All language subtitles for Catch-22.1970.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:05:21,390 --> 00:05:25,400 What about the others? I'd be playing a dirty trick on them. 4 00:05:25,440 --> 00:05:30,110 - They'll be happy you're gone. - They have a war to win. 5 00:05:32,320 --> 00:05:34,400 Well... what the hell. 6 00:05:34,450 --> 00:05:38,920 If they don't want any more missions, let them stand up and say so. 7 00:05:38,950 --> 00:05:41,840 - Precisely. - Exactly. 8 00:06:33,500 --> 00:06:36,000 Help! Help! 9 00:06:59,990 --> 00:07:02,210 Help him! 10 00:07:02,240 --> 00:07:04,790 - What? - Help him! Help him! 11 00:07:04,830 --> 00:07:07,950 - Help who? - Help the bombardier! 12 00:07:08,000 --> 00:07:12,750 - I'm the bombardier, l'm all right. - Then help him! Help HlM! 13 00:07:26,350 --> 00:07:29,110 - Snowden. - What'd he say? 14 00:07:29,140 --> 00:07:33,480 - He said, "Snowden". - Snowden's dead. 15 00:07:35,480 --> 00:07:37,150 Snowden? 16 00:07:37,190 --> 00:07:42,580 - Why's he talking to a dead man? - He's Yossarian. He's crazy. 17 00:07:44,240 --> 00:07:46,540 - Who says so? - I do. 18 00:07:46,580 --> 00:07:48,910 - Cos l hate that son of a bitch? - Who? 19 00:07:48,950 --> 00:07:51,460 - Colonel Cathcart. - I didn't ask you. 20 00:07:51,500 --> 00:07:54,340 - Cathcart isn't here. - Who mentioned him? 21 00:07:54,380 --> 00:07:57,470 - Colonel Korn isn't here. - Who mentioned him? 22 00:07:57,510 --> 00:08:00,390 - Who do you hate? - What son of a bitch lS here? 23 00:08:00,420 --> 00:08:03,850 - You don't make sense. - You got a persecution complex. 24 00:08:03,890 --> 00:08:05,940 - Damn right. - You admit it! 25 00:08:05,970 --> 00:08:08,940 I admit l'm being persecuted, by them! 26 00:08:08,970 --> 00:08:13,810 - Who specifically is "them"? - All of them! Who do you think? 27 00:08:13,850 --> 00:08:16,830 - I've no idea! - Then how do you know they aren't? 28 00:08:16,860 --> 00:08:18,200 Ahhh! 29 00:08:18,230 --> 00:08:21,360 - That's sheer what-do-you-call-it. - Sophistry. 30 00:08:21,400 --> 00:08:24,670 Like hell it is, McWatt. They're trying to kill me! 31 00:08:24,700 --> 00:08:27,740 No one's trying to kill you. Eat your dessert. 32 00:08:27,790 --> 00:08:32,050 - Then why are they shooting at me? - They're shooting at everyone. 33 00:08:32,080 --> 00:08:36,970 - What difference does that make? - Suppose everyone thought like you? 34 00:08:37,000 --> 00:08:41,890 - I'd be a fool to think different. - You need your head examined. 35 00:08:41,920 --> 00:08:45,220 There's nothing wrong with it. 36 00:08:45,260 --> 00:08:49,140 - Look at it once, will you? - Yossarian, your head is OK. 37 00:08:49,180 --> 00:08:52,470 Please, don't do that. 38 00:08:55,100 --> 00:08:57,990 - Yes. What? - Doc? Doc? 39 00:08:58,020 --> 00:09:01,570 - I want you to ground me. - Don't start that again. 40 00:09:08,660 --> 00:09:11,550 - Doc, l don't want to fly any more. - Why? 41 00:09:11,580 --> 00:09:13,630 It's dangerous. 42 00:09:13,660 --> 00:09:17,930 Listen, l told you... Let's get out of here, huh? 43 00:09:19,130 --> 00:09:23,710 I've flown 35 missions. Now that nut has raised it to 50. 44 00:09:23,760 --> 00:09:27,940 In any other outfit l would've been rotated after 25. Help me out. 45 00:09:27,970 --> 00:09:30,860 I'm due for rotation myself soon 46 00:09:30,890 --> 00:09:34,070 if l don't cause trouble or break any rules. 47 00:09:34,100 --> 00:09:38,200 One rule says l can't ground anyone just because he asks me to. 48 00:09:38,230 --> 00:09:42,870 - Can you ground someone who's crazy? - Of course. A rule says l have to. 49 00:09:42,900 --> 00:09:46,000 - L'm crazy! - Who says so? 50 00:09:46,030 --> 00:09:49,320 Ask Nately, Dobbs, McWatt... Hey, Orr, tell him! 51 00:09:49,370 --> 00:09:51,530 - Tell him what? - Am l crazy? 52 00:09:51,580 --> 00:09:54,210 He's crazy, Doc. He won't fly with me. 53 00:09:54,250 --> 00:09:58,300 I'd take good care of him but he won't. He's crazy, all right. 54 00:09:58,330 --> 00:10:01,760 - See that? They all say l'm crazy. - They're crazy. 55 00:10:01,800 --> 00:10:04,720 - Why don't you ground them? - Why don't they ask me? 56 00:10:04,760 --> 00:10:08,050 - Because they're crazy! - Of course they're crazy. 57 00:10:08,090 --> 00:10:13,100 You can't let crazy people decide whether you're crazy or not, can you? 58 00:10:15,180 --> 00:10:17,600 - Ls Orr crazy? - Of course he is. 59 00:10:17,650 --> 00:10:21,610 He has to be if he keeps flying after all those close calls. 60 00:10:21,650 --> 00:10:24,620 - Then why don't you ground him? - He has to ask me. 61 00:10:24,650 --> 00:10:27,120 - That's all he's gotta do? - That's all. 62 00:10:27,150 --> 00:10:31,080 - Then you can ground him? - No. Then l cannot ground him. 63 00:10:31,120 --> 00:10:32,780 There's a catch. 64 00:10:32,830 --> 00:10:34,880 - A catch? - Sure, Catch-22. 65 00:10:34,910 --> 00:10:38,710 Anyone who wants to get out of combat isn't really crazy, 66 00:10:38,750 --> 00:10:40,830 so l can't ground him. 67 00:10:42,380 --> 00:10:44,960 OK. Let me see if l got this straight. 68 00:10:45,010 --> 00:10:48,050 In order to be grounded, l've got to be crazy 69 00:10:48,090 --> 00:10:50,430 and l must be crazy to keep flying. 70 00:10:50,470 --> 00:10:53,900 But if l ask to be grounded, l'm not crazy any more 71 00:10:53,930 --> 00:10:57,280 - and l have to keep flying. - You've got it! That's Catch-22. 72 00:10:57,310 --> 00:10:59,390 Whoooo! 73 00:11:04,110 --> 00:11:08,610 - That's some catch, that Catch-22. - It's the best there is! 74 00:11:11,240 --> 00:11:16,240 Good afternoon, this is Major Danby, your Flight Operations Officer, 75 00:11:16,290 --> 00:11:18,700 welcoming you to today's mission. 76 00:11:18,750 --> 00:11:23,330 You've all been briefed on this morning's run, so l won't go over it. 77 00:11:23,380 --> 00:11:27,960 There's no sense naming names since the enemy is probably listening 78 00:11:28,010 --> 00:11:30,310 and there's no reason l can think of 79 00:11:30,340 --> 00:11:32,980 to tell him where we're going to strike. 80 00:11:33,010 --> 00:11:36,780 That's the stupidest goddamn thing l ever heard him say. 81 00:11:36,810 --> 00:11:38,070 That's right! 82 00:11:38,100 --> 00:11:41,980 Weather conditions have improved tremendously, 83 00:11:42,020 --> 00:11:45,400 so you won't have any trouble seeing the target. 84 00:11:45,440 --> 00:11:47,520 Of course, you mustn't forget, 85 00:11:47,570 --> 00:11:51,530 that means that they will have no trouble at all seeing you. 86 00:11:51,570 --> 00:11:55,910 Colonel Cathcart would like to say a few words before takeoff. 87 00:11:55,950 --> 00:11:59,550 - And so, without further ado... - Give me that! 88 00:11:59,580 --> 00:12:03,800 Men, l'm not gonna waste any more of your time than l have to. 89 00:12:03,830 --> 00:12:07,010 I wanna wish you good luck on today's mission. 90 00:12:07,050 --> 00:12:09,890 To those of you who won't be coming back, 91 00:12:09,920 --> 00:12:14,510 we're gonna do our best to take care of your wives and/or sweethearts. 92 00:12:14,550 --> 00:12:16,440 And don't forget, 93 00:12:16,470 --> 00:12:20,530 General Dreedle wants to see a nice, tight bombing pattern 94 00:12:20,560 --> 00:12:22,980 on those aerial photographs. 95 00:12:23,020 --> 00:12:25,100 Everyone ready to go? 96 00:14:38,490 --> 00:14:42,030 - Colonel Korn, stay in the tower. - Sir? 97 00:14:42,080 --> 00:14:46,720 Stay on top of this. l'd like to know when my boys make target. 98 00:14:46,750 --> 00:14:48,660 Yes, sir! 99 00:14:48,710 --> 00:14:51,890 What is it, Lieutenant Minderbinder? 100 00:14:51,920 --> 00:14:56,310 - An egg, sir. - L know that, Lieutenant. 101 00:14:56,340 --> 00:15:00,270 - A fresh egg, sir. - Where did you get the egg? 102 00:15:00,300 --> 00:15:06,010 In Malta, sir, where there are enough chickens to lay fresh eggs 103 00:15:06,060 --> 00:15:08,480 for every officer in the squadron, 104 00:15:08,520 --> 00:15:12,660 at five cents apiece from the mess fund. 105 00:15:12,690 --> 00:15:17,580 - Yes? - With a profit of two cents per egg. 106 00:15:17,610 --> 00:15:19,580 For whom? 107 00:15:19,610 --> 00:15:25,410 Sir, for whomever sells the eggs to the mess. 108 00:15:25,450 --> 00:15:29,760 - And who may that be, Milo? - Ah, sir. 109 00:15:29,790 --> 00:15:33,140 - Oranges from Marrakech, pecans... - Pecans? 110 00:15:33,170 --> 00:15:37,670 And in Palermo, 10,000 gallons of the finest ltalian olive oil. 111 00:15:37,720 --> 00:15:41,310 The Sicilians need blankets. It would be a fair trade. 112 00:15:41,340 --> 00:15:43,730 They're interested in Sardinia. 113 00:15:43,760 --> 00:15:48,270 All we need is the cooperation of the countries we're dealing with. 114 00:15:48,310 --> 00:15:49,900 What countries? 115 00:15:49,940 --> 00:15:54,520 The African nations, countries in the Greater Mediterranean area. 116 00:15:54,570 --> 00:15:58,500 So what we need is an additional assignment of personnel, 117 00:15:58,530 --> 00:16:01,370 a little time and a plane. 118 00:16:01,410 --> 00:16:04,500 - What plane? - One of ours, sir. lf l had one, 119 00:16:04,530 --> 00:16:08,080 l could get the gasoline to Malta and bring the eggs back. 120 00:16:08,120 --> 00:16:09,790 All right. 121 00:16:09,830 --> 00:16:14,720 And if l was taken off combat duty until l get this into operation... 122 00:16:14,750 --> 00:16:16,010 But Milo... 123 00:16:16,050 --> 00:16:19,090 l know, sir, l'm just an acting mess officer 124 00:16:19,130 --> 00:16:23,310 but it requires my full attention. It's to everyone's benefit. 125 00:16:23,340 --> 00:16:26,110 - Take whatever you need. - Thank you. 126 00:16:26,140 --> 00:16:30,150 I hope to give the men the finest cuisine in the entire world. 127 00:16:30,180 --> 00:16:31,650 Uh-huh... 128 00:16:31,690 --> 00:16:36,270 - lsn't that something to shoot at? - Yes, Milo, it certainly is. 129 00:16:44,660 --> 00:16:49,380 With your permission, l'd like to show you something l've had printed. 130 00:16:49,410 --> 00:16:52,620 - What is it? - Just an idea, sir. lt's a share. 131 00:16:52,670 --> 00:16:55,390 - A share? - Ln M&M Enterprises. 132 00:16:55,420 --> 00:17:00,170 If we get my ideas into practice, it should be organised like a mart. 133 00:17:00,210 --> 00:17:02,800 - A mart? - Yes, sir, a syndicate. 134 00:17:02,840 --> 00:17:06,720 An enterprise. There are tremendous profits to be made, Colonel. 135 00:17:06,760 --> 00:17:08,820 - For us? - For everyone. 136 00:17:08,850 --> 00:17:14,020 What will be good for M&M Enterprises will be good for the country. 137 00:17:14,060 --> 00:17:18,450 - You'll have our full cooperation. - Thank you, sir. 138 00:17:18,480 --> 00:17:23,490 If l take a plane this afternoon, l'll get this material to Alexandria. 139 00:17:23,530 --> 00:17:26,620 - There's a huge cotton crop. - Cotton? 140 00:17:26,660 --> 00:17:29,780 - Cotton is a very liquid commodity. - How much? 141 00:17:29,830 --> 00:17:33,290 - We'll trade for it, sir. - With what? 142 00:17:33,330 --> 00:17:35,720 Silk! 4,000 yards of silk. 143 00:17:36,790 --> 00:17:40,140 How in the world did you get hold of so much silk? 144 00:17:40,170 --> 00:17:42,470 Where the hell's my parachute? 145 00:17:44,840 --> 00:17:49,310 OK, all right, which one of you bastards stole my parachute? 146 00:17:56,270 --> 00:18:01,440 Hello, hello, this is the bombardier here. We gotta turn back. 147 00:18:01,480 --> 00:18:04,750 Uh, Nately, we gotta turn back now. 148 00:18:06,200 --> 00:18:08,580 Nately! Do you hear me up there? 149 00:18:08,620 --> 00:18:12,130 We gotta turn back. OK, we're gonna turn back now. 150 00:18:12,160 --> 00:18:16,300 Nately, let's turn back. We're gonna turn back! 151 00:18:16,330 --> 00:18:19,430 What is it this time, Yossarian? 152 00:18:19,460 --> 00:18:23,000 Some bastard stole my chute! Aahh! 153 00:18:23,050 --> 00:18:27,310 - Anything the matter? - My parachute. lt's gone! 154 00:18:27,340 --> 00:18:30,230 - Don't worry about it. - What do you mean? 155 00:18:30,260 --> 00:18:34,110 What do l do if l have to bail out, use my handkerchief?! 