All language subtitles for [SBS] Successful Story Of A Bright Girl.Part08.iNT.DVDRip.XVID-SKY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,197 --> 00:00:18,565 Mom! 2 00:00:18,566 --> 00:00:21,590 Dad! 3 00:00:21,736 --> 00:00:25,101 I am sorry. 4 00:00:28,176 --> 00:00:30,711 Mom, 5 00:00:30,712 --> 00:00:33,647 Dad, 6 00:00:33,648 --> 00:00:38,140 I am sorry. 7 00:01:07,915 --> 00:01:09,182 Mister, 8 00:01:09,183 --> 00:01:10,417 I took them near here, 9 00:01:10,418 --> 00:01:12,619 offer this to your parents. 10 00:01:12,620 --> 00:01:16,350 We came here empty handed. 11 00:01:27,034 --> 00:01:30,070 Mister. You don't need to turn your face away. 12 00:01:30,071 --> 00:01:32,639 I saw you crying and all. 13 00:01:32,640 --> 00:01:34,708 You are crying since you have justifiable reasons. 14 00:01:34,709 --> 00:01:37,711 So, don't need to feel embarrassed. 15 00:01:37,712 --> 00:01:39,312 Since you cried and all, 16 00:01:39,313 --> 00:01:42,282 just forget about you losing your house and company. 17 00:01:42,283 --> 00:01:46,119 What I mean is don't cry over them again. 18 00:01:46,120 --> 00:01:47,220 Mister, 19 00:01:47,221 --> 00:01:52,782 you are not in a situation which you can cry sitting down here so idly. 20 00:01:53,561 --> 00:01:54,861 Let's go. 21 00:01:54,862 --> 00:01:58,091 Why don't we go for now. 22 00:02:19,821 --> 00:02:22,811 It hurts 23 00:02:31,899 --> 00:02:34,334 Now, where are you going? 24 00:02:34,335 --> 00:02:36,837 Where do you think I will. I should go home. 25 00:02:36,838 --> 00:02:38,939 Get real. 26 00:02:38,940 --> 00:02:42,175 You don't have your house to go back any more. 27 00:02:42,176 --> 00:02:44,411 I know. I know. 28 00:02:44,412 --> 00:02:48,081 My house? That trivial house, I can buy it again soon. 29 00:02:48,082 --> 00:02:50,650 I am hungry. I think I gotta get something to eat first. 30 00:02:50,651 --> 00:02:55,678 I guess you get hungry 3 times a day without forgetting it? 31 00:02:56,390 --> 00:02:59,626 Whether there will be any restaurant around here? 32 00:02:59,627 --> 00:03:01,094 There is a convenience store over there. 33 00:03:01,095 --> 00:03:02,629 Let's just grab a piece of bread there. 34 00:03:02,630 --> 00:03:04,564 Let's go. 35 00:03:04,565 --> 00:03:06,266 A piece of bread? 36 00:03:06,267 --> 00:03:08,335 You, you just eat a piece of bread and be content. 37 00:03:08,336 --> 00:03:09,903 I am going to call a taxi 38 00:03:09,904 --> 00:03:11,738 and go to a big restaurant, 39 00:03:11,739 --> 00:03:13,607 and will have a proper meal. 40 00:03:13,608 --> 00:03:15,369 What? 41 00:03:15,409 --> 00:03:17,210 Call a taxi? 42 00:03:17,211 --> 00:03:19,679 Are you out of your mind now? 43 00:03:19,680 --> 00:03:22,482 What are you gonna do with the round tickets for the bus? 44 00:03:22,483 --> 00:03:23,717 Since I bought them 45 00:03:23,718 --> 00:03:26,119 because I suggested you to come here, I gotta use them. 46 00:03:26,120 --> 00:03:27,521 I am saying that because I am starving to death. 47 00:03:27,522 --> 00:03:31,625 Is it only your belly starving to death? I am starving, too. 48 00:03:31,626 --> 00:03:35,560 Get up. The bus is coming. 49 00:03:36,864 --> 00:03:38,532 Get on quick. 50 00:03:38,533 --> 00:03:42,365 You said that you are starving to death. 51 00:03:45,339 --> 00:03:49,467 Mister, for two people. 52 00:03:57,285 --> 00:03:59,319 When I see you eat that well, 53 00:03:59,320 --> 00:04:01,221 I don't think you will cry in tears... 54 00:04:01,222 --> 00:04:02,455 telling people that you are sad and mortified. 55 00:04:02,456 --> 00:04:04,324 I like that. 56 00:04:04,325 --> 00:04:06,893 Shut up 57 00:04:06,894 --> 00:04:09,596 It comes to W52,000. 58 00:04:09,597 --> 00:04:11,498 Hey, Yang-soon. Listen to me carefully. 59 00:04:11,499 --> 00:04:13,233 Now you are being over-familiar with me 60 00:04:13,234 --> 00:04:15,635 because I am cornered now, but, 61 00:04:15,636 --> 00:04:18,171 you are gonna pay for it if you keep doing it. Be careful. 