All language subtitles for El.Barco.S03E11.Las.cosas.a.escondidas.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,260 5PREVIOUSLY... 2 00:00:03,890 --> 00:00:05,350 Why us? 3 00:00:05,550 --> 00:00:07,100 How the hell we are alive? 4 00:00:07,140 --> 00:00:08,180 We were chosen. Most of us. 5 00:00:10,260 --> 00:00:11,760 I entered this ship unintentionally. 6 00:00:11,970 --> 00:00:13,800 I didn't ask for the scholarship. 7 00:00:14,180 --> 00:00:15,300 I didn't ask for it either. 8 00:00:16,300 --> 00:00:17,390 Me neither. 9 00:00:17,930 --> 00:00:19,470 - Me neither. - Me neither. 10 00:00:20,140 --> 00:00:22,510 Then, why are we here? 11 00:00:22,970 --> 00:00:25,050 There's someone in this ship whom we can ask. 12 00:00:25,390 --> 00:00:26,430 Julia Wilson. 13 00:00:26,930 --> 00:00:30,050 So Julia got on the ship knowing everything. 14 00:00:30,850 --> 00:00:31,970 We don't know who Julia is 15 00:00:32,680 --> 00:00:33,970 and whether she's lying or not. 16 00:00:34,220 --> 00:00:36,800 If there's any clue, it must be here. 17 00:00:37,600 --> 00:00:40,680 Some secret about why and what we're here for. 18 00:00:41,050 --> 00:00:42,430 You took something that was mine. 19 00:00:43,550 --> 00:00:44,600 A red folder. Remember? 20 00:00:51,050 --> 00:00:54,100 No, I don't remember. 21 00:00:54,640 --> 00:00:57,140 These are photos of this hotel. 22 00:00:57,180 --> 00:00:58,800 It's Estela, look. 23 00:00:59,140 --> 00:01:00,350 You've been here before. 24 00:01:01,800 --> 00:01:02,850 Why do you lie? 25 00:01:05,930 --> 00:01:07,180 Why didn't you say anything? 26 00:01:07,300 --> 00:01:10,510 Max said he was trapped in the 99, right? 27 00:01:10,550 --> 00:01:13,390 - Yes. - It's a lie. 28 00:01:14,510 --> 00:01:15,550 He lied. 29 00:01:17,010 --> 00:01:19,470 These are the coordinates of the land. 30 00:01:20,260 --> 00:01:22,800 To make sure that you'll come back for my fellows, 31 00:01:22,850 --> 00:01:24,930 your daughter will stay in the building. 32 00:01:25,140 --> 00:01:26,180 Change of plans. 33 00:01:26,640 --> 00:01:28,720 Ainhoa will sail for land in the Estrella 34 00:01:29,390 --> 00:01:31,430 and I'll wait here until you come for us. 35 00:01:31,930 --> 00:01:34,640 - Will you marry me? - Yes, I'll marry you. 36 00:01:35,890 --> 00:01:37,010 Long live the newlywed! 37 00:01:37,180 --> 00:01:38,220 JUST MARRIED 38 00:01:40,350 --> 00:01:44,470 "Nihao." He understands nothing, Captain. 39 00:01:45,300 --> 00:01:47,010 - Red. - Red. 40 00:01:47,760 --> 00:01:50,010 - Red. - Very good! 41 00:01:51,510 --> 00:01:55,010 Vilma, you're beautiful. 42 00:01:57,100 --> 00:01:59,180 - It's recording, do you see me? - Yes. 43 00:02:00,260 --> 00:02:03,850 If there's a slight chance that she's still alive, that cam will find it out. 44 00:02:12,800 --> 00:02:16,220 Land ho! 45 00:02:18,220 --> 00:02:22,100 I already have a mission on this island. To avoid being killed. 46 00:02:22,100 --> 00:02:24,010 What danger is there on this island? 47 00:02:24,180 --> 00:02:25,550 We're not the first to arrive. 48 00:02:26,260 --> 00:02:28,680 Another schooner of the project arrived before us. 49 00:02:29,550 --> 00:02:31,350 Now this island is a mousetrap. 50 00:02:38,180 --> 00:02:40,850 - What's wrong? What's that shit? - Max's backpack. 51 00:02:42,220 --> 00:02:43,260 Max is missing. 52 00:02:59,680 --> 00:03:01,510 - Ulises. - Captain, do you hear me? 53 00:03:01,970 --> 00:03:03,350 Ulises, I can't hear well. Over. 54 00:03:03,800 --> 00:03:04,930 What's going on, Ulises? 55 00:03:05,430 --> 00:03:08,140 You have to come back soon. There's another ship. 56 00:03:08,220 --> 00:03:10,550 I think they're going to kill us, Captain. 57 00:03:14,640 --> 00:03:17,850 Ulises? Do you hear me? Over. 58 00:03:19,390 --> 00:03:21,220 We'll sail for the building in 15 minutes. 59 00:03:37,600 --> 00:03:39,680 You can put what you want in books, 60 00:03:39,760 --> 00:03:42,220 but I don't think you can make fire by rubbing two sticks. 61 00:03:44,300 --> 00:03:45,350 I'm tired! 62 00:03:45,760 --> 00:03:48,470 I'm tired, get the lighter, please. It's impossible. 63 00:03:49,050 --> 00:03:50,300 Vilma, stop. 64 00:03:51,100 --> 00:03:53,680 It's the only lighter we have for a long time. 65 00:03:53,890 --> 00:03:56,510 If you want some warm meal, go practice like everyone. 66 00:04:05,680 --> 00:04:07,850 What about Cho? Are you together or not? 67 00:04:09,640 --> 00:04:11,930 Well, depends on what that means. 68 00:04:12,930 --> 00:04:18,890 If that means walking hand in hand 69 00:04:19,010 --> 00:04:22,600 and give thanks by bowing the head, 70 00:04:23,800 --> 00:04:25,850 yes, we're together. 71 00:04:27,260 --> 00:04:30,890 But, apart from that, there's nothing. 72 00:04:31,010 --> 00:04:33,220 - There's nothing at all? - No. 73 00:04:33,300 --> 00:04:35,220 Not even a mere kiss? 74 00:04:36,100 --> 00:04:39,350 Not even put your hands inside the coat or a kiss... 75 00:04:39,390 --> 00:04:40,550 No, listen to me. 76 00:04:40,800 --> 00:04:45,550 Brushing our teeth has been the most erotic thing we've done. 77 00:04:46,800 --> 00:04:48,260 Each with their own toothbrush. 78 00:04:48,470 --> 00:04:52,300 - It's so unfair. Such a waste. - Vilma, sweetheart, don't be so rough. 79 00:04:52,600 --> 00:04:55,850 Rescued from a ship, living with strangers and no Spanish. 80 00:04:55,930 --> 00:04:57,260 What do you want? 81 00:04:57,350 --> 00:05:00,390 No, Salome. There's a language that everyone understands. 82 00:05:01,430 --> 00:05:05,350 It's universal. The language of looks, caresses and kisses. 83 00:05:06,300 --> 00:05:10,180 There are many looks here, but no kisses. 84 00:05:10,220 --> 00:05:15,300 What are you waiting for? The guy isn't so bright, but you... 85 00:05:16,100 --> 00:05:18,430 If you just stay there waiting like a princess... 86 00:05:18,800 --> 00:05:20,550 You kiss him. Go for it. 87 00:05:28,550 --> 00:05:30,680 Why don't you put jelly on it? It's better, isn't? 88 00:05:31,050 --> 00:05:33,680 I just don't like jelly. 89 00:05:36,140 --> 00:05:37,850 I'll get you some water. 90 00:05:38,220 --> 00:05:40,930 I don't understand what you're saying with your mouth full. 91 00:05:49,260 --> 00:05:52,010 Valeria, sweetheart. I've told you a million times 92 00:05:52,100 --> 00:05:54,220 you shouldn't breakfast in bed. It's full of crumbs. 93 00:05:55,050 --> 00:05:57,350 Look. How many times do I have to tell you? 94 00:05:57,470 --> 00:05:58,510 Just once. 95 00:05:59,100 --> 00:06:01,100 It's just that we like crumbs. 96 00:06:01,850 --> 00:06:06,010 But we didn't know that our captain doesn't like them. 97 00:06:06,600 --> 00:06:09,100 Do you know why he doesn't like them? 98 00:06:09,600 --> 00:06:10,850 No. Why? 99 00:06:11,600 --> 00:06:13,890 Because it makes you tickle. 100 00:06:18,260 --> 00:06:21,850 I find it very annoying to see crumbs... 101 00:06:21,890 --> 00:06:23,550 At your command, Captain. 102 00:06:23,970 --> 00:06:26,760 But, since we got scolded for leaving here a few crumbs, 103 00:06:27,180 --> 00:06:31,300 I think the best we can do, improvising, 104 00:06:31,680 --> 00:06:35,510 is to fill everything with crumbs, even you. 105 00:06:36,010 --> 00:06:39,100 I'll fill you with... Not me! Please! 