Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,260
5PREVIOUSLY...
2
00:00:03,890 --> 00:00:05,350
Why us?
3
00:00:05,550 --> 00:00:07,100
How the hell we are alive?
4
00:00:07,140 --> 00:00:08,180
We were chosen. Most of us.
5
00:00:10,260 --> 00:00:11,760
I entered this ship unintentionally.
6
00:00:11,970 --> 00:00:13,800
I didn't ask for the scholarship.
7
00:00:14,180 --> 00:00:15,300
I didn't ask for it either.
8
00:00:16,300 --> 00:00:17,390
Me neither.
9
00:00:17,930 --> 00:00:19,470
- Me neither.
- Me neither.
10
00:00:20,140 --> 00:00:22,510
Then, why are we here?
11
00:00:22,970 --> 00:00:25,050
There's someone in this ship
whom we can ask.
12
00:00:25,390 --> 00:00:26,430
Julia Wilson.
13
00:00:26,930 --> 00:00:30,050
So Julia got on the ship
knowing everything.
14
00:00:30,850 --> 00:00:31,970
We don't know who Julia is
15
00:00:32,680 --> 00:00:33,970
and whether she's lying or not.
16
00:00:34,220 --> 00:00:36,800
If there's any clue, it must be here.
17
00:00:37,600 --> 00:00:40,680
Some secret about why
and what we're here for.
18
00:00:41,050 --> 00:00:42,430
You took something
that was mine.
19
00:00:43,550 --> 00:00:44,600
A red folder. Remember?
20
00:00:51,050 --> 00:00:54,100
No, I don't remember.
21
00:00:54,640 --> 00:00:57,140
These are photos of this hotel.
22
00:00:57,180 --> 00:00:58,800
It's Estela, look.
23
00:00:59,140 --> 00:01:00,350
You've been here before.
24
00:01:01,800 --> 00:01:02,850
Why do you lie?
25
00:01:05,930 --> 00:01:07,180
Why didn't you say anything?
26
00:01:07,300 --> 00:01:10,510
Max said he was trapped
in the 99, right?
27
00:01:10,550 --> 00:01:13,390
- Yes.
- It's a lie.
28
00:01:14,510 --> 00:01:15,550
He lied.
29
00:01:17,010 --> 00:01:19,470
These are the coordinates of the land.
30
00:01:20,260 --> 00:01:22,800
To make sure that you'll come back
for my fellows,
31
00:01:22,850 --> 00:01:24,930
your daughter will stay in the building.
32
00:01:25,140 --> 00:01:26,180
Change of plans.
33
00:01:26,640 --> 00:01:28,720
Ainhoa will sail for land
in the Estrella
34
00:01:29,390 --> 00:01:31,430
and I'll wait here
until you come for us.
35
00:01:31,930 --> 00:01:34,640
- Will you marry me?
- Yes, I'll marry you.
36
00:01:35,890 --> 00:01:37,010
Long live the newlywed!
37
00:01:37,180 --> 00:01:38,220
JUST MARRIED
38
00:01:40,350 --> 00:01:44,470
"Nihao." He understands nothing,
Captain.
39
00:01:45,300 --> 00:01:47,010
- Red.
- Red.
40
00:01:47,760 --> 00:01:50,010
- Red.
- Very good!
41
00:01:51,510 --> 00:01:55,010
Vilma, you're beautiful.
42
00:01:57,100 --> 00:01:59,180
- It's recording, do you see me?
- Yes.
43
00:02:00,260 --> 00:02:03,850
If there's a slight chance that she's
still alive, that cam will find it out.
44
00:02:12,800 --> 00:02:16,220
Land ho!
45
00:02:18,220 --> 00:02:22,100
I already have a mission on this island.
To avoid being killed.
46
00:02:22,100 --> 00:02:24,010
What danger is there on this island?
47
00:02:24,180 --> 00:02:25,550
We're not the first to arrive.
48
00:02:26,260 --> 00:02:28,680
Another schooner of the project
arrived before us.
49
00:02:29,550 --> 00:02:31,350
Now this island is a mousetrap.
50
00:02:38,180 --> 00:02:40,850
- What's wrong? What's that shit?
- Max's backpack.
51
00:02:42,220 --> 00:02:43,260
Max is missing.
52
00:02:59,680 --> 00:03:01,510
- Ulises.
- Captain, do you hear me?
53
00:03:01,970 --> 00:03:03,350
Ulises, I can't hear well.
Over.
54
00:03:03,800 --> 00:03:04,930
What's going on, Ulises?
55
00:03:05,430 --> 00:03:08,140
You have to come back soon.
There's another ship.
56
00:03:08,220 --> 00:03:10,550
I think they're going to kill us,
Captain.
57
00:03:14,640 --> 00:03:17,850
Ulises?
Do you hear me? Over.
58
00:03:19,390 --> 00:03:21,220
We'll sail for the building
in 15 minutes.
59
00:03:37,600 --> 00:03:39,680
You can put
what you want in books,
60
00:03:39,760 --> 00:03:42,220
but I don't think you can make fire
by rubbing two sticks.
61
00:03:44,300 --> 00:03:45,350
I'm tired!
62
00:03:45,760 --> 00:03:48,470
I'm tired, get the lighter, please.
It's impossible.
63
00:03:49,050 --> 00:03:50,300
Vilma, stop.
64
00:03:51,100 --> 00:03:53,680
It's the only lighter we have
for a long time.
65
00:03:53,890 --> 00:03:56,510
If you want some warm meal,
go practice like everyone.
66
00:04:05,680 --> 00:04:07,850
What about Cho?
Are you together or not?
67
00:04:09,640 --> 00:04:11,930
Well, depends on what that means.
68
00:04:12,930 --> 00:04:18,890
If that means walking hand in hand
69
00:04:19,010 --> 00:04:22,600
and give thanks
by bowing the head,
70
00:04:23,800 --> 00:04:25,850
yes, we're together.
71
00:04:27,260 --> 00:04:30,890
But, apart from that,
there's nothing.
72
00:04:31,010 --> 00:04:33,220
- There's nothing at all?
- No.
73
00:04:33,300 --> 00:04:35,220
Not even a mere kiss?
74
00:04:36,100 --> 00:04:39,350
Not even put your hands
inside the coat or a kiss...
75
00:04:39,390 --> 00:04:40,550
No, listen to me.
76
00:04:40,800 --> 00:04:45,550
Brushing our teeth has been
the most erotic thing we've done.
77
00:04:46,800 --> 00:04:48,260
Each with their own toothbrush.
78
00:04:48,470 --> 00:04:52,300
- It's so unfair. Such a waste.
- Vilma, sweetheart, don't be so rough.
79
00:04:52,600 --> 00:04:55,850
Rescued from a ship, living
with strangers and no Spanish.
80
00:04:55,930 --> 00:04:57,260
What do you want?
81
00:04:57,350 --> 00:05:00,390
No, Salome. There's a language
that everyone understands.
82
00:05:01,430 --> 00:05:05,350
It's universal. The language
of looks, caresses and kisses.
83
00:05:06,300 --> 00:05:10,180
There are many looks here,
but no kisses.
84
00:05:10,220 --> 00:05:15,300
What are you waiting for?
The guy isn't so bright, but you...
85
00:05:16,100 --> 00:05:18,430
If you just stay there
waiting like a princess...
86
00:05:18,800 --> 00:05:20,550
You kiss him.
Go for it.
87
00:05:28,550 --> 00:05:30,680
Why don't you put jelly on it?
It's better, isn't?
88
00:05:31,050 --> 00:05:33,680
I just don't like jelly.
89
00:05:36,140 --> 00:05:37,850
I'll get you some water.
90
00:05:38,220 --> 00:05:40,930
I don't understand what you're saying
with your mouth full.
91
00:05:49,260 --> 00:05:52,010
Valeria, sweetheart.
I've told you a million times
92
00:05:52,100 --> 00:05:54,220
you shouldn't breakfast in bed.
It's full of crumbs.
93
00:05:55,050 --> 00:05:57,350
Look. How many times
do I have to tell you?
94
00:05:57,470 --> 00:05:58,510
Just once.
95
00:05:59,100 --> 00:06:01,100
It's just that we like crumbs.
96
00:06:01,850 --> 00:06:06,010
But we didn't know
that our captain doesn't like them.
97
00:06:06,600 --> 00:06:09,100
Do you know why he doesn't like them?
98
00:06:09,600 --> 00:06:10,850
No. Why?
99
00:06:11,600 --> 00:06:13,890
Because it makes you tickle.
100
00:06:18,260 --> 00:06:21,850
I find it very annoying to see crumbs...
101
00:06:21,890 --> 00:06:23,550
At your command, Captain.
102
00:06:23,970 --> 00:06:26,760
But, since we got scolded
for leaving here a few crumbs,
103
00:06:27,180 --> 00:06:31,300
I think the best we can do, improvising,
104
00:06:31,680 --> 00:06:35,510
is to fill everything with crumbs,
even you.
