicolo and el Bocas 46 00:03:39,759 --> 00:03:41,302 C'mon to the car! 47 00:03:42,094 --> 00:03:43,552 Look if they have anything. 48 00:03:44,177 --> 00:03:47,010 - We don't have anything, eh? - And what were you doing 49 00:03:47,094 --> 00:03:49,469 - the other day dealing in South Park? - Us? 50 00:03:49,552 --> 00:03:51,427 - You are mistaken. - Mistaken? 51 00:03:51,509 --> 00:03:53,510 Look, who's this? Los Pecos? 52 00:03:54,469 --> 00:03:55,927 Pacino. 53 00:03:57,885 --> 00:04:00,677 And this? What did I tell you? What did I tell you? 54 00:04:00,760 --> 00:04:03,094 That who works with you, no drugs. 55 00:04:03,177 --> 00:04:04,844 Ah, sure. C'mon the crikets. 56 00:04:05,344 --> 00:04:07,552 - Eh... the crikets? - The bloody handcuffs. 57 00:04:07,635 --> 00:04:09,510 Do I need to bring you a translator? 58 00:04:10,191 --> 00:04:12,667 "Altercation. Woman. Grilo street, number 10" 59 00:04:12,760 --> 00:04:15,469 - Altercation. Woman. Grilo street..." - Pacino, we can give you a big shot... 60 00:04:15,552 --> 00:04:18,552 - Go away. -"Domestic altercation with violence. 61 00:04:18,635 --> 00:04:21,594 Any patrols close to Antonio Grilo street number 10? 62 00:04:22,135 --> 00:04:25,260 - Repeat: domestic altercation..." - Central, unit 27. 63 00:04:25,344 --> 00:04:27,056 - We are going. Repeat: we are going. 64 00:04:27,082 --> 00:04:30,469 - Are we going to leave them here? - Fuck, c'mon! 65 00:04:41,344 --> 00:04:42,802 Asshole. 66 00:05:01,802 --> 00:05:04,594 What are you doing with the gun? Don't you think it's too much? 67 00:05:04,677 --> 00:05:06,760 You stay here and ask for reinforcements, eh? 68 00:05:07,802 --> 00:05:10,469 - What's going on here? - Shut up and do what I said. 69 00:05:12,135 --> 00:05:13,719 Central, here car 27. 70 00:05:14,094 --> 00:05:15,552 Here car 27. 71 00:05:15,760 --> 00:05:18,427 I ask for backup in Antonio Grilo number 10. 72 00:05:18,509 --> 00:05:19,969 Yes, quick. 73 00:05:30,551 --> 00:05:32,010 Good evening, mam. 74 00:05:32,219 --> 00:05:33,667 - Who called? - It was me. 75 00:05:33,760 --> 00:05:35,625 - Oh my god. - Did anyone go upstairs? 76 00:05:35,719 --> 00:05:37,344 No, I was taking the garbage out. 77 00:05:37,427 --> 00:05:38,875 Ah! No! 78 00:05:39,052 --> 00:05:41,510 - Third floor left, right? - Yes, sir, yes. 79 00:05:42,134 --> 00:05:43,594 Everyone home! 80 00:05:48,134 --> 00:05:49,594 Police, open the door! 81 00:05:51,135 --> 00:05:52,594 Open! 82 00:06:05,677 --> 00:06:08,844 "I am then going without anyone asking me to do it 83 00:06:08,927 --> 00:06:11,969 not listening to the petition and the pressure 84 00:06:12,552 --> 00:06:15,427 that is asking me to stay in my position, 85 00:06:16,135 --> 00:06:19,469 and I leave convinced that this behaviour 86 00:06:19,844 --> 00:06:22,969 although it might look little understandable at first sight 87 00:06:23,260 --> 00:06:26,094 is the one that my homeland needs now. 88 00:06:29,260 --> 00:06:31,052 I am not leaving because of tiredness, 89 00:06:31,426 --> 00:06:34,052 I am not going because I have suffered a greater setback 90 00:06:34,134 --> 00:06:35,635 than what I can stand. 91 00:06:37,177 --> 00:06:39,427 I am not going because of being afraid of the future". 92 00:06:39,884 --> 00:06:41,344 Politics... 93 00:06:41,927 --> 00:06:43,375 They are all the same. 94 00:06:43,469 --> 00:06:46,760 - "I am leaving because the words.." - And it's not going to get any better, 95 00:06:46,844 --> 00:06:49,802 - I promise. - "It's now necessary to prove..." 96 00:06:49,885 --> 00:06:51,833 - I like it. - "...What we are". 97 00:06:51,927 --> 00:06:53,792 I think I am going to retire the knife. 98 00:06:54,427 --> 00:06:56,885 Eh, let them go. 99 00:07:00,427 --> 00:07:02,844 Don't move. This is not about you. 100 00:07:05,259 --> 00:07:06,451 Go. 101 00:07:07,398 --> 00:07:09,231 I think I will have to be quick. 102 00:07:17,094 --> 00:07:19,458 "...that will also pretend to serve the state, 103 00:07:19,927 --> 00:07:21,917 must also know when 104 00:07:22,010 --> 00:07:26,177 the price that people have to pay for his continuance 105 00:07:26,302 --> 00:07:28,552 - is superior to the price...". - Goodbye. 106 00:07:28,635 --> 00:07:31,344 "...that always implies the change of person 107 00:07:31,426 --> 00:07:34,927 that embodies the greatest executive responsibilities 108 00:07:35,010 --> 00:07:37,094 of the political life of the nation. 109 00:07:38,427 --> 00:07:40,760 I think I know it. I have the conviction...". 110 00:07:40,844 --> 00:07:44,427 - Hey, kid. There is a policeman downstairs. - Tell him to ask for an ambulance. 111 00:07:44,510 --> 00:07:46,094 C'mon, c'mon, go. 112 00:07:46,219 --> 00:07:47,958 - Go. - "...and that is why my decision 113 00:07:48,052 --> 00:07:49,542 is as firm as carefully thought-out 114 00:07:50,968 --> 00:07:54,677 I have suffered an important burnout during my almost five years..." 115 00:07:54,759 --> 00:07:56,219 Fuck, not again. 116 00:07:56,968 --> 00:07:58,719 Not the bloody same again. 117 00:07:58,802 --> 00:08:00,802 "...of the last 150 years, 118 00:08:00,885 --> 00:08:03,969 stayed such a long time governing...", 119 00:08:04,052 --> 00:08:05,510 Get out of there! 120 00:08:06,677 --> 00:08:08,719 "...my personal burnout has served 121 00:08:09,135 --> 00:08:11,385 to articulate a freedom system. 122 00:08:11,469 --> 00:08:14,125 a new model of social coexistence 123 00:08:14,635 --> 00:08:16,208 and a new state model. 124 00:08:17,510 --> 00:08:19,719 Therefore, I think it was worth. 125 00:08:20,677 --> 00:08:23,635 But, as often happens in history...". 126 00:08:56,760 --> 00:08:58,677 - Don't move. Throw your weapon. - On the floor. 127 00:08:58,802 --> 00:09:00,719 - Relax, I'm a cop. - On the floor 128 00:09:00,802 --> 00:09:02,594 That's it. I'm a policeman, relax. 129 00:09:02,677 --> 00:09:04,760 - And the badge? - Ok, ok, relax. 130 00:09:04,885 --> 00:09:07,677 - Don't move. - Fuck, I'm following a murderer. 131 00:09:07,802 --> 00:09:09,885 - I'm a bloody cop! - Don't move. 132 00:09:10,260 --> 00:09:12,927 - Look at the bloody badge. - Where is it? 133 00:09:13,135 --> 00:09:16,260 Left pocket. There Look at the badge and let me go. 134 00:09:16,344 --> 00:09:19,004 "...his prestige, and reserve...", 135 00:09:19,030 --> 00:09:20,489 Another crazy. 136 00:09:20,969 --> 00:09:22,427 Yes it's from 81 137 00:09:22,510 --> 00:09:24,594 Have you bought it in the flea market or what? 138 00:09:30,927 --> 00:09:35,010 "... first anniversary of the King Felipe as head of the state. 139 00:09:35,094 --> 00:09:38,010 On 19th of June it is a year since his proclamation..." 140 00:10:41,126 --> 00:10:44,145 ... 141 00:10:44,632 --> 00:10:48,360 ... 142 00:11:27,219 --> 00:11:29,094 Do you know anything about Mr. Martínez? 143 00:11:29,219 --> 00:11:31,719 No. I have sent his picture to all the Ministries. 144 00:11:31,802 --> 00:11:33,760 There is an arrest warrant, but nothing. 145 00:11:34,135 --> 00:11:36,469 Aha, have you found anything at his place? 146 00:11:36,760 --> 00:11:40,052 No. I have checked the agenda, the computer, and he has deleted everything. 147 00:11:40,427 --> 00:11:44,052 We should try again. Maybe we can recover the hard disk. 148 00:11:44,135 --> 00:11:47,385 I'm on it. I haven't forgotten the procedures, Ernesto. 149 00:11:47,469 --> 00:11:49,469 Actually, I wrote the last ones myself. 150 00:11:49,552 --> 00:11:51,594 I'm sorry. I will continue working. 151 00:11:57,927 --> 00:12:00,927 - Your relation hasn't improved. - Not really. 152 00:12:01,719 --> 00:12:04,052 We need to look forward, Ernesto. 153 00:12:04,469 --> 00:12:05,927 Yes, sure. 154 00:12:06,010 --> 00:12:08,927 Have you told Irene that there is a mole in the Ministry? 155 00:12:09,010 --> 00:12:11,427 No, that's between you and me. 156 00:12:12,177 --> 00:12:13,802 Any news about that? 157 00:12:15,052 --> 00:12:16,510 Brilliant. 158 00:12:17,510 --> 00:12:20,677 I remember when people used to knock before coming in. 159 00:12:20,760 --> 00:12:22,635 I'm sorry, but it's very urgent. 160 00:12:22,760 --> 00:12:25,927 Our contact in the Ministry of Interior has called. 161 00:12:26,510 --> 00:12:30,385 A murderer that they had been looking for since 1981 has been arrested 162 00:12:32,173 --> 00:12:33,554 ... 