62 00:04:18,172 --> 00:04:20,674 I think this is a corporate card... it's suspended. 63 00:04:20,675 --> 00:04:24,109 What? Try it again. 64 00:04:26,981 --> 00:04:28,281 What's this now. 65 00:04:28,282 --> 00:04:30,717 My cell phone service is disconnected as well. 66 00:04:30,718 --> 00:04:32,118 What? 67 00:04:32,119 --> 00:04:33,453 Is your cell phone service disconnected as well? 68 00:04:33,454 --> 00:04:34,921 What a bunch of bastards. 69 00:04:34,922 --> 00:04:35,789 God! 70 00:04:35,790 --> 00:04:37,257 Why are you smashing an expensive cell phone like that! 71 00:04:37,258 --> 00:04:38,291 Let go! 72 00:04:38,292 --> 00:04:39,025 Be quiet! 73 00:04:39,026 --> 00:04:42,084 You be quiet, 74 00:05:06,020 --> 00:05:06,953 Mister. 75 00:05:06,954 --> 00:05:09,389 Right now, I want to tell you just one thing. 76 00:05:09,390 --> 00:05:11,558 Wasn't it Socrates? 77 00:05:11,559 --> 00:05:13,093 Know where your place is. 78 00:05:13,094 --> 00:05:14,361 Hey! 79 00:05:14,362 --> 00:05:16,730 Where did you get that kind of conceit now? 80 00:05:16,731 --> 00:05:18,932 What are you right now, Mister? 81 00:05:18,933 --> 00:05:21,701 What do you own right now, mister? 82 00:05:21,702 --> 00:05:24,371 You! Cha Yang-soon! 83 00:05:24,372 --> 00:05:26,873 You just had to step out your house 84 00:05:26,874 --> 00:05:28,341 with nothing else but your body. 85 00:05:28,342 --> 00:05:30,510 There are some of your clothes and other stuff at Bo-bae's, 86 00:05:30,511 --> 00:05:32,846 but they don't worth that much. 87 00:05:32,847 --> 00:05:34,080 Let me see. 88 00:05:34,081 --> 00:05:35,448 What do you have right now? 89 00:05:35,449 --> 00:05:37,117 Let me see with my own eyes. 90 00:05:37,118 --> 00:05:38,218 Do you want to see it? Huh? Look. 91 00:05:38,219 --> 00:05:39,686 Okay, look at them all. 92 00:05:39,687 --> 00:05:43,990 Here. Here. Here. 93 00:05:43,991 --> 00:05:45,458 Isn't this a house key? 94 00:05:45,459 --> 00:05:47,961 Mister, you don't have a house any more. You don't need this. 95 00:05:47,962 --> 00:05:50,096 Isn't this an expensive car key? 96 00:05:50,097 --> 00:05:51,464 Now, you don't have a car. 97 00:05:51,465 --> 00:05:54,601 What are you gonna do with it. 98 00:05:54,602 --> 00:05:56,469 This credit card, 99 00:05:56,470 --> 00:05:58,972 since you saw it earlier, you know it too. Its' suspended, right? 100 00:05:58,973 --> 00:06:00,473 If you want to use it as a shoehorn, use it. 101 00:06:00,474 --> 00:06:02,475 In your temperament, there's no way you will do that. 102 00:06:02,476 --> 00:06:04,511 Your ID. What you have, Mister, is only this ID of yours. 103 00:06:04,512 --> 00:06:05,712 There is only one thing left, 104 00:06:05,713 --> 00:06:09,516 that is your ID that will verify the 3 characters in your names. 105 00:06:09,517 --> 00:06:10,550 Ah, Mister, 106 00:06:10,551 --> 00:06:12,485 for the meal that we had at the restaurant that I paid for, W52,000, 107 00:06:12,486 --> 00:06:15,021 don't drag that debt away, pay it back quick. 108 00:06:15,022 --> 00:06:15,889 Hey 109 00:06:15,890 --> 00:06:17,981 You are too noisy. God! 110 00:06:27,168 --> 00:06:30,636 Why are you mad? 111 00:06:34,442 --> 00:06:37,410 Mister, where are you going? 112 00:06:37,411 --> 00:06:40,113 I am just w-a-l-k-i-n-g, ma'am. 113 00:06:40,114 --> 00:06:42,215 I am going to take a bus here. 114 00:06:42,216 --> 00:06:43,883 I am going to take a b-u-s here, too, ma'am. 115 00:06:43,884 --> 00:06:45,518 I am not following you around, Yang-soon. 116 00:06:45,519 --> 00:06:49,389 I am going to take a bus and leave before your bus comes, so don't pay a-t-t-e-n-t-i-o-n to me, ma'am. 117 00:06:49,390 --> 00:06:52,118 I see, then. 118 00:06:52,193 --> 00:06:53,193 By the way, 119 00:06:53,194 --> 00:06:55,128 I stored your stuff at Bo-bae's, 120 00:06:55,129 --> 00:06:57,464 where are you going to take it with you? 121 00:06:57,465 --> 00:06:59,199 Did you store it at Bo-bae's? 122 00:06:59,200 --> 00:07:01,000 Why did you store it there. 