105
00:06:36,010 --> 00:06:39,100
I'll fill you with... Not me! Please!
106
00:06:43,430 --> 00:06:45,680
He must be angry.
107
00:06:54,890 --> 00:06:57,470
Cho. Pretty. Thank you very much.
108
00:07:04,550 --> 00:07:05,600
See?
109
00:07:05,680 --> 00:07:06,760
Go after him.
110
00:07:07,390 --> 00:07:08,970
This is when you have to go and...
111
00:07:09,010 --> 00:07:10,300
Stop it!
112
00:07:10,350 --> 00:07:11,930
- Go for him.
- Cho. Wait.
113
00:07:12,550 --> 00:07:13,600
Cho. Well...
114
00:07:21,510 --> 00:07:22,970
Thank you so much
115
00:07:23,800 --> 00:07:24,930
for the fish.
116
00:07:39,720 --> 00:07:41,010
That was so bad!
117
00:07:41,050 --> 00:07:42,100
Bad!
118
00:07:43,300 --> 00:07:46,220
- Did you see it?
- Yes.
119
00:07:47,350 --> 00:07:49,430
Who do you kiss on the forehead?
120
00:07:49,550 --> 00:07:52,180
Your sister, grandmother,
great-grandmother, granddaughter.
121
00:07:52,510 --> 00:07:55,220
But if the guy likes you,
he puts his hand on your ass and stick to you
like there was no tomorrow.
122
00:07:59,180 --> 00:08:01,100
What do I do?
123
00:08:01,390 --> 00:08:03,930
- Tie him to the bed?
- Bed? We don't have a bed.
124
00:08:03,970 --> 00:08:06,180
No, but a palm tree.
125
00:08:06,470 --> 00:08:07,850
That's a good choice.
126
00:08:15,760 --> 00:08:16,800
A flare.
127
00:08:20,100 --> 00:08:21,180
Max is in danger.
128
00:08:34,430 --> 00:08:35,680
Redecorating the sickroom?
129
00:08:37,220 --> 00:08:38,260
Are you so bored?
130
00:08:39,100 --> 00:08:41,010
The captain ordered
to prop the cabinets.
131
00:08:42,350 --> 00:08:44,220
Waves are moving and they'll fall down.
132
00:08:45,720 --> 00:08:46,890
If you want, I can help you.
133
00:08:48,390 --> 00:08:50,640
You know I worked in a carpentry
for two years?
134
00:08:51,930 --> 00:08:52,970
Just like Saint Joseph.
135
00:08:55,470 --> 00:08:58,430
Come on, Father, I'm just trying
to defuse the situation between us.
136
00:08:59,300 --> 00:09:02,470
- We're on the same team.
- We'll never be on the same team.
137
00:09:03,640 --> 00:09:05,260
I'll never be
on the side of a murderer.
138
00:09:06,930 --> 00:09:10,100
That's what you think now,
but we'll be at the building tomorrow.
139
00:09:10,760 --> 00:09:13,180
I'll be the closest thing to a friend
you'll have.
140
00:09:31,600 --> 00:09:32,640
What's that? It looks like...
141
00:09:36,640 --> 00:09:37,680
...blood.
142
00:09:56,350 --> 00:09:59,010
Island of Madagascar.
143
00:09:59,470 --> 00:10:00,680
Thanks for your help, guys.
144
00:10:01,640 --> 00:10:03,470
- Oceania.
- Here.
145
00:10:06,140 --> 00:10:09,260
Being the captain of the Estrella Polar
for eight years is useful for this.
146
00:10:09,890 --> 00:10:14,100
For storing charts and navigation maps
that are useless.
147
00:10:14,180 --> 00:10:16,850
They might be useful
for something, Captain.
148
00:10:17,050 --> 00:10:18,140
Deck.
149
00:10:19,300 --> 00:10:23,140
I think I broke the power cable, sir. That's not a power cable. In fact,
there shouldn't be any cable there.
150
00:10:33,850 --> 00:10:39,050
It's true.
It's forbidden to wire through beams
151
00:10:39,510 --> 00:10:43,140
and leave them out.
It's forbidden.
152
00:10:44,100 --> 00:10:46,890
- Let's see how far this goes.
- Here, Captain.
153
00:10:48,890 --> 00:10:50,050
Let's see.
154
00:10:57,600 --> 00:11:01,390
There's a small webcam
and it's broadcasting, Captain.
155
00:11:06,140 --> 00:11:07,640
Someone is watching you, sir.
156
00:11:12,850 --> 00:11:15,140
- It's human blood.
- That's impossible.
157
00:11:17,760 --> 00:11:20,550
Do you want to try?
This is not strawberry syrup.
158
00:11:23,430 --> 00:11:26,050
It's not the first time
a stowaway slips through the ribs.
159
00:11:32,010 --> 00:11:33,050
It's Cristobal.
160
00:11:33,390 --> 00:11:36,100
So, you've killed someone
anyway, Father.
161
00:11:37,970 --> 00:11:39,010
Hello? Anyone there?
162
00:11:42,140 --> 00:11:43,680
Can you hear me? Hello!
163
00:11:44,970 --> 00:11:48,550
Someone is watching you walking
in underpants
164
00:11:48,600 --> 00:11:50,430
through your cabin, Captain.
165
00:11:50,890 --> 00:11:54,300
In pajamas, naked and with Julia.
166
00:11:54,350 --> 00:11:55,390
Okay, okay.
167
00:11:57,220 --> 00:12:00,100
It's easy to find out
who is responsible for all this.
168
00:12:01,100 --> 00:12:03,350
We just need to follow
the connection to the terminal.
169
00:12:05,970 --> 00:12:07,140
Let's pull that cable.
170
00:12:07,350 --> 00:12:10,680
Captain, we already know
in which cabin this cable ends
171
00:12:11,260 --> 00:12:12,800
and who installed that cam.
172
00:12:13,300 --> 00:12:14,760
Gamboa.
173
00:12:18,260 --> 00:12:21,930
If that's true,
I assure you he'll regret it.
174
00:12:23,760 --> 00:12:24,800
Hello, hello.
175
00:12:29,180 --> 00:12:31,550
- What's behind this wall?
- In theory, nothing.
176
00:12:32,800 --> 00:12:35,010
A double bottom
that isolates the sickroom.
177
00:12:40,010 --> 00:12:41,050
It's strange.
178
00:12:42,930 --> 00:12:44,300
This wall is too cold.
179
00:12:51,050 --> 00:12:52,140
There's something here.
180
00:13:03,430 --> 00:13:04,470
Let's see.
181
00:13:31,010 --> 00:13:32,800
Let's see who you pierced,
Father.
182
00:13:40,180 --> 00:13:42,390
It's true. It's cold.
183
00:13:43,640 --> 00:13:46,180
Someone installed
a home refrigerator here.
184
00:13:46,930 --> 00:13:49,430
"What's it for?" is the question.
185
00:13:57,260 --> 00:13:58,300
Ready?
186
00:14:18,430 --> 00:14:19,550
It's a blood bank.
187
00:14:50,300 --> 00:14:51,510
SMILE!
188
00:15:01,140 --> 00:15:02,550
Excuse my boldness.
189
00:15:03,260 --> 00:15:05,890
Whenever I meet you in this hallway,
190
00:15:05,930 --> 00:15:12,430
I wonder why such a pretty girl
like you is always so serious.
191
00:15:13,720 --> 00:15:16,760
It'd be very nice
to see you smiling all the time.
192
00:15:18,390 --> 00:15:21,140
Did you do this
just to make me smile?
193
00:15:21,510 --> 00:15:23,300
Well, I also want to ask you a favor.
194
00:15:23,890 --> 00:15:25,140
A date.
195
00:15:26,470 --> 00:15:27,760
Not with me.
196
00:15:30,050 --> 00:15:31,430
I'm not at the age for that.
197
00:15:32,550 --> 00:15:34,300
It's for my grandson Mouse.
198
00:15:35,260 --> 00:15:38,470
He's dying to talk to you,
but he's very shy.
199
00:15:39,720 --> 00:15:41,350
He doesn't know
how to approach you.
200
00:15:43,300 --> 00:15:47,970
And here I am. What wouldn't
a grandfather do for his grandson?
201
00:15:49,720 --> 00:15:54,300
Well, tell him that I'll wait for him
at the club.
202
00:15:55,680 --> 00:15:56,720
Thank you. By the way,
203
00:16:02,010 --> 00:16:04,720
I'd also have accepted a date
with the grandfather.
204
00:16:04,760 --> 00:16:07,180
For God's sake!
205
00:16:08,350 --> 00:16:11,550
The flares are launched
to mark positions and ask for help.
206
00:16:12,430 --> 00:16:14,600
Max has been in there
for over a week.
207
00:16:15,220 --> 00:16:18,140
What if something happened to him?
We have to go.
208
00:16:18,640 --> 00:16:19,720
No way.
209
00:16:20,800 --> 00:16:22,390
We have two pregnant women here,
210
00:16:22,470 --> 00:16:24,510
and I'm responsible
for 15 snots, including you.