163 00:12:33,580 --> 00:12:35,177 And what does that have to do with us? 164 00:12:40,469 --> 00:12:41,927 You tell me. 165 00:12:42,260 --> 00:12:45,052 It's been 34 years and there he is, exactly the same. 166 00:12:46,677 --> 00:12:49,719 So handsome and such a murderer. What a pity, God. 167 00:13:02,135 --> 00:13:05,177 I'm convinced he has gone to be with Maite. 168 00:13:05,873 --> 00:13:07,045 I don't think so. 169 00:13:09,177 --> 00:13:10,635 My father had a dog. 170 00:13:10,802 --> 00:13:12,510 It's name was Jarete 171 00:13:13,177 --> 00:13:16,719 He was loyal, affectionate like a son and fast as a lightning 172 00:13:19,427 --> 00:13:20,885 When my father died 173 00:13:21,052 --> 00:13:23,510 I don't know who felt it more, me or the dog. 174 00:13:24,844 --> 00:13:27,094 The day after, it disappeared. 175 00:13:27,844 --> 00:13:29,302 Nobody knew where it was 176 00:13:29,802 --> 00:13:31,385 Do you know where it went? 177 00:13:31,510 --> 00:13:33,010 To my father's grave. 178 00:13:33,885 --> 00:13:36,344 It would go everyday. It wouldn't stop barking. 179 00:13:37,010 --> 00:13:40,510 Like if it wanted to wake him up so that he would continue stroking it. 180 00:13:42,135 --> 00:13:44,094 And Julián is like that dog. 181 00:13:44,927 --> 00:13:46,552 He has gone back there, I'm sure 182 00:13:50,469 --> 00:13:54,094 If it was like that, he wouldn't have written that he wants to start a new life 183 00:13:54,469 --> 00:13:57,135 Whatever it is, hope that he is happy. 184 00:13:57,219 --> 00:13:58,719 even if we don't see him again. 185 00:13:59,260 --> 00:14:00,885 Well I want to see him again. 186 00:14:03,052 --> 00:14:06,260 - Ah, so Julián and you... - No, no. Julián and me nothing. 187 00:14:06,385 --> 00:14:10,177 Thank Goodness! I though the wedding picture was true. 188 00:14:10,260 --> 00:14:12,177 And I don't know what it would have annoyed me more 189 00:14:12,260 --> 00:14:13,844 you not telling me 190 00:14:13,969 --> 00:14:16,302 or to be so silly not to realize. 191 00:14:23,885 --> 00:14:25,760 - There is another picture. - Another? 192 00:14:32,135 --> 00:14:35,469 - But you have a baby? - Or not, what if it's false? 193 00:14:41,885 --> 00:14:43,344 - Has Julián seen that? 194 00:14:43,969 --> 00:14:45,427 Thank God. 195 00:14:45,677 --> 00:14:48,802 That's good, because that means he is not running away from you. 196 00:14:52,719 --> 00:14:54,219 The boss. 197 00:14:54,344 --> 00:14:55,802 We'll talk. 198 00:14:56,302 --> 00:14:57,927 But there is another thing I want to tell you. 199 00:14:59,260 --> 00:15:01,385 Your problems are also mine. 200 00:15:02,135 --> 00:15:03,594 You will never be alone. 201 00:15:04,219 --> 00:15:05,677 Eh? 202 00:15:12,010 --> 00:15:13,885 It has come to us 203 00:15:13,969 --> 00:15:17,260 the existence of a door not registered by the Ministry. 204 00:15:17,344 --> 00:15:19,219 - It won't be the first. - Or the last one. 205 00:15:19,885 --> 00:15:21,344 but this one has a surprise. 206 00:15:21,885 --> 00:15:24,677 A murderer has come through it to our time. 207 00:15:24,844 --> 00:15:26,927 What's our mission, to catch him? 208 00:15:28,094 --> 00:15:30,802 No, no that won't be necessary. 209 00:15:48,094 --> 00:15:50,469 - Where am I? - In my office. 210 00:15:51,385 --> 00:15:54,052 - Do you like it? - Stop the foolishness. 211 00:15:54,219 --> 00:15:55,969 There is a murderer out there. 212 00:15:57,552 --> 00:16:00,552 - Are you sure about that? - It's the only thing I am sure about. 213 00:16:03,844 --> 00:16:05,302 2016. 214 00:16:06,219 --> 00:16:08,135 What's up, have I travelled to the future? 215 00:16:11,510 --> 00:16:12,969 Aha. 216 00:16:13,094 --> 00:16:15,135 Yes, sure, and I am Colombo. 217 00:16:15,969 --> 00:16:18,802 No, you are not Colombo. 218 00:16:20,646 --> 00:16:22,104 You are Jesús Méndez. 219 00:16:23,427 --> 00:16:26,677 Jesús Méndez, detective in the narcotics brigade 220 00:16:26,760 --> 00:16:29,677 of the district of Usera in Madrid in 1981. 221 00:16:30,135 --> 00:16:32,344 Called Pacino by your colleagues 222 00:16:32,427 --> 00:16:34,177 - Chapino? - No, Pacino. 223 00:16:39,552 --> 00:16:41,260 It's Pacino, because of the movie 224 00:16:41,344 --> 00:16:43,510 Serpico, the one of the infiltrated agent. 225 00:16:46,219 --> 00:16:48,219 Pacino, Pacino. 226 00:16:49,719 --> 00:16:52,219 What a fucking future if they don't know Al Pacino. 227 00:16:52,344 --> 00:16:55,469 Is he so important so that we need to know him? 228 00:16:55,927 --> 00:16:58,260 Well he's an actor, pretty, the best in the world. 229 00:16:58,385 --> 00:17:01,552 I prefer Lawrence Olivier, but we are not discussing that. 230 00:17:02,635 --> 00:17:04,552 We are not here to talk about cinema. 231 00:17:06,344 --> 00:17:09,510 It's a lie, I'm innocent. I have a witness, there was a kid. 232 00:17:09,594 --> 00:17:12,885 If you are talking about the victim's son he suffered a shock because of the trauma. 233 00:17:12,969 --> 00:17:14,427 He couldn't remember anything. 234 00:17:14,760 --> 00:17:16,219 I have more witnesses. 235 00:17:16,469 --> 00:17:18,719 The caretaker, the neighbours, they saw me go upstairs. 236 00:17:18,802 --> 00:17:20,552 They heard the victim screaming. 237 00:17:20,635 --> 00:17:24,052 According to the police, no neighbour saw any other man going in or out. 238 00:17:24,135 --> 00:17:26,844 - that wasn't you. - My partner was in the car 239 00:17:26,927 --> 00:17:29,329 - while I was going upstairs. - Your partner backs the version 240 00:17:29,355 --> 00:17:30,814 that you have in front. 241 00:17:31,385 --> 00:17:34,760 The bullet that killed that woman came out of your regulation firearm. 242 00:17:35,052 --> 00:17:36,969 I'm innocent, I swear. 243 00:17:37,885 --> 00:17:39,885 There was another guy in the house, he hit me, 244 00:17:39,969 --> 00:17:43,677 he took my gun and shot her, that's why it coincides in ballistics. 245 00:17:43,802 --> 00:17:45,344 Where is the person who hit you? 246 00:17:45,427 --> 00:17:47,552 I don't know, I only followed him here. 247 00:17:54,802 --> 00:17:56,260 This is a set up. 248 00:17:57,844 --> 00:18:00,677 Or I am in a coma because of the hit that fucker gave me. 249 00:18:00,759 --> 00:18:02,760 I am dreaming. This is a dream, isn't it? 250 00:18:03,177 --> 00:18:04,635 No, it's not. 251 00:18:05,760 --> 00:18:07,219 How did you get here? 252 00:18:11,302 --> 00:18:12,750 Goodbye 253 00:18:17,233 --> 00:18:18,733 Get out of there! 254 00:18:25,390 --> 00:18:26,848 Tell me where you came from. 255 00:18:28,344 --> 00:18:30,094 "Fuck, not again. 256 00:18:30,760 --> 00:18:32,542 Not the bloody same again." 257 00:18:35,427 --> 00:18:36,885 Through a wardrobe. 258 00:18:41,177 --> 00:18:43,427 I know that it looks like out of "Mortadelo and FIlemón" 259 00:18:43,594 --> 00:18:45,135 but it's true, I swear. 260 00:18:46,983 --> 00:18:48,650 And where was that wardrobe? 261 00:18:48,676 --> 00:18:51,385 In Antonio Grilo street, number 10, third floor left. 262 00:18:51,469 --> 00:18:53,969 Let's go there, and we will know if he is lying or not. 263 00:18:54,052 --> 00:18:57,052 No, a wardrobe can be easily moved. 264 00:18:57,469 --> 00:19:00,302 What's interesting is the door he came through. 265 00:19:00,385 --> 00:19:01,844 Aha. We have to go to that bar. 266 00:19:02,010 --> 00:19:04,292 Ernesto, please go with Amelia and Alonso. 267 00:19:04,719 --> 00:19:07,885 Am I not going? I am the only one who can identify the killer. 268 00:19:08,010 --> 00:19:09,552 That's why you are not going. 269 00:19:10,344 --> 00:19:13,385 Irene, please go to the viewing room and make sure everything is ready. 270 00:19:14,718 --> 00:19:16,177 If he is telling the truth 271 00:19:17,445 --> 00:19:18,903 we will know. 272 00:20:11,829 --> 00:20:13,288 Good morning 273 00:20:13,880 --> 00:20:15,339 Health Department 274 00:20:15,969 --> 00:20:18,677 - Are you the owner. - Fuck, this is harassment, man. 275 00:20:18,760 --> 00:20:22,260 Yesterday that weirdo and the police and now the Health Dpt. again. 276 00:20:22,344 --> 00:20:23,384 - What do you mean again? - Yes 277 00:20:23,522 --> 00:20:26,344 Some inspectors came last week. 278 00:20:26,427 --> 00:20:30,552 Yes. Yes, we are the supervisors who check on those inspectors 279 00:20:30,635 --> 00:20:32,885 to make sure they are doing a good job. 280 00:20:32,969 --> 00:20:35,635 And they say there aren't enough civil servants in this country. 