106 00:06:43,430 --> 00:06:45,680 He must be angry. 107 00:06:54,890 --> 00:06:57,470 Cho. Pretty. Thank you very much. 108 00:07:04,550 --> 00:07:05,600 See? 109 00:07:05,680 --> 00:07:06,760 Go after him. 110 00:07:07,390 --> 00:07:08,970 This is when you have to go and... 111 00:07:09,010 --> 00:07:10,300 Stop it! 112 00:07:10,350 --> 00:07:11,930 - Go for him. - Cho. Wait. 113 00:07:12,550 --> 00:07:13,600 Cho. Well... 114 00:07:21,510 --> 00:07:22,970 Thank you so much 115 00:07:23,800 --> 00:07:24,930 for the fish. 116 00:07:39,720 --> 00:07:41,010 That was so bad! 117 00:07:41,050 --> 00:07:42,100 Bad! 118 00:07:43,300 --> 00:07:46,220 - Did you see it? - Yes. 119 00:07:47,350 --> 00:07:49,430 Who do you kiss on the forehead? 120 00:07:49,550 --> 00:07:52,180 Your sister, grandmother, great-grandmother, granddaughter. 121 00:07:52,510 --> 00:07:55,220 But if the guy likes you, he puts his hand on your ass and stick to you like there was no tomorrow. 122 00:07:59,180 --> 00:08:01,100 What do I do? 123 00:08:01,390 --> 00:08:03,930 - Tie him to the bed? - Bed? We don't have a bed. 124 00:08:03,970 --> 00:08:06,180 No, but a palm tree. 125 00:08:06,470 --> 00:08:07,850 That's a good choice. 126 00:08:15,760 --> 00:08:16,800 A flare. 127 00:08:20,100 --> 00:08:21,180 Max is in danger. 128 00:08:34,430 --> 00:08:35,680 Redecorating the sickroom? 129 00:08:37,220 --> 00:08:38,260 Are you so bored? 130 00:08:39,100 --> 00:08:41,010 The captain ordered to prop the cabinets. 131 00:08:42,350 --> 00:08:44,220 Waves are moving and they'll fall down. 132 00:08:45,720 --> 00:08:46,890 If you want, I can help you. 133 00:08:48,390 --> 00:08:50,640 You know I worked in a carpentry for two years? 134 00:08:51,930 --> 00:08:52,970 Just like Saint Joseph. 135 00:08:55,470 --> 00:08:58,430 Come on, Father, I'm just trying to defuse the situation between us. 136 00:08:59,300 --> 00:09:02,470 - We're on the same team. - We'll never be on the same team. 137 00:09:03,640 --> 00:09:05,260 I'll never be on the side of a murderer. 138 00:09:06,930 --> 00:09:10,100 That's what you think now, but we'll be at the building tomorrow. 139 00:09:10,760 --> 00:09:13,180 I'll be the closest thing to a friend you'll have. 140 00:09:31,600 --> 00:09:32,640 What's that? It looks like... 141 00:09:36,640 --> 00:09:37,680 ...blood. 142 00:09:56,350 --> 00:09:59,010 Island of Madagascar. 143 00:09:59,470 --> 00:10:00,680 Thanks for your help, guys. 144 00:10:01,640 --> 00:10:03,470 - Oceania. - Here. 145 00:10:06,140 --> 00:10:09,260 Being the captain of the Estrella Polar for eight years is useful for this. 146 00:10:09,890 --> 00:10:14,100 For storing charts and navigation maps that are useless. 147 00:10:14,180 --> 00:10:16,850 They might be useful for something, Captain. 148 00:10:17,050 --> 00:10:18,140 Deck. 149 00:10:19,300 --> 00:10:23,140 I think I broke the power cable, sir. That's not a power cable. In fact, there shouldn't be any cable there. 150 00:10:33,850 --> 00:10:39,050 It's true. It's forbidden to wire through beams 151 00:10:39,510 --> 00:10:43,140 and leave them out. It's forbidden. 152 00:10:44,100 --> 00:10:46,890 - Let's see how far this goes. - Here, Captain. 153 00:10:48,890 --> 00:10:50,050 Let's see. 154 00:10:57,600 --> 00:11:01,390 There's a small webcam and it's broadcasting, Captain. 155 00:11:06,140 --> 00:11:07,640 Someone is watching you, sir. 156 00:11:12,850 --> 00:11:15,140 - It's human blood. - That's impossible. 157 00:11:17,760 --> 00:11:20,550 Do you want to try? This is not strawberry syrup. 158 00:11:23,430 --> 00:11:26,050 It's not the first time a stowaway slips through the ribs. 159 00:11:32,010 --> 00:11:33,050 It's Cristobal. 160 00:11:33,390 --> 00:11:36,100 So, you've killed someone anyway, Father. 161 00:11:37,970 --> 00:11:39,010 Hello? Anyone there? 162 00:11:42,140 --> 00:11:43,680 Can you hear me? Hello! 163 00:11:44,970 --> 00:11:48,550 Someone is watching you walking in underpants 164 00:11:48,600 --> 00:11:50,430 through your cabin, Captain. 165 00:11:50,890 --> 00:11:54,300 In pajamas, naked and with Julia. 166 00:11:54,350 --> 00:11:55,390 Okay, okay. 167 00:11:57,220 --> 00:12:00,100 It's easy to find out who is responsible for all this. 168 00:12:01,100 --> 00:12:03,350 We just need to follow the connection to the terminal. 169 00:12:05,970 --> 00:12:07,140 Let's pull that cable. 170 00:12:07,350 --> 00:12:10,680 Captain, we already know in which cabin this cable ends 171 00:12:11,260 --> 00:12:12,800 and who installed that cam. 172 00:12:13,300 --> 00:12:14,760 Gamboa. 173 00:12:18,260 --> 00:12:21,930 If that's true, I assure you he'll regret it. 174 00:12:23,760 --> 00:12:24,800 Hello, hello. 175 00:12:29,180 --> 00:12:31,550 - What's behind this wall? - In theory, nothing. 176 00:12:32,800 --> 00:12:35,010 A double bottom that isolates the sickroom. 177 00:12:40,010 --> 00:12:41,050 It's strange. 178 00:12:42,930 --> 00:12:44,300 This wall is too cold. 179 00:12:51,050 --> 00:12:52,140 There's something here. 180 00:13:03,430 --> 00:13:04,470 Let's see. 181 00:13:31,010 --> 00:13:32,800 Let's see who you pierced, Father. 182 00:13:40,180 --> 00:13:42,390 It's true. It's cold. 183 00:13:43,640 --> 00:13:46,180 Someone installed a home refrigerator here. 184 00:13:46,930 --> 00:13:49,430 "What's it for?" is the question. 185 00:13:57,260 --> 00:13:58,300 Ready? 186 00:14:18,430 --> 00:14:19,550 It's a blood bank. 187 00:14:50,300 --> 00:14:51,510 SMILE! 188 00:15:01,140 --> 00:15:02,550 Excuse my boldness. 189 00:15:03,260 --> 00:15:05,890 Whenever I meet you in this hallway, 190 00:15:05,930 --> 00:15:12,430 I wonder why such a pretty girl like you is always so serious. 191 00:15:13,720 --> 00:15:16,760 It'd be very nice to see you smiling all the time. 192 00:15:18,390 --> 00:15:21,140 Did you do this just to make me smile? 193 00:15:21,510 --> 00:15:23,300 Well, I also want to ask you a favor. 194 00:15:23,890 --> 00:15:25,140 A date. 195 00:15:26,470 --> 00:15:27,760 Not with me. 196 00:15:30,050 --> 00:15:31,430 I'm not at the age for that. 197 00:15:32,550 --> 00:15:34,300 It's for my grandson Mouse. 198 00:15:35,260 --> 00:15:38,470 He's dying to talk to you, but he's very shy. 199 00:15:39,720 --> 00:15:41,350 He doesn't know how to approach you. 200 00:15:43,300 --> 00:15:47,970 And here I am. What wouldn't a grandfather do for his grandson? 201 00:15:49,720 --> 00:15:54,300 Well, tell him that I'll wait for him at the club. 202 00:15:55,680 --> 00:15:56,720 Thank you. By the way, 203 00:16:02,010 --> 00:16:04,720 I'd also have accepted a date with the grandfather. 204 00:16:04,760 --> 00:16:07,180 For God's sake! 205 00:16:08,350 --> 00:16:11,550 The flares are launched to mark positions and ask for help. 206 00:16:12,430 --> 00:16:14,600 Max has been in there for over a week. 207 00:16:15,220 --> 00:16:18,140 What if something happened to him? We have to go. 208 00:16:18,640 --> 00:16:19,720 No way. 209 00:16:20,800 --> 00:16:22,390 We have two pregnant women here, 210 00:16:22,470 --> 00:16:24,510 and I'm responsible for 15 snots, including you. 211 00:16:25,350 --> 00:16:26,640 We won't get into that jungle. 