Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,630 --> 00:00:07,131
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:37,179 --> 00:01:39,307
MAN: Your help means a lot to us, Bruce.
3
00:01:39,390 --> 00:01:41,892
BRUCE: And what you do
means a lot to this city.
4
00:01:42,268 --> 00:01:43,686
I wish we could do more.
5
00:01:46,022 --> 00:01:48,316
Lately, things haven't been going well.
6
00:01:49,150 --> 00:01:50,776
Thanks. What do you mean?
7
00:01:51,319 --> 00:01:54,739
I can't prove it, but I'm positive,
people are disappearing.
8
00:01:54,822 --> 00:01:58,492
Transients, regulars,
old faces I miss seeing.
9
00:01:58,576 --> 00:02:02,163
Then a month ago, a volunteer,
Dan Riley, disappeared.
10
00:02:02,246 --> 00:02:04,332
I'm telling you, something's very wrong.
11
00:02:04,415 --> 00:02:06,542
- You've talked to the police?
- Of course.
12
00:02:06,626 --> 00:02:08,669
But the police have their hands full.
13
00:02:08,753 --> 00:02:11,464
And homeless people disappearing
is not big news.
14
00:02:14,383 --> 00:02:16,427
(BATS CLICKING)
15
00:03:09,647 --> 00:03:11,357
(BRAKES SHRIEKING)
16
00:03:23,077 --> 00:03:24,912
(STEAM WHIZZING)
17
00:03:27,206 --> 00:03:28,999
(VEHICLE APPROACHING)
18
00:03:43,180 --> 00:03:45,433
(CLANGS)
19
00:03:47,810 --> 00:03:49,520
(MEOWS)
20
00:03:53,023 --> 00:03:55,234
Hey, buddy, you looking for a job?
21
00:03:55,776 --> 00:03:58,404
Maybe. What kind of job?
22
00:03:58,487 --> 00:04:02,116
Oh, you'll like it.
It's long-term employment.
23
00:04:03,242 --> 00:04:06,328
(GRUNTS)
24
00:04:14,420 --> 00:04:15,713
(GROANS)
25
00:04:18,966 --> 00:04:20,468
(SCREAMS IN PAIN)
26
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
(CLATTERING)
27
00:04:26,766 --> 00:04:28,392
(CAT MEOWS)
28
00:04:36,317 --> 00:04:37,860
- (BRUCE GROANS)
- (YOWLS)
29
00:04:53,167 --> 00:04:55,294
(SNORING)
30
00:04:58,798 --> 00:05:00,007
Hey, Riley.
31
00:05:02,635 --> 00:05:04,386
(COUGHS)
32
00:05:06,806 --> 00:05:08,307
(GROANS)
33
00:05:10,017 --> 00:05:13,103
(CHAIN CLINKS)
34
00:05:13,979 --> 00:05:15,439
Oh, boy.
35
00:05:17,358 --> 00:05:19,610
- Hey, stranger.
- You okay?
36
00:05:20,986 --> 00:05:23,739
I think so. Where am I?
37
00:05:24,031 --> 00:05:27,785
Well, opinions differ, but we all agree.
It ain't Miami.
38
00:05:28,494 --> 00:05:31,747
Don't mind him.
Every chain gang has a comedian.
39
00:05:32,039 --> 00:05:34,500
I'm Dan Riley, and he's Salvo Smith.
40
00:05:35,125 --> 00:05:36,669
So, what's your name, pal?
41
00:05:37,753 --> 00:05:40,297
I don't know.
42
00:05:41,298 --> 00:05:42,883
(SNARLING)
43
00:05:57,481 --> 00:05:58,774
What is this?
44
00:05:59,024 --> 00:06:02,653
If it's moving, it's a rat.
If not, it's a cooked rat.
45
00:06:03,320 --> 00:06:06,115
Why aren't these lowlifes working?
46
00:06:06,740 --> 00:06:07,783
They have to eat, sir.
47
00:06:09,910 --> 00:06:12,997
I have to eat. They have to work.
