All language subtitles for Batman The Animated Series (1992) - S01E23 - The Forgotten

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,630 --> 00:00:07,131 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:37,179 --> 00:01:39,307 MAN: Your help means a lot to us, Bruce. 3 00:01:39,390 --> 00:01:41,892 BRUCE: And what you do means a lot to this city. 4 00:01:42,268 --> 00:01:43,686 I wish we could do more. 5 00:01:46,022 --> 00:01:48,316 Lately, things haven't been going well. 6 00:01:49,150 --> 00:01:50,776 Thanks. What do you mean? 7 00:01:51,319 --> 00:01:54,739 I can't prove it, but I'm positive, people are disappearing. 8 00:01:54,822 --> 00:01:58,492 Transients, regulars, old faces I miss seeing. 9 00:01:58,576 --> 00:02:02,163 Then a month ago, a volunteer, Dan Riley, disappeared. 10 00:02:02,246 --> 00:02:04,332 I'm telling you, something's very wrong. 11 00:02:04,415 --> 00:02:06,542 - You've talked to the police? - Of course. 12 00:02:06,626 --> 00:02:08,669 But the police have their hands full. 13 00:02:08,753 --> 00:02:11,464 And homeless people disappearing is not big news. 14 00:02:14,383 --> 00:02:16,427 (BATS CLICKING) 15 00:03:09,647 --> 00:03:11,357 (BRAKES SHRIEKING) 16 00:03:23,077 --> 00:03:24,912 (STEAM WHIZZING) 17 00:03:27,206 --> 00:03:28,999 (VEHICLE APPROACHING) 18 00:03:43,180 --> 00:03:45,433 (CLANGS) 19 00:03:47,810 --> 00:03:49,520 (MEOWS) 20 00:03:53,023 --> 00:03:55,234 Hey, buddy, you looking for a job? 21 00:03:55,776 --> 00:03:58,404 Maybe. What kind of job? 22 00:03:58,487 --> 00:04:02,116 Oh, you'll like it. It's long-term employment. 23 00:04:03,242 --> 00:04:06,328 (GRUNTS) 24 00:04:14,420 --> 00:04:15,713 (GROANS) 25 00:04:18,966 --> 00:04:20,468 (SCREAMS IN PAIN) 26 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 (CLATTERING) 27 00:04:26,766 --> 00:04:28,392 (CAT MEOWS) 28 00:04:36,317 --> 00:04:37,860 - (BRUCE GROANS) - (YOWLS) 29 00:04:53,167 --> 00:04:55,294 (SNORING) 30 00:04:58,798 --> 00:05:00,007 Hey, Riley. 31 00:05:02,635 --> 00:05:04,386 (COUGHS) 32 00:05:06,806 --> 00:05:08,307 (GROANS) 33 00:05:10,017 --> 00:05:13,103 (CHAIN CLINKS) 34 00:05:13,979 --> 00:05:15,439 Oh, boy. 35 00:05:17,358 --> 00:05:19,610 - Hey, stranger. - You okay? 36 00:05:20,986 --> 00:05:23,739 I think so. Where am I? 37 00:05:24,031 --> 00:05:27,785 Well, opinions differ, but we all agree. It ain't Miami. 38 00:05:28,494 --> 00:05:31,747 Don't mind him. Every chain gang has a comedian. 39 00:05:32,039 --> 00:05:34,500 I'm Dan Riley, and he's Salvo Smith. 40 00:05:35,125 --> 00:05:36,669 So, what's your name, pal? 41 00:05:37,753 --> 00:05:40,297 I don't know. 42 00:05:41,298 --> 00:05:42,883 (SNARLING) 43 00:05:57,481 --> 00:05:58,774 What is this? 44 00:05:59,024 --> 00:06:02,653 If it's moving, it's a rat. If not, it's a cooked rat. 45 00:06:03,320 --> 00:06:06,115 Why aren't these lowlifes working? 