281 00:20:35,719 --> 00:20:37,802 For now you are going to do two things; 282 00:20:37,885 --> 00:20:40,552 first, give me the documents about the place 283 00:20:40,635 --> 00:20:42,802 - and then you are going to shut up. - Ok, ok. 284 00:20:42,885 --> 00:20:44,760 Don't get angry, man. 285 00:20:48,219 --> 00:20:50,719 I can't stand people talking bad about civil servants. 286 00:20:57,260 --> 00:20:59,219 - Here you go - Very good. 287 00:21:00,052 --> 00:21:02,635 While I am checking, the technicians are going to inspect 288 00:21:02,719 --> 00:21:04,177 the kitchen and the back room. 289 00:21:04,260 --> 00:21:06,135 The bathrooms and the warehouse are downstairs. 290 00:21:06,510 --> 00:21:08,844 Ah, you will see that there's a blocked door. 291 00:21:10,677 --> 00:21:12,135 Blocked? 292 00:21:12,260 --> 00:21:15,469 Yes, well, when I got the bar it was already like that. 293 00:21:44,677 --> 00:21:46,177 We will need some help. 294 00:21:49,010 --> 00:21:50,594 But this is amazing. 295 00:21:51,677 --> 00:21:53,219 You can see everything from here. 296 00:21:54,010 --> 00:21:55,345 You control people's lives. 297 00:21:55,371 --> 00:21:58,344 You are like a secret organization from the government. 298 00:21:58,427 --> 00:22:01,260 Something like that. Do you remember at what time did you get to the bar? 299 00:22:01,344 --> 00:22:03,927 The news was on... It must have been around 8pm. 300 00:22:07,219 --> 00:22:08,719 There he is. That's him. 301 00:22:09,094 --> 00:22:10,552 Freeze the image. 302 00:22:10,760 --> 00:22:12,219 Zoom in. 303 00:22:13,219 --> 00:22:16,260 Take a screenshot so that Irene can send it to the patrol. 304 00:22:16,344 --> 00:22:18,510 - I can't see the gun. - It will be in the coat. 305 00:22:18,594 --> 00:22:20,677 - Or maybe he threw it away at the bar. - The place was registered 306 00:22:20,760 --> 00:22:22,302 and nothing was found. 307 00:22:22,427 --> 00:22:23,885 Wait a moment, one moment. 308 00:22:25,885 --> 00:22:27,344 He was telling the truth. 309 00:22:28,385 --> 00:22:30,010 I always tell the truth, 310 00:22:30,177 --> 00:22:31,635 if I can. 311 00:22:37,427 --> 00:22:38,885 Yes? 312 00:22:40,010 --> 00:22:41,802 Well, here, reading "El Quijote". 313 00:22:42,552 --> 00:22:45,510 Check the bin that is outside on the right. 314 00:22:45,719 --> 00:22:47,177 The gun will be there. 315 00:22:47,719 --> 00:22:50,177 Well, that's if the bin men have not passed yet. 316 00:22:51,344 --> 00:22:54,927 The door could not be opened. I had to call Cosculluela. 317 00:22:57,010 --> 00:22:59,844 Ready, boss. I have never seen something like it: a security door 318 00:22:59,927 --> 00:23:02,010 - installed backwards. - Very good. Thanks 319 00:23:02,510 --> 00:23:03,969 They are there already. 320 00:23:04,510 --> 00:23:06,885 What should we do when they come back? 321 00:23:09,969 --> 00:23:11,635 Well, we leave everything how it was 322 00:23:11,719 --> 00:23:13,885 so that nobody can tell that we have opened it. 323 00:23:13,969 --> 00:23:16,052 Let's see what they have found out. 324 00:23:16,510 --> 00:23:17,969 Thanks 325 00:23:19,219 --> 00:23:21,344 I think it's time to tell him the truth. 326 00:23:21,427 --> 00:23:22,885 Yes, we have no option. 327 00:23:23,969 --> 00:23:25,427 He neither. 328 00:23:30,548 --> 00:23:32,006 Chapino was not lying. 329 00:23:32,594 --> 00:23:34,052 Not about the wardrobe. 330 00:23:34,135 --> 00:23:36,260 But this doesn't mean that he is not the killer. 331 00:23:36,344 --> 00:23:37,802 He's not, I promise. 332 00:23:38,219 --> 00:23:41,260 He was hopeless, and a hopeless man doesn't lie. 333 00:23:41,469 --> 00:23:43,677 And if he is, he's a great actor. 334 00:23:44,844 --> 00:23:46,927 Killing a mother in front of her son. 335 00:23:47,552 --> 00:23:50,135 How can a human being do such an atrocity 336 00:23:50,344 --> 00:23:52,552 Whoever has done this is not a human being 337 00:23:53,052 --> 00:23:54,510 is a beast. 338 00:24:06,969 --> 00:24:08,719 - It's amazing. - That's the same I said 339 00:24:08,802 --> 00:24:10,260 the first time I saw it. 340 00:24:10,469 --> 00:24:12,802 Come, I wil show you the time doors. 341 00:24:13,177 --> 00:24:14,719 But, are we going downstairs walking? 342 00:24:14,802 --> 00:24:16,719 - Don't you have an elevator? - Yes, of course there is, 343 00:24:16,802 --> 00:24:19,885 behind the gallery, but it's always out of order. 344 00:24:20,094 --> 00:24:21,969 Ah, and be careful, don't trip over. 345 00:24:22,052 --> 00:24:24,219 There is a bigger fall than in the IBEX 35. 346 00:24:24,302 --> 00:24:26,260 - And what is that? - An absolute torment. 347 00:24:26,969 --> 00:24:30,594 Each door takes to the specific day of our past. 348 00:24:30,677 --> 00:24:34,677 But here the doors are fixed and I have travelled through a wardrobe. 349 00:24:34,760 --> 00:24:36,760 There are fixed doors and mobile ones, 350 00:24:36,844 --> 00:24:39,802 and doors that we know of and others that we don't, like your wardrobe. 351 00:24:44,469 --> 00:24:46,719 - Hello boss. - Hello Antúnez. Good morning. 352 00:24:47,469 --> 00:24:49,177 This agent comes from Cádiz. 353 00:24:49,427 --> 00:24:51,385 - From the Carnival? - No, no, 354 00:24:51,510 --> 00:24:53,594 from 68 B.C 355 00:24:53,719 --> 00:24:55,677 We have him keeping an eye on Julio César, 356 00:24:55,760 --> 00:24:58,552 who was around there when he was young collecting taxes. 357 00:24:58,635 --> 00:25:01,927 We have been told that somebody is trying to assasinate him 358 00:25:02,010 --> 00:25:04,219 and if he dies before he's supposed to, imagine; 359 00:25:04,302 --> 00:25:07,177 nor the Spanish history, neither the European one would be the same. 360 00:25:07,302 --> 00:25:08,760 Here. 361 00:25:12,219 --> 00:25:15,760 This is our essential mission, make sure that History doesn't change. 362 00:25:15,844 --> 00:25:19,010 It's a pity, because our history has many bad things. 363 00:25:19,094 --> 00:25:21,885 Who tell us that if we change it, it won't be for worse? 364 00:25:21,969 --> 00:25:24,469 It's like the joke: "Virgin Mary, Virgin Mary, 365 00:25:24,552 --> 00:25:26,010 make sure I stay like this." 366 00:25:28,010 --> 00:25:29,677 - Good afternoon. - Hi Moyano. 367 00:25:29,760 --> 00:25:31,219 Hi 368 00:25:31,594 --> 00:25:34,427 Are the doors not in chronological order? 369 00:25:34,510 --> 00:25:36,302 - No, no. - What a mess, isn't it? 370 00:25:36,385 --> 00:25:38,760 There is a list that indicates where does every door go. 371 00:25:38,844 --> 00:25:40,344 - Ah - And it's updates every week. 372 00:25:40,427 --> 00:25:43,552 Ah, and there is also a mobile app. It's easier. 373 00:25:43,635 --> 00:25:46,552 Well it will be easier but I have no idea what you are talking about. 374 00:25:47,469 --> 00:25:49,969 - Have I said something funny? - No no, God forbid. 375 00:25:50,385 --> 00:25:53,802 I was thinking how fast times change nowadays. 376 00:25:54,094 --> 00:25:56,927 We had to explain Alonso the same 377 00:25:57,010 --> 00:25:59,469 mobile phones, computers, whatsapps... 378 00:25:59,552 --> 00:26:01,010 And he was coming from the XVI century. 379 00:26:01,635 --> 00:26:03,427 - Any other questions? - Yes 380 00:26:03,552 --> 00:26:07,010 No, don't insist, you can't travel to the future. 381 00:26:07,094 --> 00:26:09,010 But I have already done that, I come from 81. 382 00:26:09,094 --> 00:26:11,094 Yes, and you can go to the past and come back. 383 00:26:11,177 --> 00:26:14,427 Like a return train journey, but this is the last station. 384 00:26:14,552 --> 00:26:16,802 From 2016 there are no tracks. 385 00:26:16,927 --> 00:26:18,594 I don't understand. 386 00:26:18,677 --> 00:26:20,927 Look, time is what what it is and what it has been. 387 00:26:21,010 --> 00:26:23,719 Nobody has come to say hello from the future. 388 00:26:23,802 --> 00:26:26,260 That only happens in detergent adverts. 389 00:26:26,427 --> 00:26:28,885 We don't travel to the future either to see little aliens. 390 00:26:29,094 --> 00:26:31,260 That's only in the movies or in television. 391 00:26:31,469 --> 00:26:35,385 Because this Ministry is very serious, mister. 392 00:26:36,469 --> 00:26:39,385 Look, that's Quincoces, a football figure. 393 00:26:39,969 --> 00:26:41,427 - Hello - Hello 394 00:26:41,510 --> 00:26:43,552 And that's Angustias, my secretary. 395 00:27:02,177 --> 00:27:04,302 I'll have to stay here, right? 396 00:27:04,885 --> 00:27:06,344 Indeed. 397 00:27:06,427 --> 00:27:08,594 That's the price for knowing about the Ministry, I guess. 