48
00:06:13,581 --> 00:06:16,792
From now on, they'll bring me
twice the gold ore.
49
00:06:17,084 --> 00:06:19,044
- Do you hear me?
- Yes, sir.
50
00:06:19,295 --> 00:06:20,963
We recruited some new men.
51
00:06:22,715 --> 00:06:25,634
You bums better start busting butt
52
00:06:25,718 --> 00:06:29,138
or you'll all end up like him.
53
00:06:31,265 --> 00:06:32,683
(GASPS)
54
00:06:34,768 --> 00:06:36,437
No! Please!
55
00:06:36,687 --> 00:06:39,815
I ain't done nothing! No! Please!
56
00:06:42,610 --> 00:06:43,736
Please!
57
00:06:44,194 --> 00:06:45,404
Please!
58
00:06:47,948 --> 00:06:49,241
Please!
59
00:06:57,124 --> 00:07:02,046
Now get to work, or you'll all roast.
60
00:07:14,391 --> 00:07:15,643
Rise and shine.
61
00:07:16,143 --> 00:07:17,811
It's a beautiful...
62
00:07:18,729 --> 00:07:19,897
That's odd.
63
00:07:20,147 --> 00:07:23,776
Only vampires loathe daylight
more than Batman.
64
00:07:24,193 --> 00:07:25,736
I wonder what's keeping him.
65
00:07:35,079 --> 00:07:36,622
(SWITCH CLICKS)
66
00:07:42,878 --> 00:07:45,381
(CLANGING)
67
00:07:50,469 --> 00:07:53,263
- How you holding up?
- Okay, I guess.
68
00:07:54,348 --> 00:07:55,641
(GRUNTS) Remember anything yet?
69
00:07:56,892 --> 00:07:58,769
I'm beginning to wonder if I ever will.
70
00:07:59,728 --> 00:08:01,480
Hey, you can't give up hope.
71
00:08:01,563 --> 00:08:03,649
Down here it's all we've got
to hang on to.
72
00:08:04,149 --> 00:08:07,403
I guess you're right.
So, what brought you guys here?
73
00:08:07,820 --> 00:08:12,491
I was one of Gotham City's unemployed.
Now I got a job. Lucky me.
74
00:08:12,658 --> 00:08:15,828
I was a steamfitter
at the Gotham Navy Yard.
75
00:08:15,995 --> 00:08:19,456
Two nights a week, I did volunteer work
at the Dock Street Rescue Mission.
76
00:08:20,040 --> 00:08:22,835
One night I was getting into my car,
and three guys jumped me.
77
00:08:23,252 --> 00:08:24,837
I wound up here.
78
00:08:25,087 --> 00:08:27,881
My family must be
going out of their minds.
79
00:08:29,591 --> 00:08:31,260
Rescue Mission.
80
00:08:32,261 --> 00:08:34,013
(RUMBLING)
81
00:08:34,805 --> 00:08:36,181
Cave-in!
82
00:08:36,348 --> 00:08:38,183
(CRASHING)
83
00:08:50,070 --> 00:08:51,989
(COUGHING)
84
00:08:53,907 --> 00:08:55,534
Ah, are you okay?
85
00:08:58,620 --> 00:08:59,830
Where's Salvo?
86
00:09:00,039 --> 00:09:02,124
SALVO: I'm over here, taking five.
87
00:09:02,416 --> 00:09:03,417
(COUGHING)
88
00:09:03,625 --> 00:09:05,461
Hang on, man. We'll get you out.
89
00:09:05,544 --> 00:09:08,630
Take your time.
It's the first break I've had all day.
90
00:09:10,174 --> 00:09:11,759
Does this sort of thing happen often?
91
00:09:12,384 --> 00:09:13,385
Too often.
92
00:09:14,094 --> 00:09:15,971
(BEEPING)
93
00:09:17,264 --> 00:09:20,601
No, I'm sorry, sir.
Mr. Wayne was called out of town.
94
00:09:21,018 --> 00:09:23,937
If you call back on Friday...