46 00:06:06,740 --> 00:06:07,783 They have to eat, sir. 47 00:06:09,910 --> 00:06:12,997 I have to eat. They have to work. 48 00:06:13,581 --> 00:06:16,792 From now on, they'll bring me twice the gold ore. 49 00:06:17,084 --> 00:06:19,044 - Do you hear me? - Yes, sir. 50 00:06:19,295 --> 00:06:20,963 We recruited some new men. 51 00:06:22,715 --> 00:06:25,634 You bums better start busting butt 52 00:06:25,718 --> 00:06:29,138 or you'll all end up like him. 53 00:06:31,265 --> 00:06:32,683 (GASPS) 54 00:06:34,768 --> 00:06:36,437 No! Please! 55 00:06:36,687 --> 00:06:39,815 I ain't done nothing! No! Please! 56 00:06:42,610 --> 00:06:43,736 Please! 57 00:06:44,194 --> 00:06:45,404 Please! 58 00:06:47,948 --> 00:06:49,241 Please! 59 00:06:57,124 --> 00:07:02,046 Now get to work, or you'll all roast. 60 00:07:14,391 --> 00:07:15,643 Rise and shine. 61 00:07:16,143 --> 00:07:17,811 It's a beautiful... 62 00:07:18,729 --> 00:07:19,897 That's odd. 63 00:07:20,147 --> 00:07:23,776 Only vampires loathe daylight more than Batman. 64 00:07:24,193 --> 00:07:25,736 I wonder what's keeping him. 65 00:07:35,079 --> 00:07:36,622 (SWITCH CLICKS) 66 00:07:42,878 --> 00:07:45,381 (CLANGING) 67 00:07:50,469 --> 00:07:53,263 - How you holding up? - Okay, I guess. 68 00:07:54,348 --> 00:07:55,641 (GRUNTS) Remember anything yet? 69 00:07:56,892 --> 00:07:58,769 I'm beginning to wonder if I ever will. 70 00:07:59,728 --> 00:08:01,480 Hey, you can't give up hope. 71 00:08:01,563 --> 00:08:03,649 Down here it's all we've got to hang on to. 72 00:08:04,149 --> 00:08:07,403 I guess you're right. So, what brought you guys here? 73 00:08:07,820 --> 00:08:12,491 I was one of Gotham City's unemployed. Now I got a job. Lucky me. 74 00:08:12,658 --> 00:08:15,828 I was a steamfitter at the Gotham Navy Yard. 75 00:08:15,995 --> 00:08:19,456 Two nights a week, I did volunteer work at the Dock Street Rescue Mission. 76 00:08:20,040 --> 00:08:22,835 One night I was getting into my car, and three guys jumped me. 77 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 I wound up here. 78 00:08:25,087 --> 00:08:27,881 My family must be going out of their minds. 79 00:08:29,591 --> 00:08:31,260 Rescue Mission. 80 00:08:32,261 --> 00:08:34,013 (RUMBLING) 81 00:08:34,805 --> 00:08:36,181 Cave-in! 82 00:08:36,348 --> 00:08:38,183 (CRASHING) 83 00:08:50,070 --> 00:08:51,989 (COUGHING) 84 00:08:53,907 --> 00:08:55,534 Ah, are you okay? 85 00:08:58,620 --> 00:08:59,830 Where's Salvo? 86 00:09:00,039 --> 00:09:02,124 SALVO: I'm over here, taking five. 87 00:09:02,416 --> 00:09:03,417 (COUGHING) 88 00:09:03,625 --> 00:09:05,461 Hang on, man. We'll get you out. 89 00:09:05,544 --> 00:09:08,630 Take your time. It's the first break I've had all day. 90 00:09:10,174 --> 00:09:11,759 Does this sort of thing happen often? 