211
00:16:25,350 --> 00:16:26,640
We won't get into that jungle.
212
00:16:27,760 --> 00:16:31,010
Much less to go and look for someone
who left on his own.
213
00:16:33,470 --> 00:16:36,100
Remember that Max
saved my father's life and Julia's.
214
00:16:36,800 --> 00:16:38,890
He also gave us the coordinates
of this island.
215
00:16:38,970 --> 00:16:40,800
If it weren't for him,
we wouldn't be here.
216
00:16:41,220 --> 00:16:45,600
We know it, sweetheart.
But it's dangerous. Please understand.
217
00:16:47,850 --> 00:16:49,010
He didn't leave for nothing.
218
00:16:52,510 --> 00:16:57,180
Before leaving, he told me
that he was leaving to protect us.
219
00:16:59,010 --> 00:17:01,010
- To protect everyone.
- To protect us from what?
220
00:17:02,760 --> 00:17:04,140
Why the hell didn't you tell me?
221
00:17:04,600 --> 00:17:06,640
- I'm the captain, damn it.
- I know it.
222
00:17:07,140 --> 00:17:08,300
But he just said that.
223
00:17:11,010 --> 00:17:13,220
If nobody wants to look for him,
I'll go by myself.
224
00:17:14,800 --> 00:17:16,300
- Ainhoa.
- I'll go with her.
225
00:17:17,220 --> 00:17:21,140
I don't mind being pregnant.
I'm not staying here if he's in danger.
226
00:17:21,180 --> 00:17:23,260
What if he's not asking for help?
227
00:17:24,100 --> 00:17:25,890
Maybe he fired off the flare
accidentally.
228
00:17:26,220 --> 00:17:28,600
I fired the gun accidentally
at Ramiro's leg.
229
00:17:29,220 --> 00:17:32,970
Piti, if you were who got lost
in the middle of the jungle,
230
00:17:33,350 --> 00:17:36,470
we wouldn't stop until we find you
and see that you're fine.
231
00:17:46,930 --> 00:17:47,970
Okay, damn it.
232
00:17:49,930 --> 00:17:51,220
But you can't go alone.
233
00:17:52,140 --> 00:17:55,300
Cho, Piti, go with them.
234
00:17:56,300 --> 00:18:00,550
Thanks for trusting me,
but maybe I'm more useful here.
235
00:18:00,800 --> 00:18:03,220
With the tents
and management.
236
00:18:03,640 --> 00:18:08,470
Ainhoa, you can't go further
if you can't see the beach.
237
00:18:09,100 --> 00:18:11,180
Don't go beyond the signal flare.
238
00:18:11,930 --> 00:18:15,350
At the minimum sign of danger,
you must come back quickly.
239
00:18:17,260 --> 00:18:18,390
- Got it?
- Got it.
240
00:18:20,550 --> 00:18:21,600
Let's go. Thank you.
241
00:18:29,800 --> 00:18:33,260
Don't say anything to my father.
242
00:18:35,180 --> 00:18:36,760
You know how he is.
243
00:18:36,850 --> 00:18:38,970
He could go swimming
to save his daughter.
244
00:18:39,600 --> 00:18:40,640
And... Ainhoa.
245
00:18:56,300 --> 00:18:57,350
Take the gun.
246
00:18:59,930 --> 00:19:01,350
We don't know what's in there.
247
00:19:02,260 --> 00:19:04,220
I don't know if Max
wanted to protect us,
248
00:19:04,680 --> 00:19:08,350
but that flare means
that he couldn't protect himself.
249
00:19:24,720 --> 00:19:27,760
You and Gamboa are now friends.
250
00:19:27,800 --> 00:19:28,850
Yes...
251
00:19:29,930 --> 00:19:31,800
But friends don't spy on friends.
252
00:19:32,390 --> 00:19:35,550
Friends play chess
253
00:19:35,680 --> 00:19:37,680
or drink Coca-Cola.
254
00:19:38,180 --> 00:19:41,800
Or fly kites,
but they don't spy on each other.
255
00:19:42,640 --> 00:19:44,470
This is going straight
to Gamboa's cabin.
256
00:20:00,850 --> 00:20:02,430
It doesn't end here.
It's not him.
257
00:20:04,800 --> 00:20:06,010
If it's not him, who it is?
258
00:20:39,100 --> 00:20:41,510
Ricardo, do you have a minute?
259
00:20:42,510 --> 00:20:44,640
- Right now?
- Yes.
260
00:20:45,680 --> 00:20:50,180
Sure. See if you can find out...
Go.
261
00:20:50,680 --> 00:20:53,350
- Good morning.
- Good morning.
262
00:20:54,390 --> 00:20:56,010
- Tell me, honey.
- It's nothing.
263
00:20:56,180 --> 00:20:59,180
I just wanted to say
that we were playing before.
264
00:20:59,970 --> 00:21:02,050
You didn't get mad
because of crumbs, right?
265
00:21:02,300 --> 00:21:03,640
Not at all.
266
00:21:03,680 --> 00:21:04,970
Absolutely not.
267
00:21:07,430 --> 00:21:09,050
But...
268
00:21:10,510 --> 00:21:13,890
Well, there are some rules
in my family.
269
00:21:14,680 --> 00:21:15,930
Your family?
270
00:21:16,600 --> 00:21:19,720
- No, I'm sorry.
- Well, I thought it was my family too.
271
00:21:19,760 --> 00:21:24,550
Yes, it's your family,
your home, your cabin, it's all yours.
272
00:21:25,260 --> 00:21:28,260
But we must agree
not to be changing the rules
273
00:21:28,430 --> 00:21:32,300
every five minutes,
Valeria's only six.
274
00:21:32,510 --> 00:21:33,550
- Okay.
- Okay?
275
00:21:36,680 --> 00:21:38,260
I want to say something else.
276
00:21:38,800 --> 00:21:44,390
Try not to be in underwear in the cabin.
277
00:21:48,510 --> 00:21:51,470
Well, let me see if I understand.
278
00:21:52,890 --> 00:21:56,550
What you're saying is that I must wear
a burqa in the cabin.
279
00:21:56,760 --> 00:21:58,350
- No.
- Yes.
280
00:21:58,760 --> 00:22:02,220
And no crumbs with the girl,
it could spoil her. Right?
281
00:22:03,050 --> 00:22:08,970
But to leave socks
on the bathroom floor is good manners.
282
00:22:09,550 --> 00:22:12,550
- Me?
- I'm just saying that because
283
00:22:13,050 --> 00:22:17,800
that means I also can leave my socks,
my panties on the floor, right?
284
00:22:18,550 --> 00:22:19,600
Just like dad.
285
00:22:19,640 --> 00:22:23,220
This is from the woman that thinks
the shower serves to lay lingerie?
286
00:22:24,850 --> 00:22:26,010
I'm glad you noticed that
287
00:22:26,050 --> 00:22:28,550
because you'll only see
your underwear tonight in any of the free beds in the ship.
288
00:22:31,640 --> 00:22:34,350
It will be a beautiful bed
289
00:22:34,510 --> 00:22:37,140
without crumbs, Princess.
290
00:22:37,180 --> 00:22:39,220
- Will you kick me out of the cabin?
- No.
291
00:22:39,930 --> 00:22:40,970
You leave. I don't understand.
292
00:23:37,930 --> 00:23:41,140
It's my cabin.
293
00:23:41,970 --> 00:23:45,300
The cable reaches my cabin.
294
00:23:46,800 --> 00:23:50,930
So it's me who watches the captain.
295
00:23:58,760 --> 00:24:01,970
Vilma, Ainhoa, Piti.
296
00:24:03,010 --> 00:24:04,180
Ramiro, Ulises.
297
00:24:04,930 --> 00:24:06,300
There's blood of all of us.
298
00:24:06,640 --> 00:24:08,760
It seems that you guys
got the scholarship
299
00:24:08,850 --> 00:24:10,300
not only thanks
to your academic record.
300
00:24:12,350 --> 00:24:14,100
The blood has an expiration date.
301
00:24:14,350 --> 00:24:15,760
It can't be kept forever.
302
00:24:16,720 --> 00:24:18,550
I don't remember donating blood.
303
00:24:21,350 --> 00:24:23,390
You don't remember
asking for the scholarship.
304
00:24:24,050 --> 00:24:25,890
You don't remember a needle and a prick.
305
00:24:26,300 --> 00:24:27,850
Do you remember how you got in here?
306
00:24:29,640 --> 00:24:30,680
Do you remember it?
307
00:24:34,100 --> 00:24:36,890
There's also a bag with your blood here.
308
00:24:45,850 --> 00:24:47,640
We're on the same team now.
309
00:24:50,640 --> 00:24:53,050
- I'll tell the captain. He must know.
- Wait.
310
00:24:54,510 --> 00:24:55,550
Don't.
311
00:24:56,760 --> 00:24:59,220
Let's ask who has the answers first,
312
00:24:59,550 --> 00:25:02,930
Dr. Wilson, then we can talk
to the captain.