156 00:18:34,140 --> 00:18:38,810 That kind of humour in the face of adversity keeps America strong. 157 00:18:38,850 --> 00:18:40,490 I like you, Yossarian. 158 00:18:40,520 --> 00:18:43,730 Aardvark, l'd like to kill you but l haven't got time. 159 00:18:43,780 --> 00:18:46,960 You could have my chute but l gave it to Milo. 160 00:18:46,990 --> 00:18:50,110 - You gave it to Milo? - He's got all the chutes. 161 00:18:50,160 --> 00:18:53,840 He's got a hell of a deal going for silk in Alexandria. 162 00:18:53,870 --> 00:18:56,260 Maybe l do have time to kill... 163 00:18:56,290 --> 00:19:00,140 - Looks like they've seen us coming. - They've seen us! 164 00:19:00,170 --> 00:19:05,170 - Oh, God, they've seen us! - Get ready to dump those eggs. 165 00:19:09,340 --> 00:19:13,650 They're shooting at me! Where are we? 166 00:19:14,970 --> 00:19:17,610 Aardvark, where are we? 167 00:19:24,070 --> 00:19:27,780 - L think we're there. - 'We're there?' 168 00:19:29,240 --> 00:19:32,450 We're there? We're there! 169 00:19:34,120 --> 00:19:36,040 Get ready to turn! 170 00:19:36,160 --> 00:19:39,130 Four, three... 171 00:19:39,170 --> 00:19:44,330 two, one, drop! Let's go! 172 00:19:44,380 --> 00:19:48,310 Turn right hard! Turn, turn! 173 00:19:48,340 --> 00:19:52,270 Turn, you son of a bitch! Turn right! 174 00:19:52,300 --> 00:19:56,150 - Turn, turn right! - Look at that, will you? 175 00:19:56,180 --> 00:19:59,110 I think we've got 'em this time, where it hurts. 176 00:19:59,140 --> 00:20:01,140 - Get out. - L can't hear you. 177 00:20:01,190 --> 00:20:03,770 - Get back in the ship! - What's that? 178 00:20:03,810 --> 00:20:08,230 Oh, climb, you bastard! Climb! Climb! 179 00:20:09,700 --> 00:20:14,450 - Fire! Fire on board! - Fire? Where's the fire? 180 00:20:14,490 --> 00:20:18,250 - Get out of the nose! - 'l'm not in the nose.' 181 00:20:18,290 --> 00:20:20,450 Speak up. l still can't hear you. 182 00:20:20,500 --> 00:20:23,260 They're trying to kill us. Get out of here! 183 00:20:23,290 --> 00:20:27,880 - 'Which way should l go?' - Turn left, you son of a bitch! 184 00:20:29,760 --> 00:20:32,600 Look, there goes Orr. 185 00:20:35,350 --> 00:20:39,140 That stupid little bastard. Pull out! 186 00:20:47,610 --> 00:20:51,710 Hey, l think you've caught a little something there. 187 00:20:51,740 --> 00:20:53,900 Is it my leg? 188 00:20:54,990 --> 00:20:56,880 Hey, is that my leg? 189 00:20:59,250 --> 00:21:02,510 - What's with my leg? - Take it easy. 190 00:21:02,540 --> 00:21:04,620 My leg! 191 00:21:09,130 --> 00:21:11,770 Yossarian's caught one. 192 00:21:12,840 --> 00:21:15,010 - What's that? - 'Help him!' 193 00:21:17,050 --> 00:21:19,610 - What? - 'Help him! Help him!' 194 00:21:19,640 --> 00:21:22,740 - Help who? - 'Help the bombardier!' 195 00:21:22,770 --> 00:21:27,270 - l'm the bombardier, l'm all right. - 'Then help him! Help HlM!' 196 00:22:06,690 --> 00:22:09,370 lt's, uh... 197 00:22:09,400 --> 00:22:13,110 - What's his name, the new gunner? - 'Snowden.' 198 00:22:13,150 --> 00:22:15,240 Yeah. 199 00:22:18,200 --> 00:22:20,280 Snowden. 200 00:22:58,490 --> 00:23:02,830 - L'm cold. - OK. You're gonna be OK. 201 00:23:02,870 --> 00:23:06,500 I'm cold. l'm cold. 202 00:23:19,340 --> 00:23:22,800 Over here! Hurry up! 203 00:23:23,890 --> 00:23:26,110 Hey! 204 00:24:34,540 --> 00:24:38,250 - What? - L asked how you were feeling. 205 00:24:44,470 --> 00:24:46,520 Oh. 206 00:24:47,770 --> 00:24:50,440 Better, thank you. 207 00:24:50,480 --> 00:24:52,700 What about you? 208 00:24:54,520 --> 00:24:58,070 Me? Fairly well, thank you. 209 00:24:58,110 --> 00:25:00,440 You're welcome. 210 00:25:01,530 --> 00:25:05,540 - Except for a slight head cold. - Mmm. 211 00:25:06,620 --> 00:25:10,130 Had it for about a week, can't seem to shake it. 212 00:25:10,160 --> 00:25:12,660 Well, you know what they're like. 213 00:25:12,710 --> 00:25:16,470 No, l, uh... l don't. 214 00:25:17,630 --> 00:25:21,510 L've never really had a head cold. L've tried but... 215 00:25:24,890 --> 00:25:27,390 Can't seem to be able to get one. 216 00:25:27,430 --> 00:25:30,150 Well, you're very lucky. 217 00:25:32,020 --> 00:25:35,060 Yes, l suppose l am. 218 00:25:36,560 --> 00:25:40,330 Except for this piece of shrapnel l caught in my leg. 219 00:25:41,530 --> 00:25:43,610 Yes. 220 00:25:46,530 --> 00:25:51,000 L've never caught a piece of shrapnel. 221 00:25:51,040 --> 00:25:53,420 Mmm. 222 00:26:04,510 --> 00:26:06,980 You're a chaplain! 223 00:26:07,010 --> 00:26:09,860 Yes. Didn't you know that? 224 00:26:09,890 --> 00:26:15,240 No, l didn't. l've never really seen a chaplain before. 225 00:26:15,270 --> 00:26:19,230 I had no idea chaplains looked like that. 226 00:26:19,270 --> 00:26:20,910 Well... 227 00:26:20,940 --> 00:26:25,530 Well, if l can do anything to help you, anything at all, you... 228 00:26:25,570 --> 00:26:27,960 Anything? 229 00:26:29,030 --> 00:26:32,410 Like books, or-or... cigarettes. 230 00:26:33,500 --> 00:26:35,160 Toys? 231 00:26:35,210 --> 00:26:38,720 No, l have everything l need, thank you very much. 232 00:26:39,790 --> 00:26:42,290 Ah... 233 00:26:42,340 --> 00:26:45,020 - You could do one thing for me. - What? 234 00:26:45,050 --> 00:26:49,100 - You could speak to Major Duluth. - The Squadron Commander? 235 00:26:49,140 --> 00:26:51,110 I don't want to fly any more. 236 00:26:51,140 --> 00:26:55,610 Cathcart raised the number of missions! He's trying to kill us all! 237 00:26:55,640 --> 00:26:59,350 - L can't do it, l'm desperate! - Lt's not my business... 238 00:26:59,400 --> 00:27:03,330 - l'm desperate! - L'll see what l can do. 239 00:27:03,360 --> 00:27:06,570 I really will, l'll... l'm gonna do my best. 240 00:27:22,590 --> 00:27:26,100 It takes me 45 minutes to do this thing. 241 00:27:26,130 --> 00:27:28,550 First l sauté the chicken parts, 242 00:27:28,590 --> 00:27:31,350 then l put the raisins and the onions in. 243 00:27:31,390 --> 00:27:34,980 Three packets of garlic, don't forget the garlic. 244 00:27:55,240 --> 00:27:57,330 He-he yelled. 245 00:27:59,080 --> 00:28:02,510 L'm... l'm awfully sorry, sir. 246 00:28:02,540 --> 00:28:05,560 - What's your name? - Major, sir. 247 00:28:05,590 --> 00:28:08,430 Not your rank, l asked your name. 248 00:28:08,470 --> 00:28:13,690 No, sir. l'm a captain. My name is Major. Captain Major. 249 00:28:13,720 --> 00:28:16,220 Just about as clear as mud, isn't it? 250 00:28:16,270 --> 00:28:18,940 That's what it's just about as clear as. 251 00:28:18,980 --> 00:28:23,980 Listen, Captain. You know Major Duluth, the Squadron Commander? 252 00:28:24,020 --> 00:28:26,360 - He's a fine man, sir. - Was. 253 00:28:26,400 --> 00:28:29,250 - Sir? - Major Duluth is dead. 254 00:28:29,280 --> 00:28:31,580 I'm distraught to hear that, sir. 255 00:28:31,610 --> 00:28:36,920 You may be distraught but he's dead. Shot down over Perugia today. 256 00:28:36,950 --> 00:28:42,340 That'll teach him to go on missions when he should be in the office. 257 00:28:42,380 --> 00:28:46,050 - L don't see... - We need a new Squadron Commander. 258 00:28:46,090 --> 00:28:50,310 And you're the only major available on our headquarters staff. 259 00:28:50,340 --> 00:28:52,640 No, Major is my name, not my rank. 260 00:28:52,680 --> 00:28:56,640 That's close enough for me, Major. Consider yourself a major. 261 00:28:56,680 --> 00:28:59,970 I don't know anything about being a commander. 262 00:29:00,020 --> 00:29:02,780 We all have to make sacrifices, Major. 263 00:29:02,810 --> 00:29:05,230 Sir, l'm in Billeting and Laundry! 264 00:29:05,270 --> 00:29:09,410 I know that, sir, but we all have to do our part, l guess. 265 00:29:09,440 --> 00:29:12,250 Well, l don't like my part. 266 00:29:20,500 --> 00:29:24,590 Sergeant, l'm going to take the rest of the afternoon off 267 00:29:24,630 --> 00:29:29,550 and lie down in my tent and think about things. 268 00:29:29,590 --> 00:29:32,850 Sir, there's someone waiting to see you. 269 00:29:32,880 --> 00:29:35,270 - Now? - Yes, sir. 270 00:29:36,550 --> 00:29:40,400 - Who is it? - Captain Tappman, Group Chaplain. 271 00:29:40,430 --> 00:29:41,990 What does he want? 272 00:29:42,020 --> 00:29:46,110 I don't know, sir, something to do with Captain Yossarian. 273 00:29:48,860 --> 00:29:51,620 Look, um, Sergeant... 274 00:29:53,240 --> 00:29:55,320 My job is tough enough 275 00:29:55,360 --> 00:30:00,000 without having to deal all the time with people who want something. 276 00:30:00,040 --> 00:30:02,510 - Do l make myself clear? - Yes, sir. 277 00:30:02,540 --> 00:30:04,840 I suppose you're wondering about this. 278 00:30:04,870 --> 00:30:07,590 Sir, it's not my place to wonder. 279 00:30:07,630 --> 00:30:11,220 - Did you know people stare at me? - No, sir. 280 00:30:11,260 --> 00:30:13,840 They think, "Who is that Major Major, 281 00:30:13,880 --> 00:30:17,840 "that he gets to be commander without ever having flown?" 282 00:30:17,890 --> 00:30:21,760 - l don't think people think that. - Well, they do. 283 00:30:21,810 --> 00:30:25,150 When l have this on, they don't know who l am. 284 00:30:26,230 --> 00:30:29,030 Did... Did you know in the Middle Ages 285 00:30:29,070 --> 00:30:33,570 princes and kings put on disguises and walked around their subjects? 286 00:30:33,610 --> 00:30:37,540 - L didn't know that. - You don't know everything, do you? 287 00:30:37,570 --> 00:30:42,130 - No, sir. Why did they do that? - Why did who do what?! 288 00:30:42,160 --> 00:30:45,050 Why did they walk around in disguise? 289 00:30:45,080 --> 00:30:50,000 How the hell am l supposed to know? I'm not some historian or anything. 290 00:30:50,040 --> 00:30:55,180 I'm just a guy trying to do his job. Good afternoon, Sergeant. 291 00:30:56,260 --> 00:30:58,010 Sir? 292 00:30:58,050 --> 00:31:01,150 - What is it now? - What do l do with the Chaplain? 293 00:31:01,180 --> 00:31:05,650 I don't want anyone to come and see me while l'm in my office. 294 00:31:05,680 --> 00:31:08,530 What do l say to people who want to see you? 295 00:31:08,560 --> 00:31:10,980 - Ask them to wait. - For how long? 296 00:31:11,020 --> 00:31:12,490 Until l've left. 297 00:31:12,530 --> 00:31:14,410 - Then what? - L don't care. 298 00:31:14,440 --> 00:31:17,210 - L send them in after you've left? - Yes. 299 00:31:17,240 --> 00:31:19,570 - You won't be here then. - No. 300 00:31:19,620 --> 00:31:22,740 Also, l don't want you coming in while l'm here 301 00:31:22,790 --> 00:31:25,340 asking if there's anything you can do. 302 00:31:25,370 --> 00:31:28,300 When should l ask if there's anything l can do? 303 00:31:28,330 --> 00:31:30,250 When l'm not there! 304 00:31:30,290 --> 00:31:33,470 - What do l do then? - Whatever has to be done. 305 00:31:33,500 --> 00:31:38,340 I'm sorry to have to talk to you this way, but l have to. 306 00:31:38,380 --> 00:31:40,880 - Goodbye. - Goodbye, sir. 307 00:31:46,850 --> 00:31:49,320 - Sergeant? - Yes, sir? 308 00:31:49,350 --> 00:31:53,060 - Thank you, for everything. - Thank you, sir. 309 00:31:58,450 --> 00:32:00,610 Major will see you now, Father. 310 00:32:00,660 --> 00:32:02,740 Thank you. 311 00:32:02,780 --> 00:32:07,170 - You don't have to call me Father. - Sergeant Towser speaking. 312 00:32:07,200 --> 00:32:09,200 Will you go in? 313 00:32:09,250 --> 00:32:12,510 Yes, sir. l have it here, sir. 314 00:32:19,590 --> 00:32:21,640 There's no one here. 315 00:32:21,680 --> 00:32:24,260 - Where? - Ln Major Major's office. 316 00:32:24,310 --> 00:32:28,360 - When? - When you go to see him. 317 00:32:28,390 --> 00:32:32,450 What l mean is you can't see him when he's there, 318 00:32:32,480 --> 00:32:36,440 when he's in his office, l've tried several times. 319 00:32:36,480 --> 00:32:39,330 - When can you see him? Ever? - Yes, yes. 320 00:32:39,360 --> 00:32:43,160 Yes, indeed, you can see him when he isn't there. 321 00:32:44,280 --> 00:32:46,670 That is, he'll see you, all right, 322 00:32:46,700 --> 00:32:50,410 but only in his office and only when he's not there. 