91 00:09:12,384 --> 00:09:13,385 Too often. 92 00:09:14,094 --> 00:09:15,971 (BEEPING) 93 00:09:17,264 --> 00:09:20,601 No, I'm sorry, sir. Mr. Wayne was called out of town. 94 00:09:21,018 --> 00:09:23,937 If you call back on Friday... 95 00:09:31,070 --> 00:09:33,322 (SWITCHES CLICKING) 96 00:09:38,410 --> 00:09:40,037 The Studebaker's gone. 97 00:09:40,370 --> 00:09:42,331 I'd better activate the tracking device. 98 00:09:44,583 --> 00:09:47,294 (TICKING) (BEEPING) 99 00:09:47,377 --> 00:09:48,670 The Bowery. 100 00:09:49,755 --> 00:09:51,757 (BATS SCREECHING) 101 00:10:01,850 --> 00:10:03,852 (MAN CHUCKLING) 102 00:10:06,939 --> 00:10:10,359 (LAUGHING MANIACALLY) 103 00:10:24,873 --> 00:10:26,583 (WIND WHISTLING) 104 00:10:50,482 --> 00:10:51,733 (CRIES OUT) 105 00:10:51,900 --> 00:10:53,819 (PANTING) 106 00:10:55,571 --> 00:10:57,364 (GROANS) 107 00:10:57,614 --> 00:11:01,076 Dock Street Rescue Mission. 108 00:11:03,495 --> 00:11:06,623 (MUNCHING AUDIBLY) 109 00:11:06,915 --> 00:11:10,377 I've never seen such lazy scum. 110 00:11:10,627 --> 00:11:13,630 (CLANGING) 111 00:11:15,048 --> 00:11:16,466 (BLOWS RASPBERRY) 112 00:11:18,635 --> 00:11:21,388 Now that was real funny. 113 00:11:22,306 --> 00:11:23,932 Throw him in the box! 114 00:11:26,685 --> 00:11:28,478 You can't. It'll kill him. 115 00:11:28,687 --> 00:11:33,734 (LAUGHS) That's the idea. Now do it! 116 00:11:35,235 --> 00:11:37,362 (GRUNTING) 117 00:11:41,408 --> 00:11:43,660 THUG 1: I got him! Come on! 118 00:11:44,328 --> 00:11:46,538 (THUG GROANS) 119 00:11:58,217 --> 00:12:00,469 (THUGS CLAMORING) 120 00:12:00,886 --> 00:12:03,764 - (THUMPING) - (THUGS GROANING) 121 00:12:08,185 --> 00:12:12,189 We'll see how they like the oven. (LAUGHING) 122 00:12:12,356 --> 00:12:15,901 (BEEPING) 123 00:12:41,635 --> 00:12:43,470 (TRUCK DOOR CLOSING) 124 00:12:46,556 --> 00:12:48,016 (ENGINE STARTS) 125 00:12:49,518 --> 00:12:50,769 (COUGHING) 126 00:12:56,024 --> 00:12:58,026 RILEY: Hey, you really cleaned their clocks. 127 00:12:58,777 --> 00:13:00,570 You did pretty good yourself. 128 00:13:01,154 --> 00:13:03,824 Well, maybe you used to be some kind of fighter. 129 00:13:04,116 --> 00:13:05,784 I don't know. 130 00:13:06,368 --> 00:13:08,662 I just don't know. 131 00:13:15,961 --> 00:13:20,716 RILEY: My son, he's gonna be six on April 7th. 132 00:13:21,466 --> 00:13:24,803 Or seven on April 6. (SIGHS) 133 00:13:25,637 --> 00:13:27,597 Oh, what's it matter? I'll never see him again. 134 00:13:28,223 --> 00:13:29,641 Hang on, Riley. 135 00:13:30,183 --> 00:13:31,435 We'll make it. 136 00:13:31,935 --> 00:13:35,439 Remember what you told me? You can't lose hope. 137 00:13:36,231 --> 00:13:38,108 I can't take it anymore! 138 00:13:39,067 --> 00:13:40,360 I lost my family! My family! 