313
00:25:04,510 --> 00:25:05,640
They're married.
314
00:25:12,800 --> 00:25:13,850
I'll be right back.
315
00:25:51,260 --> 00:25:54,930
Bubble, give me your laptop.
316
00:25:55,220 --> 00:25:57,640
The captain will be angry with me
317
00:25:59,010 --> 00:26:00,430
when we tell him.
318
00:26:01,050 --> 00:26:03,220
No. He won't be angry.
You know why?
319
00:26:04,470 --> 00:26:09,680
- He trusts you.
- I have a bubble, but I'm not a fool.
320
00:26:11,260 --> 00:26:15,180
Wouldn't you be angry
with a friend who spies on you?
321
00:26:30,050 --> 00:26:35,140
I think that before the bubble,
322
00:26:35,220 --> 00:26:39,850
I did bad things.
323
00:26:41,350 --> 00:26:43,390
I used to spy on the captain.
324
00:26:44,300 --> 00:26:47,010
But I don't remember.
325
00:26:49,180 --> 00:26:50,220
There are things...
326
00:26:53,260 --> 00:26:55,180
...I don't remember.
327
00:26:57,890 --> 00:26:59,140
Bubble, calm down.
328
00:26:59,850 --> 00:27:00,890
Bubble.
329
00:27:03,720 --> 00:27:05,720
It's clear you don't remember,
330
00:27:06,800 --> 00:27:09,800
but what matters now
is to know why you did it.
331
00:27:10,430 --> 00:27:11,470
Calm down.
332
00:27:20,850 --> 00:27:24,260
Stop playing with the bow tie,
you'll end up twisting it.
333
00:27:29,890 --> 00:27:31,260
You're very handsome.
334
00:27:32,890 --> 00:27:35,890
Relax, everything will be fine.
335
00:27:36,010 --> 00:27:39,550
You're a handsome man.
Well, just like your grandfather.
336
00:27:41,350 --> 00:27:43,680
What do I do when she gets here?
What do I say?
337
00:27:46,470 --> 00:27:49,220
Tell her she's beautiful.
Treat her to a drink.
338
00:27:50,350 --> 00:27:51,640
Speak about her shoes.
339
00:27:52,510 --> 00:27:55,600
Her shoes?
What's wrong with her shoes?
340
00:27:56,390 --> 00:28:00,510
Nothing.
But girls like observant boys.
341
00:28:00,970 --> 00:28:02,890
Guys who care about the details.
342
00:28:03,760 --> 00:28:09,760
They spend a lot of time getting ready
and we don't realize anything.
343
00:28:23,050 --> 00:28:24,100
Go. Hello, Mouse.
344
00:28:35,180 --> 00:28:36,300
Enough.
345
00:28:36,970 --> 00:28:39,430
- You're handsome.
- Thank you.
346
00:28:41,720 --> 00:28:43,850
You're very beautiful too.
347
00:28:45,970 --> 00:28:48,180
Your shoes are very...
348
00:28:52,220 --> 00:28:53,260
...Roman.
349
00:28:55,430 --> 00:28:56,510
Thank you very much.
350
00:29:03,100 --> 00:29:04,140
Mouse...
351
00:29:06,760 --> 00:29:09,260
Won't you ask me to dance?
352
00:29:13,680 --> 00:29:16,550
What's wrong, Mouse?
Didn't you want to dance with her?
353
00:29:18,930 --> 00:29:19,970
You're feeling shy?
354
00:29:27,010 --> 00:29:29,470
Do you want me to dance first
so you can see how it's done?
355
00:29:32,180 --> 00:29:34,300
All right. Look.
356
00:29:46,600 --> 00:29:47,970
You're doing great.
357
00:29:49,100 --> 00:29:52,930
Very few girls of your age
dance with such elegance.
358
00:29:55,010 --> 00:29:59,600
Due to my father's job,
we had to attend several meetings.
359
00:30:00,260 --> 00:30:02,390
Receptions, embassy parties.
360
00:30:03,300 --> 00:30:07,550
So ballroom dancing
was almost a subject.
361
00:30:10,300 --> 00:30:12,300
Your father must be
an important man.
362
00:30:16,180 --> 00:30:21,050
Now I understand why he's well dressed
in the photo of the hotel
363
00:30:22,300 --> 00:30:23,430
and he's very serious.
364
00:30:24,800 --> 00:30:27,010
Important men are always serious.
365
00:30:28,890 --> 00:30:32,890
But I never imagined that Alexander,
366
00:30:33,430 --> 00:30:36,850
your father, would go bald before me.
367
00:30:39,220 --> 00:30:42,390
Do you know my father?
368
00:31:01,390 --> 00:31:02,430
No, thanks.
369
00:31:02,930 --> 00:31:04,140
Why are we looking for Max?
370
00:31:05,350 --> 00:31:09,300
I'll tell you, okay?
You like him, Ainhoa.
371
00:31:11,010 --> 00:31:14,430
Piti, we're looking for him
because he fired off a flare.
372
00:31:17,550 --> 00:31:19,220
- Wait a minute.
- What?
373
00:31:20,640 --> 00:31:21,720
You dropped your phone.
374
00:31:22,850 --> 00:31:25,100
- Okay.
- Let's take a look.
375
00:31:25,140 --> 00:31:26,680
A phone says a lot about its owner.
376
00:31:27,550 --> 00:31:28,600
Let's see.
377
00:31:29,640 --> 00:31:31,220
Ainhoa's last calls.
378
00:31:32,720 --> 00:31:34,640
Let's see. Just as I feared.
379
00:31:35,260 --> 00:31:37,300
Max, again and again.
380
00:31:38,140 --> 00:31:40,680
Wait. Let's see the messages
now that we're here.
381
00:31:42,550 --> 00:31:44,640
"Thanks for saving my dad, Max."
382
00:31:45,850 --> 00:31:48,640
"If you need a friend,
I'm here, Max."
383
00:31:50,180 --> 00:31:52,600
"I really love your blue eyes, Max."
384
00:31:53,550 --> 00:31:56,140
"Where are you?
I miss you, Max."
385
00:31:56,220 --> 00:31:58,390
Enough, Piti.
That's it. It's over!
386
00:32:01,010 --> 00:32:02,180
There's no cell service.
387
00:32:12,470 --> 00:32:15,260
Ainhoa, what I want to tell you
388
00:32:16,300 --> 00:32:18,350
is that I've seen before
that gleam in your eyes.
389
00:32:19,100 --> 00:32:20,350
When you met Ulises.
390
00:32:21,760 --> 00:32:22,800
And nothing happens?
391
00:32:23,300 --> 00:32:24,890
There's no reason for feeling guilty.
392
00:32:25,850 --> 00:32:27,760
Falling in love is to be alive.
393
00:32:28,050 --> 00:32:29,100
Ainhoa.
394
00:32:31,760 --> 00:32:33,970
I'm going to pee.
I'll join you later.
395
00:32:34,850 --> 00:32:35,890
Go!
396
00:32:42,800 --> 00:32:44,890
I don't need a nanny to go to pee.
397
00:32:44,930 --> 00:32:46,050
I can pee by myself.
398
00:32:48,140 --> 00:32:50,390
You can give me a kiss on my forehead
after that, okay?
399
00:33:25,220 --> 00:33:26,970
It's the camera
we threw to the sea.
400
00:33:28,220 --> 00:33:29,260
Alright! It still has charge.
401
00:33:51,390 --> 00:33:53,350
A camera Julian, a camera.
402
00:33:54,760 --> 00:33:57,640
Damn it! We've had important
conversations in my cabin.
403
00:33:57,890 --> 00:33:59,220
And private conversations.
404
00:34:00,180 --> 00:34:01,600
My daughter sleeps in that cabin.
405
00:34:02,140 --> 00:34:04,470
Some scoundrel has been spying
on her with a cam.
406
00:34:05,350 --> 00:34:07,600
Damn!
Did you tell Julia?
407
00:34:09,800 --> 00:34:12,760
No, I don't want to worry her
until I know who it is.
408
00:34:13,180 --> 00:34:16,010
Well, until she lets me go
into the cabin.
409
00:34:16,890 --> 00:34:18,510
Wait. What do you mean?
410
00:34:19,430 --> 00:34:20,890
Did she kick you out of the cabin?
411
00:34:21,010 --> 00:34:22,850
She kicked me out...
I'm the one who's gone.
412
00:34:24,220 --> 00:34:25,260
Well, more or less.
413
00:34:25,350 --> 00:34:27,760
Maybe it's a matter of living together.
I don't know.
414
00:34:27,800 --> 00:34:29,600
I'm still feeling like a stranger there.
415
00:34:29,930 --> 00:34:32,260
It's like you have a boyfriend,
you go to live with him,
416
00:34:32,350 --> 00:34:34,140
but you don't know
where put your things.
417
00:34:34,640 --> 00:34:36,680
Okay, I don't want to talk
about this.
418
00:34:36,850 --> 00:34:38,720
What do you mean, Ricardo?