323 00:32:50,460 --> 00:32:53,500 The other times, when he's in... 324 00:32:54,590 --> 00:32:58,300 he's not... there... 325 00:32:58,340 --> 00:33:00,390 to be seen. 326 00:33:00,420 --> 00:33:02,260 Except when he's out. 327 00:33:02,300 --> 00:33:04,850 What the hell are you talking about, Father? 328 00:33:05,930 --> 00:33:08,970 - Sir? - Get your ass in here, Padre. 329 00:33:11,480 --> 00:33:14,740 Are you describing some mystical experience? 330 00:33:14,770 --> 00:33:17,360 Some peculiar things are happening. 331 00:33:17,400 --> 00:33:20,750 - You haven't had ecstatic visions? - No, sir. 332 00:33:20,780 --> 00:33:23,990 Didn't see a burning bush, hear any voices? 333 00:33:24,030 --> 00:33:27,240 - Nothing quite so extraordinary. - L hope not. 334 00:33:27,280 --> 00:33:31,250 We have to keep our supernatural episodes down to a minimum, 335 00:33:31,290 --> 00:33:35,220 - with a war to win and all that. - Absolutely, sir. 336 00:33:35,250 --> 00:33:38,880 - May l ask where we're going? - Where WE'RE going? 337 00:33:38,920 --> 00:33:41,930 You are going to Colonel Cathcart's office. 338 00:33:41,970 --> 00:33:46,020 - Now? - That's the general idea, Padre. 339 00:33:46,050 --> 00:33:49,820 Uh, i-is there anything wrong? Have l done anything? 340 00:33:49,850 --> 00:33:54,110 I don't know. Are you and Captain Yossarian up to something? 341 00:33:54,150 --> 00:33:57,160 - L don't know what you mean. - Then who does? 342 00:33:57,190 --> 00:34:01,530 - L don't know, sir. - You don't know much about anything. 343 00:34:01,570 --> 00:34:05,080 - No, sir. Sir? - What is it? 344 00:34:05,110 --> 00:34:09,500 It's not necessary to call me Father. I'm an Anabaptist. 345 00:34:09,540 --> 00:34:12,830 Well, thanks for setting me straight on that. 346 00:34:12,870 --> 00:34:16,830 - L thought you'd like to know. - You're a captain, right? 347 00:34:16,880 --> 00:34:20,720 - L'm a lieutenant colonel. Correct? - Yes, sir, it is. 348 00:34:20,760 --> 00:34:25,840 Then l can call you anything l want, unless you have some objections. 349 00:34:25,890 --> 00:34:28,190 - Out! - Thank you, sir. 350 00:34:30,220 --> 00:34:33,030 Uh, sir, do you think now...? 351 00:34:34,100 --> 00:34:38,600 - Morning. Anything l can get you? - Morning, Lieutenant. What? 352 00:34:38,650 --> 00:34:41,150 - Do you need any supplies? - No. 353 00:34:41,190 --> 00:34:44,400 Whiskey, silk stockings, fresh fruit? 354 00:34:44,450 --> 00:34:48,950 The Colonel loves fresh fruit. What about religious supplies? 355 00:34:48,990 --> 00:34:52,840 I can get hold of an entire shipment of religious relics, 356 00:34:52,870 --> 00:34:54,950 blessed by the Pope himself. 357 00:34:55,000 --> 00:34:58,510 Includes the wrist and collar bones of some of your top saints. 358 00:34:58,540 --> 00:35:03,430 - That's very kind of you. - Lf you need anything, ask for Milo. 359 00:35:03,460 --> 00:35:07,730 - L've never been issued a blanket. - Anything at all, now! 360 00:35:21,570 --> 00:35:24,040 Yeah? 361 00:35:24,070 --> 00:35:27,330 I think the Colonel wants to see me. 362 00:35:27,360 --> 00:35:30,290 - He does? - L believe so. l'm... 363 00:35:31,160 --> 00:35:34,280 - Chaplain Tappman. - You're Chaplain Tappman? 364 00:35:34,330 --> 00:35:38,260 Have a seat. l'll tell the Colonel you're here, Father. 365 00:35:38,290 --> 00:35:40,370 It's not... 366 00:35:52,560 --> 00:35:54,940 You'd better get some dry things. 367 00:35:56,020 --> 00:35:59,700 Oh, l will, as soon as the Colonel is through with me. 368 00:36:02,690 --> 00:36:06,070 - They just got me out of the sea. - They did? 369 00:36:06,110 --> 00:36:10,830 - L drifted for almost three days. - You should report to the hospital. 370 00:36:10,870 --> 00:36:14,410 - You could catch pneumonia. - Oh, no, not me. 371 00:36:14,450 --> 00:36:17,630 - This is my fourth time. - How do you mean? 372 00:36:17,660 --> 00:36:21,460 L've put down in the Mediterranean once, once in the Adriatic, 373 00:36:21,500 --> 00:36:25,210 then l crash-landed one plane and l bailed out once. 374 00:36:26,510 --> 00:36:29,850 - You're very lucky. - That's what some folks say. 375 00:36:29,880 --> 00:36:34,300 Yossarian says they're gonna start taking it out of my salary. 376 00:36:34,350 --> 00:36:35,860 Yossarian? 377 00:36:35,890 --> 00:36:39,940 - He's a friend. Do you know him? - Yes, as a matter of fact... 378 00:36:39,980 --> 00:36:42,910 - Captain Tappman! - Yes? 379 00:36:44,770 --> 00:36:48,950 - Perhaps you shouldn't fly any more. - Lt's good practice. 380 00:36:49,990 --> 00:36:54,380 - Tappman, the Colonel is a busy man. - Yes, of course. 381 00:37:02,080 --> 00:37:06,420 Well, Chaplain, we don't see much of you around here lately. 382 00:37:06,460 --> 00:37:11,020 Well, sir, l try to stay out of the way as much as possible. 383 00:37:11,050 --> 00:37:15,270 - L make the men uncomfortable. - Nonsense! 384 00:37:15,300 --> 00:37:19,970 I can't imagine any man not enjoying the benefits of your presence. 385 00:37:20,020 --> 00:37:23,390 Unless, of course, they're atheists. 386 00:37:23,440 --> 00:37:27,150 - Not much chance of that, though. - L don't know, sir. 387 00:37:27,190 --> 00:37:29,870 - Lsn't atheism against the law? - No. 388 00:37:29,900 --> 00:37:33,780 It isn't? Then it's un-American, isn't it? 389 00:37:33,820 --> 00:37:36,540 - L'm not sure. - Well, l am. 390 00:37:36,580 --> 00:37:38,960 If l find any atheists on this base, 391 00:37:38,990 --> 00:37:42,710 you can bet they'll soon start believing in something. 392 00:37:42,750 --> 00:37:46,010 That's not why l called you in, Chaplain. 393 00:37:46,040 --> 00:37:48,970 I want you to take a look at this. 394 00:37:50,300 --> 00:37:52,520 Page 48. 395 00:37:55,470 --> 00:38:00,390 Don't read the whole thing. You can get the point from the photographs. 396 00:38:00,430 --> 00:38:03,640 There's a full-page picture of a colonel in England 397 00:38:03,690 --> 00:38:07,280 whose chaplain conducts prayers before every mission. 398 00:38:07,310 --> 00:38:10,330 I see no reason why the Saturday Evening Post 399 00:38:10,360 --> 00:38:13,790 should not be interested in the story of my outfit. 400 00:38:13,820 --> 00:38:19,130 Think up some nice, snappy prayers to send the men out feeling good. 401 00:38:19,160 --> 00:38:22,170 Can you do that? Hm? 402 00:38:22,200 --> 00:38:25,830 - L'll try. - Well, good! Let's get to it! 403 00:38:26,920 --> 00:38:29,000 Yes, sir. 404 00:38:35,220 --> 00:38:37,770 Is there something else? 405 00:38:37,800 --> 00:38:40,050 Sir, it may be none of my business 406 00:38:40,100 --> 00:38:45,020 but some of the men are particularly upset about the fact 407 00:38:45,060 --> 00:38:49,320 that you keep raising the number of missions they have to fly. 408 00:38:51,980 --> 00:38:55,080 - You're right, Chaplain. - L am, sir? 409 00:38:55,110 --> 00:38:59,250 That it's none of your business. And it's none of theirs either. 410 00:38:59,280 --> 00:39:02,000 Their business is to fly missions. 411 00:39:02,040 --> 00:39:04,920 Your business is to think up catchy prayers 412 00:39:04,960 --> 00:39:07,880 that'll get me into the Saturday Evening Post. 413 00:39:07,920 --> 00:39:10,890 - Good afternoon, Chaplain! - Yes, sir. 414 00:39:13,550 --> 00:39:18,020 - Excuse me. - Excuse me, Padre. 415 00:39:23,100 --> 00:39:28,100 He says the men are upset because l keep raising the number of missions. 416 00:39:28,150 --> 00:39:30,530 - Yossarian. - What? 417 00:39:30,560 --> 00:39:35,150 It's that Captain Yossarian. He's always bitching and making trouble. 418 00:39:35,190 --> 00:39:39,460 - What can we do about it? - What would General Dreedle do? 419 00:39:39,780 --> 00:39:41,670 He'd crush him. 420 00:39:41,700 --> 00:39:44,090 - Tear him apart! - Smack him in the face! 421 00:39:44,120 --> 00:39:46,170 - Jab him in the kidneys! - Kick him in the balls! 422 00:39:53,500 --> 00:39:57,350 Keep your head down between your legs. 423 00:39:57,380 --> 00:39:59,940 Try to breathe deeply and evenly. 424 00:39:59,970 --> 00:40:04,190 I'm sorry, Captain. I know how that must feel. 425 00:40:04,220 --> 00:40:06,720 - L don't think so. - Try not to talk. 426 00:40:06,770 --> 00:40:09,610 Just think about nice things. 427 00:40:09,650 --> 00:40:12,620 Think about how lovely it is here, 428 00:40:12,650 --> 00:40:18,080 how lovely it could be if someone didn't always try to spoil it. 429 00:40:18,110 --> 00:40:21,710 - Why do you always try to spoil it? - Because l love you. 430 00:40:21,740 --> 00:40:24,840 I know that, Captain. l know that. 431 00:40:24,870 --> 00:40:29,010 But this is wartime. We've got a job to do, soldier. 432 00:40:29,040 --> 00:40:33,000 We just can't give in to ourselves. Think how it is for me. 433 00:40:33,040 --> 00:40:37,630 One of a handful of women on an island with thousands of men. 434 00:40:37,670 --> 00:40:42,150 Men who are giving up their lives for our country, for me. 435 00:40:42,180 --> 00:40:45,800 Think about... Captain Yossarian! 436 00:40:45,850 --> 00:40:48,490 What are you doing? 437 00:40:48,520 --> 00:40:50,600 Listen, l'm gonna die. 438 00:40:50,640 --> 00:40:53,820 - No, no. No, no, no, no. - Yes, mm! 439 00:40:53,860 --> 00:40:58,360 Oh, God. Oh... 440 00:40:58,400 --> 00:41:02,030 What is it? 441 00:41:02,070 --> 00:41:04,410 - What's the matter? - Oh! 442 00:41:04,450 --> 00:41:09,590 The name of the town is Ferrara and it's right around here. 443 00:41:09,620 --> 00:41:13,170 It's a very pretty town, on the coast... 444 00:41:15,800 --> 00:41:18,810 - You all right? - Lt's her, it's her! 445 00:41:18,840 --> 00:41:22,130 - Who? Who? - Dreedle's WAC! 446 00:41:22,180 --> 00:41:26,730 If you do your job well, there won't be much left, anyway. 447 00:41:27,810 --> 00:41:32,730 Intelligence reports indicate you shouldn't have to worry about flak. 448 00:41:32,770 --> 00:41:36,780 We were hoping for some new recon photos of the area. 449 00:41:36,820 --> 00:41:41,620 Unfortunately, they haven't arrived but then, no news is good news. 450 00:41:41,650 --> 00:41:43,990 A lot of you may ask yourselves, 451 00:41:44,030 --> 00:41:47,990 "How come we're out to destroy a town with no industry, 452 00:41:48,040 --> 00:41:50,670 "no enemy bases, no strategic value to anyone?" 453 00:41:53,750 --> 00:41:55,830 Attention! 454 00:42:04,430 --> 00:42:08,020 As you were. Good morning, gentlemen. 455 00:42:08,060 --> 00:42:12,530 We're honoured to have General Dreedle at today's briefing. 456 00:42:12,560 --> 00:42:16,610 Don't pay any attention to me, just carry on as usual. 457 00:42:16,650 --> 00:42:20,870 - Don't pay any attention to Dad. - Will you clam up? 458 00:42:22,070 --> 00:42:24,290 Don't call me Dad. 459 00:42:24,320 --> 00:42:29,880 - Go ahead with your briefing, Major. - Yes, well... Thank you, sir. 460 00:42:30,950 --> 00:42:33,760 I was just telling the men here that... 461 00:42:33,790 --> 00:42:37,890 - Don't tell me. Tell them! - Tell the men, Danby. 462 00:42:39,380 --> 00:42:43,770 Yes. l was just explaining why we're going to obliterate... 463 00:42:43,800 --> 00:42:46,900 - What about a chair? - Sir? 464 00:42:49,310 --> 00:42:52,150 - A chair. - L beg your pardon, General? 465 00:42:52,180 --> 00:42:54,900 A chair! 466 00:42:54,940 --> 00:42:57,570 Doesn't anyone know what a chair is?! 467 00:43:01,110 --> 00:43:03,660 Can't you see a lady is standing? 468 00:43:03,690 --> 00:43:06,660 A chair for Dad's gir... for the lady! 469 00:43:22,210 --> 00:43:24,180 Carry on. 470 00:43:24,220 --> 00:43:27,840 We're now going to synchronize our watches. 471 00:43:27,890 --> 00:43:30,270 Now, we've all done this before, 472 00:43:30,300 --> 00:43:33,430 so l don't think we're going to have any problem. 473 00:43:34,770 --> 00:43:40,200 If everyone will be kind enough to look down at his watch, we'll begin. 474 00:43:40,230 --> 00:43:46,080 It is now 1 1 15 hours minus 50... 475 00:43:46,110 --> 00:43:49,740 - 49, 48, 47... - Mmm. 476 00:43:49,780 --> 00:43:54,500 46, 45, 44, 43... 