All language subtitles for Batman The Animated Series (1992) - S01E30 - Tyger, Tyger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,174 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:30,214 --> 00:01:31,257 (TIGER GROWLS) 3 00:01:31,924 --> 00:01:34,468 Don't tell me, I only work here. 4 00:01:46,147 --> 00:01:49,483 Hello, handsome. It's criminal to keep you like this. 5 00:01:49,567 --> 00:01:52,069 If I had my way, you'd be running free 6 00:01:52,153 --> 00:01:55,156 and the humans who did this would be put in here. 7 00:01:57,199 --> 00:01:58,409 (GASPS) 8 00:02:07,585 --> 00:02:11,464 Easy, lady. Just relax and go sleepy-bye. 9 00:02:11,964 --> 00:02:14,884 I won't let you hurt 10 00:02:15,676 --> 00:02:17,094 the tiger. 11 00:02:17,595 --> 00:02:20,931 I wasn't sent here after the tiger, lady. 12 00:02:23,184 --> 00:02:24,310 (MOANS) 13 00:02:28,481 --> 00:02:31,484 Okay, Romeo, take it somewhere else. The zoo's closed. 14 00:02:34,528 --> 00:02:35,571 What in the name of... 15 00:02:44,747 --> 00:02:47,083 Nice tiger. Nice tiger. 16 00:02:47,792 --> 00:02:49,210 (GROWLS) 17 00:02:59,595 --> 00:03:01,055 (telephone ringing) 18 00:03:02,807 --> 00:03:07,019 - Alfred, have you heard from Selina? - Why, no, Master Bruce. 19 00:03:07,103 --> 00:03:11,273 I thought you and she were having dinner to discuss an animal rights charity. 20 00:03:11,357 --> 00:03:13,859 She should've been here by now. 21 00:03:13,943 --> 00:03:17,029 I'm so sorry, Monsieur Wayne, I meant to tell you earlier. 22 00:03:17,113 --> 00:03:19,949 Mademoiselle Kyle called to say she'd be delayed. 23 00:03:20,032 --> 00:03:22,451 She was visiting a friend at the zoo. 24 00:03:23,119 --> 00:03:25,663 I may be home late, Alfred. 25 00:03:29,959 --> 00:03:32,253 If you hadn't have gotten here, I would have been sushi. 26 00:03:32,336 --> 00:03:34,255 - That tiger was ready to... - Yes, sir. 27 00:03:34,463 --> 00:03:36,882 - Now, about the woman. - Yeah. 28 00:03:37,007 --> 00:03:39,844 Man, her taste in boyfriends lacks severely. 29 00:03:39,927 --> 00:03:42,263 - The guy looked like an ape. - Where is she? 30 00:03:44,849 --> 00:03:48,102 Sir, this is police business. Where is she? 31 00:03:48,728 --> 00:03:51,188 Kong carried her off. I mean, we're talking primal here. 32 00:04:11,542 --> 00:04:13,043 (MOANS) 33 00:04:16,380 --> 00:04:18,382 Hey, anybody here? 34 00:04:21,343 --> 00:04:22,803 (GROWLS) 35 00:04:27,725 --> 00:04:29,727 - (GASPS) - (GROWLS) 36 00:04:34,023 --> 00:04:35,483 (SNIFFS) 37 00:04:36,108 --> 00:04:38,068 Ah, I see you've met Tygrus. 38 00:04:40,237 --> 00:04:42,364 He seems to like you, Miss Kyle. 39 00:04:42,490 --> 00:04:45,493 Go. It's time for your exercises. 40 00:04:47,453 --> 00:04:51,749 This is called kidnapping. The last I heard, it was highly illegal. 41 00:04:52,124 --> 00:04:53,125 Who are you? 42 00:04:53,584 --> 00:04:56,378 My name is Emile Dorian. 43 00:04:56,462 --> 00:04:59,089 But that doesn't begin to tell you who I am. 44 00:04:59,173 --> 00:05:01,425 Tygrus is my creation, Miss Kyle. 45 00:05:01,509 --> 00:05:03,594 (PROJECTILES FIRING) 46 00:05:04,428 --> 00:05:08,015 You've met my first attempt at altering human genetic structure, 47 00:05:08,098 --> 00:05:09,433 Garth the ape-man. 48 00:05:10,059 --> 00:05:14,021 A simple biform. Crude, but serviceable. 49 00:05:14,104 --> 00:05:17,066 But Tygrus, he is the pinnacle of my art. 50 00:05:17,149 --> 00:05:20,069 I designed him from scratch, so to speak. 51 00:05:20,653 --> 00:05:24,031 I have given him the strength and speed of a cat and more. 52 00:05:25,407 --> 00:05:27,117 I love cats. 53 00:05:27,201 --> 00:05:30,454 Their independence, their power, their beauty. 