212 00:16:27,760 --> 00:16:31,010 Much less to go and look for someone who left on his own. 213 00:16:33,470 --> 00:16:36,100 Remember that Max saved my father's life and Julia's. 214 00:16:36,800 --> 00:16:38,890 He also gave us the coordinates of this island. 215 00:16:38,970 --> 00:16:40,800 If it weren't for him, we wouldn't be here. 216 00:16:41,220 --> 00:16:45,600 We know it, sweetheart. But it's dangerous. Please understand. 217 00:16:47,850 --> 00:16:49,010 He didn't leave for nothing. 218 00:16:52,510 --> 00:16:57,180 Before leaving, he told me that he was leaving to protect us. 219 00:16:59,010 --> 00:17:01,010 - To protect everyone. - To protect us from what? 220 00:17:02,760 --> 00:17:04,140 Why the hell didn't you tell me? 221 00:17:04,600 --> 00:17:06,640 - I'm the captain, damn it. - I know it. 222 00:17:07,140 --> 00:17:08,300 But he just said that. 223 00:17:11,010 --> 00:17:13,220 If nobody wants to look for him, I'll go by myself. 224 00:17:14,800 --> 00:17:16,300 - Ainhoa. - I'll go with her. 225 00:17:17,220 --> 00:17:21,140 I don't mind being pregnant. I'm not staying here if he's in danger. 226 00:17:21,180 --> 00:17:23,260 What if he's not asking for help? 227 00:17:24,100 --> 00:17:25,890 Maybe he fired off the flare accidentally. 228 00:17:26,220 --> 00:17:28,600 I fired the gun accidentally at Ramiro's leg. 229 00:17:29,220 --> 00:17:32,970 Piti, if you were who got lost in the middle of the jungle, 230 00:17:33,350 --> 00:17:36,470 we wouldn't stop until we find you and see that you're fine. 231 00:17:46,930 --> 00:17:47,970 Okay, damn it. 232 00:17:49,930 --> 00:17:51,220 But you can't go alone. 233 00:17:52,140 --> 00:17:55,300 Cho, Piti, go with them. 234 00:17:56,300 --> 00:18:00,550 Thanks for trusting me, but maybe I'm more useful here. 235 00:18:00,800 --> 00:18:03,220 With the tents and management. 236 00:18:03,640 --> 00:18:08,470 Ainhoa, you can't go further if you can't see the beach. 237 00:18:09,100 --> 00:18:11,180 Don't go beyond the signal flare. 238 00:18:11,930 --> 00:18:15,350 At the minimum sign of danger, you must come back quickly. 239 00:18:17,260 --> 00:18:18,390 - Got it? - Got it. 240 00:18:20,550 --> 00:18:21,600 Let's go. Thank you. 241 00:18:29,800 --> 00:18:33,260 Don't say anything to my father. 242 00:18:35,180 --> 00:18:36,760 You know how he is. 243 00:18:36,850 --> 00:18:38,970 He could go swimming to save his daughter. 244 00:18:39,600 --> 00:18:40,640 And... Ainhoa. 245 00:18:56,300 --> 00:18:57,350 Take the gun. 246 00:18:59,930 --> 00:19:01,350 We don't know what's in there. 247 00:19:02,260 --> 00:19:04,220 I don't know if Max wanted to protect us, 248 00:19:04,680 --> 00:19:08,350 but that flare means that he couldn't protect himself. 249 00:19:24,720 --> 00:19:27,760 You and Gamboa are now friends. 250 00:19:27,800 --> 00:19:28,850 Yes... 251 00:19:29,930 --> 00:19:31,800 But friends don't spy on friends. 252 00:19:32,390 --> 00:19:35,550 Friends play chess 253 00:19:35,680 --> 00:19:37,680 or drink Coca-Cola. 254 00:19:38,180 --> 00:19:41,800 Or fly kites, but they don't spy on each other. 255 00:19:42,640 --> 00:19:44,470 This is going straight to Gamboa's cabin. 256 00:20:00,850 --> 00:20:02,430 It doesn't end here. It's not him. 257 00:20:04,800 --> 00:20:06,010 If it's not him, who it is? 258 00:20:39,100 --> 00:20:41,510 Ricardo, do you have a minute? 259 00:20:42,510 --> 00:20:44,640 - Right now? - Yes. 260 00:20:45,680 --> 00:20:50,180 Sure. See if you can find out... Go. 261 00:20:50,680 --> 00:20:53,350 - Good morning. - Good morning. 262 00:20:54,390 --> 00:20:56,010 - Tell me, honey. - It's nothing. 263 00:20:56,180 --> 00:20:59,180 I just wanted to say that we were playing before. 264 00:20:59,970 --> 00:21:02,050 You didn't get mad because of crumbs, right? 265 00:21:02,300 --> 00:21:03,640 Not at all. 266 00:21:03,680 --> 00:21:04,970 Absolutely not. 267 00:21:07,430 --> 00:21:09,050 But... 268 00:21:10,510 --> 00:21:13,890 Well, there are some rules in my family. 269 00:21:14,680 --> 00:21:15,930 Your family? 270 00:21:16,600 --> 00:21:19,720 - No, I'm sorry. - Well, I thought it was my family too. 271 00:21:19,760 --> 00:21:24,550 Yes, it's your family, your home, your cabin, it's all yours. 272 00:21:25,260 --> 00:21:28,260 But we must agree not to be changing the rules 273 00:21:28,430 --> 00:21:32,300 every five minutes, Valeria's only six. 274 00:21:32,510 --> 00:21:33,550 - Okay. - Okay? 275 00:21:36,680 --> 00:21:38,260 I want to say something else. 276 00:21:38,800 --> 00:21:44,390 Try not to be in underwear in the cabin. 277 00:21:48,510 --> 00:21:51,470 Well, let me see if I understand. 278 00:21:52,890 --> 00:21:56,550 What you're saying is that I must wear a burqa in the cabin. 279 00:21:56,760 --> 00:21:58,350 - No. - Yes. 280 00:21:58,760 --> 00:22:02,220 And no crumbs with the girl, it could spoil her. Right? 281 00:22:03,050 --> 00:22:08,970 But to leave socks on the bathroom floor is good manners. 282 00:22:09,550 --> 00:22:12,550 - Me? - I'm just saying that because 283 00:22:13,050 --> 00:22:17,800 that means I also can leave my socks, my panties on the floor, right? 284 00:22:18,550 --> 00:22:19,600 Just like dad. 285 00:22:19,640 --> 00:22:23,220 This is from the woman that thinks the shower serves to lay lingerie? 286 00:22:24,850 --> 00:22:26,010 I'm glad you noticed that 287 00:22:26,050 --> 00:22:28,550 because you'll only see your underwear tonight in any of the free beds in the ship. 288 00:22:31,640 --> 00:22:34,350 It will be a beautiful bed 289 00:22:34,510 --> 00:22:37,140 without crumbs, Princess. 290 00:22:37,180 --> 00:22:39,220 - Will you kick me out of the cabin? - No. 291 00:22:39,930 --> 00:22:40,970 You leave. I don't understand. 292 00:23:37,930 --> 00:23:41,140 It's my cabin. 293 00:23:41,970 --> 00:23:45,300 The cable reaches my cabin. 294 00:23:46,800 --> 00:23:50,930 So it's me who watches the captain. 295 00:23:58,760 --> 00:24:01,970 Vilma, Ainhoa, Piti. 296 00:24:03,010 --> 00:24:04,180 Ramiro, Ulises. 297 00:24:04,930 --> 00:24:06,300 There's blood of all of us. 298 00:24:06,640 --> 00:24:08,760 It seems that you guys got the scholarship 299 00:24:08,850 --> 00:24:10,300 not only thanks to your academic record. 300 00:24:12,350 --> 00:24:14,100 The blood has an expiration date. 301 00:24:14,350 --> 00:24:15,760 It can't be kept forever. 302 00:24:16,720 --> 00:24:18,550 I don't remember donating blood. 303 00:24:21,350 --> 00:24:23,390 You don't remember asking for the scholarship. 304 00:24:24,050 --> 00:24:25,890 You don't remember a needle and a prick. 305 00:24:26,300 --> 00:24:27,850 Do you remember how you got in here? 306 00:24:29,640 --> 00:24:30,680 Do you remember it? 307 00:24:34,100 --> 00:24:36,890 There's also a bag with your blood here. 308 00:24:45,850 --> 00:24:47,640 We're on the same team now. 309 00:24:50,640 --> 00:24:53,050 - I'll tell the captain. He must know. - Wait. 310 00:24:54,510 --> 00:24:55,550 Don't. 311 00:24:56,760 --> 00:24:59,220 Let's ask who has the answers first, 312 00:24:59,550 --> 00:25:02,930 Dr. Wilson, then we can talk to the captain. 