477 00:43:54,540 --> 00:43:57,010 - Mmmmm. - Yossarian. 478 00:43:57,040 --> 00:44:02,430 - Ohh... Oh-oh... - ..40, 39, 38, 37... 479 00:44:02,460 --> 00:44:04,960 ..36, 35... 480 00:44:05,010 --> 00:44:09,060 - ..34, 33, 32... - Mmm. 481 00:44:09,090 --> 00:44:12,220 - ..31, 30... - Ohh-oh... 482 00:44:12,260 --> 00:44:16,930 ..29, 28, 27... 483 00:44:16,980 --> 00:44:21,530 ..26, 25, 24... 484 00:44:21,560 --> 00:44:27,280 - Somebody's gonna get it! - ..22, 21, 20... 485 00:44:27,320 --> 00:44:31,170 ..19, 18, 1 7... 486 00:44:31,200 --> 00:44:36,170 ..16, 15, 1 4, 1 3, 1 2... 487 00:44:36,200 --> 00:44:40,160 - All right, at ease! - ..1 1, 10, 9... 488 00:44:40,210 --> 00:44:43,890 There'll be no more moaning in this outfit. 489 00:44:43,920 --> 00:44:47,970 The next man who moans is going to be very sorry. 490 00:44:48,010 --> 00:44:49,520 ..one! 491 00:44:51,340 --> 00:44:53,760 Ohhh. 492 00:44:56,390 --> 00:44:59,190 Who is this man? 493 00:44:59,230 --> 00:45:02,270 - Major Danby, sir. - Danby. D-A-N-B-Y. 494 00:45:02,310 --> 00:45:04,950 - Take him out and shoot him. - Sir? 495 00:45:04,980 --> 00:45:09,950 - L said shoot him. - Take Major Danby out and shoot him. 496 00:45:09,990 --> 00:45:12,870 I think you'd better wait a minute, Dad. 497 00:45:12,910 --> 00:45:15,750 - What? - L don't think you can shoot him. 498 00:45:15,790 --> 00:45:17,950 Why the hell can't l? 499 00:45:18,000 --> 00:45:20,050 Why not? 500 00:45:20,080 --> 00:45:23,260 You mean l can't shoot whoever l want to? 501 00:45:23,290 --> 00:45:26,260 - Ls that a fact? - L'm afraid it is, Dad. 502 00:45:26,300 --> 00:45:29,220 You think you're pretty smart, don't you? 503 00:45:29,260 --> 00:45:33,760 Just because my half-wit daughter married you for some reason... 504 00:45:33,800 --> 00:45:35,640 Oh, no, Dad, it's just... 505 00:45:35,680 --> 00:45:39,820 Let the insubordinate son of a bitch go but get him out of here. 506 00:45:41,940 --> 00:45:45,700 - Better do something. - All right, men, l think we... 507 00:45:45,730 --> 00:45:50,570 owe a vote of thanks to the General for visiting us and cheering us up. 508 00:45:50,610 --> 00:45:53,500 In his honour, l'd like to make an announcement 509 00:45:53,530 --> 00:45:55,610 which may be of interest. 510 00:45:55,660 --> 00:45:58,380 I know you're anxious to do your part... 511 00:45:58,410 --> 00:46:00,160 Here it comes. 512 00:46:00,200 --> 00:46:03,970 As of now, the number of missions required 513 00:46:04,000 --> 00:46:08,140 before you are eligible for rotation is raised to 75. 514 00:46:08,170 --> 00:46:12,560 I know we'll all do our best. Ten-hut! 515 00:46:16,850 --> 00:46:20,860 What are you smiling at, you silly bastard? 516 00:46:20,890 --> 00:46:23,650 - Now l won't have to go home. - You what? 517 00:46:23,690 --> 00:46:26,270 I can stay. I don't have to leave her. 518 00:46:26,310 --> 00:46:30,080 - What are you saying? - L love her. 519 00:46:31,820 --> 00:46:37,530 I do. l really do. l've never felt like this, not even for my mom. 520 00:46:37,580 --> 00:46:40,050 Men don't fall for girls like that. 521 00:46:40,080 --> 00:46:42,630 Men always fall for girls like that. 522 00:46:42,660 --> 00:46:44,970 Ah, one or the other. 523 00:46:45,000 --> 00:46:47,760 I'm gonna take her back to Long lsland. 524 00:46:47,790 --> 00:46:51,340 You don't really love her. You think you love her. 525 00:46:51,380 --> 00:46:55,880 How can you tell the difference between love and thinking it's love? 526 00:46:55,930 --> 00:46:58,970 - You have to be objective. - Who's objective? 527 00:46:59,010 --> 00:47:01,860 I am, because l'm not in love with her. 528 00:47:01,890 --> 00:47:04,740 - You mean you think you're not. - Right. 529 00:47:04,770 --> 00:47:07,320 Then how can you tell the difference? 530 00:47:07,350 --> 00:47:09,410 Wait a second... 531 00:47:09,440 --> 00:47:12,240 Hey, look! 532 00:47:12,280 --> 00:47:16,950 - Look what Aarfy's got. - Say goodbye, McWatt. Come on! 533 00:47:16,990 --> 00:47:21,740 - Figli Di puttana! - My dear, we had a lovely day. 534 00:47:21,790 --> 00:47:26,050 Did you see what he did? Make him tell you what he did. 535 00:47:28,630 --> 00:47:32,960 - What'd you do, Aarfy? - Nothing. Nice girl. Very nice girl. 536 00:47:33,010 --> 00:47:36,970 She wanted us to go home with her to show us a good time. 537 00:47:37,010 --> 00:47:41,230 We had a good time. We saw the Colosseum and other swell sights. 538 00:47:41,260 --> 00:47:45,490 - Why didn't you take her home? - L can't take advantage of a kid. 539 00:47:45,520 --> 00:47:49,230 - Old Aarfy's got some principles. - You've got a diseased mind. 540 00:47:49,270 --> 00:47:51,660 She just wanted to jump in the sack. 541 00:47:51,690 --> 00:47:54,820 She's mixed up. I gave her a good talking to. 542 00:47:54,860 --> 00:47:56,860 He did! 543 00:47:56,900 --> 00:47:59,830 I straightened her out and sent her home. 544 00:47:59,870 --> 00:48:02,790 - You crazy bastard! - You're beneath contempt. 545 00:48:02,830 --> 00:48:06,200 - He's got a dirty mind. - L don't see it that way. 546 00:48:06,250 --> 00:48:09,340 - They want us to go home with them. - How much? 547 00:48:09,380 --> 00:48:11,590 - $30! - Who's the little runt? 548 00:48:11,630 --> 00:48:13,540 Nately's whore's kid sister. 549 00:48:13,590 --> 00:48:17,100 I wanna spend some time with my girl. L'll pay for us. 550 00:48:17,130 --> 00:48:20,400 Give her the 30 bucks and send the other two away. 551 00:48:20,430 --> 00:48:23,150 She'll be angry with me for making her work. 552 00:48:23,180 --> 00:48:26,940 She said if l really loved her, l'd sleep with the other two. 553 00:48:26,980 --> 00:48:29,060 I swear, you fellas...! 554 00:48:29,980 --> 00:48:32,400 Come on, Yossarian, let's go! 555 00:48:33,650 --> 00:48:35,730 Go on, you go. 556 00:48:36,320 --> 00:48:39,700 - What's wrong? - What isn't wrong? 557 00:48:39,740 --> 00:48:44,240 - Two more missions and we go home. - You know what's gonna happen. 558 00:48:44,290 --> 00:48:48,300 No. Some replacement pilots came into Naples yesterday. 559 00:48:48,330 --> 00:48:49,800 - Who says? - Milo. 560 00:48:49,830 --> 00:48:52,590 He just left there with loads of coconuts. 561 00:48:52,630 --> 00:48:56,250 We'll never see those replacements or those coconuts. 562 00:48:56,300 --> 00:48:59,560 Cathcart wouldn't dare raise the number again. 563 00:48:59,590 --> 00:49:04,260 Who's gonna stop him? 564 00:49:04,310 --> 00:49:06,560 Somebody will. 565 00:49:11,270 --> 00:49:13,350 Come on! 566 00:49:16,440 --> 00:49:20,460 Nately! Hey, Nately, wait for me! 567 00:51:21,230 --> 00:51:25,460 All right. l want to get this clear. 568 00:51:26,530 --> 00:51:31,450 As l see it, we're giving these men medals for doing a lousy job, right? 569 00:51:31,490 --> 00:51:33,710 That's not quite the situation. 570 00:51:33,750 --> 00:51:38,250 When l want you, l'll look at you, which will be as seldom as possible. 571 00:51:38,290 --> 00:51:40,540 - L can explain it. - You better. 572 00:51:40,590 --> 00:51:44,430 Yesterday's mission was to bomb a town called Ferrara. 573 00:51:44,470 --> 00:51:45,730 Ferrara? 574 00:51:45,760 --> 00:51:49,690 - Why Ferrara? - What do you mean, "Why Ferrara?" 575 00:51:49,720 --> 00:51:53,980 - Do you know what Ferrara is? - Lt's a town on a hill. 576 00:51:54,020 --> 00:51:57,730 - Do you know what's in that town? - Five minutes to target. 577 00:51:57,770 --> 00:51:59,850 - What's in it? - Nothing. 578 00:51:59,900 --> 00:52:03,950 - What? - Nothing. No Germans, no munitions, 579 00:52:03,980 --> 00:52:07,610 no railroad crossing, no harbour, nothing. 580 00:52:08,700 --> 00:52:13,920 - Nothing at all? - No, except people. ltalian people. 581 00:52:13,950 --> 00:52:16,200 And a monastery. 582 00:52:17,460 --> 00:52:21,140 Yossarian, maybe it's some kind of strategy thing. 583 00:52:22,210 --> 00:52:26,850 - What the hell are we doing? - Lt's not our business to ask. 584 00:52:26,880 --> 00:52:29,810 - Whose business is it? - Four minutes. 585 00:52:29,840 --> 00:52:33,390 - Are you ready to go in? - Get ready to dump. 586 00:52:33,430 --> 00:52:36,530 - We're not there yet! - Get away, Aardvark! 587 00:52:36,560 --> 00:52:40,160 - You'll screw up the whole mission! - What's going on? 588 00:52:40,230 --> 00:52:42,990 - Get ready to turn! - What are you doing? 589 00:52:43,020 --> 00:52:46,200 - Cut it out, Yossarian! - Get ready to turn! 590 00:52:56,870 --> 00:53:00,380 A direct hit... on the ocean? 591 00:53:00,420 --> 00:53:03,300 Yes, sir. A marvellous bomb pattern. 592 00:53:03,340 --> 00:53:06,930 We have aerial photographs if you'd like to see them. 593 00:53:06,960 --> 00:53:11,880 We're decorating men who dropped 20 tons of very expensive bombs 594 00:53:11,930 --> 00:53:16,320 - on the Mediterranean? - Lf you consider the alternative... 595 00:53:16,350 --> 00:53:21,070 The alternative is that we take the whole crew out and shoot 'em. 596 00:53:21,100 --> 00:53:25,030 - Might be a problem there, sir. - All right, l know. 597 00:53:25,070 --> 00:53:29,700 If we can't shoot the sons of bitches, we can court-martial 'em, 598 00:53:29,740 --> 00:53:32,370 see that they rot in some stockade. 599 00:53:32,410 --> 00:53:37,750 Well, sir, we felt a court martial might get unavoidable publicity. 600 00:53:37,790 --> 00:53:42,540 If it got around that we used one of our missions to bomb the ocean... 601 00:53:42,580 --> 00:53:45,930 You don't have to say anything more, Colonel. 602 00:53:45,960 --> 00:53:50,300 Ho! Ten-hut! Right shoulder! 603 00:53:53,010 --> 00:53:54,760 Ten-hut! 604 00:54:04,400 --> 00:54:09,370 "For distinguished duty in the face of overwhelming" something... 605 00:54:09,400 --> 00:54:11,120 - Odds. - "..odds, 606 00:54:11,150 --> 00:54:15,210 "this Air Medal is awarded to Captain JS..." 607 00:54:15,240 --> 00:54:17,570 - McWatt. - "..McWatt." 608 00:54:22,620 --> 00:54:24,790 Come on, come on. 609 00:54:28,590 --> 00:54:32,270 All right, McWatt. What are you waiting for, a kiss? 610 00:54:32,300 --> 00:54:36,350 - Get back in there. - And on the double! 611 00:54:36,390 --> 00:54:38,690 "For meritorious action 612 00:54:38,720 --> 00:54:43,560 "in the face of concentrated enemy fire, Captain..." 613 00:54:43,600 --> 00:54:45,820 - What's this? - Come on, dumbo. 614 00:54:45,860 --> 00:54:48,700 - Yossarian, sir. - "Yossarian." 615 00:55:02,290 --> 00:55:05,410 Unless l miss my guess, Captain... 616 00:55:06,750 --> 00:55:09,960 you're out of uniform. 617 00:55:11,510 --> 00:55:14,390 What are you looking at? 618 00:55:14,430 --> 00:55:18,140 Get back in the car, you smirking slut. 619 00:55:24,310 --> 00:55:27,850 Why aren't you wearing clothes, Captain? 620 00:55:27,900 --> 00:55:33,240 - L don't want to. - What do you mean? Why don't you? 621 00:55:33,280 --> 00:55:35,580 I dunno, l just don't want to. 622 00:55:35,610 --> 00:55:39,670 - Why isn't he wearing clothes? - He's talking to you. 623 00:55:39,700 --> 00:55:43,880 - Why is he naked, Major? - Why is he naked, Sergeant? 624 00:55:43,910 --> 00:55:47,210 A man was killed in his plane and bled all over him. 625 00:55:47,250 --> 00:55:49,250 His clothes are in the laundry. 626 00:55:49,290 --> 00:55:52,810 - His other uniforms? - Ln the laundry, sir. 627 00:55:52,840 --> 00:55:56,770 - Where is his underwear? - Ln the laundry, sir. 628 00:55:57,930 --> 00:56:01,720 - That sounds like a lot of crap. - Lt is a lot of crap, sir. 629 00:56:01,760 --> 00:56:05,140 Sir, on my word this man will be punished severely. 630 00:56:05,180 --> 00:56:08,110 What the hell do l care? 631 00:56:08,150 --> 00:56:11,660 If he wants to receive a medal without any clothes on, 632 00:56:11,690 --> 00:56:13,740 what business is it of yours? 633 00:56:13,780 --> 00:56:18,160 - My sentiments exactly, sir. - Here's your medal, Captain. 634 00:56:20,160 --> 00:56:23,780 You're a very weird person, Yossarian. 