54 00:05:36,418 --> 00:05:40,506 That is why I've chosen you for my next experiment, Selina Kyle. 55 00:05:40,631 --> 00:05:43,092 Or perhaps I should I say Catwoman? 56 00:05:43,259 --> 00:05:45,010 Mister, you're crazy! 57 00:05:45,094 --> 00:05:48,681 Sticks and stones, Miss Kyle. Sticks and stones. 58 00:05:48,764 --> 00:05:51,517 You've already been inoculated with the initial dosage. 59 00:05:51,600 --> 00:05:54,061 This shot will further the treatment. 60 00:05:55,688 --> 00:05:56,772 (GASPS) 61 00:05:59,233 --> 00:06:01,318 My analysis shows that it's similar 62 00:06:01,402 --> 00:06:04,154 to the compound that turned you into the Man-Bat. 63 00:06:09,535 --> 00:06:14,456 You're right. It's called T-99, the brainchild of Dr. Emile Dorian. 64 00:06:14,832 --> 00:06:16,417 (CREATURE CHIRPING) 65 00:06:19,879 --> 00:06:20,963 What is it? 66 00:06:21,046 --> 00:06:24,091 One of the good doctor's early experiments. 67 00:06:26,260 --> 00:06:28,512 Shhh. It's okay. 68 00:06:28,596 --> 00:06:31,473 So Dorian uses cats for his research? 69 00:06:31,557 --> 00:06:32,850 In a way. 70 00:06:32,933 --> 00:06:35,978 He likes cats better than people. Won't experiment on them. 71 00:06:36,061 --> 00:06:38,898 When I worked with him, he used primates, monkeys. 72 00:06:38,981 --> 00:06:41,567 He changed their genotypes with feline DNA. 73 00:06:41,650 --> 00:06:44,653 - Where can I find him? - He owns an island off the coast. 74 00:06:44,778 --> 00:06:48,991 He retired there after people started protesting his genetic engineering work. 75 00:07:04,089 --> 00:07:05,674 (HISSING) 76 00:07:40,918 --> 00:07:44,338 The doc don't take kindly to uninvited guests. 77 00:07:47,007 --> 00:07:49,259 Garth, bring him downstairs. 78 00:07:56,767 --> 00:07:58,519 That's one way to do it. 79 00:07:58,644 --> 00:08:00,562 That will be all, Garth. 80 00:08:00,646 --> 00:08:03,023 Doc, are you sure it'll be all... 81 00:08:03,107 --> 00:08:06,443 Yes, yes. Leave us. Now. 82 00:08:08,362 --> 00:08:11,615 Servants nowadays. Tsk, tsk, tsk. 83 00:08:11,699 --> 00:08:13,575 Where's Selina Kyle? 84 00:08:14,076 --> 00:08:15,828 Temper, temper, Batman. 85 00:08:15,953 --> 00:08:20,040 You shall see your Catwoman as you've never seen her before. 86 00:08:26,380 --> 00:08:28,215 Selina. 87 00:08:34,096 --> 00:08:35,889 What have you done to her? 88 00:08:38,142 --> 00:08:40,519 I've made her what she always wanted to be. 89 00:08:40,602 --> 00:08:44,481 I've given her power and grace beyond her wildest dreams. 90 00:08:44,565 --> 00:08:46,775 You've made her a monster! 91 00:08:47,401 --> 00:08:49,153 I believe she would disagree. 92 00:08:49,236 --> 00:08:52,156 You can't even begin to imagine how it is for her. 93 00:08:52,239 --> 00:08:53,991 A whole new state of being, 94 00:08:54,074 --> 00:08:58,370 heightened senses, increased speed, agility, strength. 95 00:08:59,455 --> 00:09:00,539 (GRUNTS) 96 00:09:12,885 --> 00:09:16,346 - Selina, do you know me? - Batman? 97 00:09:18,474 --> 00:09:20,434 You'll only confuse her, Batman. 98 00:09:20,893 --> 00:09:24,521 She's no longer the woman you knew. No longer even human. 99 00:09:24,605 --> 00:09:27,816 In fact, she needs only one more injection to complete... 100 00:09:27,900 --> 00:09:30,235 Reverse the transformation or I'll... 101 00:09:30,319 --> 00:09:31,862 (GROWLS) 102 00:09:38,368 --> 00:09:39,953 Good lad, Tygrus. 103 00:09:48,962 --> 00:09:52,299 Another example of your genetic tinkering, Dorian? 104 00:09:52,382 --> 00:09:54,301 Well, nothing so crude, Batman. 