95
00:09:31,070 --> 00:09:33,322
(SWITCHES CLICKING)
96
00:09:38,410 --> 00:09:40,037
The Studebaker's gone.
97
00:09:40,370 --> 00:09:42,331
I'd better activate the tracking device.
98
00:09:44,583 --> 00:09:47,294
(TICKING)
(BEEPING)
99
00:09:47,377 --> 00:09:48,670
The Bowery.
100
00:09:49,755 --> 00:09:51,757
(BATS SCREECHING)
101
00:10:01,850 --> 00:10:03,852
(MAN CHUCKLING)
102
00:10:06,939 --> 00:10:10,359
(LAUGHING MANIACALLY)
103
00:10:24,873 --> 00:10:26,583
(WIND WHISTLING)
104
00:10:50,482 --> 00:10:51,733
(CRIES OUT)
105
00:10:51,900 --> 00:10:53,819
(PANTING)
106
00:10:55,571 --> 00:10:57,364
(GROANS)
107
00:10:57,614 --> 00:11:01,076
Dock Street Rescue Mission.
108
00:11:03,495 --> 00:11:06,623
(MUNCHING AUDIBLY)
109
00:11:06,915 --> 00:11:10,377
I've never seen such lazy scum.
110
00:11:10,627 --> 00:11:13,630
(CLANGING)
111
00:11:15,048 --> 00:11:16,466
(BLOWS RASPBERRY)
112
00:11:18,635 --> 00:11:21,388
Now that was real funny.
113
00:11:22,306 --> 00:11:23,932
Throw him in the box!
114
00:11:26,685 --> 00:11:28,478
You can't. It'll kill him.
115
00:11:28,687 --> 00:11:33,734
(LAUGHS) That's the idea. Now do it!
116
00:11:35,235 --> 00:11:37,362
(GRUNTING)
117
00:11:41,408 --> 00:11:43,660
THUG 1: I got him! Come on!
118
00:11:44,328 --> 00:11:46,538
(THUG GROANS)
119
00:11:58,217 --> 00:12:00,469
(THUGS CLAMORING)
120
00:12:00,886 --> 00:12:03,764
- (THUMPING)
- (THUGS GROANING)
121
00:12:08,185 --> 00:12:12,189
We'll see how they like the oven.
(LAUGHING)
122
00:12:12,356 --> 00:12:15,901
(BEEPING)
123
00:12:41,635 --> 00:12:43,470
(TRUCK DOOR CLOSING)
124
00:12:46,556 --> 00:12:48,016
(ENGINE STARTS)
125
00:12:49,518 --> 00:12:50,769
(COUGHING)
126
00:12:56,024 --> 00:12:58,026
RILEY:
Hey, you really cleaned their clocks.
127
00:12:58,777 --> 00:13:00,570
You did pretty good yourself.
128
00:13:01,154 --> 00:13:03,824
Well, maybe you used to be
some kind of fighter.
129
00:13:04,116 --> 00:13:05,784
I don't know.
130
00:13:06,368 --> 00:13:08,662
I just don't know.
131
00:13:15,961 --> 00:13:20,716
RILEY:
My son, he's gonna be six on April 7th.
132
00:13:21,466 --> 00:13:24,803
Or seven on April 6. (SIGHS)
133
00:13:25,637 --> 00:13:27,597
Oh, what's it matter?
I'll never see him again.
134
00:13:28,223 --> 00:13:29,641
Hang on, Riley.
135
00:13:30,183 --> 00:13:31,435
We'll make it.
136
00:13:31,935 --> 00:13:35,439
Remember what you told me?
You can't lose hope.
137
00:13:36,231 --> 00:13:38,108
I can't take it anymore!
138
00:13:39,067 --> 00:13:40,360
I lost my family! My family!
139
00:13:40,444 --> 00:13:44,781
My family! My family! My family!
My family!
140
00:13:59,338 --> 00:14:00,630
(BATS SCREECHING)
141
00:14:12,642 --> 00:14:16,855
Riley, you've got to pull it together.