398 00:27:08,635 --> 00:27:09,844 You suppose well. 399 00:27:10,760 --> 00:27:13,010 We can't tell the police of your time 400 00:27:13,094 --> 00:27:15,177 That the killer is a time traveller 401 00:27:15,260 --> 00:27:16,719 and that you also are. 402 00:27:17,344 --> 00:27:18,885 But it's the truth. 403 00:27:19,010 --> 00:27:20,760 There are such incredible truths 404 00:27:22,344 --> 00:27:24,385 that sometimes it's best to continue lying 405 00:27:25,052 --> 00:27:26,510 And my honour 406 00:27:26,677 --> 00:27:28,177 or my father's. 407 00:27:29,302 --> 00:27:31,552 And what does your father have to do with this? 408 00:27:34,260 --> 00:27:37,385 The murder that I was investigating was not the first one in that house. 409 00:27:38,344 --> 00:27:40,219 There was another one in 1946. 410 00:27:40,469 --> 00:27:41,927 How do you know? 411 00:27:42,219 --> 00:27:44,427 Because my father took that case. 412 00:27:44,760 --> 00:27:47,177 20th March 1946 413 00:27:47,260 --> 00:27:48,719 at 9pm. 414 00:28:10,552 --> 00:28:12,010 Goodbye. 415 00:28:14,135 --> 00:28:15,594 Stop! 416 00:28:16,760 --> 00:28:19,135 It's not recorded in our files. 417 00:28:19,260 --> 00:28:22,052 No, neither in yours nor in the ones from the police. 418 00:28:23,094 --> 00:28:24,885 It was 1946. 419 00:28:27,135 --> 00:28:28,594 Get out or I will shoot. 420 00:28:28,677 --> 00:28:31,052 It that time everything was perfect, you know. 421 00:28:31,385 --> 00:28:32,844 And the police also. 422 00:28:33,677 --> 00:28:35,135 I will count to three. 423 00:28:36,177 --> 00:28:37,635 One... 424 00:28:42,219 --> 00:28:44,677 Did your father tell you about the wardrobe? 425 00:28:44,760 --> 00:28:46,219 No, I was just only a kid. 426 00:28:48,510 --> 00:28:51,635 I found out later, when I entered the police department. 427 00:28:52,760 --> 00:28:54,219 Do you know how the called me? 428 00:28:55,177 --> 00:28:56,635 The son of the crazy. 429 00:28:57,177 --> 00:28:58,719 You can imagine why. 430 00:29:05,552 --> 00:29:08,635 Look, my grandfather was a policeman, 431 00:29:08,719 --> 00:29:11,469 my father, my mother was the daughter of a policeman 432 00:29:12,510 --> 00:29:14,385 For us it was a real torture. 433 00:29:15,885 --> 00:29:18,344 My father didn't mention the wardrobe in the report. 434 00:29:18,427 --> 00:29:21,344 He said that the killer escaped through the roof of the building. 435 00:29:21,427 --> 00:29:24,094 But he couldn't take the image off his head. 436 00:29:24,177 --> 00:29:26,094 and he told one of his partners. 437 00:29:26,260 --> 00:29:27,719 At a bad time. 438 00:29:28,260 --> 00:29:29,719 Everyone knew. 439 00:29:29,927 --> 00:29:31,844 Everyone was laughing behind his back. 440 00:29:32,427 --> 00:29:34,552 And his bosses didn't lose time in giving him a sick leave 441 00:29:36,510 --> 00:29:37,969 And you know what's the worst? 442 00:29:39,302 --> 00:29:40,844 That I never believed him either. 443 00:29:43,844 --> 00:29:45,469 Did you father get better? 444 00:29:47,552 --> 00:29:49,010 No. 445 00:29:49,552 --> 00:29:51,010 Not really. 446 00:30:12,969 --> 00:30:15,219 7th May 1950. 447 00:30:16,385 --> 00:30:17,844 I was five. 448 00:30:19,135 --> 00:30:20,677 My mother never got over his death, 449 00:30:21,135 --> 00:30:22,760 and I lost her five years later. 450 00:30:26,677 --> 00:30:28,135 I'm sorry. 451 00:30:29,510 --> 00:30:31,385 I have to catch that son of a bitch. 452 00:30:31,677 --> 00:30:33,135 Whatever the cost. 453 00:30:44,260 --> 00:30:45,802 I think I have found something. 454 00:30:47,260 --> 00:30:49,260 I think i'm not an expert in these things, 455 00:30:49,344 --> 00:30:52,385 but if we are now in 1981, 456 00:30:52,552 --> 00:30:54,677 there are books here that don't correspond. 457 00:30:55,677 --> 00:30:58,594 "Dynamic yearbook. Season 73-74. 458 00:30:59,219 --> 00:31:01,760 The updated story of Spanish football." 459 00:31:03,302 --> 00:31:05,594 40 years of sport results. 460 00:31:05,719 --> 00:31:09,510 Football. I cannot understand how people like that game so much. 461 00:31:09,844 --> 00:31:11,510 I have found something else. 462 00:31:12,635 --> 00:31:14,094 It's receipts. 463 00:31:14,177 --> 00:31:16,344 They go from the 40s until... 464 00:31:16,677 --> 00:31:19,385 - december 2015. - what are they for? 465 00:31:20,427 --> 00:31:22,344 It's donations for the same orphanage. 466 00:31:22,760 --> 00:31:25,010 A lot of money during several decades. 467 00:31:25,094 --> 00:31:26,552 all of them with the same name. 468 00:31:26,719 --> 00:31:28,469 - Francisco Morán. - Exactly, 469 00:31:28,552 --> 00:31:32,052 the owner of the estate agent who owns the building of Antonio Grilo 470 00:31:32,302 --> 00:31:34,052 Angustias has provided me evidence. 471 00:31:34,135 --> 00:31:36,003 In the 90s, 472 00:31:36,969 --> 00:31:38,510 they renovated the building. 473 00:31:38,594 --> 00:31:42,094 They turned it into flats for rent for weeks and months. 474 00:31:42,177 --> 00:31:44,927 Of course, then no neighbour will know him. 475 00:31:45,177 --> 00:31:48,427 The bar with the exit door is also from the same state agent. 476 00:31:48,510 --> 00:31:50,219 Since 1945. 477 00:31:50,302 --> 00:31:52,510 We have also found these books. 478 00:31:52,594 --> 00:31:54,052 May I? 479 00:31:54,969 --> 00:31:57,094 Yearbooks of sport results, 480 00:31:57,885 --> 00:32:00,969 lottery numbers... up to last year. 481 00:32:02,385 --> 00:32:04,760 I'm not surprised he had a estate agency. 482 00:32:05,594 --> 00:32:07,760 He knew by heart all the sports lotteries 483 00:32:07,844 --> 00:32:09,844 and the Christmas lotteries that would win. 484 00:32:09,927 --> 00:32:11,719 - Like in "Back to the Future". - Aha. 485 00:32:14,677 --> 00:32:17,427 We need a film library in this Ministry. 486 00:32:17,510 --> 00:32:19,760 He has become a millionaire with the sports lottery. 487 00:32:19,844 --> 00:32:22,927 Indeed. We had a similar case, right? 488 00:32:23,010 --> 00:32:24,469 He was our treasurer. 489 00:32:24,885 --> 00:32:28,010 We found strange he was going so often to ski to Switzerland, 490 00:32:28,177 --> 00:32:29,760 so... 491 00:32:30,094 --> 00:32:33,969 Well, it will be best to go back to the case. 492 00:32:35,094 --> 00:32:36,552 There's something I don't understand. 493 00:32:37,677 --> 00:32:40,885 The killer had devised a plan since 1945, 494 00:32:41,177 --> 00:32:45,344 but we only know one victim, the one that Méndez couldn't save in 1981. 495 00:32:45,427 --> 00:32:46,885 There are more victims. 496 00:32:47,385 --> 00:32:48,844 And our friend Pacino.. 497 00:32:49,594 --> 00:32:51,344 knows of a similar homicide. 498 00:32:53,260 --> 00:32:56,844 Carmen Salgado, also a single mother, 29 years old. 499 00:32:57,219 --> 00:32:58,927 1946. 500 00:32:59,135 --> 00:33:01,802 - Like the woman that he killed in 1981. - Aha. 501 00:33:01,927 --> 00:33:04,135 Then there must be more deaths, I'm sure. 502 00:33:04,219 --> 00:33:07,260 Call our contact in the Ministry of Interior, 503 00:33:07,344 --> 00:33:10,427 make him investigate the basement of the Antonio Grilo street, number 10. 504 00:33:10,552 --> 00:33:14,052 I think what we are going to find there is not going to be nicce. 505 00:33:14,802 --> 00:33:17,885 - And I hope we are wrong. - What should we do with the wardrobe? 506 00:33:18,344 --> 00:33:19,885 - Should we block it? - No. 507 00:33:21,135 --> 00:33:22,594 I have a better idea. 508 00:33:23,427 --> 00:33:25,094 If the mountain doesn't go to Mahoma, 509 00:33:26,344 --> 00:33:27,802 Mahoma will go to the mountain. 510 00:33:29,344 --> 00:33:30,802 Don't forget this face. 511 00:33:55,344 --> 00:33:58,469 - Good morning. Do you live here? - Yes 512 00:33:58,885 --> 00:34:00,885 Well, since a couple of weeks because of work 513 00:34:00,969 --> 00:34:04,719 Yes, do you know the owner or if there is a caretaker? 514 00:34:05,385 --> 00:34:08,094 The owner? No, the company takes care of the rent, 515 00:34:08,177 --> 00:34:09,635 and there isn't a caretaker. 516 00:34:09,719 --> 00:34:12,385 A cleaning company comes once a week. 517 00:34:12,469 --> 00:34:15,385 Sorry I cannot help much. What are you looking for? 518 00:34:15,969 --> 00:34:18,135 I'm sorry, I cannot give you any information. 519 00:34:18,260 --> 00:34:19,719 Of course, of course. 520 00:34:20,844 --> 00:34:22,302 Thanks. 521 00:36:02,010 --> 00:36:03,469 He's going there. 522 00:36:19,135 --> 00:36:21,010 That son of a bitch if going. 523 00:36:21,219 --> 00:36:22,677 Perfect. He's ours then. 524 00:36:23,344 --> 00:36:25,260 - Everything ready? - Ready. 