313 00:25:04,510 --> 00:25:05,640 They're married. 314 00:25:12,800 --> 00:25:13,850 I'll be right back. 315 00:25:51,260 --> 00:25:54,930 Bubble, give me your laptop. 316 00:25:55,220 --> 00:25:57,640 The captain will be angry with me 317 00:25:59,010 --> 00:26:00,430 when we tell him. 318 00:26:01,050 --> 00:26:03,220 No. He won't be angry. You know why? 319 00:26:04,470 --> 00:26:09,680 - He trusts you. - I have a bubble, but I'm not a fool. 320 00:26:11,260 --> 00:26:15,180 Wouldn't you be angry with a friend who spies on you? 321 00:26:30,050 --> 00:26:35,140 I think that before the bubble, 322 00:26:35,220 --> 00:26:39,850 I did bad things. 323 00:26:41,350 --> 00:26:43,390 I used to spy on the captain. 324 00:26:44,300 --> 00:26:47,010 But I don't remember. 325 00:26:49,180 --> 00:26:50,220 There are things... 326 00:26:53,260 --> 00:26:55,180 ...I don't remember. 327 00:26:57,890 --> 00:26:59,140 Bubble, calm down. 328 00:26:59,850 --> 00:27:00,890 Bubble. 329 00:27:03,720 --> 00:27:05,720 It's clear you don't remember, 330 00:27:06,800 --> 00:27:09,800 but what matters now is to know why you did it. 331 00:27:10,430 --> 00:27:11,470 Calm down. 332 00:27:20,850 --> 00:27:24,260 Stop playing with the bow tie, you'll end up twisting it. 333 00:27:29,890 --> 00:27:31,260 You're very handsome. 334 00:27:32,890 --> 00:27:35,890 Relax, everything will be fine. 335 00:27:36,010 --> 00:27:39,550 You're a handsome man. Well, just like your grandfather. 336 00:27:41,350 --> 00:27:43,680 What do I do when she gets here? What do I say? 337 00:27:46,470 --> 00:27:49,220 Tell her she's beautiful. Treat her to a drink. 338 00:27:50,350 --> 00:27:51,640 Speak about her shoes. 339 00:27:52,510 --> 00:27:55,600 Her shoes? What's wrong with her shoes? 340 00:27:56,390 --> 00:28:00,510 Nothing. But girls like observant boys. 341 00:28:00,970 --> 00:28:02,890 Guys who care about the details. 342 00:28:03,760 --> 00:28:09,760 They spend a lot of time getting ready and we don't realize anything. 343 00:28:23,050 --> 00:28:24,100 Go. Hello, Mouse. 344 00:28:35,180 --> 00:28:36,300 Enough. 345 00:28:36,970 --> 00:28:39,430 - You're handsome. - Thank you. 346 00:28:41,720 --> 00:28:43,850 You're very beautiful too. 347 00:28:45,970 --> 00:28:48,180 Your shoes are very... 348 00:28:52,220 --> 00:28:53,260 ...Roman. 349 00:28:55,430 --> 00:28:56,510 Thank you very much. 350 00:29:03,100 --> 00:29:04,140 Mouse... 351 00:29:06,760 --> 00:29:09,260 Won't you ask me to dance? 352 00:29:13,680 --> 00:29:16,550 What's wrong, Mouse? Didn't you want to dance with her? 353 00:29:18,930 --> 00:29:19,970 You're feeling shy? 354 00:29:27,010 --> 00:29:29,470 Do you want me to dance first so you can see how it's done? 355 00:29:32,180 --> 00:29:34,300 All right. Look. 356 00:29:46,600 --> 00:29:47,970 You're doing great. 357 00:29:49,100 --> 00:29:52,930 Very few girls of your age dance with such elegance. 358 00:29:55,010 --> 00:29:59,600 Due to my father's job, we had to attend several meetings. 359 00:30:00,260 --> 00:30:02,390 Receptions, embassy parties. 360 00:30:03,300 --> 00:30:07,550 So ballroom dancing was almost a subject. 361 00:30:10,300 --> 00:30:12,300 Your father must be an important man. 362 00:30:16,180 --> 00:30:21,050 Now I understand why he's well dressed in the photo of the hotel 363 00:30:22,300 --> 00:30:23,430 and he's very serious. 364 00:30:24,800 --> 00:30:27,010 Important men are always serious. 365 00:30:28,890 --> 00:30:32,890 But I never imagined that Alexander, 366 00:30:33,430 --> 00:30:36,850 your father, would go bald before me. 367 00:30:39,220 --> 00:30:42,390 Do you know my father? 368 00:31:01,390 --> 00:31:02,430 No, thanks. 369 00:31:02,930 --> 00:31:04,140 Why are we looking for Max? 370 00:31:05,350 --> 00:31:09,300 I'll tell you, okay? You like him, Ainhoa. 371 00:31:11,010 --> 00:31:14,430 Piti, we're looking for him because he fired off a flare. 372 00:31:17,550 --> 00:31:19,220 - Wait a minute. - What? 373 00:31:20,640 --> 00:31:21,720 You dropped your phone. 374 00:31:22,850 --> 00:31:25,100 - Okay. - Let's take a look. 375 00:31:25,140 --> 00:31:26,680 A phone says a lot about its owner. 376 00:31:27,550 --> 00:31:28,600 Let's see. 377 00:31:29,640 --> 00:31:31,220 Ainhoa's last calls. 378 00:31:32,720 --> 00:31:34,640 Let's see. Just as I feared. 379 00:31:35,260 --> 00:31:37,300 Max, again and again. 380 00:31:38,140 --> 00:31:40,680 Wait. Let's see the messages now that we're here. 381 00:31:42,550 --> 00:31:44,640 "Thanks for saving my dad, Max." 382 00:31:45,850 --> 00:31:48,640 "If you need a friend, I'm here, Max." 383 00:31:50,180 --> 00:31:52,600 "I really love your blue eyes, Max." 384 00:31:53,550 --> 00:31:56,140 "Where are you? I miss you, Max." 385 00:31:56,220 --> 00:31:58,390 Enough, Piti. That's it. It's over! 386 00:32:01,010 --> 00:32:02,180 There's no cell service. 387 00:32:12,470 --> 00:32:15,260 Ainhoa, what I want to tell you 388 00:32:16,300 --> 00:32:18,350 is that I've seen before that gleam in your eyes. 389 00:32:19,100 --> 00:32:20,350 When you met Ulises. 390 00:32:21,760 --> 00:32:22,800 And nothing happens? 391 00:32:23,300 --> 00:32:24,890 There's no reason for feeling guilty. 392 00:32:25,850 --> 00:32:27,760 Falling in love is to be alive. 393 00:32:28,050 --> 00:32:29,100 Ainhoa. 394 00:32:31,760 --> 00:32:33,970 I'm going to pee. I'll join you later. 395 00:32:34,850 --> 00:32:35,890 Go! 396 00:32:42,800 --> 00:32:44,890 I don't need a nanny to go to pee. 397 00:32:44,930 --> 00:32:46,050 I can pee by myself. 398 00:32:48,140 --> 00:32:50,390 You can give me a kiss on my forehead after that, okay? 399 00:33:25,220 --> 00:33:26,970 It's the camera we threw to the sea. 400 00:33:28,220 --> 00:33:29,260 Alright! It still has charge. 401 00:33:51,390 --> 00:33:53,350 A camera Julian, a camera. 402 00:33:54,760 --> 00:33:57,640 Damn it! We've had important conversations in my cabin. 403 00:33:57,890 --> 00:33:59,220 And private conversations. 404 00:34:00,180 --> 00:34:01,600 My daughter sleeps in that cabin. 405 00:34:02,140 --> 00:34:04,470 Some scoundrel has been spying on her with a cam. 406 00:34:05,350 --> 00:34:07,600 Damn! Did you tell Julia? 407 00:34:09,800 --> 00:34:12,760 No, I don't want to worry her until I know who it is. 408 00:34:13,180 --> 00:34:16,010 Well, until she lets me go into the cabin. 409 00:34:16,890 --> 00:34:18,510 Wait. What do you mean? 410 00:34:19,430 --> 00:34:20,890 Did she kick you out of the cabin? 411 00:34:21,010 --> 00:34:22,850 She kicked me out... I'm the one who's gone. 412 00:34:24,220 --> 00:34:25,260 Well, more or less. 413 00:34:25,350 --> 00:34:27,760 Maybe it's a matter of living together. I don't know. 414 00:34:27,800 --> 00:34:29,600 I'm still feeling like a stranger there. 415 00:34:29,930 --> 00:34:32,260 It's like you have a boyfriend, you go to live with him, 416 00:34:32,350 --> 00:34:34,140 but you don't know where put your things. 