419
00:34:38,850 --> 00:34:40,800
Listen to me.
You've just got married,
420
00:34:41,050 --> 00:34:44,550
and, two days later,
she kicks you out of the cabin?
421
00:34:45,100 --> 00:34:46,140
Why?
422
00:34:47,640 --> 00:34:48,890
Because she's my wife. Don't give me that.
423
00:34:51,680 --> 00:34:53,680
That woman just came
to your family, right?
424
00:34:53,890 --> 00:34:54,930
I don't know.
425
00:34:55,640 --> 00:34:57,260
I guess it's all about adapting.
426
00:34:57,390 --> 00:34:59,140
She must adapt herself.
That's all.
427
00:34:59,260 --> 00:35:00,390
He must adapt himself.
428
00:35:00,680 --> 00:35:03,680
After saying yes,
you became a member
429
00:35:04,010 --> 00:35:06,600
with all rights in that family
and in that cabin.
430
00:35:07,220 --> 00:35:09,260
No, Salome.
Ricardo is right.
431
00:35:10,180 --> 00:35:13,140
The girl has some rules
and I can't change them suddenly.
432
00:35:14,010 --> 00:35:15,430
Don't worry about it.
433
00:35:16,100 --> 00:35:18,180
Ricardo has his own rules, okay.
434
00:35:18,220 --> 00:35:19,600
But your rules also count.
435
00:35:19,850 --> 00:35:22,600
Go there tonight like nothing happened.
436
00:35:22,970 --> 00:35:24,760
Do you hear me?
Like a vulture. Don't panic.
437
00:35:25,050 --> 00:35:27,850
You'll sleep in your bed, in your cabin.
438
00:35:27,890 --> 00:35:29,220
That's why you're the captain.
439
00:35:29,600 --> 00:35:31,760
He'll sleep on the sofa tonight.
That's all.
440
00:35:32,100 --> 00:35:34,430
You'll see how he reconsiders it
and apologizes.
441
00:35:34,890 --> 00:35:37,050
Meanwhile, have your breakfast
on the bed,
442
00:35:37,260 --> 00:35:39,930
be in underwear in the cabin,
whatever you want!
443
00:35:40,140 --> 00:35:41,180
My God!
444
00:35:41,390 --> 00:35:43,760
If that doctor doesn't like it,
the door is over there.
445
00:35:43,800 --> 00:35:45,220
Let her go with her test tubes!
446
00:35:45,260 --> 00:35:46,470
I said all I want.
447
00:35:47,350 --> 00:35:48,390
Over and out.
448
00:35:48,470 --> 00:35:51,470
Okay, kisses.
Over and out.
449
00:35:54,180 --> 00:35:55,220
How nice!
450
00:35:56,100 --> 00:35:57,180
Their first dispute.
451
00:36:04,890 --> 00:36:06,760
Bubble, if you weren't spying
the captain,
452
00:36:07,970 --> 00:36:09,300
why did you install the camera?
453
00:36:09,890 --> 00:36:12,600
I don't know.
454
00:36:13,140 --> 00:36:15,100
I don't remember.
455
00:36:16,260 --> 00:36:19,600
That's why we need to tell him.
456
00:36:21,100 --> 00:36:23,970
He may remember.
457
00:36:42,470 --> 00:36:43,720
You were a voyeur.
458
00:36:45,720 --> 00:36:48,010
I was a physics teacher.
459
00:36:52,550 --> 00:36:54,300
What does this mean, Ramiro?
460
00:36:54,390 --> 00:36:57,140
It was me
who was watching you, Captain.
461
00:36:57,180 --> 00:36:59,140
But can't remember.
462
00:37:02,470 --> 00:37:04,760
It wasn't my intention.
I promise!
463
00:37:07,550 --> 00:37:09,720
I've failed you.
464
00:37:09,970 --> 00:37:12,100
Calm down, Bubble.
No problem.
465
00:37:12,930 --> 00:37:16,140
I've failed you.
466
00:37:16,470 --> 00:37:19,300
Bubble, listen to me.
You didn't fail me.
467
00:37:19,300 --> 00:37:20,390
- Yes.
- No.
468
00:37:20,680 --> 00:37:21,720
Look at me.
469
00:37:22,930 --> 00:37:24,550
That camera means nothing, Bubble.
470
00:37:25,220 --> 00:37:26,600
You didn't fail me, okay?
471
00:37:26,640 --> 00:37:31,720
Yes, I did.
I installed cameras and cables.
472
00:37:31,800 --> 00:37:33,800
Well, it was a long time ago.
473
00:37:34,260 --> 00:37:35,930
Do you know what we're going to do?
474
00:37:36,260 --> 00:37:38,220
First, you'll calm down.
475
00:37:40,350 --> 00:37:41,800
Then, let's remove the camera.
476
00:37:42,050 --> 00:37:43,890
Remove it.
There's no use for it, okay?
477
00:37:44,970 --> 00:37:47,430
Let's sit down
and drink a glass of milk.
478
00:37:48,300 --> 00:37:49,550
And we'll forget everything.
479
00:37:50,970 --> 00:37:52,260
Okay, Bubble?
480
00:37:53,390 --> 00:37:54,930
All right? Come on.
481
00:37:55,800 --> 00:37:56,850
We'll forget everything. Okay.
482
00:38:13,930 --> 00:38:15,260
Your grandson
is a handsome man.
483
00:38:16,430 --> 00:38:18,760
I need to be careful
for not losing my girlfriend.
484
00:38:19,550 --> 00:38:20,930
That's how children are.
485
00:38:21,600 --> 00:38:25,640
Their only plan in life
is to play and have fun.
486
00:38:26,850 --> 00:38:27,890
Like old people.
487
00:38:29,050 --> 00:38:30,600
If it's included in that plan
488
00:38:30,890 --> 00:38:33,850
not to break my hip
as I come out of the bathroom.
489
00:38:36,800 --> 00:38:39,260
Is it included in that plan...
490
00:38:41,550 --> 00:38:43,260
...to ask so many questions
to Estela?
491
00:38:44,640 --> 00:38:47,800
I like knowing people I live with.
492
00:38:48,390 --> 00:38:49,550
That's why I ask questions.
493
00:38:50,140 --> 00:38:53,550
But, if I offended you...
494
00:38:55,260 --> 00:38:58,100
...by sharing a fun moment
with your girlfriend,
495
00:38:58,140 --> 00:38:59,350
excuse me, please.
496
00:39:00,510 --> 00:39:01,850
As you and I know,
497
00:39:02,350 --> 00:39:04,100
when we get at the building...
498
00:39:05,890 --> 00:39:07,100
...laughs will be over.
499
00:39:09,930 --> 00:39:12,140
Look, grandpa!
I've written it ten times,
500
00:39:12,180 --> 00:39:13,430
all of them with S.
501
00:39:13,850 --> 00:39:15,800
Very good, Mouse!
502
00:39:16,510 --> 00:39:17,550
Wow! Shark.
503
00:39:22,010 --> 00:39:24,100
Look at this. Look.
504
00:39:26,850 --> 00:39:28,300
Do you know how to fish a shark?
505
00:39:28,470 --> 00:39:30,430
They can't be fished.
506
00:39:30,850 --> 00:39:33,140
- They're very dangerous.
- Yes. It's true.
507
00:39:33,220 --> 00:39:34,890
But they can be fished.
508
00:39:36,050 --> 00:39:37,680
They can be fished. Look.
509
00:39:38,430 --> 00:39:41,010
When the animal bites the line
510
00:39:41,850 --> 00:39:43,800
and thinks that the bait
belongs to him,
511
00:39:43,890 --> 00:39:45,680
you need to give him
a very strong shot
512
00:39:46,050 --> 00:39:47,260
so the hook can stick.
513
00:39:47,850 --> 00:39:52,140
At that moment,
the shark realizes he has an enemy.
514
00:39:52,800 --> 00:39:54,850
So he begins to fight violently.
515
00:39:55,260 --> 00:39:58,550
A fight where fisherman
doesn't need to give up.
516
00:39:59,010 --> 00:40:01,550
A fight that could last hours,
even days.
517
00:40:02,800 --> 00:40:07,140
But finally,
the shark gets tired.
518
00:40:09,220 --> 00:40:12,220
It loses its strength, gives up,
519
00:40:13,720 --> 00:40:14,760
and dies.
520
00:40:16,890 --> 00:40:18,800
Or until the fisherman gets tired
521
00:40:20,100 --> 00:40:21,680
and he's dragged
deep inside the sea.
522
00:40:23,510 --> 00:40:24,850
Sometimes sharks win.
523
00:40:26,720 --> 00:40:27,760
Right.
524
00:40:31,600 --> 00:40:33,550
Take your rod. Let's go.
525
00:40:58,890 --> 00:41:01,550
Well, winds are already tight.
526
00:41:02,930 --> 00:41:03,970
Hey!
527
00:41:04,640 --> 00:41:06,510
They're taking too long,
aren't they?