525 00:36:25,677 --> 00:36:27,125 Let's go. 526 00:37:13,552 --> 00:37:15,000 Did you cross the door? 527 00:37:15,094 --> 00:37:17,917 Yes, and now I am going to cross your face. 528 00:37:23,201 --> 00:37:24,650 Thanks. 529 00:37:24,676 --> 00:37:28,542 - My pleasure. - Well, I almost miss the best part. 530 00:38:15,677 --> 00:38:17,344 How did you know about the wardrobe? 531 00:38:17,677 --> 00:38:21,385 Excuse, but here we are the ones making the questions. 532 00:38:21,510 --> 00:38:23,344 Although I am going to propose a deal. 533 00:38:23,801 --> 00:38:26,469 We help you with your questions 534 00:38:27,135 --> 00:38:29,417 and you help us with ours. 535 00:38:30,260 --> 00:38:32,969 - Quid pro quo. - Exactly. 536 00:38:33,509 --> 00:38:35,885 I see that you are a man of law. 537 00:38:38,718 --> 00:38:40,292 Why do you smile? 538 00:38:41,260 --> 00:38:44,385 We have found 8 bodies in the basement at your house. 539 00:38:44,509 --> 00:38:47,510 Are you proud of killing those women? 540 00:38:49,010 --> 00:38:51,135 Of leaving those children orphan? 541 00:38:52,259 --> 00:38:54,875 - I have always taken care of them. - Yes... 542 00:38:55,759 --> 00:38:58,134 Making donations to an orphanage. 543 00:39:00,969 --> 00:39:04,052 Funny way of clearing your conscience. 544 00:39:06,552 --> 00:39:08,719 Do you know what it is to leave a child orphan? 545 00:39:10,093 --> 00:39:12,583 Alone in the world, without knowing what he is going in it? 546 00:39:13,594 --> 00:39:15,052 Without love? 547 00:39:17,884 --> 00:39:19,500 You know what you are talking about. 548 00:39:20,509 --> 00:39:22,260 You are also an orphan, aren't you? 549 00:39:26,385 --> 00:39:27,927 Well, let's get straight to the point. 550 00:39:28,926 --> 00:39:30,792 Since when are you travelling in time? 551 00:39:33,802 --> 00:39:35,260 I don't remember. 552 00:39:37,385 --> 00:39:39,427 How many women did you kill? 553 00:39:41,635 --> 00:39:43,802 How did you get that wardrobe? 554 00:39:48,927 --> 00:39:50,885 Why single women? 555 00:39:52,801 --> 00:39:55,292 Why did you kill them in front of their children? 556 00:39:57,344 --> 00:39:58,802 Ernesto 557 00:40:00,469 --> 00:40:02,969 Hit me if you want, hit me. 558 00:40:04,801 --> 00:40:06,917 I'm not scared of anything or anyone. 559 00:40:07,259 --> 00:40:09,135 I see that you are brave. 560 00:40:09,677 --> 00:40:11,677 I hope that you are not very sensitive to the cold 561 00:40:12,009 --> 00:40:15,052 because you are going to have a hard time in our favourite prison. 562 00:40:15,759 --> 00:40:18,250 A medieval castle in the Pyrenees in Huesca. 563 00:40:20,635 --> 00:40:22,094 A medieval castle? 564 00:40:22,177 --> 00:40:24,542 Yes, with magnificent views. 565 00:40:24,844 --> 00:40:27,802 It's a pity that the cells have no windows. 566 00:40:30,343 --> 00:40:32,552 From here you can travel to other times. 567 00:40:34,343 --> 00:40:35,958 The conversation is over. 568 00:40:36,634 --> 00:40:38,083 I wish you a bloody 569 00:40:38,302 --> 00:40:40,885 long life, Mr. Morán. 570 00:40:44,635 --> 00:40:46,094 I will talk! 571 00:40:48,968 --> 00:40:50,469 But not with you. 572 00:40:55,718 --> 00:40:59,177 - Then, you would be... - 146 years old. 573 00:40:59,635 --> 00:41:01,219 You look much younger. 574 00:41:01,344 --> 00:41:03,344 Well, I would have said 85 at the most. 575 00:41:04,010 --> 00:41:06,167 - Can I make you a question? - Shoot. 576 00:41:06,927 --> 00:41:09,635 Shoot, now you want me to shoot you. 577 00:41:09,759 --> 00:41:12,260 No, it's a manner of speaking. I mean that... 578 00:41:12,344 --> 00:41:14,458 Ok, why did they call you Chapino? 579 00:41:14,551 --> 00:41:16,042 Were you a shoemaker? 580 00:41:16,510 --> 00:41:17,969 What are you talking about? 581 00:41:18,052 --> 00:41:20,510 The chapin was a shoe for women in the XV century. 582 00:41:21,094 --> 00:41:24,958 It's not Chapino, it's Pacino. How many times do I have to say it? Pacino 583 00:41:26,009 --> 00:41:28,802 "We never had here a stranger guy than you" 584 00:41:29,634 --> 00:41:32,094 It's from the movie, Serpico. 585 00:41:33,177 --> 00:41:35,792 In my times, it was a very famous movie. 586 00:41:35,884 --> 00:41:38,719 They said I look like the protagonist, who was a unique cop. 587 00:41:38,802 --> 00:41:42,010 And the actor who portrayed him was Al Pacino. 588 00:41:42,093 --> 00:41:44,635 - And that's where the name comes from. - Ah, and that Serpico. 589 00:41:44,718 --> 00:41:46,833 - was a good agente. - the best. 590 00:41:46,969 --> 00:41:49,135 Who doesn't give a shit about orders. 591 00:41:49,260 --> 00:41:52,542 He would fight against corruption and against the established power. 592 00:41:52,634 --> 00:41:54,125 - What power? - The ones in charge. 593 00:41:54,218 --> 00:41:57,292 And according to you, that is common of a good officer. 594 00:41:57,385 --> 00:42:00,510 Well... that depends on how things turn out. 595 00:42:00,594 --> 00:42:03,844 You need to come with me. The killer wants to talk to you. 596 00:42:03,926 --> 00:42:06,927 - That son of a bitch wants to talk to me? Fine by me 597 00:42:09,427 --> 00:42:12,135 - Promise me that you won't hurt him. - I swear. 598 00:42:15,885 --> 00:42:18,344 This one is for my father, son of a bitch. 599 00:42:21,449 --> 00:42:23,252 You had something to tell me, didn't you? 600 00:42:30,634 --> 00:42:33,594 You have answered me already without having to make you the questions. 601 00:42:34,718 --> 00:42:37,833 The policeman that came in the house in 1946 was your father. 602 00:42:39,094 --> 00:42:41,885 That's why you had the guts to come into the wardrobe. 603 00:42:42,844 --> 00:42:45,052 Because you knew it had happened before. 604 00:42:46,094 --> 00:42:47,552 Your father told you. 605 00:42:48,926 --> 00:42:51,458 But he didn't have the guts that you had. 606 00:42:53,760 --> 00:42:56,385 - This foolishness is over. - Wait! 607 00:42:56,844 --> 00:42:59,635 - Don't go. - Tell me whatever to need to tell me. 608 00:43:02,510 --> 00:43:03,958 What happened with your father? 609 00:43:08,551 --> 00:43:10,010 He committed suicide. 610 00:43:11,176 --> 00:43:12,635 Because of you. 611 00:43:16,343 --> 00:43:17,844 I left you orphan too. 612 00:43:21,385 --> 00:43:23,052 We are all victims. 613 00:43:24,385 --> 00:43:25,833 You are not a victim. 614 00:43:25,927 --> 00:43:28,333 The women you killed and their children are. 615 00:43:28,468 --> 00:43:29,917 How many did you kill? 616 00:43:31,051 --> 00:43:32,500 Many. 617 00:43:32,676 --> 00:43:35,469 Many? All mothers of a boy. 618 00:43:35,552 --> 00:43:37,010 Why? 619 00:43:42,594 --> 00:43:44,125 Because all that pain 620 00:43:45,093 --> 00:43:46,844 cannot be endured alone. 621 00:43:51,384 --> 00:43:53,052 I want to make a deal with you. 622 00:44:02,594 --> 00:44:05,333 You are not in a position to make any deals. 623 00:44:06,677 --> 00:44:08,135 I think you are. 624 00:44:11,093 --> 00:44:13,469 I will help you solve this case completely. 625 00:44:13,927 --> 00:44:16,417 I will give you the names of the women, the dates 626 00:44:16,969 --> 00:44:18,958 and even the rent contracts. 627 00:44:20,760 --> 00:44:22,458 In exchange I only ask you for one favour. 628 00:44:25,801 --> 00:44:27,250 I'm all ears. 629 00:44:30,843 --> 00:44:32,917 You can travel in time, right? 630 00:44:35,844 --> 00:44:37,302 Like you. 631 00:44:37,427 --> 00:44:38,885 No, it's not the same. 632 00:44:39,885 --> 00:44:42,250 They are going to send me to a medieval castle. 633 00:44:43,884 --> 00:44:47,260 That means that yo can travel from here to other places. 634 00:44:48,969 --> 00:44:52,135 And I thought only I could do it from my wardrobe... 635 00:44:55,968 --> 00:44:57,417 What do you want? 636 00:44:59,802 --> 00:45:01,260 That you travel to the past. 637 00:45:01,969 --> 00:45:04,469 To the 8th of May of 1886. 638 00:45:05,510 --> 00:45:07,333 You want me to travel to the XIX century? 639 00:45:08,177 --> 00:45:09,635 What for? 640 00:45:16,094 --> 00:45:17,750 To kill my father. 641 00:45:25,009 --> 00:45:27,125 20 murdered women. 642 00:45:27,634 --> 00:45:30,010 - and we only found 8 bodies. - ten. 643 00:45:30,094 --> 00:45:32,958 Ten have been found already. Thanks, Irene. 