417 00:34:34,640 --> 00:34:36,680 Okay, I don't want to talk about this. 418 00:34:36,850 --> 00:34:38,720 What do you mean, Ricardo? 419 00:34:38,850 --> 00:34:40,800 Listen to me. You've just got married, 420 00:34:41,050 --> 00:34:44,550 and, two days later, she kicks you out of the cabin? 421 00:34:45,100 --> 00:34:46,140 Why? 422 00:34:47,640 --> 00:34:48,890 Because she's my wife. Don't give me that. 423 00:34:51,680 --> 00:34:53,680 That woman just came to your family, right? 424 00:34:53,890 --> 00:34:54,930 I don't know. 425 00:34:55,640 --> 00:34:57,260 I guess it's all about adapting. 426 00:34:57,390 --> 00:34:59,140 She must adapt herself. That's all. 427 00:34:59,260 --> 00:35:00,390 He must adapt himself. 428 00:35:00,680 --> 00:35:03,680 After saying yes, you became a member 429 00:35:04,010 --> 00:35:06,600 with all rights in that family and in that cabin. 430 00:35:07,220 --> 00:35:09,260 No, Salome. Ricardo is right. 431 00:35:10,180 --> 00:35:13,140 The girl has some rules and I can't change them suddenly. 432 00:35:14,010 --> 00:35:15,430 Don't worry about it. 433 00:35:16,100 --> 00:35:18,180 Ricardo has his own rules, okay. 434 00:35:18,220 --> 00:35:19,600 But your rules also count. 435 00:35:19,850 --> 00:35:22,600 Go there tonight like nothing happened. 436 00:35:22,970 --> 00:35:24,760 Do you hear me? Like a vulture. Don't panic. 437 00:35:25,050 --> 00:35:27,850 You'll sleep in your bed, in your cabin. 438 00:35:27,890 --> 00:35:29,220 That's why you're the captain. 439 00:35:29,600 --> 00:35:31,760 He'll sleep on the sofa tonight. That's all. 440 00:35:32,100 --> 00:35:34,430 You'll see how he reconsiders it and apologizes. 441 00:35:34,890 --> 00:35:37,050 Meanwhile, have your breakfast on the bed, 442 00:35:37,260 --> 00:35:39,930 be in underwear in the cabin, whatever you want! 443 00:35:40,140 --> 00:35:41,180 My God! 444 00:35:41,390 --> 00:35:43,760 If that doctor doesn't like it, the door is over there. 445 00:35:43,800 --> 00:35:45,220 Let her go with her test tubes! 446 00:35:45,260 --> 00:35:46,470 I said all I want. 447 00:35:47,350 --> 00:35:48,390 Over and out. 448 00:35:48,470 --> 00:35:51,470 Okay, kisses. Over and out. 449 00:35:54,180 --> 00:35:55,220 How nice! 450 00:35:56,100 --> 00:35:57,180 Their first dispute. 451 00:36:04,890 --> 00:36:06,760 Bubble, if you weren't spying the captain, 452 00:36:07,970 --> 00:36:09,300 why did you install the camera? 453 00:36:09,890 --> 00:36:12,600 I don't know. 454 00:36:13,140 --> 00:36:15,100 I don't remember. 455 00:36:16,260 --> 00:36:19,600 That's why we need to tell him. 456 00:36:21,100 --> 00:36:23,970 He may remember. 457 00:36:42,470 --> 00:36:43,720 You were a voyeur. 458 00:36:45,720 --> 00:36:48,010 I was a physics teacher. 459 00:36:52,550 --> 00:36:54,300 What does this mean, Ramiro? 460 00:36:54,390 --> 00:36:57,140 It was me who was watching you, Captain. 461 00:36:57,180 --> 00:36:59,140 But can't remember. 462 00:37:02,470 --> 00:37:04,760 It wasn't my intention. I promise! 463 00:37:07,550 --> 00:37:09,720 I've failed you. 464 00:37:09,970 --> 00:37:12,100 Calm down, Bubble. No problem. 465 00:37:12,930 --> 00:37:16,140 I've failed you. 466 00:37:16,470 --> 00:37:19,300 Bubble, listen to me. You didn't fail me. 467 00:37:19,300 --> 00:37:20,390 - Yes. - No. 468 00:37:20,680 --> 00:37:21,720 Look at me. 469 00:37:22,930 --> 00:37:24,550 That camera means nothing, Bubble. 470 00:37:25,220 --> 00:37:26,600 You didn't fail me, okay? 471 00:37:26,640 --> 00:37:31,720 Yes, I did. I installed cameras and cables. 472 00:37:31,800 --> 00:37:33,800 Well, it was a long time ago. 473 00:37:34,260 --> 00:37:35,930 Do you know what we're going to do? 474 00:37:36,260 --> 00:37:38,220 First, you'll calm down. 475 00:37:40,350 --> 00:37:41,800 Then, let's remove the camera. 476 00:37:42,050 --> 00:37:43,890 Remove it. There's no use for it, okay? 477 00:37:44,970 --> 00:37:47,430 Let's sit down and drink a glass of milk. 478 00:37:48,300 --> 00:37:49,550 And we'll forget everything. 479 00:37:50,970 --> 00:37:52,260 Okay, Bubble? 480 00:37:53,390 --> 00:37:54,930 All right? Come on. 481 00:37:55,800 --> 00:37:56,850 We'll forget everything. Okay. 482 00:38:13,930 --> 00:38:15,260 Your grandson is a handsome man. 483 00:38:16,430 --> 00:38:18,760 I need to be careful for not losing my girlfriend. 484 00:38:19,550 --> 00:38:20,930 That's how children are. 485 00:38:21,600 --> 00:38:25,640 Their only plan in life is to play and have fun. 486 00:38:26,850 --> 00:38:27,890 Like old people. 487 00:38:29,050 --> 00:38:30,600 If it's included in that plan 488 00:38:30,890 --> 00:38:33,850 not to break my hip as I come out of the bathroom. 489 00:38:36,800 --> 00:38:39,260 Is it included in that plan... 490 00:38:41,550 --> 00:38:43,260 ...to ask so many questions to Estela? 491 00:38:44,640 --> 00:38:47,800 I like knowing people I live with. 492 00:38:48,390 --> 00:38:49,550 That's why I ask questions. 493 00:38:50,140 --> 00:38:53,550 But, if I offended you... 494 00:38:55,260 --> 00:38:58,100 ...by sharing a fun moment with your girlfriend, 495 00:38:58,140 --> 00:38:59,350 excuse me, please. 496 00:39:00,510 --> 00:39:01,850 As you and I know, 497 00:39:02,350 --> 00:39:04,100 when we get at the building... 498 00:39:05,890 --> 00:39:07,100 ...laughs will be over. 499 00:39:09,930 --> 00:39:12,140 Look, grandpa! I've written it ten times, 500 00:39:12,180 --> 00:39:13,430 all of them with S. 501 00:39:13,850 --> 00:39:15,800 Very good, Mouse! 502 00:39:16,510 --> 00:39:17,550 Wow! Shark. 503 00:39:22,010 --> 00:39:24,100 Look at this. Look. 504 00:39:26,850 --> 00:39:28,300 Do you know how to fish a shark? 505 00:39:28,470 --> 00:39:30,430 They can't be fished. 506 00:39:30,850 --> 00:39:33,140 - They're very dangerous. - Yes. It's true. 507 00:39:33,220 --> 00:39:34,890 But they can be fished. 508 00:39:36,050 --> 00:39:37,680 They can be fished. Look. 509 00:39:38,430 --> 00:39:41,010 When the animal bites the line 510 00:39:41,850 --> 00:39:43,800 and thinks that the bait belongs to him, 511 00:39:43,890 --> 00:39:45,680 you need to give him a very strong shot 512 00:39:46,050 --> 00:39:47,260 so the hook can stick. 513 00:39:47,850 --> 00:39:52,140 At that moment, the shark realizes he has an enemy. 514 00:39:52,800 --> 00:39:54,850 So he begins to fight violently. 515 00:39:55,260 --> 00:39:58,550 A fight where fisherman doesn't need to give up. 516 00:39:59,010 --> 00:40:01,550 A fight that could last hours, even days. 517 00:40:02,800 --> 00:40:07,140 But finally, the shark gets tired. 518 00:40:09,220 --> 00:40:12,220 It loses its strength, gives up, 519 00:40:13,720 --> 00:40:14,760 and dies. 520 00:40:16,890 --> 00:40:18,800 Or until the fisherman gets tired 521 00:40:20,100 --> 00:40:21,680 and he's dragged deep inside the sea. 522 00:40:23,510 --> 00:40:24,850 Sometimes sharks win. 523 00:40:26,720 --> 00:40:27,760 Right. 524 00:40:31,600 --> 00:40:33,550 Take your rod. Let's go. 525 00:40:58,890 --> 00:41:01,550 Well, winds are already tight. 