We're getting out of here.
142
00:14:16,980 --> 00:14:18,231
(LAUGHS)
143
00:14:18,315 --> 00:14:19,441
Yeah, right.
144
00:14:19,816 --> 00:14:21,276
You're the one who's losing it.
145
00:14:22,486 --> 00:14:23,653
(GRUNTS)
146
00:14:34,581 --> 00:14:35,791
(BLOWS WHISTLES)
147
00:14:38,335 --> 00:14:40,587
(GROANS) Stop him!
148
00:14:41,296 --> 00:14:45,550
Stop him,
or you'll all rot in the mines!
149
00:14:46,676 --> 00:14:48,095
(BARKING)
150
00:14:49,471 --> 00:14:50,639
There he is.
151
00:14:51,139 --> 00:14:52,432
We got him now.
152
00:14:52,516 --> 00:14:54,393
He's gone into Box Canyon.
153
00:14:54,726 --> 00:14:56,311
There's no way out.
154
00:15:04,486 --> 00:15:05,695
(DOGS CONTINUE BARKING)
155
00:15:26,258 --> 00:15:28,093
(SNARLING)
156
00:15:38,061 --> 00:15:39,771
THUG 1: Look! Up there!
157
00:15:46,278 --> 00:15:48,321
(ALFRED SCREAMING)
158
00:15:49,197 --> 00:15:50,657
(RAPID BEEPING)
159
00:15:56,288 --> 00:15:57,706
Whoa!
160
00:16:02,586 --> 00:16:04,129
Oh! Whoa!
161
00:16:12,554 --> 00:16:15,932
This must be the place. Bring us down.
162
00:16:16,099 --> 00:16:17,184
COMPUTER: Negative.
163
00:16:17,267 --> 00:16:20,187
But Master Bruce is down here.
We have to land.
164
00:16:20,437 --> 00:16:22,647
COMPUTER:
Impossible. Area too confined.
165
00:16:23,106 --> 00:16:25,609
Land, you bucket of bolts.
166
00:16:26,109 --> 00:16:27,319
COMPUTER: Your funeral.
167
00:16:27,527 --> 00:16:29,029
Oh, dear.
168
00:16:29,112 --> 00:16:30,322
- (ENGINE REVS)
- (SCREAMING)
169
00:16:34,284 --> 00:16:35,660
ALFRED: Get us down!
170
00:16:37,370 --> 00:16:39,331
COMPUTER: Caution. Rocks.
171
00:16:44,836 --> 00:16:46,087
(WHIZZES)
172
00:16:48,006 --> 00:16:49,925
Son of a gun.
173
00:16:52,719 --> 00:16:53,929
(SCREECHING)
174
00:17:03,146 --> 00:17:04,648
COMPUTER: Watch your step.
175
00:17:06,775 --> 00:17:11,821
I... I... I claim this land for Spain.
176
00:17:20,247 --> 00:17:21,665
Master Bruce.
177
00:17:28,672 --> 00:17:30,298
BOSS BIGGIS: Hurry up with that gravy!
178
00:17:32,842 --> 00:17:37,430
If those fools let that prisoner escape,
I'll eat them alive.
179
00:17:39,599 --> 00:17:41,268
A bat! A giant bat!
180
00:17:41,518 --> 00:17:42,811
Horrible!
181
00:17:43,812 --> 00:17:45,730
What are you babbling about?
182
00:17:45,939 --> 00:17:47,148
What bat?
183
00:17:47,524 --> 00:17:48,942
Right here.
184
00:17:49,526 --> 00:17:50,735
There it is!
185
00:17:52,112 --> 00:17:53,613
Batman!
186
00:17:57,075 --> 00:17:58,201
(SCREAMS)
187
00:17:59,911 --> 00:18:00,954
(GROANS)
188
00:18:02,330 --> 00:18:03,748
(GROWLS IN ANGER)
189
00:18:07,627 --> 00:18:08,628
Shoot him!