644 00:45:33,260 --> 00:45:34,719 He's sick. 645 00:45:35,344 --> 00:45:36,921 He investigated his future victims 646 00:45:36,947 --> 00:45:39,427 to decide whether to rent them the flat. 647 00:45:39,510 --> 00:45:42,875 They had to be single mothers or women running from their husbands 648 00:45:42,969 --> 00:45:45,760 They thought they would be safe with their children 649 00:45:45,843 --> 00:45:47,760 and their savior would be their killer. 650 00:45:47,844 --> 00:45:50,802 Could you leave me 5 minutes alone with him? 651 00:45:50,885 --> 00:45:53,552 With the beating from Mr. Méndez he already had enough. 652 00:45:53,885 --> 00:45:57,719 You promised you wouldn't hurt him. Those are not our methods. 653 00:45:57,843 --> 00:45:59,302 No, mine neither. 654 00:45:59,760 --> 00:46:01,958 But one doesn't always have the chance 655 00:46:02,051 --> 00:46:03,747 to find the person who ruined your life. 656 00:46:04,308 --> 00:46:07,250 Good, problem solved. Congratulations everyone. 657 00:46:07,343 --> 00:46:09,958 One moment. What do you mean with problem solved? 658 00:46:10,552 --> 00:46:13,344 We know where, how and when he killed in different times. 659 00:46:13,426 --> 00:46:17,042 We could prevent the crimes, save my father, clean his name. 660 00:46:17,134 --> 00:46:19,250 That has already happen, it cannot be changed. 661 00:46:19,343 --> 00:46:22,135 OK, I know that history cannot be changed. 662 00:46:22,219 --> 00:46:23,802 And I understand, I understand. 663 00:46:23,884 --> 00:46:25,677 But I am not asking... 664 00:46:25,760 --> 00:46:27,667 to kill Napoleón or to save Kennedy. 665 00:46:27,760 --> 00:46:31,250 I am talking about normal people, people who won't influence history. 666 00:46:31,385 --> 00:46:34,552 Everything influences history and we know quite much about that. 667 00:46:35,010 --> 00:46:37,635 And even if it hurts, there are rules here. 668 00:46:38,385 --> 00:46:40,219 Are you willing to follow the rules? 669 00:46:51,385 --> 00:46:53,427 I have been a policeman during the dictatorship. 670 00:46:54,427 --> 00:46:57,469 I am used to putting up with orders that I don't like. 671 00:46:59,815 --> 00:47:01,051 When do I start? 672 00:47:01,594 --> 00:47:04,885 Tomorrow. It's a simple mission, you will just need to watch. 673 00:47:05,344 --> 00:47:07,552 Amelia and Alonso will take care of the rest. 674 00:47:07,634 --> 00:47:09,094 What is it about? 675 00:47:09,385 --> 00:47:13,094 You have to go to Barcelona in 1997 and convince Pau Gasol. 676 00:47:13,177 --> 00:47:16,458 that his future is not in medicine, but in basketball. 677 00:47:16,551 --> 00:47:19,783 Ernesto will give you tomorrow the instructions at the door. 678 00:47:19,809 --> 00:47:21,833 It's the 295. 679 00:47:22,218 --> 00:47:25,510 - Here it is. - I don't fully understand the mission. 680 00:47:26,426 --> 00:47:28,302 Helping the Cid is something glorious. 681 00:47:28,385 --> 00:47:31,542 Catching the killer of several women is something... inexcusable 682 00:47:32,093 --> 00:47:34,969 - But this? - Pau Gasol is a glorious figure for Spain 683 00:47:35,052 --> 00:47:36,719 And needs to continue being it. 684 00:47:37,052 --> 00:47:38,500 Period. 685 00:47:48,510 --> 00:47:51,375 - And where are you going to live? - For now, here. 686 00:47:51,468 --> 00:47:54,403 Tomorrow or the day after tomorrow they will give me the keys of a flat of the Ministry 687 00:47:54,429 --> 00:47:58,594 close to San Antonio de la Florida. I cannot go back to my time. 688 00:47:58,676 --> 00:48:00,750 I am the new Richard Kimball. 689 00:48:03,134 --> 00:48:05,134 You haven't been here long, right? 690 00:48:05,635 --> 00:48:09,385 I mean, because about movies and TV, you have no idea. 691 00:48:10,052 --> 00:48:12,875 And what will it it about your wife and your family? 692 00:48:13,052 --> 00:48:15,094 SIngle and without kids, as far as I'm aware. 693 00:48:16,032 --> 00:48:17,135 Nobody is waiting for me. 694 00:48:17,260 --> 00:48:19,427 - I'm sorry. - It's ok. 695 00:48:19,551 --> 00:48:22,927 The good thing is that I don't have to go down the steps to go home. 696 00:48:23,301 --> 00:48:26,375 If I take the 75 it should be ok, if it still exists, of course. 697 00:48:26,552 --> 00:48:29,458 - But what is the 75? - A bus. 698 00:48:29,844 --> 00:48:33,385 It's also a mystery, you never know how long you need to wait at the stop. 699 00:48:34,134 --> 00:48:36,052 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 700 00:48:36,134 --> 00:48:37,594 - Go with God. - Go with God. 701 00:48:55,009 --> 00:48:58,344 - Do you trust him? - I don't trust him or anyone. 702 00:48:59,176 --> 00:49:01,125 Well, except you. 703 00:49:01,885 --> 00:49:04,875 But what do you expect? It's the human condition. 704 00:49:05,468 --> 00:49:07,000 Everyone wants to cure their pain 705 00:49:07,094 --> 00:49:09,427 and look for their own good and the one of their people. 706 00:49:10,134 --> 00:49:12,583 And more when you can go back to live your past. 707 00:49:16,426 --> 00:49:19,302 Say hello, Ernesto, he needs to feel welcome. 708 00:49:19,719 --> 00:49:21,417 Emotional intelligence. 709 00:49:22,551 --> 00:49:24,542 Eh, but what is he doing? 710 00:49:26,344 --> 00:49:28,635 He's going to smoke in a XV century cloister. 711 00:49:28,801 --> 00:49:31,635 Out! Out! Out! Out! 712 00:49:32,760 --> 00:49:35,844 - You are the guardian of the rules. - The rules... 713 00:49:36,469 --> 00:49:38,739 - are there to keep. - I am sorry to disappoint you. 714 00:49:38,765 --> 00:49:41,557 but I have smoked myself more than one cigarette next to that well. 715 00:49:43,468 --> 00:49:45,917 Yes, sorry, I'm not perfect. 716 00:49:47,797 --> 00:49:49,829 Have you never broken the rules? 717 00:49:50,634 --> 00:49:52,792 - Never - I can't believe that. 718 00:49:54,843 --> 00:49:57,131 I swear that it won't get out of these four walls. 719 00:49:57,157 --> 00:50:00,842 but have you never had a... debility? 720 00:50:02,552 --> 00:50:04,010 Having a lover. 721 00:50:04,094 --> 00:50:06,177 Signing up for a cooking class. 722 00:50:06,677 --> 00:50:10,318 Go to the Tomatina in Buñol, doing microtheatre. 723 00:50:10,344 --> 00:50:11,802 Never. 724 00:50:13,351 --> 00:50:16,049 I see that your private life is as boring as mine. 725 00:50:17,301 --> 00:50:20,552 I'm glad I'm not the only weird one in the universe. 726 00:50:22,708 --> 00:50:24,895 - You can go. - Sir. 727 00:50:25,844 --> 00:50:27,302 Ah, Ernesto. 728 00:50:28,259 --> 00:50:29,708 Where is Irene? 729 00:50:29,907 --> 00:50:32,283 I think she is with Julián's computer. 730 00:50:32,677 --> 00:50:34,719 Ah. Thanks. 731 00:50:49,509 --> 00:50:50,969 Here he is. 732 00:50:51,093 --> 00:50:53,167 Cuba, 1895. 733 00:50:54,301 --> 00:50:56,875 Not a good moment to go on holidays, Julián. 734 00:51:01,546 --> 00:51:03,629 Let's see what I am going to argue about with my mother. 735 00:51:04,051 --> 00:51:05,969 One shouldn't argue with a mother. 736 00:51:06,385 --> 00:51:09,552 I lend you mine for a few days and for sure you will change your mind. 737 00:51:12,884 --> 00:51:14,344 Why are you looking at me like that? 738 00:51:16,385 --> 00:51:19,708 I wanted to tell you that I had never met a woman like you. 739 00:51:22,266 --> 00:51:24,630 Don't worry Amelia, I am not trying to court you. 740 00:51:25,260 --> 00:51:26,719 It's more than that. 741 00:51:27,385 --> 00:51:28,844 I admire you. 742 00:51:29,218 --> 00:51:32,635 After everything that has happened, you continue working like that. 743 00:51:33,718 --> 00:51:37,219 I was taught that when you need to solve a problem of others 744 00:51:37,302 --> 00:51:39,042 you should never think about yours. 745 00:51:41,009 --> 00:51:43,052 I would like to meet that teacher. 746 00:51:43,801 --> 00:51:45,250 You know that person well. 747 00:51:45,469 --> 00:51:46,917 It's you. 748 00:53:41,902 --> 00:53:43,433 - Nothing? - Nothing 749 00:53:43,844 --> 00:53:45,109 I have recovered the files 750 00:53:45,135 --> 00:53:47,927 and there is no signal about where Julián could have gone. 751 00:53:48,594 --> 00:53:51,750 That's strange. I never though he would be an expert in computers. 752 00:53:52,094 --> 00:53:53,552 Probably he isn't. 753 00:53:54,217 --> 00:53:57,042 He might have improvised, without planning anything. 754 00:53:57,134 --> 00:54:00,010 No, I don't think so. In his farewell letter 755 00:54:00,093 --> 00:54:02,385 he mentioned that he would go wherever he could help. 756 00:54:02,927 --> 00:54:04,375 He's a nurse. 757 00:54:04,719 --> 00:54:08,042 He will have looked for a place and a time where his knowledge 758 00:54:08,135 --> 00:54:09,583 could be useful. 