526 00:41:02,930 --> 00:41:03,970 Hey! 527 00:41:04,640 --> 00:41:06,510 They're taking too long, aren't they? 528 00:41:10,930 --> 00:41:15,850 Piti, they have to decide if they're boyfriends 529 00:41:17,800 --> 00:41:20,140 or friends or nothing. 530 00:41:21,350 --> 00:41:22,640 Those things take time. 531 00:41:23,760 --> 00:41:25,850 - Okay. - They'll come later. 532 00:41:30,850 --> 00:41:32,890 Let's see what there's here, okay? 533 00:41:50,010 --> 00:41:51,760 - Now. - Look. 534 00:42:07,890 --> 00:42:09,350 There are people on this island. 535 00:42:14,140 --> 00:42:15,550 No, not now! 536 00:42:15,970 --> 00:42:18,430 Damn it! We just have some feet. 537 00:42:18,800 --> 00:42:21,100 -No. Look. -What? 538 00:42:22,350 --> 00:42:23,850 Camera counter keeps running. 539 00:42:24,800 --> 00:42:26,890 The camera is still recording without image. 540 00:42:34,760 --> 00:42:35,800 What's that? 541 00:42:37,140 --> 00:42:39,600 Some steps can be heard. 542 00:42:43,800 --> 00:42:45,300 They took the camera away. 543 00:42:46,140 --> 00:42:47,180 But, where? 544 00:43:03,390 --> 00:43:06,300 Cho, go away! Leave me alone, please. 545 00:43:18,890 --> 00:43:19,930 Cho. 546 00:43:21,890 --> 00:43:23,680 Let's forget it, okay? 547 00:43:25,220 --> 00:43:26,720 I was wrong. 548 00:43:26,800 --> 00:43:29,680 I thought there was something between us and I kissed you, sorry. 549 00:43:31,260 --> 00:43:32,300 Sorry. I'm an idiot. 550 00:43:44,800 --> 00:43:46,720 I can't understand you, Cho. 551 00:43:49,930 --> 00:43:51,470 It doesn't matter. Don't even try. 552 00:43:51,930 --> 00:43:54,180 I feel so ridiculous for trying to kiss you. 553 00:43:56,470 --> 00:43:57,550 Please, leave me alone. 554 00:43:59,220 --> 00:44:00,350 Please. 555 00:44:02,800 --> 00:44:04,760 Go. 556 00:44:23,550 --> 00:44:24,760 There's a trap! Look out! 557 00:44:34,100 --> 00:44:37,930 That's it, Doctor, the walls of this ship bleed. 558 00:44:40,930 --> 00:44:41,970 What's all this, Julia? 559 00:44:43,970 --> 00:44:46,050 You've lied to us since you board this ship. 560 00:44:46,140 --> 00:44:47,970 Why is our blood hidden here? 561 00:44:48,850 --> 00:44:49,890 For your survival. 562 00:44:50,350 --> 00:44:54,510 He and his friends know everything, the scholarship, the chosen ones. 563 00:44:57,140 --> 00:44:59,390 What does blood have to do with the Alexandria project? 564 00:45:12,550 --> 00:45:15,970 This ship, as the rest, is ready to survive by itself. 565 00:45:17,260 --> 00:45:19,600 If we had to do an operation or a transfusion, 566 00:45:19,680 --> 00:45:21,220 What blood would you use? 567 00:45:22,350 --> 00:45:25,720 You store our blood in case of we need an operation? 568 00:45:26,140 --> 00:45:27,760 - That's it? - It's more than that. 569 00:45:29,680 --> 00:45:32,760 We had to ensure the chosen ones' lives at all costs. 570 00:45:34,760 --> 00:45:37,720 So, one of the basic criteria for staying in this ship 571 00:45:37,760 --> 00:45:39,260 was the genetic compatibility. 572 00:45:40,010 --> 00:45:41,300 Let me see, Doctor. 573 00:45:42,760 --> 00:45:45,050 I'm sorry, Doctor. I don't understand. 574 00:45:45,140 --> 00:45:46,970 What do you mean? Are we a kind of clones? 575 00:45:47,970 --> 00:45:50,220 No, Father, what she's telling us 576 00:45:50,390 --> 00:45:54,100 is that, in case you need a kidney transplantation, 577 00:45:54,390 --> 00:45:56,470 or a blood transfusion in this ship, 578 00:45:57,600 --> 00:46:00,720 There's a person who can give your kidney or blood to you 579 00:46:00,760 --> 00:46:02,100 without danger to rejection. 580 00:46:03,100 --> 00:46:07,010 It's like having replacement organs for each one. 581 00:46:08,430 --> 00:46:09,510 Is it true, Doctor? 582 00:46:11,100 --> 00:46:13,760 Yes, more or less. It's that. 583 00:46:16,970 --> 00:46:18,300 Palomares, there's nothing else. 584 00:46:19,300 --> 00:46:20,970 I give you my word. You can trust me. 585 00:46:21,850 --> 00:46:22,890 That's all. Okay. 586 00:46:30,350 --> 00:46:32,720 Doctor, there's something I don't understand. 587 00:46:35,260 --> 00:46:40,050 It's supposed that the chosen ones are Estrella Polar's pupils, right? 588 00:46:42,970 --> 00:46:44,010 Right? Yes. 589 00:46:46,470 --> 00:46:49,850 So why is my blood between those samples? 590 00:46:51,600 --> 00:46:54,100 Because your survival is as important. 591 00:46:54,930 --> 00:46:58,260 I don't care what you tell your hubby. 592 00:46:59,390 --> 00:47:01,350 But don't hide nothing to me again... 593 00:47:08,850 --> 00:47:09,890 ...or I'll end you. Cutlery. 594 00:47:23,300 --> 00:47:24,350 Glasses. 595 00:47:29,350 --> 00:47:30,430 Running water. 596 00:47:32,760 --> 00:47:33,970 Let's see. Ainhoa. 597 00:47:34,510 --> 00:47:37,350 It could be recorded in the ship's kitchen 598 00:47:37,680 --> 00:47:40,100 and it has been erased wrongly. There's no image. 599 00:47:40,140 --> 00:47:43,140 No, look at the date. 600 00:47:45,850 --> 00:47:47,140 It was recorded yesterday. 601 00:47:53,800 --> 00:47:55,220 There's a house on this island. 602 00:47:57,760 --> 00:48:00,100 Why did they leave the camera on the beach again? 603 00:48:01,180 --> 00:48:02,550 They want us to find them? 604 00:48:07,220 --> 00:48:09,800 Tonight you go there like nothing ever happened. 605 00:48:10,260 --> 00:48:12,050 Do you hear me? Like a vulture. Don't panic. 606 00:48:13,140 --> 00:48:15,300 You'll sleep in your bed, in your cabin. 607 00:48:15,350 --> 00:48:16,640 That's why you're the captain. 608 00:48:17,550 --> 00:48:19,640 He'll sleep on the sofa tonight. That's all. 609 00:48:20,890 --> 00:48:23,010 You'll see how he reconsiders it and apologizes. 610 00:48:33,720 --> 00:48:35,140 - Julia? - Who is it? 611 00:48:36,550 --> 00:48:39,970 - It's me. Is the door locked? - Yes, it is. 612 00:48:41,050 --> 00:48:42,100 Open up. I'm coming. 613 00:48:50,220 --> 00:48:52,850 Here. Bring the pillow tomorrow so I can make the bed 614 00:48:52,890 --> 00:48:54,260 and put in order the cabin. 615 00:48:55,220 --> 00:48:56,260 Come on. 616 00:49:08,350 --> 00:49:09,800 Go ahead. 617 00:49:16,300 --> 00:49:17,350 No. 618 00:49:17,640 --> 00:49:19,760 Stop! My foot is being mashed. 619 00:49:19,800 --> 00:49:22,300 If this stick breaks, my leg will be crushed. 620 00:49:26,470 --> 00:49:28,100 You speak Spanish, right? 621 00:49:29,390 --> 00:49:30,430 Speak again. Speak again. 622 00:49:36,050 --> 00:49:37,720 Come on! I'm not an idiot, Cho. 623 00:49:38,680 --> 00:49:40,220 You've spoken Spanish before. 624 00:49:41,260 --> 00:49:43,430 That wasn't the bullshit that Piti taught you. 625 00:49:43,970 --> 00:49:46,010 You've spoken Spanish with Valladolid accent. 626 00:50:01,470 --> 00:50:02,510 Yes. I speak your language. 627 00:50:10,260 --> 00:50:11,300 Why? 628 00:50:13,470 --> 00:50:16,930 Why did you lied to me all this time? 629 00:50:18,970 --> 00:50:20,600 Why didn't you say anything to anyone? 630 00:50:22,390 --> 00:50:23,720 Because in the Russian ship... 631 00:50:26,350 --> 00:50:28,800 ...there was a slaughter. Nobody survived. 632 00:50:30,140 --> 00:50:32,680 After that, I couldn't trust anybody. 633 00:50:34,850 --> 00:50:36,300 Nobody's telling the truth, Vilma. 