105 00:09:54,384 --> 00:09:57,387 Tygrus is the ultimate life form. Superior to any human. 106 00:09:58,305 --> 00:09:59,681 (TYGRUS GROWLS) 107 00:10:12,027 --> 00:10:14,696 Doesn't he remind you of Blake's poem? 108 00:10:14,780 --> 00:10:18,575 Tyger Tyger, burning bright, In the forests of the night. 109 00:10:29,419 --> 00:10:30,838 Tygrus, no! 110 00:10:33,465 --> 00:10:35,008 Enough, Tygrus. 111 00:10:38,887 --> 00:10:40,347 Go back to the enclosure. 112 00:10:41,140 --> 00:10:44,101 Who... What am I? 113 00:10:45,227 --> 00:10:47,354 Selina, come with me. 114 00:10:48,355 --> 00:10:49,731 I'll find some way to help you. 115 00:10:50,190 --> 00:10:51,567 Take him outside. 116 00:11:00,117 --> 00:11:01,118 Garth! 117 00:11:07,332 --> 00:11:08,625 Look out! 118 00:11:14,715 --> 00:11:16,383 Interesting. 119 00:11:16,466 --> 00:11:19,511 Perhaps your bestial side is not as dominant as I thought. 120 00:11:20,012 --> 00:11:21,305 Remove her. 121 00:11:28,312 --> 00:11:29,938 (GROWLS) 122 00:11:33,442 --> 00:11:36,069 It's all right. It's for her own good. 123 00:11:36,153 --> 00:11:39,656 Let her go, Dorian, or by heaven I'll... 124 00:11:39,740 --> 00:11:42,201 Her fate is in your hands, Batman. 125 00:11:42,284 --> 00:11:46,330 I want to test Tygrus' reflexes and feral instincts. 126 00:11:46,413 --> 00:11:48,999 And who better to pit him against than you? 127 00:11:53,754 --> 00:11:56,924 I'll give you a generous head start before releasing Tygrus. 128 00:11:57,007 --> 00:11:59,927 If you defeat him, I shall relinquish this. 129 00:12:00,010 --> 00:12:03,138 The antigen to reverse Catwoman's mutation. 130 00:12:03,805 --> 00:12:05,599 How do I know you'll keep your word? 131 00:12:06,725 --> 00:12:07,976 You don't. 132 00:12:08,852 --> 00:12:11,188 The clock is ticking, Batman. 133 00:12:11,271 --> 00:12:13,273 Good luck. You'll need it. 134 00:12:19,029 --> 00:12:21,406 He's all yours, Tygrus. 135 00:12:23,659 --> 00:12:25,994 He is prey to you, my boy. 136 00:12:26,078 --> 00:12:28,914 Of no more concern than a rabbit is to a wolf. 137 00:12:28,997 --> 00:12:33,043 And when he's gone, nothing will stand in your way. 138 00:12:53,313 --> 00:12:54,773 (SHRIEKS) 139 00:13:12,165 --> 00:13:14,960 Don't be difficult. It's for your own good. 140 00:13:16,003 --> 00:13:19,673 Think how wonderful it will be once this inoculation takes effect. 141 00:13:19,756 --> 00:13:22,134 You'll be so much more than human. 142 00:13:24,761 --> 00:13:25,762 SELINA: Wait! 143 00:13:27,723 --> 00:13:30,017 No need to do it that way. 144 00:13:30,100 --> 00:13:32,394 I... I won't fight you. 145 00:13:33,437 --> 00:13:36,148 You've made the right decision, my dear. 146 00:13:37,649 --> 00:13:39,443 Don't trust her, Doc. 147 00:13:43,196 --> 00:13:44,448 She's getting away! 148 00:13:45,699 --> 00:13:49,619 Never mind. We'll find her. This is an island after all. 149 00:13:50,329 --> 00:13:51,663 (BOTH GRUNTING) 150 00:14:20,484 --> 00:14:22,152 No. 151 00:14:23,278 --> 00:14:25,739 So, you can talk. 152 00:14:25,822 --> 00:14:27,574 My father taught me. 153 00:14:28,075 --> 00:14:30,202 Your father was a test tube. 154 00:14:30,285 --> 00:14:33,288 He told me to destroy you, and I will. 155 00:14:33,372 --> 00:14:36,708 And when you're gone, Selina will love me. 156 00:14:37,334 --> 00:14:38,752 I wouldn't count on it. 157 00:14:40,545 --> 00:14:42,756 That cable should hold you for a while. 158 00:14:53,058 --> 00:14:54,643 (SNIFFING) 159 00:15:10,158 --> 00:15:11,451 (GROWLS) 160 00:15:53,535 --> 00:15:55,078 (BOTH SCREAM) 161 00:16:13,096 --> 00:16:14,222 (GROANING) 162 00:16:14,306 --> 00:16:15,474 (GROWLS) 163 00:16:38,497 --> 00:16:39,498 Batman. 