635 00:56:23,830 --> 00:56:25,090 Thank you, sir. 636 00:56:30,540 --> 00:56:32,710 - You are giving me this? - Yes. 637 00:56:32,750 --> 00:56:35,170 - Perché? - Because you're beautiful 638 00:56:35,210 --> 00:56:38,920 and because your name is Luciana - my mother's name. 639 00:56:38,970 --> 00:56:42,810 But my name is Eleonora Rosanna, l only call myself Luciana. 640 00:56:42,850 --> 00:56:46,110 Hey, my mother only called herself Luciana! 641 00:56:46,140 --> 00:56:48,480 Her real name was Eleonora Rosanna. 642 00:56:48,520 --> 00:56:52,480 - L don't believe you. - L don't blame you. 643 00:56:54,780 --> 00:56:57,360 What you get this for? 644 00:56:57,400 --> 00:57:00,370 - Will you believe the truth? - Yes. 645 00:57:00,410 --> 00:57:05,490 OK. l was awarded that particular medal for killing fish. 646 00:57:05,540 --> 00:57:10,590 - Oh. You have killed many fish? - Yes, l am one of the biggest... 647 00:57:10,620 --> 00:57:16,140 l am the most renowned killer of fish in the whole US Army Air Force. 648 00:57:16,170 --> 00:57:18,090 OK. 649 00:57:19,180 --> 00:57:22,770 I dance with you but l won't let you sleep with me. 650 00:57:22,800 --> 00:57:26,010 - Who asked you? - You don't want to sleep with me? 651 00:57:26,060 --> 00:57:29,490 - L don't wanna dance with you. - You crazy. 652 00:57:34,190 --> 00:57:38,240 - Watch where you put your hands, Gl. - My name is Yossarian. 653 00:57:38,280 --> 00:57:41,820 Watch where you put your hands, Yossarian. 654 00:59:09,160 --> 00:59:11,800 It's, uh... 655 00:59:11,830 --> 00:59:15,540 - What's his name, the new gunner? - 'Snowden.' 656 00:59:15,580 --> 00:59:17,670 Yeah. 657 00:59:20,380 --> 00:59:23,100 Snowden. 658 00:59:23,130 --> 00:59:25,020 I'm cold. 659 00:59:25,050 --> 00:59:28,510 OK. You're gonna be OK. 660 00:59:28,550 --> 00:59:31,570 I'm cold. Cold. 661 00:59:47,110 --> 00:59:50,710 - There. - Starting to hurt me. 662 00:59:50,740 --> 00:59:54,590 OK. Hang on, l'll get you some morphine. 663 01:00:21,360 --> 01:00:23,610 Milo! 664 01:00:26,200 --> 01:00:28,080 - You prick! - Hi! What's up? 665 01:00:28,110 --> 01:00:32,040 Hey, it's good to see you. When did you get out of the hospital? 666 01:00:32,080 --> 01:00:34,380 We've got things to talk over. 667 01:00:34,410 --> 01:00:38,800 How you feeling? Sorry l didn't visit but l've been in Naples. 668 01:00:38,830 --> 01:00:41,880 - About that parachute... - What parachute? 669 01:00:41,920 --> 01:00:45,100 The one l use if l gotta jump out of the plane. 670 01:00:45,130 --> 01:00:48,760 Ah, that parachute. Remember that your parachute 671 01:00:48,800 --> 01:00:52,810 was just one of 60 parachutes taken over by the Syndicate. 672 01:00:52,850 --> 01:00:57,150 I don't care about the Syndicate. I don't want your tomatoes! 673 01:00:57,180 --> 01:01:00,810 They're the Syndicate's tomatoes. Our tomatoes. 674 01:01:00,860 --> 01:01:02,940 Just as these are our statues. 675 01:01:02,980 --> 01:01:07,120 In fact, that's where all the parachutes went. 676 01:01:07,150 --> 01:01:09,740 You traded my parachute for statues? 677 01:01:09,780 --> 01:01:13,320 No. l traded our diesel engines for the statues. 678 01:01:13,370 --> 01:01:16,710 - L don't have any engines! - Not "your", "our". 679 01:01:16,750 --> 01:01:19,760 I got the engines for two planeloads of lumber, 680 01:01:19,790 --> 01:01:22,260 100 pairs of shoes and the parachutes. 681 01:01:22,290 --> 01:01:26,090 The men aren't gonna be happy about what you're doing. 682 01:01:26,130 --> 01:01:30,470 Don't they understand? We're gonna come out of this war rich. 683 01:01:30,510 --> 01:01:34,360 You're gonna come out rich. We're gonna come out dead! 684 01:01:35,430 --> 01:01:39,110 - What does he want? - Who? 685 01:01:39,140 --> 01:01:41,230 Hungry Joe. 686 01:01:43,610 --> 01:01:47,040 - What is the matter? - L got a feeling. 687 01:01:49,360 --> 01:01:51,530 - L think it is. - What? 688 01:01:51,570 --> 01:01:53,570 - Come on. - What is it? 689 01:01:53,620 --> 01:01:57,630 I don't know but if it's what l think it is... 690 01:02:01,920 --> 01:02:04,080 lt's just McWatt. 691 01:02:04,130 --> 01:02:07,500 He's been doing it for months. He's jealous of her. 692 01:02:07,550 --> 01:02:10,560 - She likes you better? - She likes him better. 693 01:02:10,590 --> 01:02:14,900 - Why doesn't she go out with him? - Because she can't stand him! 694 01:02:14,930 --> 01:02:16,930 - Good old McWatt. - Why? 695 01:02:16,970 --> 01:02:19,280 He's carrying me on his manifest. 696 01:02:19,310 --> 01:02:22,680 Every time he goes up, he files my name as a passenger. 697 01:02:22,730 --> 01:02:24,320 I can get my flight pay 698 01:02:24,360 --> 01:02:28,540 without having to do anything stupid like going up in a plane. 699 01:02:28,570 --> 01:02:31,610 - Look! - What is he saying? 700 01:02:33,110 --> 01:02:35,200 He's coming back! 701 01:02:55,930 --> 01:02:58,970 - Who was it? - Hungry Joe. 702 01:03:08,980 --> 01:03:13,900 We'll have to requisition a new photographer from Group. 703 01:03:13,950 --> 01:03:16,200 Is there... anything... 704 01:03:17,280 --> 01:03:19,530 l can do? 705 01:03:19,580 --> 01:03:21,910 McWatt's still up there. 706 01:03:23,160 --> 01:03:25,470 Doc Daneeka's up there, too. 707 01:03:26,540 --> 01:03:28,630 I'm right here. 708 01:03:29,880 --> 01:03:31,960 Come on down, McWatt. 709 01:03:32,010 --> 01:03:36,680 Probably afraid to come down, he knows what kind of trouble he's in. 710 01:03:39,560 --> 01:03:42,900 - He cut his engine. - McWatt! 711 01:03:45,520 --> 01:03:49,120 Why doesn't Daneeka jump? He's got a chute. 712 01:03:49,150 --> 01:03:52,490 I'm right here, Sergeant. I'm not in the plane. 713 01:03:52,530 --> 01:03:54,690 Jump, Doc, jump! 714 01:03:55,780 --> 01:03:59,040 Jump. Jump, Doc... 715 01:03:59,080 --> 01:04:01,160 Please jump. 716 01:04:02,040 --> 01:04:06,510 Jump. Jump! 717 01:04:19,010 --> 01:04:21,100 Poor Hungry Joe. 718 01:04:22,810 --> 01:04:25,110 Poor McWatt. 719 01:04:25,140 --> 01:04:27,450 Poor Doc. 720 01:04:27,480 --> 01:04:30,690 Yeah. Poor Doc. 721 01:04:33,860 --> 01:04:37,620 L'll need a full report on this, Captain Yossarian. 722 01:04:37,660 --> 01:04:42,740 Yossarian. I haven't seen you in some time. 723 01:04:44,660 --> 01:04:46,720 Not since... 724 01:04:49,130 --> 01:04:52,470 - Snowden's funeral. - Snowden. 725 01:04:56,800 --> 01:05:00,310 - Do you want to say something, sir? - What? 726 01:05:01,390 --> 01:05:05,100 I just wondered if you wanted to say anything. 727 01:05:05,140 --> 01:05:09,730 No, l didn't actually know the young fellow. 728 01:05:09,770 --> 01:05:14,860 It was his first mission. Did you know him, Danby? 729 01:05:14,900 --> 01:05:18,960 No, l don't think l ever heard the name. What was it? 730 01:05:18,990 --> 01:05:22,110 - Snowden, l think. - Oh, yes. 731 01:05:23,370 --> 01:05:27,160 Well, l'll just read something. 732 01:05:27,200 --> 01:05:30,180 Yes, you... you do that. 733 01:05:33,630 --> 01:05:38,430 - Ls something wrong? - No, l just thought l saw something. 734 01:05:41,220 --> 01:05:45,010 - A naked man in a tree? - Yes, that's it. 735 01:05:49,480 --> 01:05:53,350 - That's just Yossarian. - Oh. 736 01:05:54,360 --> 01:05:57,950 Oh. Well, in that case... 737 01:05:59,280 --> 01:06:04,790 "The... Lord is my shepherd, l shall not want. 738 01:06:04,830 --> 01:06:08,170 "He maketh me to lie down in green pastures..." 739 01:06:08,200 --> 01:06:10,920 Hey! 740 01:06:10,960 --> 01:06:16,040 - L've been looking all over for you. - You should've looked in this tree. 741 01:06:16,090 --> 01:06:20,510 I don't want to butt in but why aren't you wearing your uniform? 742 01:06:20,550 --> 01:06:22,850 - L don't want to. - Aha. 743 01:06:22,890 --> 01:06:28,190 I want you to do something for me. I want to serve this to the men. 744 01:06:28,220 --> 01:06:31,350 Taste it and let me know what you think. 745 01:06:34,520 --> 01:06:37,730 - What is it? - Chocolate-covered cotton. 746 01:06:38,940 --> 01:06:41,030 - Are you crazy? - No good? 747 01:06:41,070 --> 01:06:43,240 You didn't take the seeds out! 748 01:06:43,280 --> 01:06:45,960 - Ls it really that bad? - Lt's cotton! 749 01:06:45,990 --> 01:06:48,750 - They've got to learn to like it. - Why? 750 01:06:48,790 --> 01:06:53,050 I saw a chance to corner the market, l didn't know there'd be a glut. 751 01:06:53,080 --> 01:06:57,260 L've got warehouses full all over Europe. l can't get rid of it. 752 01:06:57,290 --> 01:07:00,890 People eat cotton candy. This is better, it's real cotton. 753 01:07:00,920 --> 01:07:05,340 - People can't eat cotton! - They've got to, for the Syndicate. 754 01:07:05,390 --> 01:07:09,570 It will make them sick. Try it yourself if you don't believe me. 755 01:07:09,600 --> 01:07:12,780 I did and it made me sick. 756 01:07:15,520 --> 01:07:17,940 Look at that. Looks like a funeral. 757 01:07:17,980 --> 01:07:20,990 It's that kid that got killed in my plane. 758 01:07:21,030 --> 01:07:25,290 - Oh? What happened to him? - He got killed. 759 01:07:26,700 --> 01:07:30,460 - What? - L said he got killed. 760 01:07:30,490 --> 01:07:32,800 I'm sorry. 761 01:07:36,210 --> 01:07:40,220 - He was your friend? - Maybe, l don't know. 762 01:07:42,550 --> 01:07:45,670 - He was very old. - But he was a boy. 763 01:07:45,720 --> 01:07:49,150 Well, he died. You don't get any older than that. 764 01:08:00,440 --> 01:08:03,570 - Where do you work? - L'm not a whore. 765 01:08:03,610 --> 01:08:05,690 I didn't say you were. 766 01:08:05,740 --> 01:08:09,110 - L work in big American company. - Me, too! 767 01:08:10,990 --> 01:08:13,240 - You want to see me again? - Mm. 768 01:08:13,290 --> 01:08:16,050 - Why? - Why not? 769 01:08:17,210 --> 01:08:19,380 You think l'm beautiful? 770 01:08:19,420 --> 01:08:23,050 - L think you're perfect. - That's not true. 771 01:08:23,090 --> 01:08:25,480 - Lt is true. - No. 772 01:08:26,090 --> 01:08:28,560 See this? 773 01:08:29,640 --> 01:08:33,010 - Jesus, how did you...? - Air raid. 774 01:08:34,100 --> 01:08:37,390 - Germans? - Americani. 775 01:08:46,200 --> 01:08:49,170 You do not want me now? 776 01:08:49,200 --> 01:08:52,790 What are you talking about? I want you everything. 777 01:08:52,830 --> 01:08:55,300 - L want you to marry me. - You crazy. 778 01:08:55,330 --> 01:08:57,880 - Why? - You can't want to marry me. 779 01:08:57,920 --> 01:09:00,590 - Why not? - L'm not a virgin. 780 01:09:00,630 --> 01:09:03,470 - So? - Nobody wants a girl who isn't. 781 01:09:03,500 --> 01:09:07,210 - L do. l wanna marry you. - Not possible. 782 01:09:07,260 --> 01:09:09,430 - Why not? - Because you crazy. 783 01:09:09,470 --> 01:09:12,360 - Why am l crazy? - Because you want to marry me. 784 01:09:12,390 --> 01:09:17,560 You won't marry me because l'm crazy, l'm crazy because l wanna marry you? 785 01:09:17,600 --> 01:09:19,940 - You're crazy. - Why? 786 01:09:21,060 --> 01:09:25,450 Because l love you. Ti amo. Ti amo molto. 787 01:09:26,490 --> 01:09:30,080 How can you love a girl who is not a virgin? 788 01:09:30,110 --> 01:09:32,580 Because l can't marry you. 789 01:09:32,620 --> 01:09:36,050 Why you can't marry me? Because l'm not a virgin? 790 01:09:36,080 --> 01:09:38,160 No, because you're crazy! 791 01:09:38,210 --> 01:09:40,180 - You crazy! - You're crazy! 792 01:09:41,580 --> 01:09:44,140 - You all crazy! - Why are we crazy? 793 01:09:44,170 --> 01:09:47,350 Because you don't know how to stay alive 794 01:09:47,380 --> 01:09:50,020 and that's the secret of life. 795 01:09:50,050 --> 01:09:52,220 But we have a war to win. 796 01:09:52,260 --> 01:09:56,650 Ah. But America will lose the war. Italy will win it. 797 01:09:56,680 --> 01:09:59,690 America's the strongest nation on earth. 798 01:09:59,730 --> 01:10:04,730 The American fighter is the best trained, best equipped, best fed... 799 01:10:04,770 --> 01:10:09,610 Exactly. ltaly, however, is one of the weakest nations on earth 800 01:10:09,650 --> 01:10:14,790 and the ltalian fighting man is hardly equipped at all. 801 01:10:14,830 --> 01:10:19,880 That's why my country is doing so well while yours is doing so poorly. 