634 00:50:36,640 --> 00:50:39,050 - Who? - When I boarded the Estrella Polar, 635 00:50:40,140 --> 00:50:43,890 I thought that if I can't speak, nobody couldn't ask me questions. 636 00:50:45,180 --> 00:50:46,640 I didn't need to make friends. 637 00:50:48,640 --> 00:50:49,720 Until you appeared. 638 00:51:00,680 --> 00:51:03,550 So since wedding day, you shake hands with me, 639 00:51:04,680 --> 00:51:06,550 you kiss my forehead, 640 00:51:07,260 --> 00:51:08,510 as if we were a couple. 641 00:51:10,010 --> 00:51:11,050 It's a lie. 642 00:51:13,550 --> 00:51:18,140 You're the only thing that's true among this all. 643 00:51:21,140 --> 00:51:22,350 I got off the ship for you. 644 00:51:23,680 --> 00:51:25,930 I stayed only to keep you from stepping on a trap. 645 00:51:31,050 --> 00:51:33,550 But nobody, 646 00:51:35,390 --> 00:51:36,800 nobody must know I understand. 647 00:51:38,600 --> 00:51:41,550 The captain, Gamboa, Ainhoa, no one. 648 00:51:43,550 --> 00:51:45,510 I know you trust your friends. 649 00:51:46,260 --> 00:51:47,300 But I can't. 650 00:51:48,350 --> 00:51:49,430 I only trust you. 651 00:51:50,550 --> 00:51:51,600 Don't say anything. Okay. 652 00:52:02,720 --> 00:52:03,760 Did you hear that? Shift change. 653 00:52:36,680 --> 00:52:37,760 Ya es la hora. 654 00:52:39,010 --> 00:52:40,300 Rest, you can do it. 655 00:52:54,470 --> 00:52:55,510 Suso! Suso! 656 00:52:59,430 --> 00:53:00,800 What's that thing floating there? 657 00:53:56,890 --> 00:53:57,970 I remember now. 658 00:54:00,430 --> 00:54:01,680 I remember now! 659 00:54:32,760 --> 00:54:34,850 The shark bites the hook. 660 00:54:36,970 --> 00:54:39,470 And the fisherman asks too many questions 661 00:54:40,930 --> 00:54:42,640 considering the little time he has left. 662 00:54:43,430 --> 00:54:46,300 You have a grandson. Play with him. 663 00:54:47,640 --> 00:54:50,300 Study math and spelling with him. 664 00:54:51,140 --> 00:54:53,760 He's a child. He learns quickly. 665 00:54:55,680 --> 00:54:56,720 Don't spoil him. 666 00:54:58,220 --> 00:55:00,850 It'd be a shame if he loses his grandpa. 667 00:55:17,760 --> 00:55:18,800 Ramiro. Wake up. 668 00:55:22,640 --> 00:55:26,720 I remember now why I was watching the captain. 669 00:55:29,100 --> 00:55:32,220 - What do you say? - The camera was poorly installed. 670 00:55:33,470 --> 00:55:34,850 What are you talking about? 671 00:55:35,600 --> 00:55:40,010 To watch the captain, I had put the camera somewhere else. 672 00:55:40,970 --> 00:55:44,600 To see the bed, the door. 673 00:55:45,550 --> 00:55:49,470 But the camera points to the wall. 674 00:55:51,680 --> 00:55:55,470 So I realized that I don't watch the captain. 675 00:55:59,050 --> 00:56:01,140 I was watching the painting. 676 00:56:03,930 --> 00:56:07,260 - Which painting? - The one with the octopus on it. 677 00:56:11,100 --> 00:56:14,510 There's something hidden behind the painting. 678 00:56:19,300 --> 00:56:20,350 Let's go! 679 00:56:41,680 --> 00:56:43,930 Julia, are you sleeping? 680 00:56:46,600 --> 00:56:47,970 No, honey. What's going on? 681 00:56:48,180 --> 00:56:52,100 I'm thirsty. Can you bring me a some juice, please? 682 00:56:52,180 --> 00:56:54,350 Valeria, darling, it's 6:00 a. m. 683 00:56:55,470 --> 00:56:57,430 Don't you prefer some water? 684 00:56:57,470 --> 00:56:59,800 We can leave the juice for tomorrow morning. 685 00:57:00,600 --> 00:57:03,220 It's just that I want a juice now. 686 00:57:04,050 --> 00:57:05,760 Water tastes strange. 687 00:57:06,260 --> 00:57:07,300 Okay. 688 00:57:10,300 --> 00:57:11,800 You win for today, okay? 689 00:57:12,680 --> 00:57:16,100 But let's establish a new rule. 690 00:57:18,720 --> 00:57:20,350 And no juices at dawn. 691 00:57:20,930 --> 00:57:22,100 - Okay? - Okay. 692 00:57:22,720 --> 00:57:24,050 - Deal? - Yes. 693 00:57:24,430 --> 00:57:25,470 Okay. 694 00:57:40,180 --> 00:57:42,680 Captain, this is what it was floating. 695 00:57:47,600 --> 00:57:48,640 Look. The hotel logo. 696 00:57:59,890 --> 00:58:01,050 Something happened there. 697 00:58:06,350 --> 00:58:08,300 Gamboa, I need you on the command deck. 698 00:58:08,970 --> 00:58:10,350 Not a "good morning" or a coffee? 699 00:58:11,100 --> 00:58:12,930 I'll go right now. Over. 700 00:58:14,890 --> 00:58:15,970 Go to see if... 701 00:58:16,050 --> 00:58:18,760 Dad, are you awake? Over. 702 00:58:22,350 --> 00:58:24,800 Yes honey, I'm guarding. You should be asleep. 703 00:58:25,050 --> 00:58:27,550 - What's going on? - Can you bring me some juice? 704 00:58:27,800 --> 00:58:30,470 I don't want to wake up Julia. 705 00:58:31,800 --> 00:58:34,100 Okay, I'll take you in a moment. Pineapple, right? 706 00:58:34,640 --> 00:58:36,350 Yes, thank you, dad! 707 00:58:43,180 --> 00:58:45,510 Bubble, can we wait until tomorrow? 708 00:58:45,890 --> 00:58:47,720 Better at breakfast. 709 00:58:48,260 --> 00:58:51,640 It's better now because Julia has left 710 00:58:52,050 --> 00:58:54,470 and the captain is on duty. 711 00:58:55,850 --> 00:58:57,180 It's better now. 712 00:58:57,970 --> 00:59:00,760 Because, even if he says no, 713 00:59:01,470 --> 00:59:03,510 I know I've failed him. 714 00:59:06,680 --> 00:59:09,350 I don't want to fail my best friend. 715 00:59:10,300 --> 00:59:11,350 Come on. 716 00:59:46,970 --> 00:59:48,350 Are you sure this is the one? 717 00:59:49,430 --> 00:59:50,470 I'm sure. Here. 718 01:01:01,930 --> 01:01:04,760 You took something that was mine. A red folder. 719 01:01:25,100 --> 01:01:26,140 Roberto! 720 01:01:43,010 --> 01:01:44,640 What did you do with my red folder? 721 01:01:44,890 --> 01:01:45,930 I don't remember. 722 01:02:14,640 --> 01:02:16,640 - Juice, right? - Juice! 723 01:02:21,510 --> 01:02:22,720 - Julia, I... - Look... 724 01:02:24,010 --> 01:02:25,890 - First you. - No, you first. 725 01:02:25,970 --> 01:02:28,220 - You first, I insist. - No, you first, please. 726 01:02:28,390 --> 01:02:30,050 - You. - You. 727 01:02:30,510 --> 01:02:32,760 Alright. I... 728 01:02:33,760 --> 01:02:36,850 Well, I'm sorry. You were right. 729 01:02:37,600 --> 01:02:41,470 I just can't get involved in your family and start changing rules. 730 01:02:45,220 --> 01:02:48,850 If it's not allowed to have breakfast in bed, we just can't do it. 731 01:02:49,550 --> 01:02:51,220 All I want is to be with you. 732 01:02:53,260 --> 01:02:58,180 Look. I'm the one who's sorry. I'm a fool. 733 01:02:58,600 --> 01:03:01,100 I ask you to marry me, to be part of my family. 734 01:03:01,140 --> 01:03:03,260 Then, you do it and I throw it in your face. 735 01:03:05,680 --> 01:03:07,510 I don't care if there are crumbs on the bed 736 01:03:09,260 --> 01:03:10,470 if you're there. 737 01:03:18,300 --> 01:03:20,010 It was our first argument. 738 01:03:21,180 --> 01:03:23,850 - No, of course not. - Yes, it was. 739 01:03:23,890 --> 01:03:26,890 No, it wasn't our first argument, 740 01:03:28,430 --> 01:03:30,010 but our first reconciliation. 741 01:03:35,510 --> 01:03:36,550 Captain. 742 01:03:39,140 --> 01:03:40,890 - Sorry. - What's wrong, Palomares? 