190
00:18:11,089 --> 00:18:12,424
(MACHINE GUN FIRING CONTINUES)
191
00:18:13,258 --> 00:18:15,635
After him, you fools!
192
00:18:19,472 --> 00:18:21,308
BOSS BIGGIS: After him!
193
00:18:21,975 --> 00:18:26,229
$1,000 to the man who bags that bat.
194
00:18:33,862 --> 00:18:35,280
(ALL GASP)
195
00:18:37,157 --> 00:18:38,199
There he is!
196
00:18:38,950 --> 00:18:41,870
BOSS BIGGIS: Split up and fan out.
197
00:18:55,425 --> 00:18:56,885
Huh? (CRIES OUT)
198
00:18:57,260 --> 00:18:58,803
(THUDDING)
199
00:19:01,765 --> 00:19:02,807
Huh?
200
00:19:07,937 --> 00:19:09,356
Kill the lights!
201
00:19:10,023 --> 00:19:13,360
We'll find out if this bat
can see in the dark.
202
00:19:14,444 --> 00:19:15,528
(CLICKING SWITCHES)
203
00:19:28,792 --> 00:19:29,959
Look out! (GRUNTS)
204
00:19:34,547 --> 00:19:35,965
I think he went this way.
205
00:19:36,716 --> 00:19:38,635
GUARD 1: Pete, where are... (GROANING)
206
00:19:39,469 --> 00:19:41,096
GUARD 2: Help!
207
00:19:42,389 --> 00:19:44,432
Help! (GROANS)
208
00:19:45,141 --> 00:19:48,353
Hodges, Kurt, Howard! Are you okay?
209
00:19:48,645 --> 00:19:50,188
BATMAN: Not exactly.
210
00:19:53,483 --> 00:19:54,734
Stop him!
211
00:20:19,592 --> 00:20:21,594
No! Leave me alone!
212
00:20:22,637 --> 00:20:23,763
(GROANS)
213
00:20:28,309 --> 00:20:30,145
BATMAN: We've got to get out of here.
214
00:20:30,353 --> 00:20:33,064
Stop. We'll be killed.
215
00:20:33,523 --> 00:20:35,984
BATMAN: Stop, and we will be.
216
00:20:37,777 --> 00:20:39,028
(BOSS BIGGIS GROANING)
217
00:20:43,575 --> 00:20:45,076
(RUMBLING)
218
00:20:48,037 --> 00:20:49,122
(EXPLOSION)
219
00:20:54,502 --> 00:20:56,212
(SCREAMING)
220
00:21:02,927 --> 00:21:05,722
Don't let me drown!
221
00:21:08,850 --> 00:21:11,936
When you taste the prison food,
you'll wish I had.
222
00:21:13,062 --> 00:21:14,105
RILEY: It's no palace,
223
00:21:14,189 --> 00:21:17,029
but you're welcome to stay at our place
until you get back on your feet.
224
00:21:17,108 --> 00:21:20,612
Thanks, Riley. Maybe this time,
we can find some work that pays.
225
00:21:20,862 --> 00:21:22,489
(ALL LAUGHING)
226
00:21:23,198 --> 00:21:25,658
You know, pal, it'll be tight,
but you're welcome too.
227
00:21:25,909 --> 00:21:27,035
Thanks, but I...
228
00:21:27,118 --> 00:21:28,912
ALFRED: Are we ready, Master Bruce?
229
00:21:31,372 --> 00:21:32,916
BOTH: Master Bruce?
230
00:21:33,082 --> 00:21:35,877
Bruce Wayne. WayneTech Enterprises.
231
00:21:36,753 --> 00:21:39,547
If you'd like a job,
I can probably help.
232
00:21:41,633 --> 00:21:42,634
Hit me, Riley.
233
00:21:42,801 --> 00:21:43,885
Hit you? Why?
234
00:21:44,093 --> 00:21:46,888
Maybe I'll lose my memory
and wake up a millionaire too.
235
00:21:57,190 --> 00:21:58,650
(THEME MUSIC PLAYING)
15197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.