528
00:41:10,930 --> 00:41:15,850
Piti, they have to decide
if they're boyfriends
529
00:41:17,800 --> 00:41:20,140
or friends or nothing.
530
00:41:21,350 --> 00:41:22,640
Those things take time.
531
00:41:23,760 --> 00:41:25,850
- Okay.
- They'll come later.
532
00:41:30,850 --> 00:41:32,890
Let's see what there's here, okay?
533
00:41:50,010 --> 00:41:51,760
- Now.
- Look.
534
00:42:07,890 --> 00:42:09,350
There are people on this island.
535
00:42:14,140 --> 00:42:15,550
No, not now!
536
00:42:15,970 --> 00:42:18,430
Damn it!
We just have some feet.
537
00:42:18,800 --> 00:42:21,100
-No. Look.
-What?
538
00:42:22,350 --> 00:42:23,850
Camera counter keeps running.
539
00:42:24,800 --> 00:42:26,890
The camera is still recording
without image.
540
00:42:34,760 --> 00:42:35,800
What's that?
541
00:42:37,140 --> 00:42:39,600
Some steps can be heard.
542
00:42:43,800 --> 00:42:45,300
They took the camera away.
543
00:42:46,140 --> 00:42:47,180
But, where?
544
00:43:03,390 --> 00:43:06,300
Cho, go away!
Leave me alone, please.
545
00:43:18,890 --> 00:43:19,930
Cho.
546
00:43:21,890 --> 00:43:23,680
Let's forget it, okay?
547
00:43:25,220 --> 00:43:26,720
I was wrong.
548
00:43:26,800 --> 00:43:29,680
I thought there was something
between us and I kissed you, sorry.
549
00:43:31,260 --> 00:43:32,300
Sorry.
I'm an idiot.
550
00:43:44,800 --> 00:43:46,720
I can't understand you, Cho.
551
00:43:49,930 --> 00:43:51,470
It doesn't matter.
Don't even try.
552
00:43:51,930 --> 00:43:54,180
I feel so ridiculous
for trying to kiss you.
553
00:43:56,470 --> 00:43:57,550
Please, leave me alone.
554
00:43:59,220 --> 00:44:00,350
Please.
555
00:44:02,800 --> 00:44:04,760
Go.
556
00:44:23,550 --> 00:44:24,760
There's a trap!
Look out!
557
00:44:34,100 --> 00:44:37,930
That's it, Doctor,
the walls of this ship bleed.
558
00:44:40,930 --> 00:44:41,970
What's all this, Julia?
559
00:44:43,970 --> 00:44:46,050
You've lied to us since
you board this ship.
560
00:44:46,140 --> 00:44:47,970
Why is our blood hidden here?
561
00:44:48,850 --> 00:44:49,890
For your survival.
562
00:44:50,350 --> 00:44:54,510
He and his friends know everything,
the scholarship, the chosen ones.
563
00:44:57,140 --> 00:44:59,390
What does blood have to do
with the Alexandria project?
564
00:45:12,550 --> 00:45:15,970
This ship, as the rest,
is ready to survive by itself.
565
00:45:17,260 --> 00:45:19,600
If we had to do an operation
or a transfusion,
566
00:45:19,680 --> 00:45:21,220
What blood would you use?
567
00:45:22,350 --> 00:45:25,720
You store our blood
in case of we need an operation?
568
00:45:26,140 --> 00:45:27,760
- That's it?
- It's more than that.
569
00:45:29,680 --> 00:45:32,760
We had to ensure
the chosen ones' lives at all costs.
570
00:45:34,760 --> 00:45:37,720
So, one of the basic criteria
for staying in this ship
571
00:45:37,760 --> 00:45:39,260
was the genetic compatibility.
572
00:45:40,010 --> 00:45:41,300
Let me see, Doctor.
573
00:45:42,760 --> 00:45:45,050
I'm sorry, Doctor.
I don't understand.
574
00:45:45,140 --> 00:45:46,970
What do you mean?
Are we a kind of clones?
575
00:45:47,970 --> 00:45:50,220
No, Father,
what she's telling us
576
00:45:50,390 --> 00:45:54,100
is that, in case you need
a kidney transplantation,
577
00:45:54,390 --> 00:45:56,470
or a blood transfusion in this ship,
578
00:45:57,600 --> 00:46:00,720
There's a person who can give
your kidney or blood to you
579
00:46:00,760 --> 00:46:02,100
without danger to rejection.
580
00:46:03,100 --> 00:46:07,010
It's like having replacement organs
for each one.
581
00:46:08,430 --> 00:46:09,510
Is it true, Doctor?
582
00:46:11,100 --> 00:46:13,760
Yes, more or less.
It's that.
583
00:46:16,970 --> 00:46:18,300
Palomares, there's nothing else.
584
00:46:19,300 --> 00:46:20,970
I give you my word.
You can trust me.
585
00:46:21,850 --> 00:46:22,890
That's all. Okay.
586
00:46:30,350 --> 00:46:32,720
Doctor, there's something
I don't understand.
587
00:46:35,260 --> 00:46:40,050
It's supposed that the chosen ones
are Estrella Polar's pupils, right?
588
00:46:42,970 --> 00:46:44,010
Right? Yes.
589
00:46:46,470 --> 00:46:49,850
So why is my blood
between those samples?
590
00:46:51,600 --> 00:46:54,100
Because your survival
is as important.
591
00:46:54,930 --> 00:46:58,260
I don't care
what you tell your hubby.
592
00:46:59,390 --> 00:47:01,350
But don't hide nothing to me again...
593
00:47:08,850 --> 00:47:09,890
...or I'll end you. Cutlery.
594
00:47:23,300 --> 00:47:24,350
Glasses.
595
00:47:29,350 --> 00:47:30,430
Running water.
596
00:47:32,760 --> 00:47:33,970
Let's see. Ainhoa.
597
00:47:34,510 --> 00:47:37,350
It could be recorded
in the ship's kitchen
598
00:47:37,680 --> 00:47:40,100
and it has been erased wrongly.
There's no image.
599
00:47:40,140 --> 00:47:43,140
No, look at the date.
600
00:47:45,850 --> 00:47:47,140
It was recorded yesterday.
601
00:47:53,800 --> 00:47:55,220
There's a house on this island.
602
00:47:57,760 --> 00:48:00,100
Why did they leave the camera
on the beach again?
603
00:48:01,180 --> 00:48:02,550
They want us
to find them?
604
00:48:07,220 --> 00:48:09,800
Tonight you go there
like nothing ever happened.
605
00:48:10,260 --> 00:48:12,050
Do you hear me?
Like a vulture. Don't panic.
606
00:48:13,140 --> 00:48:15,300
You'll sleep in your bed,
in your cabin.
607
00:48:15,350 --> 00:48:16,640
That's why you're the captain.
608
00:48:17,550 --> 00:48:19,640
He'll sleep on the sofa tonight.
That's all.
609
00:48:20,890 --> 00:48:23,010
You'll see how he reconsiders it
and apologizes.
610
00:48:33,720 --> 00:48:35,140
- Julia?
- Who is it?
611
00:48:36,550 --> 00:48:39,970
- It's me. Is the door locked?
- Yes, it is.
612
00:48:41,050 --> 00:48:42,100
Open up. I'm coming.
613
00:48:50,220 --> 00:48:52,850
Here. Bring the pillow tomorrow
so I can make the bed
614
00:48:52,890 --> 00:48:54,260
and put in order the cabin.
615
00:48:55,220 --> 00:48:56,260
Come on.
616
00:49:08,350 --> 00:49:09,800
Go ahead.
617
00:49:16,300 --> 00:49:17,350
No.
618
00:49:17,640 --> 00:49:19,760
Stop!
My foot is being mashed.
619
00:49:19,800 --> 00:49:22,300
If this stick breaks,
my leg will be crushed.
620
00:49:26,470 --> 00:49:28,100
You speak Spanish, right?
621
00:49:29,390 --> 00:49:30,430
Speak again. Speak again.
622
00:49:36,050 --> 00:49:37,720
Come on!
I'm not an idiot, Cho.
623
00:49:38,680 --> 00:49:40,220
You've spoken Spanish before.
624
00:49:41,260 --> 00:49:43,430
That wasn't the bullshit
that Piti taught you.
625
00:49:43,970 --> 00:49:46,010
You've spoken Spanish
with Valladolid accent.
626
00:50:01,470 --> 00:50:02,510
Yes. I speak your language.
627
00:50:10,260 --> 00:50:11,300
Why?
628
00:50:13,470 --> 00:50:16,930
Why did you lied to me
all this time?
629
00:50:18,970 --> 00:50:20,600
Why didn't you say anything to anyone?
630
00:50:22,390 --> 00:50:23,720
Because in the Russian ship...
631
00:50:26,350 --> 00:50:28,800
...there was a slaughter.
Nobody survived.
632
00:50:30,140 --> 00:50:32,680
After that,
I couldn't trust anybody.
633
00:50:34,850 --> 00:50:36,300
Nobody's telling the truth, Vilma.
634
00:50:36,640 --> 00:50:39,050
- Who?