743 01:03:41,640 --> 01:03:43,800 Can't I kiss my wife in my own ship? 744 01:03:46,180 --> 01:03:47,550 The radar's showing the building. 745 01:03:49,430 --> 01:03:50,470 We're closing in. 746 01:04:05,510 --> 01:04:08,260 It's not a good thing to go through other people's belongings. 747 01:04:10,050 --> 01:04:12,550 You knew where the red folder was. 748 01:04:13,140 --> 01:04:14,800 You just had to try to remember. 749 01:04:15,260 --> 01:04:17,390 Gamboa, what's in that folder? 750 01:04:17,850 --> 01:04:19,600 I won't give explanations nor negotiate. 751 01:04:20,350 --> 01:04:23,180 - That folder is mine. - If you take it, 752 01:04:23,760 --> 01:04:28,890 I won't be able to tell the captain that I wasn't spying on him. 753 01:04:29,300 --> 01:04:30,680 Don't worry, Bubble. 754 01:04:31,350 --> 01:04:33,260 He'll always be grateful to you. 755 01:04:33,300 --> 01:04:36,350 You saved his life and his daughters' life. 756 01:04:40,140 --> 01:04:43,350 - It's mine. - Bubble. 757 01:04:48,850 --> 01:04:49,890 All right. 758 01:04:51,140 --> 01:04:52,760 Now, go brush your teeth, 759 01:04:53,760 --> 01:04:55,050 put on your pajamas, 760 01:04:56,100 --> 01:04:58,760 and go to bed. Get some sleep, the sun's rising. 761 01:05:01,470 --> 01:05:05,640 We'll have many surprises tomorrow at the building. 762 01:05:08,430 --> 01:05:10,720 Gamboa, captain is waiting for you at command deck. 763 01:05:11,220 --> 01:05:12,260 Okay, I'm coming. Gamboa. 764 01:05:18,260 --> 01:05:19,300 What? 765 01:05:21,180 --> 01:05:23,890 I have another theory about the blood patches and Julia's story. 766 01:05:26,970 --> 01:05:28,640 You didn't fall for her story either. 767 01:05:38,100 --> 01:05:39,140 Tell me. 768 01:05:41,100 --> 01:05:42,180 What's the theory? 769 01:05:45,720 --> 01:05:47,510 What would happen if the blood patches 770 01:05:48,430 --> 01:05:51,470 and our kidneys and hearts were not for the people on the Estrella? 771 01:05:53,930 --> 01:05:55,510 Who's it for, then? 772 01:05:57,180 --> 01:05:58,220 For the bosses. 773 01:06:00,220 --> 01:06:02,350 Those people who invented the Alexandria project. 774 01:06:02,390 --> 01:06:03,970 They seem to gain something from it. 775 01:06:06,600 --> 01:06:08,430 You never thought that maybe we're not 776 01:06:10,550 --> 01:06:13,050 the main characters of this adventure? 777 01:06:17,100 --> 01:06:19,550 That's the same as saying that this ship... 778 01:06:22,300 --> 01:06:24,850 is just an organ bank 779 01:06:28,390 --> 01:06:31,390 and they just want us alive so they don't die. 780 01:06:36,600 --> 01:06:41,050 Gamboa always finds out about everything. 781 01:06:42,970 --> 01:06:44,050 You were right. 782 01:06:54,850 --> 01:06:59,850 Luckily, we changed all the papers in the folder. 783 01:07:33,890 --> 01:07:35,930 - Piti. - Piti. 784 01:07:36,050 --> 01:07:39,180 - Vilma, Cho! We're coming! - Piti! 785 01:08:01,760 --> 01:08:04,930 All right, where have you been all this time? 786 01:08:05,800 --> 01:08:08,800 To have a roll in the hay, you didn't need to disappear all night. 787 01:08:11,050 --> 01:08:13,470 Vilma, what happened to you? 788 01:08:13,510 --> 01:08:15,430 I stepped on a trap. We can't set it free. 789 01:08:16,600 --> 01:08:18,140 It's crushing my leg. 790 01:08:18,260 --> 01:08:22,390 Ainhoa, someone was spying on us from the bushes over there. 791 01:08:27,510 --> 01:08:29,260 We're not alone on this island. 792 01:08:48,050 --> 01:08:49,300 It's Estrella Polar, over. 793 01:08:50,430 --> 01:08:52,010 It's Estrella Polar, over. 794 01:08:52,680 --> 01:08:56,100 Come on. Let's get it out. We must try, Vilma. Come on. 795 01:08:56,850 --> 01:08:58,930 - Please, be careful. - Don't worry, Vilma. 796 01:08:58,970 --> 01:09:00,640 - Be careful. - Yes. 797 01:09:00,970 --> 01:09:02,850 - One, two... - Come on. 798 01:09:15,510 --> 01:09:17,140 - What's that? - I don't know. 799 01:09:18,680 --> 01:09:22,010 But I'm not staying here to find it out. Come on. Let's get it out. 800 01:09:22,100 --> 01:09:23,140 One, two... 801 01:09:24,300 --> 01:09:26,050 It's Estrella Polar, over. 802 01:09:27,930 --> 01:09:29,050 Go ahead, Estrella Polar. 803 01:09:29,720 --> 01:09:32,390 - We must get it out. Come on. - One, two... 804 01:09:47,140 --> 01:09:49,050 - What are you doing? - Run! 805 01:09:49,390 --> 01:09:50,430 - Ainhoa. - Run! 806 01:09:50,970 --> 01:09:52,600 - Run! - Run! 807 01:09:53,550 --> 01:09:55,300 Go away! 808 01:09:57,180 --> 01:10:00,260 I learned early that there are only two ways to deal with a problem. 809 01:10:00,600 --> 01:10:03,350 I got the Roberto Schneider's red folder. 810 01:10:03,890 --> 01:10:06,510 - Can you come to get it? - Copied. Over. 811 01:10:09,180 --> 01:10:14,100 I'm armed! I have a gun! Back off! 812 01:10:14,850 --> 01:10:18,930 Face the problem, tackle it, stare into its eyes... 813 01:10:21,600 --> 01:10:22,640 ...and fight. Max? 814 01:10:36,140 --> 01:10:37,180 Max, is that you? Max. 815 01:10:45,050 --> 01:10:46,100 Ainhoa! 816 01:10:48,050 --> 01:10:49,890 Ainhoa, please! 817 01:10:50,970 --> 01:10:52,430 Run! 818 01:11:01,010 --> 01:11:02,050 Or run away. 819 01:11:02,550 --> 01:11:04,890 Get out of there and move away for good. 820 01:11:30,890 --> 01:11:33,050 But sometimes the problem goes beyond your control... 821 01:11:35,640 --> 01:11:37,220 ...and it sweeps away like a tsunami. 822 01:11:39,350 --> 01:11:40,890 Turn 52 degrees to starboard. 823 01:11:42,350 --> 01:11:43,930 We'll hunt for the Estrella Polar. 824 01:11:46,180 --> 01:11:48,180 You can't face it or run away. 825 01:11:49,180 --> 01:11:50,680 And there's only one choice for you. 826 01:11:52,720 --> 01:11:53,970 Wait until the wave go away. 827 01:11:55,800 --> 01:11:56,890 Cross your fingers. 828 01:12:00,510 --> 01:12:02,550 We think another ship came before us. 829 01:12:02,680 --> 01:12:04,800 Such ship couldn't have on board 200 people. 830 01:12:04,890 --> 01:12:06,600 Now this begins to make sense. 831 01:12:07,390 --> 01:12:09,550 Estrella Polar. Does anyone copy me? 832 01:12:09,680 --> 01:12:11,180 That ship isn't the Estrella Polar. 833 01:12:11,550 --> 01:12:13,600 We won't find anything good in that building. 834 01:12:14,100 --> 01:12:15,140 Ulises. 835 01:12:17,050 --> 01:12:20,050 Many strange things have happened since we got on this island. 836 01:12:20,260 --> 01:12:21,300 What's wrong, Bubble? 837 01:12:23,800 --> 01:12:26,100 I know who can get in and out safely of the forest. 838 01:12:26,350 --> 01:12:27,390 There's something here. 839 01:12:30,140 --> 01:12:33,260 This belongs to Marimar. She was here. 840 01:12:33,510 --> 01:12:34,550 It's a trap. 841 01:12:34,800 --> 01:12:37,640 As soon as you get on the ship, they'll kill us. 842 01:12:38,800 --> 01:12:41,100 How long do you think your lie will last? 843 01:12:41,390 --> 01:12:42,430 It's a lie. It's blood. 844 01:12:49,350 --> 01:12:50,970 I think they want to kill us, Captain. 845 01:12:51,680 --> 01:12:53,010 Say something I don't know. 846 01:12:57,680 --> 01:12:58,760 We need to go back. 847 01:12:59,930 --> 01:13:03,010 They'll never reach land. They're dead. 61643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.