802 01:10:20,960 --> 01:10:24,140 That's silly! Italy was occupied by the Germans 803 01:10:24,170 --> 01:10:26,250 and is now being occupied by us. 804 01:10:26,300 --> 01:10:29,140 - You call that doing well? - Of course l do. 805 01:10:29,170 --> 01:10:33,020 The Germans are being driven out and we are still here. 806 01:10:33,050 --> 01:10:36,730 In a few years, you'll be gone and we'll still be here. 807 01:10:36,760 --> 01:10:39,940 You see, ltaly is a very poor, weak country, 808 01:10:39,980 --> 01:10:43,320 yet that is what makes us so strong, 809 01:10:43,350 --> 01:10:49,200 strong enough to survive this war and still be in existence 810 01:10:49,240 --> 01:10:52,500 long after your country has been destroyed. 811 01:10:52,530 --> 01:10:55,880 What are you saying? America won't be destroyed. 812 01:10:55,910 --> 01:10:59,700 - Never? - Well... 813 01:10:59,750 --> 01:11:03,040 Rome was destroyed. Greece was destroyed. 814 01:11:03,080 --> 01:11:07,040 Persia was destroyed. Spain was destroyed. 815 01:11:07,090 --> 01:11:11,980 All great countries are destroyed. Why not yours? 816 01:11:12,010 --> 01:11:16,560 How much longer do you think your country will last? 817 01:11:16,600 --> 01:11:18,260 Forever? 818 01:11:22,810 --> 01:11:26,350 Well, forever is a long time, l guess. 819 01:11:26,400 --> 01:11:28,280 Very long. 820 01:11:28,320 --> 01:11:30,870 Ciao. 821 01:11:31,990 --> 01:11:35,860 - Please, we're talking. - We go to bed now? 822 01:11:35,910 --> 01:11:40,960 No. Would you go put some clothes on? You're practically naked. 823 01:11:41,000 --> 01:11:43,720 Mmm! 824 01:11:43,750 --> 01:11:46,760 I wish she wouldn't walk around like that. 825 01:11:46,790 --> 01:11:50,000 But it is her business to walk around like that. 826 01:11:50,050 --> 01:11:53,390 - But it's not nice. - Of course it's nice. 827 01:11:53,420 --> 01:11:55,890 Mmm, she's nice to look at. 828 01:11:56,970 --> 01:12:01,110 This life is not nice. I don't want her to do this. 829 01:12:01,140 --> 01:12:05,450 - When we go to America? - When we go to America? 830 01:12:05,480 --> 01:12:10,950 You will take her to America? Away from a healthy, active life? 831 01:12:10,980 --> 01:12:16,460 Away from good business opportunities? Away from her friends? 832 01:12:16,490 --> 01:12:20,910 - Don't you have any principles? - Of course not. 833 01:12:20,950 --> 01:12:25,170 - No morality? - L'm a very moral man. 834 01:12:25,210 --> 01:12:29,050 And ltaly is a very moral country. 835 01:12:29,090 --> 01:12:33,100 That's why we will certainly come out on top again 836 01:12:33,130 --> 01:12:36,340 if we succeed in being defeated. 837 01:12:36,380 --> 01:12:38,350 You talk like a madman. 838 01:12:38,390 --> 01:12:41,650 But l live like a sane one. 839 01:12:43,770 --> 01:12:46,780 I was a Fascist when Mussolini was on top. 840 01:12:46,810 --> 01:12:51,030 Now that he has been deposed, l am anti-Fascist. 841 01:12:52,400 --> 01:12:56,620 When the Germans were here, l was fanatically pro-German. 842 01:12:56,650 --> 01:12:59,370 Now l'm fanatically pro-America! 843 01:13:00,700 --> 01:13:05,790 You'll find no more loyal partisan in all of ltaly than myself. 844 01:13:06,750 --> 01:13:09,630 You're a shameful opportunist! 845 01:13:09,670 --> 01:13:13,810 It's better to die on your feet than to live on your knees. 846 01:13:13,840 --> 01:13:16,420 You have it backwards. 847 01:13:16,470 --> 01:13:20,730 It's better to live on your feet than to die on your knees. 848 01:13:21,800 --> 01:13:25,350 - L know. - How do you know? 849 01:13:25,390 --> 01:13:29,350 Because l am 107 years old. 850 01:13:32,400 --> 01:13:34,620 How old are you? 851 01:13:35,690 --> 01:13:37,660 L'll be 20 in January. 852 01:13:38,820 --> 01:13:41,320 If you live. 853 01:13:47,710 --> 01:13:51,170 - Ciao, Yossarian. - Hiya, how are ya? 854 01:13:51,210 --> 01:13:54,970 We gotta go back. All the leaves have been cancelled. 855 01:13:55,000 --> 01:13:57,720 - Ciao, Yossarian. - Hello, my dear. 856 01:13:57,760 --> 01:14:01,770 You give me a dollar? l pay you back when we get to America. 857 01:14:01,800 --> 01:14:06,720 OK. Just one. Just one. One! Gimme that. Here. 858 01:14:06,770 --> 01:14:09,690 Come on, Dobbs. Milo's gonna fly us back. 859 01:14:09,730 --> 01:14:12,820 - Why are the leaves cancelled? - L don't know. 860 01:14:12,860 --> 01:14:15,950 Milo says the base is on some kind of alert. 861 01:14:15,980 --> 01:14:19,780 Oh, yeah. Cathcart raised the number of missions to 80. 862 01:14:19,820 --> 01:14:21,650 - 80! - Yeah. 863 01:14:21,700 --> 01:14:25,460 He's mad because Captain Orr lost another airplane. 864 01:14:25,490 --> 01:14:27,160 Where? 865 01:14:27,200 --> 01:14:31,540 Ditched coming back from Bologna, went down in the Mediterranean. 866 01:14:31,580 --> 01:14:33,720 Air-Sea Rescue out there? 867 01:14:35,090 --> 01:14:36,750 Yeah. 868 01:14:36,800 --> 01:14:39,300 They picked up everybody but Orr. 869 01:14:50,680 --> 01:14:54,950 Will you fellas stay away from the airstrip tonight? 870 01:14:56,020 --> 01:14:59,730 - What for? - Just do as l say. 871 01:15:00,820 --> 01:15:04,080 - Stay in your tents. - Why? 872 01:15:06,080 --> 01:15:08,490 - There it is. - What? 873 01:15:08,540 --> 01:15:10,840 Orr's plane! 874 01:15:12,420 --> 01:15:16,130 Oh, he'll find his way back. He always does. 875 01:15:16,170 --> 01:15:18,250 He'll turn up, 876 01:15:18,300 --> 01:15:21,590 he'll sneak in with that rat-toothed giggle. 877 01:15:24,010 --> 01:15:28,680 Aarfy, if anything happens to me, will you take care of my girl? 878 01:15:28,720 --> 01:15:30,890 Listen to him, "his" girl! 879 01:15:30,930 --> 01:15:33,020 - Yossarian? - Don't worry. 880 01:15:33,060 --> 01:15:37,620 Nothing's gonna happen to you that won't happen to the rest of us. 881 01:15:50,490 --> 01:15:52,460 'Orr? 882 01:15:53,540 --> 01:15:55,620 'Orr?' 883 01:15:56,790 --> 01:15:58,930 Orr? 884 01:16:01,260 --> 01:16:03,510 Orr. 885 01:16:04,590 --> 01:16:09,150 - L'll be through in a minute. - No, you won't. You always say that, 886 01:16:09,180 --> 01:16:13,850 then l watch you fit some tiny thing into that masterpiece of junk. 887 01:16:13,890 --> 01:16:18,900 - Then l guess you haven't seen it. - You guess l haven't seen what? 888 01:16:18,940 --> 01:16:23,040 A little square gasket, about this big. 889 01:16:23,070 --> 01:16:24,900 - Have you seen it? - No. 890 01:16:24,950 --> 01:16:29,370 - L'll have to start all over again. - Please don't do that. 891 01:16:29,410 --> 01:16:33,040 - Why? - Lt gives me a terrible pain. 892 01:16:33,080 --> 01:16:36,370 - Why? - Why what? 893 01:16:36,420 --> 01:16:38,500 Why won't you fly with me? 894 01:16:38,540 --> 01:16:42,810 What's that got to do with the pain that you and your bolts give me? 895 01:16:42,840 --> 01:16:45,340 It's got everything to do with it. 896 01:16:45,380 --> 01:16:47,800 Are you trying to tell me something? 897 01:16:47,840 --> 01:16:51,980 Just that if you were smart, you'd fly with me. 898 01:16:52,010 --> 01:16:55,530 - You've cracked up three planes. - Four. 899 01:16:55,560 --> 01:16:57,450 I'm a good pilot. 900 01:16:57,480 --> 01:17:00,770 - L don't want to end up in the sea. - You'd thank me. 901 01:17:00,820 --> 01:17:04,110 - For getting me drowned? - For finishing this stove. 902 01:17:04,150 --> 01:17:07,500 Winter's coming. You'll have heat, hot water... 903 01:17:07,530 --> 01:17:10,740 You'll be able to boil eggs and everything. 904 01:17:10,780 --> 01:17:15,790 - Me? Where are you gonna be? - L dunno. Here and there. 905 01:17:15,830 --> 01:17:20,050 No one wants to fly with you. You're a one-man disaster area. 906 01:17:20,080 --> 01:17:24,010 - They're crazy. - L agree with them. 907 01:17:24,050 --> 01:17:26,130 You're crazy. 908 01:17:55,040 --> 01:17:57,450 Orr? 909 01:18:21,400 --> 01:18:23,480 Orr? 910 01:18:56,760 --> 01:18:58,430 Orr? 911 01:18:58,470 --> 01:19:01,320 - He's dead. - Who's "he"? 912 01:19:01,350 --> 01:19:03,660 He's just a kid from my home town. 913 01:19:03,690 --> 01:19:07,120 He just died. They came from the States to see him. 914 01:19:07,150 --> 01:19:09,870 - Get in the bed, will you? - What? 915 01:19:09,900 --> 01:19:14,540 His mother, father and brother flew out here. They know he's dying. 916 01:19:14,570 --> 01:19:17,620 - So what do you want me to do? - Be him. 917 01:19:17,660 --> 01:19:20,870 Just for a few minutes, then they'll go away. 918 01:19:20,910 --> 01:19:24,460 They came 5,000 miles to see you before you die. 919 01:19:24,500 --> 01:19:27,760 - L'm not dying. - Of course you are, we all are. 920 01:19:27,800 --> 01:19:31,060 Doc, they'll know! They came to see their son. 921 01:19:31,090 --> 01:19:33,260 They'll have to take what they can get. 922 01:19:33,300 --> 01:19:36,480 One dying boy is as good as another. Or as bad! 923 01:19:36,510 --> 01:19:39,770 - Lt won't work. - Look, they've come a long way. 924 01:19:39,810 --> 01:19:44,200 I don't wanna disappoint them. I'm sentimental about old people. 925 01:19:44,230 --> 01:19:48,560 - What if they start crying? - They probably will start crying. 926 01:19:48,610 --> 01:19:53,830 L'll wait outside and if it gets sticky, l'll come in and break it up. 927 01:19:55,240 --> 01:19:57,320 I don't think it's gonna work. 928 01:19:57,370 --> 01:20:00,660 Look, do this for me and l'll do something for you. 929 01:20:00,700 --> 01:20:03,630 - Will you ground me? - You know l can't. 930 01:20:03,660 --> 01:20:07,890 You can write a slip saying l'm on the verge of a nervous collapse. 931 01:20:07,920 --> 01:20:09,840 Sure l can. 932 01:20:19,180 --> 01:20:21,480 But there's a catch. 933 01:20:23,600 --> 01:20:28,240 - Catch-22. - Group won't approve my action. 934 01:20:28,270 --> 01:20:30,610 They'll put you back on combat status 935 01:20:30,650 --> 01:20:33,150 and send me to rot in the Pacific Ocean. 936 01:20:33,190 --> 01:20:35,330 God, here they are. 937 01:20:35,360 --> 01:20:37,110 Start dying. 938 01:20:37,160 --> 01:20:41,250 Do this for me and l'll send you to Rome on a five-day R and R. 939 01:20:59,050 --> 01:21:01,190 He looks terrible. 940 01:21:01,220 --> 01:21:04,520 - He's sick, Pa. - Harvey? 941 01:21:06,480 --> 01:21:08,390 My name is Yossarian. 942 01:21:08,440 --> 01:21:10,940 His name is Yossarian, Ma. 943 01:21:12,270 --> 01:21:16,120 Yossarian, don't you recognise me? 944 01:21:16,150 --> 01:21:20,250 I'm your brother John. Don't you know who l am? 945 01:21:20,280 --> 01:21:24,240 - Sure l do. You're my brother John. - Pa, he knows me. 946 01:21:24,290 --> 01:21:29,460 Yossarian, look, here's Papa. Say hello to Papa. 947 01:21:29,500 --> 01:21:32,600 - Hello, Papa. - Hello, Harvey. 948 01:21:32,630 --> 01:21:36,220 - His name is Yossarian, Pa. - He looks so bad. 949 01:21:36,260 --> 01:21:40,190 He's very sick, Pa. The doctor says he's gonna die. 950 01:21:41,600 --> 01:21:45,650 - Harvey? - Ma, his name is Yossarian. 951 01:21:46,730 --> 01:21:50,070 She doesn't remember things too good any more. 952 01:21:50,100 --> 01:21:54,660 It's OK. She can call me Harvey if she wants to. 953 01:21:56,150 --> 01:21:58,620 Harvey. 954 01:21:58,650 --> 01:22:00,740 Psst. 955 01:22:03,950 --> 01:22:07,080 Don't worry. Everything's gonna be all right. 956 01:22:07,120 --> 01:22:09,420 I know. 957 01:22:13,250 --> 01:22:15,500 We came all the way from New York. 958 01:22:15,550 --> 01:22:18,980 We were afraid we wouldn't get here in time. 959 01:22:19,010 --> 01:22:23,510 - Ln time for what? - Ln time to see you before you died. 960 01:22:24,600 --> 01:22:27,180 What difference would it make? 961 01:22:27,220 --> 01:22:30,650 We didn't want you to die by yourself. 962 01:22:30,690 --> 01:22:33,020 What difference would it make? 963 01:22:33,060 --> 01:22:37,240 He's getting delirious, he keeps repeating the same thing. 964 01:22:37,280 --> 01:22:41,210 - Harvey. - Lt's not Harvey, it's Yossarian. 965 01:22:41,240 --> 01:22:44,250 What difference does it make? He's dying. 966 01:23:11,020 --> 01:23:15,120 Listen, kid. lt's-it's not bad. 967 01:23:19,030 --> 01:23:21,750 I'm gonna put a tourniquet on it. 968 01:23:54,940 --> 01:23:59,940 There. lt's good. It's a good bandage. 