139 00:13:40,444 --> 00:13:44,781 My family! My family! My family! My family! 140 00:13:59,338 --> 00:14:00,630 (BATS SCREECHING) 141 00:14:12,642 --> 00:14:16,855 Riley, you've got to pull it together. We're getting out of here. 142 00:14:16,980 --> 00:14:18,231 (LAUGHS) 143 00:14:18,315 --> 00:14:19,441 Yeah, right. 144 00:14:19,816 --> 00:14:21,276 You're the one who's losing it. 145 00:14:22,486 --> 00:14:23,653 (GRUNTS) 146 00:14:34,581 --> 00:14:35,791 (BLOWS WHISTLES) 147 00:14:38,335 --> 00:14:40,587 (GROANS) Stop him! 148 00:14:41,296 --> 00:14:45,550 Stop him, or you'll all rot in the mines! 149 00:14:46,676 --> 00:14:48,095 (BARKING) 150 00:14:49,471 --> 00:14:50,639 There he is. 151 00:14:51,139 --> 00:14:52,432 We got him now. 152 00:14:52,516 --> 00:14:54,393 He's gone into Box Canyon. 153 00:14:54,726 --> 00:14:56,311 There's no way out. 154 00:15:04,486 --> 00:15:05,695 (DOGS CONTINUE BARKING) 155 00:15:26,258 --> 00:15:28,093 (SNARLING) 156 00:15:38,061 --> 00:15:39,771 THUG 1: Look! Up there! 157 00:15:46,278 --> 00:15:48,321 (ALFRED SCREAMING) 158 00:15:49,197 --> 00:15:50,657 (RAPID BEEPING) 159 00:15:56,288 --> 00:15:57,706 Whoa! 160 00:16:02,586 --> 00:16:04,129 Oh! Whoa! 161 00:16:12,554 --> 00:16:15,932 This must be the place. Bring us down. 162 00:16:16,099 --> 00:16:17,184 COMPUTER: Negative. 163 00:16:17,267 --> 00:16:20,187 But Master Bruce is down here. We have to land. 164 00:16:20,437 --> 00:16:22,647 COMPUTER: Impossible. Area too confined. 165 00:16:23,106 --> 00:16:25,609 Land, you bucket of bolts. 166 00:16:26,109 --> 00:16:27,319 COMPUTER: Your funeral. 167 00:16:27,527 --> 00:16:29,029 Oh, dear. 168 00:16:29,112 --> 00:16:30,322 - (ENGINE REVS) - (SCREAMING) 169 00:16:34,284 --> 00:16:35,660 ALFRED: Get us down! 170 00:16:37,370 --> 00:16:39,331 COMPUTER: Caution. Rocks. 171 00:16:44,836 --> 00:16:46,087 (WHIZZES) 172 00:16:48,006 --> 00:16:49,925 Son of a gun. 173 00:16:52,719 --> 00:16:53,929 (SCREECHING) 174 00:17:03,146 --> 00:17:04,648 COMPUTER: Watch your step. 175 00:17:06,775 --> 00:17:11,821 I... I... I claim this land for Spain. 176 00:17:20,247 --> 00:17:21,665 Master Bruce. 177 00:17:28,672 --> 00:17:30,298 BOSS BIGGIS: Hurry up with that gravy! 178 00:17:32,842 --> 00:17:37,430 If those fools let that prisoner escape, I'll eat them alive. 179 00:17:39,599 --> 00:17:41,268 A bat! A giant bat! 180 00:17:41,518 --> 00:17:42,811 Horrible! 181 00:17:43,812 --> 00:17:45,730 What are you babbling about? 182 00:17:45,939 --> 00:17:47,148 What bat? 183 00:17:47,524 --> 00:17:48,942 Right here. 184 00:17:49,526 --> 00:17:50,735 There it is! 185 00:17:52,112 --> 00:17:53,613 Batman! 186 00:17:57,075 --> 00:17:58,201 (SCREAMS) 187 00:17:59,911 --> 00:18:00,954 (GROANS) 188 00:18:02,330 --> 00:18:03,748 (GROWLS IN ANGER) 189 00:18:07,627 --> 00:18:08,628 Shoot him! 190 00:18:11,089 --> 00:18:12,424 (MACHINE GUN FIRING CONTINUES) 191 00:18:13,258 --> 00:18:15,635 After him, you fools! 