- When I boarded the Estrella Polar,
635
00:50:40,140 --> 00:50:43,890
I thought that if I can't speak,
nobody couldn't ask me questions.
636
00:50:45,180 --> 00:50:46,640
I didn't need to make friends.
637
00:50:48,640 --> 00:50:49,720
Until you appeared.
638
00:51:00,680 --> 00:51:03,550
So since wedding day,
you shake hands with me,
639
00:51:04,680 --> 00:51:06,550
you kiss my forehead,
640
00:51:07,260 --> 00:51:08,510
as if we were a couple.
641
00:51:10,010 --> 00:51:11,050
It's a lie.
642
00:51:13,550 --> 00:51:18,140
You're the only thing
that's true among this all.
643
00:51:21,140 --> 00:51:22,350
I got off the ship for you.
644
00:51:23,680 --> 00:51:25,930
I stayed only to keep you
from stepping on a trap.
645
00:51:31,050 --> 00:51:33,550
But nobody,
646
00:51:35,390 --> 00:51:36,800
nobody must know I understand.
647
00:51:38,600 --> 00:51:41,550
The captain, Gamboa,
Ainhoa, no one.
648
00:51:43,550 --> 00:51:45,510
I know you trust your friends.
649
00:51:46,260 --> 00:51:47,300
But I can't.
650
00:51:48,350 --> 00:51:49,430
I only trust you.
651
00:51:50,550 --> 00:51:51,600
Don't say anything. Okay.
652
00:52:02,720 --> 00:52:03,760
Did you hear that? Shift change.
653
00:52:36,680 --> 00:52:37,760
Ya es la hora.
654
00:52:39,010 --> 00:52:40,300
Rest, you can do it.
655
00:52:54,470 --> 00:52:55,510
Suso! Suso!
656
00:52:59,430 --> 00:53:00,800
What's that thing floating there?
657
00:53:56,890 --> 00:53:57,970
I remember now.
658
00:54:00,430 --> 00:54:01,680
I remember now!
659
00:54:32,760 --> 00:54:34,850
The shark bites the hook.
660
00:54:36,970 --> 00:54:39,470
And the fisherman
asks too many questions
661
00:54:40,930 --> 00:54:42,640
considering the little time
he has left.
662
00:54:43,430 --> 00:54:46,300
You have a grandson.
Play with him.
663
00:54:47,640 --> 00:54:50,300
Study math and spelling with him.
664
00:54:51,140 --> 00:54:53,760
He's a child.
He learns quickly.
665
00:54:55,680 --> 00:54:56,720
Don't spoil him.
666
00:54:58,220 --> 00:55:00,850
It'd be a shame
if he loses his grandpa.
667
00:55:17,760 --> 00:55:18,800
Ramiro. Wake up.
668
00:55:22,640 --> 00:55:26,720
I remember now
why I was watching the captain.
669
00:55:29,100 --> 00:55:32,220
- What do you say?
- The camera was poorly installed.
670
00:55:33,470 --> 00:55:34,850
What are you talking about?
671
00:55:35,600 --> 00:55:40,010
To watch the captain,
I had put the camera somewhere else.
672
00:55:40,970 --> 00:55:44,600
To see the bed, the door.
673
00:55:45,550 --> 00:55:49,470
But the camera points to the wall.
674
00:55:51,680 --> 00:55:55,470
So I realized
that I don't watch the captain.
675
00:55:59,050 --> 00:56:01,140
I was watching the painting.
676
00:56:03,930 --> 00:56:07,260
- Which painting?
- The one with the octopus on it.
677
00:56:11,100 --> 00:56:14,510
There's something hidden
behind the painting.
678
00:56:19,300 --> 00:56:20,350
Let's go!
679
00:56:41,680 --> 00:56:43,930
Julia, are you sleeping?
680
00:56:46,600 --> 00:56:47,970
No, honey.
What's going on?
681
00:56:48,180 --> 00:56:52,100
I'm thirsty.
Can you bring me a some juice, please?
682
00:56:52,180 --> 00:56:54,350
Valeria, darling,
it's 6:00 a. m.
683
00:56:55,470 --> 00:56:57,430
Don't you prefer some water?
684
00:56:57,470 --> 00:56:59,800
We can leave
the juice for tomorrow morning.
685
00:57:00,600 --> 00:57:03,220
It's just that I want a juice now.
686
00:57:04,050 --> 00:57:05,760
Water tastes strange.
687
00:57:06,260 --> 00:57:07,300
Okay.
688
00:57:10,300 --> 00:57:11,800
You win for today, okay?
689
00:57:12,680 --> 00:57:16,100
But let's establish a new rule.
690
00:57:18,720 --> 00:57:20,350
And no juices at dawn.
691
00:57:20,930 --> 00:57:22,100
- Okay?
- Okay.
692
00:57:22,720 --> 00:57:24,050
- Deal?
- Yes.
693
00:57:24,430 --> 00:57:25,470
Okay.
694
00:57:40,180 --> 00:57:42,680
Captain,
this is what it was floating.
695
00:57:47,600 --> 00:57:48,640
Look. The hotel logo.
696
00:57:59,890 --> 00:58:01,050
Something happened there.
697
00:58:06,350 --> 00:58:08,300
Gamboa, I need you
on the command deck.
698
00:58:08,970 --> 00:58:10,350
Not a "good morning" or a coffee?
699
00:58:11,100 --> 00:58:12,930
I'll go right now.
Over.
700
00:58:14,890 --> 00:58:15,970
Go to see if...
701
00:58:16,050 --> 00:58:18,760
Dad, are you awake?
Over.
702
00:58:22,350 --> 00:58:24,800
Yes honey, I'm guarding.
You should be asleep.
703
00:58:25,050 --> 00:58:27,550
- What's going on?
- Can you bring me some juice?
704
00:58:27,800 --> 00:58:30,470
I don't want to wake up Julia.
705
00:58:31,800 --> 00:58:34,100
Okay, I'll take you in a moment.
Pineapple, right?
706
00:58:34,640 --> 00:58:36,350
Yes, thank you, dad!
707
00:58:43,180 --> 00:58:45,510
Bubble, can we wait until tomorrow?
708
00:58:45,890 --> 00:58:47,720
Better at breakfast.
709
00:58:48,260 --> 00:58:51,640
It's better now because Julia has left
710
00:58:52,050 --> 00:58:54,470
and the captain is on duty.
711
00:58:55,850 --> 00:58:57,180
It's better now.
712
00:58:57,970 --> 00:59:00,760
Because, even if he says no,
713
00:59:01,470 --> 00:59:03,510
I know I've failed him.
714
00:59:06,680 --> 00:59:09,350
I don't want to fail my best friend.
715
00:59:10,300 --> 00:59:11,350
Come on.
716
00:59:46,970 --> 00:59:48,350
Are you sure this is the one?
717
00:59:49,430 --> 00:59:50,470
I'm sure. Here.
718
01:01:01,930 --> 01:01:04,760
You took something that was mine.
A red folder.
719
01:01:25,100 --> 01:01:26,140
Roberto!
720
01:01:43,010 --> 01:01:44,640
What did you do with my red folder?
721
01:01:44,890 --> 01:01:45,930
I don't remember.
722
01:02:14,640 --> 01:02:16,640
- Juice, right?
- Juice!
723
01:02:21,510 --> 01:02:22,720
- Julia, I...
- Look...
724
01:02:24,010 --> 01:02:25,890
- First you.
- No, you first.
725
01:02:25,970 --> 01:02:28,220
- You first, I insist.
- No, you first, please.
726
01:02:28,390 --> 01:02:30,050
- You.
- You.
727
01:02:30,510 --> 01:02:32,760
Alright. I...
728
01:02:33,760 --> 01:02:36,850
Well, I'm sorry.
You were right.
729
01:02:37,600 --> 01:02:41,470
I just can't get involved in your family
and start changing rules.
730
01:02:45,220 --> 01:02:48,850
If it's not allowed to have breakfast
in bed, we just can't do it.
731
01:02:49,550 --> 01:02:51,220
All I want is to be with you.
732
01:02:53,260 --> 01:02:58,180
Look. I'm the one who's sorry.
I'm a fool.
733
01:02:58,600 --> 01:03:01,100
I ask you to marry me,
to be part of my family.
734
01:03:01,140 --> 01:03:03,260
Then, you do it
and I throw it in your face.
735
01:03:05,680 --> 01:03:07,510
I don't care if there
are crumbs on the bed
736
01:03:09,260 --> 01:03:10,470
if you're there.
737
01:03:18,300 --> 01:03:20,010
It was our first argument.
738
01:03:21,180 --> 01:03:23,850
- No, of course not.
- Yes, it was.
739
01:03:23,890 --> 01:03:26,890
No, it wasn't our first argument,
740
01:03:28,430 --> 01:03:30,010
but our first reconciliation.
741
01:03:35,510 --> 01:03:36,550
Captain.
742
01:03:39,140 --> 01:03:40,890
- Sorry.
- What's wrong, Palomares?