969 01:23:59,980 --> 01:24:02,540 I'm cold. 970 01:24:02,570 --> 01:24:05,290 Cold. God. 971 01:24:05,320 --> 01:24:09,990 It's gonna be OK, kid. We'll be home soon. 972 01:24:21,760 --> 01:24:24,520 - Does the leg still hurt? - No. 973 01:24:30,970 --> 01:24:32,440 'Hey, Yossarian?' 974 01:24:34,140 --> 01:24:37,770 - You in there? - Orr? 975 01:24:37,810 --> 01:24:42,290 - Ls that Orr, you son of a bitch? - Lt's me, Nately. 976 01:24:42,320 --> 01:24:46,160 Nately. What's happening? Jesus, it's 3:30 in the morning. 977 01:24:46,200 --> 01:24:50,870 It's Dobbs, we've gotta stop him. He's gonna kill the Colonel. 978 01:24:50,910 --> 01:24:53,160 - Cathcart? - Yes. 979 01:24:53,200 --> 01:24:55,840 Dobbs is gonna kill Colonel Cathcart? 980 01:25:34,660 --> 01:25:36,800 What's the matter with you? 981 01:25:36,830 --> 01:25:39,630 Nothing. lt's the first sane thing l've ever done. 982 01:25:39,670 --> 01:25:43,540 - They'll get you for murder! - Cathcart's the murderer! 983 01:25:43,590 --> 01:25:46,850 - Come on, gimme the gun! - Take it easy. 984 01:25:46,880 --> 01:25:50,310 - You just got a few more missions. - You're crazy! 985 01:25:50,340 --> 01:25:53,470 He'll raise the number again and you know it! 986 01:25:53,510 --> 01:25:56,860 He'll keep us flying missions till we're all dead. 987 01:25:56,890 --> 01:25:58,980 What the hell do you care? 988 01:25:59,020 --> 01:26:02,730 You don't wanna go home, you're in love with that whore. 989 01:26:02,770 --> 01:26:05,660 You happen to be talking about my fiancée. 990 01:26:05,690 --> 01:26:08,820 The fiancée of any guy with ten bucks, 991 01:26:08,860 --> 01:26:11,360 who's happy to risk a dose of disease 992 01:26:11,410 --> 01:26:15,000 for 15 minutes of phoney moans on a dirty mattress! 993 01:26:16,080 --> 01:26:18,630 Nately! 994 01:26:28,590 --> 01:26:31,010 Nately? Nately! 995 01:26:33,510 --> 01:26:38,100 Yossarian... l think l hurt him. 996 01:26:46,320 --> 01:26:48,820 Aw, he'll be all right. 997 01:26:48,860 --> 01:26:52,210 Here he comes! 998 01:26:52,240 --> 01:26:54,460 - Gimme the gun! - No, listen! 999 01:26:54,490 --> 01:26:58,760 If he raises the number again, l swear l'll help you kill him! 1000 01:26:58,790 --> 01:27:01,260 - Really? - L swear it. 1001 01:27:01,290 --> 01:27:03,970 That's very reasonable of you. 1002 01:27:04,000 --> 01:27:07,630 - Something's going on. - What? 1003 01:27:07,670 --> 01:27:10,960 Milo and the Colonel are up to something. 1004 01:27:11,010 --> 01:27:12,760 They've been planning. 1005 01:27:12,800 --> 01:27:15,610 - What's he doing? - Something. l dunno. 1006 01:27:26,610 --> 01:27:30,290 Why didn't they turn their lights on? What the fuck? 1007 01:27:37,790 --> 01:27:39,840 Yossarian, listen! 1008 01:27:42,750 --> 01:27:46,890 - What is this? - Look! 1009 01:27:53,380 --> 01:27:55,850 Jesus Christ! 1010 01:27:55,890 --> 01:27:59,320 Run, run, run! 1011 01:28:16,990 --> 01:28:19,210 OK, Number 1 and 2, that was good. 1012 01:28:19,240 --> 01:28:21,330 'Thank you. What now?' 1013 01:28:21,370 --> 01:28:25,470 Bank left and wait for instructions. All right, Number 3. 1014 01:28:25,500 --> 01:28:29,760 Be careful not to hit our storehouses at the end of the field. 1015 01:28:29,800 --> 01:28:34,430 Direct hit on the mess hall, if you please. And Number 3... 1016 01:28:34,470 --> 01:28:37,440 Hold on, Number 3. 1017 01:28:37,470 --> 01:28:40,360 - Yossarian, get off the field. - What? 1018 01:28:40,390 --> 01:28:44,610 'Take cover. You, too, Dobbs. Number 3, let 'em go.' 1019 01:28:50,980 --> 01:28:52,950 Bastards! Get out of here! 1020 01:28:52,990 --> 01:28:56,580 'Cut that out. Those are our men you're shooting at. 1021 01:28:56,610 --> 01:28:59,460 'This is an M&M Enterprises operation. 1022 01:29:03,200 --> 01:29:06,630 'Number 4 and 5, Number 3 did not get those supply sheds. 1023 01:29:06,670 --> 01:29:10,890 'l told you men to come in low. Right on target this time. 1024 01:29:10,920 --> 01:29:13,220 'Shoddy work will not do.' 1025 01:29:16,590 --> 01:29:18,900 Dobbs! 1026 01:29:30,400 --> 01:29:34,160 What are you doing, Yossarian? Get off the field! 1027 01:29:37,320 --> 01:29:41,380 You're confined to the base. I won't forget this. 1028 01:29:41,410 --> 01:29:45,550 - The Air Force won't forget this. - Don't be ridiculous! 1029 01:29:45,580 --> 01:29:48,760 What's good for M&M is good for the Air Force. 1030 01:29:48,790 --> 01:29:52,750 - There goes the bomb dump! - We had to get rid of that cotton. 1031 01:29:52,800 --> 01:29:57,270 The Germans promised to take it off us if we ran this mission for them. 1032 01:29:57,300 --> 01:30:01,400 - Lt's all part of the deal. - There goes the Officers Club! 1033 01:30:01,430 --> 01:30:03,900 You made a deal to bomb our own base? 1034 01:30:03,930 --> 01:30:08,240 A contract is a contract. That's what we're fighting for. 1035 01:30:08,270 --> 01:30:12,200 'Lieutenant Minderbinder speaking. Clear the field! 1036 01:30:12,230 --> 01:30:16,790 - 'We will soon begin to strafe.' - Strafe? 1037 01:30:16,820 --> 01:30:21,080 - Lt's all part of the contract. - There goes Headquarters! 1038 01:30:26,750 --> 01:30:28,830 Nately! 1039 01:30:30,170 --> 01:30:32,250 Nately! 1040 01:30:33,000 --> 01:30:35,090 Nately! 1041 01:30:40,260 --> 01:30:42,340 Nately! 1042 01:30:48,180 --> 01:30:50,270 Nately! 1043 01:30:51,810 --> 01:30:53,560 What's that? 1044 01:30:53,610 --> 01:30:56,410 - He said, "Nately". - Nately is dead. 1045 01:30:56,440 --> 01:30:59,490 - L know. - Who's dead? 1046 01:30:59,530 --> 01:31:03,160 You will be if we don't get at that knife wound. 1047 01:31:03,200 --> 01:31:06,290 - What's happening? - We're going to operate. 1048 01:31:06,330 --> 01:31:08,740 We're gonna take a look inside you. 1049 01:31:08,790 --> 01:31:11,880 We're gonna clean you out and stitch you up. 1050 01:31:14,420 --> 01:31:19,590 - Hey! Yossarian! - Hmm? 1051 01:31:19,630 --> 01:31:23,480 - We've got your pal. - Hmm? 1052 01:31:23,510 --> 01:31:27,610 You heard me. We've got your pal. 1053 01:31:28,680 --> 01:31:30,650 Who... who's my pal? Who? 1054 01:31:30,680 --> 01:31:33,860 - What's he saying? - Something about his pal. 1055 01:31:33,900 --> 01:31:37,910 - Who's his pal? - L don't know, maybe it's Nately. 1056 01:31:37,940 --> 01:31:39,290 Nately's dead. 1057 01:31:57,290 --> 01:32:01,390 I wouldn't go in there. Looks like something's happened. 1058 01:32:01,420 --> 01:32:06,060 Well, l gotta go find Nately's whore. I gotta tell her he's dead. 1059 01:32:11,480 --> 01:32:13,360 Wanna come with me? 1060 01:32:13,390 --> 01:32:17,160 Not now. l promised her some stockings and cigarettes. 1061 01:32:17,190 --> 01:32:21,580 For her family. l know them. First-class people. 1062 01:32:21,610 --> 01:32:25,870 - OK. l'll see you later. - Sure. 1063 01:32:35,500 --> 01:32:39,460 - Andiamo. - Yes, we're going. Up to my room. 1064 01:32:42,050 --> 01:32:44,550 You better get off the streets soon. 1065 01:32:44,590 --> 01:32:48,100 It's almost curfew, you don't even have a pass. 1066 01:33:21,920 --> 01:33:26,230 - What happened? - Gone. All gone. 1067 01:33:26,260 --> 01:33:29,300 - Who? - All the poor young girls. 1068 01:33:29,350 --> 01:33:32,320 All gone. Taken away. 1069 01:33:33,430 --> 01:33:37,450 - Who took 'em away? - The white-hats. 1070 01:33:37,480 --> 01:33:42,370 - The white-hats... The MPs? - Yes, the MPs. 1071 01:33:45,280 --> 01:33:47,780 Where did they take 'em? 1072 01:33:47,820 --> 01:33:50,290 Who knows? All gone. 1073 01:33:55,540 --> 01:33:58,720 - Where's the old man? - Gone. 1074 01:33:58,750 --> 01:34:02,180 - Gone where? - Dead. 1075 01:34:02,210 --> 01:34:04,040 What? 1076 01:34:04,090 --> 01:34:07,930 He was alive one minute, then he was dead. 1077 01:34:07,970 --> 01:34:11,340 - He can't be. - Why not? 1078 01:34:19,190 --> 01:34:22,700 Where did they take the girls? Did they arrest them? 1079 01:34:22,730 --> 01:34:26,910 I don't know. They just came in and took them. 1080 01:34:28,610 --> 01:34:33,120 They must have had a reason. They couldn't just drag them away. 1081 01:34:33,160 --> 01:34:35,240 No reason. 1082 01:34:37,000 --> 01:34:40,540 - What right did they have? - Catch-22. 1083 01:34:51,890 --> 01:34:54,300 What? What did you say? 1084 01:34:54,350 --> 01:34:56,650 Catch-22. 1085 01:35:06,570 --> 01:35:09,200 How do you know it was Catch-22? 1086 01:35:09,240 --> 01:35:13,630 The girls said, "Why are you taking us away?" 1087 01:35:13,660 --> 01:35:16,540 The men said, "Catch-22." 1088 01:35:16,580 --> 01:35:20,260 The girls said, "What right do you have?" 1089 01:35:20,290 --> 01:35:22,930 The men said, "Catch-22." 1090 01:35:22,960 --> 01:35:27,850 All they kept saying was, "Catch-22, Catch-22." 1091 01:35:27,880 --> 01:35:30,130 What does it mean? 1092 01:35:30,170 --> 01:35:33,600 Didn't they show you? Didn't you ask them to read it? 1093 01:35:33,640 --> 01:35:37,860 - They don't have to show it to us. - Who says so? 1094 01:35:37,890 --> 01:35:41,770 - The law says so. - What law? 1095 01:35:41,810 --> 01:35:43,890 Catch-22. 1096 01:37:24,660 --> 01:37:27,160 Milo! Milo! 1097 01:37:29,420 --> 01:37:33,890 Milo, l'm gonna kill you, you murdering son of a bitch! 1098 01:37:35,550 --> 01:37:37,220 Easy, don't hurt him. 1099 01:37:37,260 --> 01:37:40,440 I know how you feel but it wasn't my fault. 1100 01:37:40,470 --> 01:37:42,720 - Whose fault was it? - No one's. 1101 01:37:42,770 --> 01:37:45,890 Nately was the victim of economic pressures, 1102 01:37:45,940 --> 01:37:50,120 - the laws of supply and demand. - You unbelievable bastard! 1103 01:37:55,900 --> 01:37:58,830 - Do you want me to take you to her? - Who? 1104 01:37:58,860 --> 01:38:02,070 Nately's whore, isn't that who you're looking for? 1105 01:38:02,120 --> 01:38:05,050 - Do you know where she is? - Of course l do. 1106 01:38:22,260 --> 01:38:26,600 You're AWOL, Yossarian. I thought you knew better than that. 1107 01:38:26,640 --> 01:38:30,190 - Nately would never be that dumb. - He's dead. 1108 01:38:30,230 --> 01:38:34,160 - Too bad. He was nice. - Your boys made a nice direct hit. 1109 01:38:34,190 --> 01:38:37,290 But he died rich - 60 shares in the Syndicate. 1110 01:38:37,320 --> 01:38:40,000 - So? He's dead. - His family'll get it. 1111 01:38:40,030 --> 01:38:43,160 - He didn't have one. - His parents'll get it. 1112 01:38:43,200 --> 01:38:47,620 - They don't need it, they're rich. - Then they'll understand. 1113 01:38:52,880 --> 01:38:55,130 Ask for number 33. 1114 01:39:56,610 --> 01:39:58,770 Hello, Yossarian. 1115 01:40:02,530 --> 01:40:05,500 - L didn't know. - That l work for Milo? 1116 01:40:05,530 --> 01:40:08,000 Everybody works for Milo. 1117 01:40:08,040 --> 01:40:13,040 Yeah. Well, he told me to ask for number 33. 1118 01:40:13,080 --> 01:40:15,470 Mm-hm. 33? 1119 01:40:20,720 --> 01:40:22,800 $10, please. 1120 01:40:29,470 --> 01:40:31,720 No towel, Yossarian? 1121 01:40:45,110 --> 01:40:48,240 - Hello, Yossarian. - Hi, kid. 1122 01:40:54,750 --> 01:40:57,680 - Where's your sister? - Ln there. 1123 01:40:57,710 --> 01:40:59,960 - You give me a dollar? - Yeah. 1124 01:41:00,000 --> 01:41:03,350 - We go to America soon? - Sure, kid. 1125 01:41:11,100 --> 01:41:13,650 - Ciao, Yossarian. - Hi. 1126 01:41:13,680 --> 01:41:17,610 - You make love now? - No, no. Listen. 1127 01:41:17,650 --> 01:41:21,520 - Uh, l have to tell you something. - Nately? 1128 01:41:21,570 --> 01:41:23,290 Yeah. 1129 01:41:23,320 --> 01:41:25,210 He's coming? 1130 01:41:25,240 --> 01:41:27,320 Uh, no, not exactly. 1131 01:41:28,910 --> 01:41:33,960 - We go to America soon? - Yeah. Listen... 1132 01:41:34,000 --> 01:41:37,040 - When we go? - Listen... 1133 01:41:40,500 --> 01:41:42,840 Nately's dead. 1134 01:41:46,050 --> 01:41:48,940 Bruto. Bruto! 1135 01:41:50,010 --> 01:41:53,220 - T'ammazzo! T'ammazzo! - Lt wasn't me! 1136 01:41:55,980 --> 01:41:58,200 It's not my fault! 1137 01:41:58,230 --> 01:42:01,740 - T'ammazzo! - He was my friend, you dumb bitch! 