759 00:54:10,219 --> 00:54:12,750 - A war. - That's what I always thought. 760 00:54:13,927 --> 00:54:16,250 What a hint to find anything. 761 00:54:16,554 --> 00:54:19,472 If there's anything not missing in Spanish history, it's wars. 762 00:54:21,752 --> 00:54:22,989 What happens? 763 00:54:23,218 --> 00:54:24,750 Didn't you have to be with Pau Gasol? 764 00:54:24,844 --> 00:54:28,010 Mr. Méndez didn't come. Nobody knows where he is. 765 00:54:29,343 --> 00:54:31,260 I can imagine where he is. 766 00:54:31,802 --> 00:54:35,125 The murder that I was investigating was not the first one in that house. 767 00:54:35,219 --> 00:54:37,469 There was another one in 1946. 768 00:54:37,844 --> 00:54:40,292 - How do you know? - My father was in that case. 769 00:54:41,426 --> 00:54:44,917 20th March 1946, at 9pm. 770 00:54:45,885 --> 00:54:47,802 He has gone to 1946 771 00:54:47,885 --> 00:54:50,010 to stop the killer from murdering that woman 772 00:54:50,093 --> 00:54:52,010 and stop his father's suicide. 773 00:54:53,177 --> 00:54:55,760 - His father committed suicide? - Why? 774 00:54:55,884 --> 00:54:59,177 - He went crazy when he saw that the killer disappeared through the wardrobe. 775 00:54:59,260 --> 00:55:01,927 March, 1946... 776 00:55:04,218 --> 00:55:07,292 - He has tore out the page. - No doubt he has gone there. 777 00:55:07,384 --> 00:55:09,302 - Time? - 21:00 778 00:55:09,509 --> 00:55:10,958 21:00 779 00:55:11,551 --> 00:55:14,927 Door 175. But we don't have much time. 780 00:55:15,010 --> 00:55:17,292 If here it's 12:00, there it will be 20:00. 781 00:55:17,385 --> 00:55:20,219 The door is in Cuatro Caminos, in front of the stadium Metropolitano. 782 00:55:20,301 --> 00:55:21,958 - Is it far? - Take a taxi. 783 00:55:22,051 --> 00:55:24,177 In 1946 there was barely any traffic in Madrid. 784 00:55:24,260 --> 00:55:25,719 - Let's go get changed. - Yes 785 00:55:25,802 --> 00:55:29,927 Wait. With all due respect, I should go instead of Amelia. 786 00:55:30,454 --> 00:55:32,594 It's a shock mission and I have more experience. 787 00:55:32,677 --> 00:55:35,344 If we get on time, nothing needs to happen. 788 00:55:35,426 --> 00:55:36,885 I will convince Pacino. 789 00:55:38,134 --> 00:55:39,583 And if you don't? 790 00:55:39,927 --> 00:55:41,833 Then I am more than enough. 791 00:55:50,385 --> 00:55:53,750 We should have never trusted somebody who denies the authority. 792 00:55:53,927 --> 00:55:56,917 - He is going to save his father. - Wouldn't you do the same? 793 00:56:32,798 --> 00:56:35,841 I have never seen anyone talking so much as that taxi driver. 794 00:57:29,802 --> 00:57:31,260 Who are you? 795 00:57:32,093 --> 00:57:34,167 Do you want to tell me what the fuck are you doing here? 796 00:57:34,259 --> 00:57:37,094 - Help me, please, help me. - Shut up, bitch. 797 00:57:37,177 --> 00:57:40,094 Relax, calm down, don't hurt them. 798 00:57:44,302 --> 00:57:45,750 And Pacino? 799 00:57:46,759 --> 00:57:48,333 He should be here. 800 00:57:51,719 --> 00:57:53,177 Go or I will kill her. 801 00:57:56,634 --> 00:57:58,750 The police is about to get here. 802 00:57:58,844 --> 00:58:00,969 It will be best that you throw the knife and go out. 803 00:58:01,052 --> 00:58:02,792 We won't do anything to stop you. 804 00:58:05,844 --> 00:58:07,302 I have the knife. 805 00:58:07,719 --> 00:58:09,167 I give the orders. 806 00:58:21,176 --> 00:58:22,625 Get off me. 807 00:58:25,677 --> 00:58:27,458 You are not touching me again. 808 00:58:29,677 --> 00:58:31,135 Stupid. 809 00:58:32,427 --> 00:58:33,885 Coward. 810 00:58:34,344 --> 00:58:36,792 Are you listening to me? You are a coward. 811 00:58:37,135 --> 00:58:40,010 You don't have the guts, coward. 812 00:58:41,926 --> 00:58:43,719 Damn bitch. 813 00:59:00,539 --> 00:59:02,361 You are not touching me again. 814 00:59:08,844 --> 00:59:10,302 Get off her. 815 00:59:16,677 --> 00:59:18,375 Get off her or I kill you. 816 00:59:21,385 --> 00:59:23,385 Before you shoot, I kill her. 817 00:59:26,427 --> 00:59:28,960 What are you dressed of? Who are you? 818 00:59:29,018 --> 00:59:30,333 Where did you come from? 819 00:59:31,343 --> 00:59:32,802 Get off her. 820 00:59:41,926 --> 00:59:44,375 If you keep pointing at me with that gun, I will kill her. 821 00:59:45,302 --> 00:59:46,760 I propose a deal. 822 00:59:47,425 --> 00:59:48,927 If you leave that woman and her child 823 00:59:49,010 --> 00:59:51,010 we will let you escape through that wardrobe. 824 00:59:54,052 --> 00:59:55,510 Do you know about the wardrobe? 825 00:59:55,635 --> 00:59:57,500 We know everything. 826 00:59:58,135 --> 01:00:00,260 Your name is Francisco Morán Ruiz. 827 01:00:00,719 --> 01:00:03,292 And you kill single or separated mothers. 828 01:00:20,552 --> 01:00:22,000 Throw the knife. 829 01:00:22,635 --> 01:00:24,083 Throw your gun. 830 01:00:24,760 --> 01:00:26,542 Look, I'm going to say this clear. 831 01:00:26,760 --> 01:00:29,385 If you kill her, you won't leave from here alone. 832 01:00:30,384 --> 01:00:33,552 Throw your weapon and kick it so that it gets here. 833 01:00:40,218 --> 01:00:43,052 Throw it and kick it so that it gets to me. 834 01:00:48,385 --> 01:00:51,542 Throw your weapon and kick it so that it gets here. 835 01:00:51,634 --> 01:00:53,667 I won't repeat it again. 836 01:00:59,009 --> 01:01:00,458 Slow. 837 01:01:21,259 --> 01:01:22,917 Stay still, eh? Still 838 01:01:27,551 --> 01:01:29,010 Release. 839 01:01:30,344 --> 01:01:31,792 Up. 840 01:01:35,010 --> 01:01:37,094 - Don't do it. - I like it. 841 01:01:37,594 --> 01:01:39,500 I think I am going to retire the knife. 842 01:01:41,676 --> 01:01:43,125 Take me as a hostage. 843 01:01:43,844 --> 01:01:45,969 We can both escape through the wardrobe. 844 01:01:47,884 --> 01:01:50,000 - Shit - Escape through the wardrobe. 845 01:01:50,094 --> 01:01:51,719 We won't follow you. 846 01:01:54,176 --> 01:01:55,708 Come here, young woman. 847 01:01:58,843 --> 01:02:00,292 Don't do it. 848 01:02:00,843 --> 01:02:02,302 Come here. 849 01:02:24,635 --> 01:02:26,094 Say goodbye to your friend. 850 01:02:29,134 --> 01:02:32,469 If you kill her, I will follow you to hell. 851 01:02:34,010 --> 01:02:36,094 That's where you will go after her. 852 01:02:36,719 --> 01:02:38,802 Do you think I will let you follow me? 853 01:02:47,427 --> 01:02:48,875 Goodbye. 854 01:03:38,801 --> 01:03:40,333 Francisco Morán, I suppose. 855 01:03:40,926 --> 01:03:43,542 - How do you know my name? - That doesn't matter anymore. 856 01:03:48,427 --> 01:03:50,135 For heaven's sake! 857 01:03:52,094 --> 01:03:53,552 What happened here? 858 01:03:55,926 --> 01:03:57,385 Pacino. 859 01:04:00,134 --> 01:04:03,250 Of course, when you disobey the orders, you do it big. 860 01:04:03,343 --> 01:04:06,458 Not only you have changed history since 1946, 861 01:04:06,552 --> 01:04:09,542 but you have done it since the end of the XIX century 862 01:04:09,634 --> 01:04:11,729 You fooled us by tearing out the page 863 01:04:11,755 --> 01:04:14,427 to make us think you went to 1946. 864 01:04:14,510 --> 01:04:16,594 I'm a cop, I know these things. 865 01:04:16,677 --> 01:04:19,375 I did it to make you think I was in a different place. 866 01:04:19,401 --> 01:04:21,853 I don't understand why did you travel to far in time 867 01:04:21,879 --> 01:04:24,244 and not to save your father in 1946. 868 01:04:25,176 --> 01:04:27,292 Because of what Francisco Morán told me. 869 01:04:28,010 --> 01:04:30,510 Do you want to save all the women I killed? 870 01:04:31,243 --> 01:04:33,076 All the children I left orphan? 871 01:04:38,525 --> 01:04:40,848 Then killing my father you will get it. 872 01:04:42,719 --> 01:04:44,719 Why would the killer want to kill his father? 873 01:04:45,088 --> 01:04:46,702 He was a drunk and a sadistic. 874 01:04:46,927 --> 01:04:50,208 He used to hit him and his mother. One day he went to far. 875 01:04:51,718 --> 01:04:54,792 He was only 11 and he saw everything from the wardrobe. 876 01:05:11,886 --> 01:05:14,846 When his father discovered him, the poor thing panicked. 877 01:05:20,968 --> 01:05:24,000 He pushed his back to the wardrobe and activated the time door. 878 01:05:24,093 --> 01:05:25,719 Morán was the first victim. 879 01:05:26,344 --> 01:05:27,802 The first orphan. 880 01:05:28,010 --> 01:05:32,594 Yes indeed. He suddenly appeared being 11 years old in 1921. 881 01:05:33,041 --> 01:05:34,375 He was found in the street. 882 01:05:34,855 --> 01:05:37,042 They took him to the orphanage of the Sacred Heart. 