743
01:03:41,640 --> 01:03:43,800
Can't I kiss my wife in my own ship?
744
01:03:46,180 --> 01:03:47,550
The radar's showing the building.
745
01:03:49,430 --> 01:03:50,470
We're closing in.
746
01:04:05,510 --> 01:04:08,260
It's not a good thing
to go through other people's belongings.
747
01:04:10,050 --> 01:04:12,550
You knew where the red folder was.
748
01:04:13,140 --> 01:04:14,800
You just had to try to remember.
749
01:04:15,260 --> 01:04:17,390
Gamboa, what's in that folder?
750
01:04:17,850 --> 01:04:19,600
I won't give explanations nor negotiate.
751
01:04:20,350 --> 01:04:23,180
- That folder is mine.
- If you take it,
752
01:04:23,760 --> 01:04:28,890
I won't be able to tell the captain
that I wasn't spying on him.
753
01:04:29,300 --> 01:04:30,680
Don't worry, Bubble.
754
01:04:31,350 --> 01:04:33,260
He'll always be grateful to you.
755
01:04:33,300 --> 01:04:36,350
You saved his life
and his daughters' life.
756
01:04:40,140 --> 01:04:43,350
- It's mine.
- Bubble.
757
01:04:48,850 --> 01:04:49,890
All right.
758
01:04:51,140 --> 01:04:52,760
Now, go brush your teeth,
759
01:04:53,760 --> 01:04:55,050
put on your pajamas,
760
01:04:56,100 --> 01:04:58,760
and go to bed.
Get some sleep, the sun's rising.
761
01:05:01,470 --> 01:05:05,640
We'll have many surprises tomorrow
at the building.
762
01:05:08,430 --> 01:05:10,720
Gamboa, captain is waiting for you
at command deck.
763
01:05:11,220 --> 01:05:12,260
Okay, I'm coming. Gamboa.
764
01:05:18,260 --> 01:05:19,300
What?
765
01:05:21,180 --> 01:05:23,890
I have another theory about the blood
patches and Julia's story.
766
01:05:26,970 --> 01:05:28,640
You didn't fall for her story either.
767
01:05:38,100 --> 01:05:39,140
Tell me.
768
01:05:41,100 --> 01:05:42,180
What's the theory?
769
01:05:45,720 --> 01:05:47,510
What would happen
if the blood patches
770
01:05:48,430 --> 01:05:51,470
and our kidneys and hearts
were not for the people on the Estrella?
771
01:05:53,930 --> 01:05:55,510
Who's it for, then?
772
01:05:57,180 --> 01:05:58,220
For the bosses.
773
01:06:00,220 --> 01:06:02,350
Those people who invented
the Alexandria project.
774
01:06:02,390 --> 01:06:03,970
They seem to gain something from it.
775
01:06:06,600 --> 01:06:08,430
You never thought
that maybe we're not
776
01:06:10,550 --> 01:06:13,050
the main characters
of this adventure?
777
01:06:17,100 --> 01:06:19,550
That's the same as saying
that this ship...
778
01:06:22,300 --> 01:06:24,850
is just an organ bank
779
01:06:28,390 --> 01:06:31,390
and they just want us alive
so they don't die.
780
01:06:36,600 --> 01:06:41,050
Gamboa always finds out
about everything.
781
01:06:42,970 --> 01:06:44,050
You were right.
782
01:06:54,850 --> 01:06:59,850
Luckily, we changed
all the papers in the folder.
783
01:07:33,890 --> 01:07:35,930
- Piti.
- Piti.
784
01:07:36,050 --> 01:07:39,180
- Vilma, Cho! We're coming!
- Piti!
785
01:08:01,760 --> 01:08:04,930
All right,
where have you been all this time?
786
01:08:05,800 --> 01:08:08,800
To have a roll in the hay,
you didn't need to disappear all night.
787
01:08:11,050 --> 01:08:13,470
Vilma, what happened to you?
788
01:08:13,510 --> 01:08:15,430
I stepped on a trap.
We can't set it free.
789
01:08:16,600 --> 01:08:18,140
It's crushing my leg.
790
01:08:18,260 --> 01:08:22,390
Ainhoa, someone was spying on us
from the bushes over there.
791
01:08:27,510 --> 01:08:29,260
We're not alone on this island.
792
01:08:48,050 --> 01:08:49,300
It's Estrella Polar, over.
793
01:08:50,430 --> 01:08:52,010
It's Estrella Polar, over.
794
01:08:52,680 --> 01:08:56,100
Come on. Let's get it out.
We must try, Vilma. Come on.
795
01:08:56,850 --> 01:08:58,930
- Please, be careful.
- Don't worry, Vilma.
796
01:08:58,970 --> 01:09:00,640
- Be careful.
- Yes.
797
01:09:00,970 --> 01:09:02,850
- One, two...
- Come on.
798
01:09:15,510 --> 01:09:17,140
- What's that?
- I don't know.
799
01:09:18,680 --> 01:09:22,010
But I'm not staying here to find it out.
Come on. Let's get it out.
800
01:09:22,100 --> 01:09:23,140
One, two...
801
01:09:24,300 --> 01:09:26,050
It's Estrella Polar, over.
802
01:09:27,930 --> 01:09:29,050
Go ahead, Estrella Polar.
803
01:09:29,720 --> 01:09:32,390
- We must get it out. Come on.
- One, two...
804
01:09:47,140 --> 01:09:49,050
- What are you doing?
- Run!
805
01:09:49,390 --> 01:09:50,430
- Ainhoa.
- Run!
806
01:09:50,970 --> 01:09:52,600
- Run!
- Run!
807
01:09:53,550 --> 01:09:55,300
Go away!
808
01:09:57,180 --> 01:10:00,260
I learned early that there are
only two ways to deal with a problem.
809
01:10:00,600 --> 01:10:03,350
I got the Roberto Schneider's red
folder.
810
01:10:03,890 --> 01:10:06,510
- Can you come to get it?
- Copied. Over.
811
01:10:09,180 --> 01:10:14,100
I'm armed!
I have a gun! Back off!
812
01:10:14,850 --> 01:10:18,930
Face the problem, tackle it,
stare into its eyes...
813
01:10:21,600 --> 01:10:22,640
...and fight. Max?
814
01:10:36,140 --> 01:10:37,180
Max, is that you? Max.
815
01:10:45,050 --> 01:10:46,100
Ainhoa!
816
01:10:48,050 --> 01:10:49,890
Ainhoa, please!
817
01:10:50,970 --> 01:10:52,430
Run!
818
01:11:01,010 --> 01:11:02,050
Or run away.
819
01:11:02,550 --> 01:11:04,890
Get out of there and move away for good.
820
01:11:30,890 --> 01:11:33,050
But sometimes the problem
goes beyond your control...
821
01:11:35,640 --> 01:11:37,220
...and it sweeps away like a tsunami.
822
01:11:39,350 --> 01:11:40,890
Turn 52 degrees to starboard.
823
01:11:42,350 --> 01:11:43,930
We'll hunt for the Estrella Polar.
824
01:11:46,180 --> 01:11:48,180
You can't face it or run away.
825
01:11:49,180 --> 01:11:50,680
And there's only one choice for you.
826
01:11:52,720 --> 01:11:53,970
Wait until the wave go away.
827
01:11:55,800 --> 01:11:56,890
Cross your fingers.
828
01:12:00,510 --> 01:12:02,550
We think another ship came before us.
829
01:12:02,680 --> 01:12:04,800
Such ship couldn't have on board
200 people.
830
01:12:04,890 --> 01:12:06,600
Now this begins to make sense.
831
01:12:07,390 --> 01:12:09,550
Estrella Polar.
Does anyone copy me?
832
01:12:09,680 --> 01:12:11,180
That ship isn't the Estrella Polar.
833
01:12:11,550 --> 01:12:13,600
We won't find anything good
in that building.
834
01:12:14,100 --> 01:12:15,140
Ulises.
835
01:12:17,050 --> 01:12:20,050
Many strange things have happened
since we got on this island.
836
01:12:20,260 --> 01:12:21,300
What's wrong, Bubble?
837
01:12:23,800 --> 01:12:26,100
I know who can get in and out safely
of the forest.
838
01:12:26,350 --> 01:12:27,390
There's something here.
839
01:12:30,140 --> 01:12:33,260
This belongs to Marimar.
She was here.
840
01:12:33,510 --> 01:12:34,550
It's a trap.
841
01:12:34,800 --> 01:12:37,640
As soon as you get on the ship,
they'll kill us.
842
01:12:38,800 --> 01:12:41,100
How long do you think
your lie will last?
843
01:12:41,390 --> 01:12:42,430
It's a lie. It's blood.
844
01:12:49,350 --> 01:12:50,970
I think they want to kill us, Captain.
845
01:12:51,680 --> 01:12:53,010
Say something I don't know.
846
01:12:57,680 --> 01:12:58,760
We need to go back.
847
01:12:59,930 --> 01:13:03,010
They'll never reach land.
They're dead.
61643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.