1138 01:42:07,030 --> 01:42:11,450 T'ammazzo! T'ammazzo! T'ammazzo! 1139 01:42:21,880 --> 01:42:26,350 Assassino! Assassino! 1140 01:45:40,660 --> 01:45:44,540 - L only raped her once. - You killed her! 1141 01:45:44,580 --> 01:45:49,300 I had to after that. She couldn't go round saying bad things about me. 1142 01:45:49,340 --> 01:45:53,130 You dumb bastard! Why not get some girl off the streets? 1143 01:45:53,170 --> 01:45:56,970 Oh, no, not me. I never paid for it in my life. 1144 01:45:59,890 --> 01:46:03,760 Come on, get back! Back up, folks. 1145 01:46:12,230 --> 01:46:16,410 Aarfy, are you insane? They're gonna throw you in jail. 1146 01:46:17,780 --> 01:46:21,240 You just killed a girl. She's lying in the street! 1147 01:46:21,280 --> 01:46:25,300 She has no right to be there, you know. lt's after curfew. 1148 01:46:38,050 --> 01:46:41,180 Don't you realise what you've done? 1149 01:46:41,220 --> 01:46:44,930 You've murdered a human being! They can hang you! 1150 01:46:44,970 --> 01:46:48,850 I don't think they'll do that, not to good old Aarfy. 1151 01:46:48,890 --> 01:46:53,780 They won't care about one ltalian girl when thousands die every day. 1152 01:46:53,820 --> 01:46:56,940 Aarfy, listen. They're coming to arrest you. 1153 01:46:56,990 --> 01:47:00,950 You can't take the life of another human and get away with it! 1154 01:47:00,990 --> 01:47:05,380 They're coming to get you! 1155 01:47:16,130 --> 01:47:18,430 - Captain Yossarian? - Yes? 1156 01:47:18,470 --> 01:47:21,310 - You're under arrest. - But l didn't... 1157 01:47:22,390 --> 01:47:24,610 You're AWOL. 1158 01:47:29,140 --> 01:47:32,070 'We're sending you home.' 'What?' 1159 01:47:33,770 --> 01:47:36,410 l said we're sending you home. 1160 01:47:36,440 --> 01:47:41,450 You've made things terribly difficult for Colonel Cathcart. 1161 01:47:41,490 --> 01:47:45,670 The men are unhappy, morale is beginning to deteriorate. 1162 01:47:45,700 --> 01:47:49,710 - Lt's all your fault. - Lt's his, for raising the number. 1163 01:47:49,750 --> 01:47:53,800 - You refuse to fly. - Have you no patriotism? 1164 01:47:53,830 --> 01:47:58,250 Wouldn't you give your life for your country? For Colonel Korn and me? 1165 01:47:58,300 --> 01:48:01,810 What have you and Colonel Korn got to do with my country? 1166 01:48:01,840 --> 01:48:06,260 You're a disgrace to your country! How did you get to be a captain? 1167 01:48:06,310 --> 01:48:10,690 - You promoted me. - That has got nothing to do with it! 1168 01:48:10,730 --> 01:48:13,740 Let me. Let me. 1169 01:48:13,770 --> 01:48:19,020 Captain, l'd like to appeal to your better judgment one more time. 1170 01:48:19,070 --> 01:48:23,400 There's a mission about to start. You can get on that plane 1171 01:48:23,450 --> 01:48:27,380 and we'll just pretend that all of this never happened. 1172 01:48:27,410 --> 01:48:32,550 Yossarian, won't it make you feel proud to know you served in an outfit 1173 01:48:32,580 --> 01:48:37,000 that averaged more combat missions per person than any other? 1174 01:48:37,040 --> 01:48:39,460 Don't you want more unit citations 1175 01:48:39,510 --> 01:48:42,770 and more oak-leaf clusters on your Air Medal? 1176 01:48:42,800 --> 01:48:46,900 Don't you want to contribute further to this fleet record 1177 01:48:46,930 --> 01:48:49,230 by flying more missions? 1178 01:48:49,270 --> 01:48:50,860 No. 1179 01:48:51,930 --> 01:48:56,600 In that case, we'll just have to send you home. 1180 01:48:56,650 --> 01:48:59,200 Of course, there's one catch. 1181 01:49:00,530 --> 01:49:02,410 Yeah? What's that? 1182 01:49:03,530 --> 01:49:08,280 Well, we will issue orders sending you back to the States 1183 01:49:08,330 --> 01:49:12,880 and there's one thing you have to do for us in return. 1184 01:49:12,910 --> 01:49:15,220 What would that be? 1185 01:49:23,720 --> 01:49:26,100 Like us. 1186 01:49:42,490 --> 01:49:45,070 Like you? 1187 01:49:46,360 --> 01:49:48,250 Like us. 1188 01:49:48,280 --> 01:49:52,160 You'll be surprised how easy it is to like us once you begin. 1189 01:49:52,200 --> 01:49:55,470 You see, we're going to put you on Easy Street. 1190 01:49:55,500 --> 01:49:59,640 - Make you a major. - Give you another medal. 1191 01:49:59,670 --> 01:50:03,720 - Send you home a hero. - You'll have parades in your honour. 1192 01:50:03,760 --> 01:50:07,270 You can make speeches, raise money for war bonds. 1193 01:50:07,300 --> 01:50:10,680 And all you have to do is be our pal. 1194 01:50:10,720 --> 01:50:13,360 Say nice things about us. 1195 01:50:13,390 --> 01:50:17,730 Tell the folks at home what a good job we're doing. 1196 01:50:21,570 --> 01:50:24,120 Take our offer, Yossarian. 1197 01:50:24,150 --> 01:50:28,650 It's either that or a court martial for desertion. 1198 01:50:35,830 --> 01:50:40,580 What about the others? L'd be playing a dirty trick on them. 1199 01:50:40,630 --> 01:50:45,710 - They'll be happy you're gone. - They have a war to win. 1200 01:50:50,510 --> 01:50:52,590 Well, what the hell. 1201 01:50:52,640 --> 01:50:56,100 If they don't want more missions, let them say so. 1202 01:50:56,140 --> 01:50:59,570 - Precisely. - Exactly. 1203 01:51:03,230 --> 01:51:05,540 It's a deal. 1204 01:51:44,230 --> 01:51:46,480 Assassino! 1205 01:51:56,870 --> 01:51:59,550 Help! Help! 1206 01:52:23,730 --> 01:52:25,320 'Help him!' 1207 01:52:25,360 --> 01:52:28,240 - What? - 'Help him! Help him!' 1208 01:52:28,280 --> 01:52:30,910 - Help who? - 'Help the bombardier!' 1209 01:52:30,950 --> 01:52:35,450 - l'm the bombardier, l'm all right. - 'Then help him! Help HlM!' 1210 01:52:48,170 --> 01:52:50,420 l'm cold. 1211 01:52:50,460 --> 01:52:53,140 Cold. God. 1212 01:52:53,180 --> 01:52:57,900 It's gonna be OK, kid. We'll be home soon. 1213 01:53:09,360 --> 01:53:12,450 - Does the leg still hurt? - No. 1214 01:53:43,560 --> 01:53:45,780 There, there. 1215 01:53:53,940 --> 01:53:56,030 There, there. 1216 01:53:58,200 --> 01:54:00,280 There, there. 1217 01:54:27,480 --> 01:54:30,690 - May we come in? - Sure. 1218 01:54:30,730 --> 01:54:33,490 - L see you're all alone. - Yep. 1219 01:54:33,530 --> 01:54:35,830 Well, you're going home. 1220 01:54:38,070 --> 01:54:41,840 - L don't know if l am. - L've got your orders right here. 1221 01:54:41,870 --> 01:54:46,130 That parade they're rehearsing is for you. You're a hero. 1222 01:54:46,160 --> 01:54:51,080 And you're gonna get a medal for stopping that Nazi killing Cathcart. 1223 01:54:51,130 --> 01:54:55,520 That wasn't a Nazi. That was Nately's whore. 1224 01:54:55,550 --> 01:54:59,600 She tried to kill me because l told her about Nately. 1225 01:55:01,470 --> 01:55:05,970 - But-but the Colonel said that... - lt's a deal l made with them. 1226 01:55:06,020 --> 01:55:07,930 They send me home a hero 1227 01:55:07,980 --> 01:55:11,990 and l say wonderful things about them back in the States. 1228 01:55:16,240 --> 01:55:18,320 Oh. 1229 01:55:20,280 --> 01:55:22,780 That's a lousy deal, isn't it? 1230 01:55:25,040 --> 01:55:28,330 - Lsn't it? - Well... 1231 01:55:31,420 --> 01:55:33,830 lsn't it? 1232 01:55:33,880 --> 01:55:37,090 I don't know, l'm not here to judge you. 1233 01:55:37,130 --> 01:55:39,350 What are you here for? 1234 01:55:41,090 --> 01:55:43,650 I'm not too sure about that either. 1235 01:55:45,600 --> 01:55:48,020 What would you do if you were me? 1236 01:55:50,140 --> 01:55:53,690 I don't know. l mean, l'm not you. 1237 01:55:55,520 --> 01:55:57,830 Imagine that you are me. 1238 01:56:00,110 --> 01:56:05,540 That's hard. Sometimes l even have trouble imagining that l'm me, 1239 01:56:05,580 --> 01:56:07,660 if you know what l mean. 1240 01:56:11,540 --> 01:56:13,870 Well, l'm gonna call the deal off. 1241 01:56:13,920 --> 01:56:18,010 Let them send me home because l've flown over 50 missions. 1242 01:56:18,050 --> 01:56:21,840 - They'd have to send home every man. - That's their problem. 1243 01:56:21,880 --> 01:56:25,560 No, it's yours because they'll court-martial you. 1244 01:56:25,600 --> 01:56:28,940 - Make the best of a bad situation. - No. 1245 01:56:28,970 --> 01:56:31,060 No what? 1246 01:56:32,810 --> 01:56:37,150 L've been lying in this bed for three weeks thinking about it 1247 01:56:37,190 --> 01:56:40,700 and all l know is l don't want to go to prison 1248 01:56:40,740 --> 01:56:43,290 and l can't play Cathcart's game. 1249 01:56:45,030 --> 01:56:48,580 Well, what else can you do? 1250 01:56:48,620 --> 01:56:51,120 I can run away. 1251 01:56:52,210 --> 01:56:54,590 - You'd desert? - Why not? 1252 01:56:54,630 --> 01:56:57,720 How would you get off the base? That's insane. 1253 01:56:57,750 --> 01:57:00,140 That's why it's so sensible. 1254 01:57:00,170 --> 01:57:03,350 They'll call you a coward. It's your country. 1255 01:57:03,380 --> 01:57:07,230 Christ, l've flown 55 missions and fought three years, 1256 01:57:07,260 --> 01:57:09,260 now l'll fight for myself. 1257 01:57:09,310 --> 01:57:13,810 - Suppose everyone felt that way? - L'd be a fool to feel different. 1258 01:57:13,850 --> 01:57:16,440 What would your friends say? 1259 01:57:16,480 --> 01:57:20,620 I haven't got any. Nately was blown to bits, 1260 01:57:20,650 --> 01:57:23,150 McWatt killed himself, 1261 01:57:23,200 --> 01:57:27,830 Hungry Joe was chopped in two, Dobbs disappeared, 1262 01:57:27,870 --> 01:57:30,370 Aardvark's a murderer, 1263 01:57:30,410 --> 01:57:33,050 Doc Daneeka's a zombie... 1264 01:57:34,790 --> 01:57:36,870 They're all gone. 1265 01:57:37,130 --> 01:57:41,220 The only friend l had was Snowden and l didn't even know him. 1266 01:57:41,260 --> 01:57:43,890 What about Orr? 1267 01:57:43,920 --> 01:57:46,310 Orr's at the bottom of the sea. 1268 01:57:46,340 --> 01:57:49,020 No, he isn't. Don't you know? 1269 01:57:49,060 --> 01:57:51,640 - Know what? - Orr's in Sweden. 1270 01:57:51,680 --> 01:57:53,570 What? 1271 01:57:53,600 --> 01:57:58,190 After 16 weeks at sea, Orr was found by a trio of Swedish Girl Scouts. 1272 01:57:58,230 --> 01:58:01,080 - Lt's a miracle. - He rowed all the way. 1273 01:58:01,110 --> 01:58:03,830 - He rowed? - Ln that tiny little raft! 1274 01:58:03,860 --> 01:58:06,360 Think of that, all the way to Sweden! 1275 01:58:06,410 --> 01:58:09,450 - He'll sit out the rest of the war. - Lt's a miracle! 1276 01:58:09,490 --> 01:58:12,620 It's no miracle. He has to have planned it. 1277 01:58:12,660 --> 01:58:16,800 - He went to Sweden deliberately? - Lt's 4,000 miles away! 1278 01:58:16,830 --> 01:58:20,850 He always said that crash-landing was good practice. 1279 01:58:20,880 --> 01:58:25,350 - Getting shot down in the sea. - On every mission that he flew! 1280 01:58:27,180 --> 01:58:29,310 No, no, no. That is a miracle. 1281 01:58:30,600 --> 01:58:35,680 Practicing getting shot down in the sea! 1282 01:58:35,730 --> 01:58:37,950 He made it? 1283 01:58:39,770 --> 01:58:41,940 He made it? 1284 01:58:43,650 --> 01:58:48,370 He made it! That son of a bitch made it! 1285 01:58:59,540 --> 01:59:04,290 - Are you crazy? ls he crazy? - Lf he made it, so can l! 1286 01:59:04,340 --> 01:59:07,630 - We gotta stop him. - L can do it, Danby! 1287 01:59:07,680 --> 01:59:10,480 - They'll catch you! - L can do it! 1288 01:59:10,510 --> 01:59:12,930 - This is insane! - L can do it! 1289 01:59:12,970 --> 01:59:16,350 - But your clothes! - They'll never recognise me. 1290 01:59:16,390 --> 01:59:20,100 You'll be on the run, in constant danger of betrayal! 1291 01:59:20,150 --> 01:59:22,620 I live that way now. 1292 01:59:22,650 --> 01:59:26,240 - For God's sake, hurry up! - So long, Chaplain. 1293 01:59:26,280 --> 01:59:30,920 - How do you feel, Yossarian? - Fine, except l'm scared to death. 1294 01:59:30,950 --> 01:59:34,240 - You'll have to keep on your toes! - L will. 1295 01:59:34,290 --> 01:59:36,420 - You'll have to jump. - L'll jump. 1296 01:59:36,450 --> 01:59:38,420 Jump! 1296 01:59:39,305 --> 01:59:45,353 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 103811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.