192 00:18:19,472 --> 00:18:21,308 BOSS BIGGIS: After him! 193 00:18:21,975 --> 00:18:26,229 $1,000 to the man who bags that bat. 194 00:18:33,862 --> 00:18:35,280 (ALL GASP) 195 00:18:37,157 --> 00:18:38,199 There he is! 196 00:18:38,950 --> 00:18:41,870 BOSS BIGGIS: Split up and fan out. 197 00:18:55,425 --> 00:18:56,885 Huh? (CRIES OUT) 198 00:18:57,260 --> 00:18:58,803 (THUDDING) 199 00:19:01,765 --> 00:19:02,807 Huh? 200 00:19:07,937 --> 00:19:09,356 Kill the lights! 201 00:19:10,023 --> 00:19:13,360 We'll find out if this bat can see in the dark. 202 00:19:14,444 --> 00:19:15,528 (CLICKING SWITCHES) 203 00:19:28,792 --> 00:19:29,959 Look out! (GRUNTS) 204 00:19:34,547 --> 00:19:35,965 I think he went this way. 205 00:19:36,716 --> 00:19:38,635 GUARD 1: Pete, where are... (GROANING) 206 00:19:39,469 --> 00:19:41,096 GUARD 2: Help! 207 00:19:42,389 --> 00:19:44,432 Help! (GROANS) 208 00:19:45,141 --> 00:19:48,353 Hodges, Kurt, Howard! Are you okay? 209 00:19:48,645 --> 00:19:50,188 BATMAN: Not exactly. 210 00:19:53,483 --> 00:19:54,734 Stop him! 211 00:20:19,592 --> 00:20:21,594 No! Leave me alone! 212 00:20:22,637 --> 00:20:23,763 (GROANS) 213 00:20:28,309 --> 00:20:30,145 BATMAN: We've got to get out of here. 214 00:20:30,353 --> 00:20:33,064 Stop. We'll be killed. 215 00:20:33,523 --> 00:20:35,984 BATMAN: Stop, and we will be. 216 00:20:37,777 --> 00:20:39,028 (BOSS BIGGIS GROANING) 217 00:20:43,575 --> 00:20:45,076 (RUMBLING) 218 00:20:48,037 --> 00:20:49,122 (EXPLOSION) 219 00:20:54,502 --> 00:20:56,212 (SCREAMING) 220 00:21:02,927 --> 00:21:05,722 Don't let me drown! 221 00:21:08,850 --> 00:21:11,936 When you taste the prison food, you'll wish I had. 222 00:21:13,062 --> 00:21:14,105 RILEY: It's no palace, 223 00:21:14,189 --> 00:21:17,029 but you're welcome to stay at our place until you get back on your feet. 224 00:21:17,108 --> 00:21:20,612 Thanks, Riley. Maybe this time, we can find some work that pays. 225 00:21:20,862 --> 00:21:22,489 (ALL LAUGHING) 226 00:21:23,198 --> 00:21:25,658 You know, pal, it'll be tight, but you're welcome too. 227 00:21:25,909 --> 00:21:27,035 Thanks, but I... 228 00:21:27,118 --> 00:21:28,912 ALFRED: Are we ready, Master Bruce? 229 00:21:31,372 --> 00:21:32,916 BOTH: Master Bruce? 230 00:21:33,082 --> 00:21:35,877 Bruce Wayne. WayneTech Enterprises. 231 00:21:36,753 --> 00:21:39,547 If you'd like a job, I can probably help. 232 00:21:41,633 --> 00:21:42,634 Hit me, Riley. 233 00:21:42,801 --> 00:21:43,885 Hit you? Why? 234 00:21:44,093 --> 00:21:46,888 Maybe I'll lose my memory and wake up a millionaire too. 235 00:21:57,190 --> 00:21:58,650 (THEME MUSIC PLAYING) 15197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.