883 01:05:37,134 --> 01:05:39,302 The same one that Morán helped with his money 884 01:05:39,385 --> 01:05:41,125 during all those years. 885 01:05:41,218 --> 01:05:44,719 But if Morán appeared in 1921 when he was 11, 886 01:05:45,480 --> 01:05:47,538 how did he manage to get later the house? 887 01:05:47,564 --> 01:05:50,927 Destiny wanted that a wealthy family took care of him. 888 01:05:51,009 --> 01:05:52,469 And the wardrobe? 889 01:05:52,676 --> 01:05:54,292 That's the most curious thing about everything. 890 01:05:54,969 --> 01:05:56,792 It never left the house. 891 01:05:58,301 --> 01:06:00,042 There's something I don't understand. 892 01:06:00,219 --> 01:06:03,167 Why did everyone disappeared like ghosts? 893 01:06:03,260 --> 01:06:04,802 When saving his mother, 894 01:06:04,885 --> 01:06:07,708 all the events happening later, got modified. 895 01:06:07,801 --> 01:06:10,594 Morán died in 1915, because of tuberculosis 896 01:06:10,677 --> 01:06:13,458 So in 1946, Morán didn't exist anymore 897 01:06:13,551 --> 01:06:15,000 and he wasn't the owner of the house. 898 01:06:15,093 --> 01:06:16,708 When you change history, 899 01:06:16,802 --> 01:06:19,292 consequences can be unpredictable. 900 01:06:19,801 --> 01:06:21,417 And now I wonder: 901 01:06:21,594 --> 01:06:25,719 What would happen if we find the killer of the president 902 01:06:26,302 --> 01:06:29,510 and he turns out to be the great grandson of one of those poor women? 903 01:06:30,552 --> 01:06:32,010 But he saved Amelia. 904 01:06:32,427 --> 01:06:34,833 - Does that not count? - Ms. Folch 905 01:06:34,926 --> 01:06:37,000 wouldn't have needed to be in danger 906 01:06:37,094 --> 01:06:39,000 if Mr. Pacino wouldn't have tried to be 907 01:06:39,093 --> 01:06:41,885 the time avenger. 908 01:06:43,634 --> 01:06:45,375 Now everyone, please leave. 909 01:06:47,630 --> 01:06:49,163 Ernesto, you stay. 910 01:06:53,176 --> 01:06:55,250 - Tell me. - There's... 911 01:06:57,259 --> 01:06:58,875 There's one pending issue. 912 01:07:00,010 --> 01:07:01,719 When changing history, 913 01:07:01,968 --> 01:07:03,752 all the donations that Francisco Morán 914 01:07:03,778 --> 01:07:07,344 made to the orphanage of the Sacred Heart have disappeared. 915 01:07:07,427 --> 01:07:08,885 Indeed. 916 01:07:10,135 --> 01:07:13,260 Bring me the yearbooks and the sports lottery results. 917 01:07:14,468 --> 01:07:16,219 Let's see if we can do something. 918 01:07:27,968 --> 01:07:30,469 What's this about wrapping food in plastic? 919 01:07:30,543 --> 01:07:31,623 Bring it here. 920 01:07:33,801 --> 01:07:35,792 - I already have experience in this. - Thanks 921 01:07:46,759 --> 01:07:48,969 I'm really sorry about putting you in danger. 922 01:07:49,052 --> 01:07:51,458 - At the end you saved me. - Yeah, but it was pure luck. 923 01:07:51,552 --> 01:07:54,844 I won't do it again. I will always follow the rules. 924 01:07:54,927 --> 01:07:58,052 - I swear. - I am very used to follow them. 925 01:07:58,635 --> 01:08:01,419 This time you don't have to be sorry about what you did. 926 01:08:01,445 --> 01:08:04,657 I am not sorry. Having the chance to save the person you love the most 927 01:08:04,683 --> 01:08:07,177 and not doing it wouldn't be human. 928 01:08:07,823 --> 01:08:09,314 I would have gone crazy. 929 01:08:11,969 --> 01:08:14,375 Our partner went through the same. 930 01:08:54,177 --> 01:08:55,635 Take this. 931 01:08:56,509 --> 01:08:57,969 For you. 932 01:09:01,134 --> 01:09:04,250 - That's your weapon, father. - I don't need it anymore. 933 01:09:05,219 --> 01:09:06,833 And you deserve it. 934 01:09:07,719 --> 01:09:10,885 Whatever they say, you are a good cop; to me, the best. 935 01:09:13,074 --> 01:09:15,594 Although I would like you to cut those rats' tails. 936 01:09:18,219 --> 01:09:19,434 Thnanks. 937 01:09:21,260 --> 01:09:22,719 And you know. 938 01:09:23,219 --> 01:09:25,708 - Shooting is always... - ...the last resource. 939 01:09:25,801 --> 01:09:27,250 I know, father, I know... 940 01:09:34,385 --> 01:09:36,760 Grazing his cattle, 941 01:09:36,844 --> 01:09:38,927 shouted a young man from the top the hill: 942 01:09:39,010 --> 01:09:41,833 "Please! The wolf is coming, farmers!" 943 01:09:41,926 --> 01:09:45,885 These, abandon their work, and go quickly 944 01:09:46,219 --> 01:09:48,542 to find what is only a joke. 945 01:09:48,885 --> 01:09:51,792 He shouts this again and they fear the worst. 946 01:09:51,885 --> 01:09:55,177 A second time he makes fun of them... nice joke! 947 01:09:55,432 --> 01:09:58,344 But, what happened the third time? 948 01:09:58,593 --> 01:10:01,083 That the hungry beast actually came. 949 01:10:02,051 --> 01:10:04,427 Then, the kid shouts his head off 950 01:10:04,676 --> 01:10:07,010 and for more that he kicks, cries and shots 951 01:10:07,219 --> 01:10:09,458 nobody moves. 952 01:10:09,844 --> 01:10:12,125 And the wolf eats the cattle. 953 01:10:13,344 --> 01:10:18,010 How many time turns out a from deception a greater harm against the one who deceives. 954 01:10:18,094 --> 01:10:21,094 "... without anyone asking me..." 955 01:10:46,973 --> 01:10:48,588 I thought you wouldn't come. 956 01:10:48,719 --> 01:10:50,583 I never miss my dates. 957 01:10:51,718 --> 01:10:54,167 How is the new acquisition of the Ministry? 958 01:10:54,927 --> 01:10:56,635 - Pacino. - Yes. 959 01:10:56,719 --> 01:11:00,177 - He's very good, although more rebel than Julián. 960 01:11:00,344 --> 01:11:02,969 - Another timebomb. - That's what I fear. 961 01:11:04,469 --> 01:11:06,594 Do you know anything about Mr. Martínez? 962 01:11:06,968 --> 01:11:10,208 Yes, he has escaped to Cuba, 1895. 963 01:11:11,259 --> 01:11:15,042 Definitely he hasn't gone on holidays. Does the Ministry know? 964 01:11:15,969 --> 01:11:17,083 No. 965 01:11:18,343 --> 01:11:19,802 Good job. 966 01:11:25,801 --> 01:11:29,302 You promised this was to get a better Ministry. 967 01:11:31,219 --> 01:11:32,667 Don't fail me. 968 01:11:34,009 --> 01:11:35,469 I will never fail you. 969 01:11:36,635 --> 01:11:38,083 Never. 970 01:11:47,718 --> 01:11:49,885 - And that fortune? - It will be yours 971 01:11:50,177 --> 01:11:51,750 in exchange of the manuscript. 972 01:11:51,843 --> 01:11:53,302 We have a problem 973 01:11:54,427 --> 01:11:55,344 and a big one. 974 01:11:55,469 --> 01:11:58,302 Cervantes has not taken the manuscript to the print. 975 01:11:58,385 --> 01:12:00,302 The future is in the theatre, 976 01:12:00,385 --> 01:12:03,872 Cervantes must abandon his career as theatre businessman. 977 01:12:03,898 --> 01:12:07,818 - and go back to the novel. - you want us to sabotage the performances, right? 978 01:12:07,844 --> 01:12:10,208 I want tears, feeling. 979 01:12:10,509 --> 01:12:13,802 Hello. I was looking for Mr. Miguel de Cervantes. 980 01:12:14,177 --> 01:12:16,833 - You have him in front of you. - I fear that this issue 981 01:12:16,927 --> 01:12:20,094 - is worse than what I thought. - Is is Walcott? 982 01:12:20,552 --> 01:12:22,667 The American who was travelling in time. 983 01:12:22,759 --> 01:12:24,385 The very same one. 984 01:12:28,677 --> 01:12:31,552 Why do you call it "The baths of Argel" 985 01:12:31,635 --> 01:12:34,125 - if here nobody is taking a bath? - Ah, yes, you're right. 986 01:12:34,218 --> 01:12:37,177 Alonso de Entrerríos. 987 01:12:37,384 --> 01:12:39,010 You are alive! 988 01:12:40,927 --> 01:12:44,211 El pendrive has information about Lope de Vega. 989 01:12:44,238 --> 01:12:47,094 They want to get some of his manuscripts. 990 01:12:47,177 --> 01:12:49,094 Mr Felix Lope de Vega y Carpio. 991 01:12:49,260 --> 01:12:51,731 Whoever is the child, I swear I am not the father. 992 01:12:51,757 --> 01:12:54,010 Pacino was with Lope and I wasn't informed? 993 01:12:54,135 --> 01:12:57,052 This man and I served together in Flandes. 994 01:12:57,135 --> 01:12:59,177 We had the same age then. 995 01:12:59,385 --> 01:13:02,427 - Look at him and look at me. - Lower your voice, fool. 996 01:13:02,510 --> 01:13:05,344 - You will use Lope as a bait. - There must be a fool. 997 01:13:05,427 --> 01:13:08,260 The greatest playwright of our time? 998 01:13:08,344 --> 01:13:10,927 Normally it's a junkie, but today it's his turn. 999 01:13:17,302 --> 01:13:19,010 You are Amelia Folch. 1000 01:13:19,469 --> 01:13:21,719 I see that you have not forgotten me. 1001 01:13:21,865 --> 01:13:24,801 ... 76350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.