164 00:16:42,876 --> 00:16:45,545 - You're hurt. - It's nothing. 165 00:16:45,629 --> 00:16:47,172 How did you get away from Dorian? 166 00:16:47,255 --> 00:16:49,132 He didn't try to stop me. 167 00:16:49,216 --> 00:16:51,176 He knows there's no way off this... 168 00:16:51,301 --> 00:16:52,719 What is it? 169 00:16:57,724 --> 00:16:58,975 (GROWLS) 170 00:17:01,228 --> 00:17:03,605 Stop, Tygrus! Don't hurt him. 171 00:17:03,688 --> 00:17:04,856 Why? 172 00:17:04,940 --> 00:17:07,025 Batman's done nothing to you. 173 00:17:07,108 --> 00:17:10,195 He's my enemy and my father's enemy. 174 00:17:10,278 --> 00:17:12,822 When I prove I'm best, you'll be mine. 175 00:17:13,281 --> 00:17:15,700 No, I can't be won like that. 176 00:17:15,784 --> 00:17:19,663 - But my father said... - He's wrong! 177 00:17:19,746 --> 00:17:23,750 Search your feelings, Tygrus. You know he's wrong. 178 00:17:26,419 --> 00:17:28,213 (HOWLS) 179 00:17:37,347 --> 00:17:40,225 I'm very disappointed in you, Tygrus. 180 00:17:41,309 --> 00:17:43,186 I am ashamed of you. 181 00:17:44,187 --> 00:17:48,316 - Father, please. - Twenty years of work in jeopardy. 182 00:17:48,400 --> 00:17:51,444 You should have killed Batman. Torn him limb from limb. 183 00:17:51,528 --> 00:17:56,157 Why? He Is not food, and he is not my enemy. 184 00:17:56,241 --> 00:17:57,242 He's right. 185 00:17:58,159 --> 00:17:59,369 I'm not his enemy. 186 00:17:59,452 --> 00:18:01,037 All I want is the antigen. 187 00:18:01,830 --> 00:18:03,415 And you. 188 00:18:12,841 --> 00:18:15,844 Tygrus, stop him. He'll take me away from you. 189 00:18:15,927 --> 00:18:18,096 This is out of your hands, Tygrus. 190 00:18:18,179 --> 00:18:22,183 He's broken the law, committed crimes against nature. 191 00:18:25,228 --> 00:18:29,274 It doesn't matter. He's my father. He gave me life. 192 00:18:29,566 --> 00:18:30,817 Batman. 193 00:18:32,402 --> 00:18:35,614 This is your fault. You've ruined him! 194 00:18:38,241 --> 00:18:39,242 No! 195 00:18:41,870 --> 00:18:45,582 Let go! I won't have this insolence, Tygrus. 196 00:18:45,665 --> 00:18:48,835 I made you and I can unmake you. 197 00:18:56,718 --> 00:18:57,719 Stop! 198 00:18:58,595 --> 00:18:59,804 Tygrus! 199 00:19:14,402 --> 00:19:16,029 No! 200 00:19:22,118 --> 00:19:26,456 I only wanted you to be strong, to show no weakness, no pity. 201 00:19:27,457 --> 00:19:30,335 As you wish, Father! 202 00:19:35,882 --> 00:19:37,133 Tygrus! 203 00:20:02,158 --> 00:20:04,244 Tygrus didn't deserve this. 204 00:20:06,454 --> 00:20:08,832 No need for tears yet, Selina. 205 00:20:28,476 --> 00:20:31,271 Father needs help. You will help him, won't you? 206 00:20:31,354 --> 00:20:32,647 Yes. 207 00:20:33,189 --> 00:20:35,817 Batwing, standard evac, code three. 208 00:20:37,944 --> 00:20:41,656 Batman, the antidote! I'll be stuck like this forever. 209 00:20:44,033 --> 00:20:45,827 Would that be so bad? 210 00:20:45,910 --> 00:20:48,163 You could stay here with me. 211 00:20:48,246 --> 00:20:53,251 Oh, Tygrus, I can't live like this. I have to be human again. 212 00:20:57,046 --> 00:20:58,673 Goodbye, Selina. 213 00:21:12,771 --> 00:21:14,105 Wait. 214 00:21:14,189 --> 00:21:17,692 Won't you come with us? There's nothing for you here. 215 00:21:17,776 --> 00:21:20,862 There's nothing for me anywhere. 216 00:21:29,871 --> 00:21:35,710 BATMAN: Tyger Tyger burning bright, In the forests of the night: 217 00:21:38,338 --> 00:21:44,135 What immortal hand or eye, Dare frame thy fearful symmetry? 218 00:21:51,476 --> 00:21:53,478 (THEME MUSIC PLAYING) 15622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.