123 00:07:01,001 --> 00:07:01,868 Gosh, what a. 124 00:07:01,869 --> 00:07:03,737 I need it right now. 125 00:07:03,738 --> 00:07:05,004 Gosh, then, I got to get my stuff first. 126 00:07:05,005 --> 00:07:06,272 Let's go. 127 00:07:06,273 --> 00:07:10,241 Let's do that, then. 128 00:07:19,854 --> 00:07:21,921 Excuse me, excuse me. 129 00:07:21,922 --> 00:07:23,123 Are you talking to me? 130 00:07:23,124 --> 00:07:25,325 Of course, I am talking to you. 131 00:07:25,326 --> 00:07:28,350 Place your card here once again. 132 00:07:28,929 --> 00:07:31,431 Hey! Hey! 133 00:07:31,432 --> 00:07:34,300 Let me see your card, I said. 134 00:07:34,301 --> 00:07:37,470 My credit card... is suspended... 135 00:07:37,471 --> 00:07:38,738 Is this person playing a joke on me? 136 00:07:38,739 --> 00:07:41,374 What I mean is bus farecard. A bus farecard. 137 00:07:41,375 --> 00:07:42,675 What card... I don't have that kind of card. 138 00:07:42,676 --> 00:07:44,611 What this person is... 139 00:07:44,612 --> 00:07:48,171 Get off! Get off quick! 140 00:07:54,255 --> 00:07:55,421 Mister. Stop it. 141 00:07:55,422 --> 00:07:57,123 Mister. Stop it. 142 00:07:57,124 --> 00:07:58,825 I am sorry. 143 00:07:58,826 --> 00:08:00,059 Let me get off here! 144 00:08:00,060 --> 00:08:01,494 Thank you mister, 145 00:08:01,495 --> 00:08:02,462 have a good day. 146 00:08:02,463 --> 00:08:05,328 Careful 147 00:08:16,443 --> 00:08:18,511 You! 148 00:08:18,512 --> 00:08:20,547 What a small amount of money the bus fare is? 149 00:08:20,548 --> 00:08:21,981 You can't pay for it for me? 150 00:08:21,982 --> 00:08:23,716 You are noisy. 151 00:08:23,717 --> 00:08:25,752 When you can't even afford a bus fare, 152 00:08:25,753 --> 00:08:29,778 why do you chatter that much. 153 00:08:30,457 --> 00:08:32,358 Even though you don't have much stuff, 154 00:08:32,359 --> 00:08:33,960 you can't carry it around with you. 155 00:08:33,961 --> 00:08:37,497 It's okay. Don't need to worry about it. 156 00:08:37,498 --> 00:08:40,166 I am asking whether you have any place you can put your stuff in and sleep. 157 00:08:40,167 --> 00:08:43,269 Hey, why are you concerned about it. 158 00:08:43,270 --> 00:08:45,071 I see. 159 00:08:45,072 --> 00:08:48,267 Then, go in and take your stuff with you. 160 00:08:49,043 --> 00:08:51,711 If you could bring it here. My stuff. 161 00:08:51,712 --> 00:08:55,415 Why should I bring it here when it's not even mine. 162 00:08:55,416 --> 00:08:58,816 Yang-soon! 163 00:08:59,720 --> 00:09:03,120 I guess he came here to take his stuff? 164 00:09:04,458 --> 00:09:05,892 If you don't have a place to go yet, 165 00:09:05,893 --> 00:09:08,061 you can stay my place for a while. 166 00:09:08,062 --> 00:09:10,363 No thanks. 167 00:09:10,364 --> 00:09:13,733 Here, there's an ex-housemaid for you, and an ex-driver for you, too. 168 00:09:13,734 --> 00:09:15,535 It will feel like your ex-home. 169 00:09:15,536 --> 00:09:18,071 Yeah, that's true. 170 00:09:18,072 --> 00:09:19,405 I am okay with it. 171 00:09:19,406 --> 00:09:24,307 You can stay at my place while you are looking for a place to stay. 172 00:09:33,888 --> 00:09:37,879 Go in. I will be back soon. 173 00:12:08,454 --> 00:12:09,787 You, get up. 174 00:12:09,788 --> 00:12:12,619 This is my place 175 00:12:13,625 --> 00:12:17,093 I am leaving. Are you satisfied. Bastard. 176 00:12:17,162 --> 00:12:19,993 Jesus. Where is that jerk from? 177 00:13:48,754 --> 00:13:52,423 I guess the rain stopped before I became aware of it... 178 00:13:52,424 --> 00:13:56,893 I am worried whether he has any friends who will let him sleep in their house. 179 00:13:58,797 --> 00:14:02,458 God~ where is it. 180 00:14:07,139 --> 00:14:08,873 On earth, where. 181 00:14:08,874 --> 00:14:10,241 Good grief~ Cha Yang-soon. 182 00:14:10,242 --> 00:14:11,576 Cha Yang-soon. 183 00:14:11,577 --> 00:14:14,045 Yang-soon. 184 00:14:14,046 --> 00:14:17,415 What 185 00:14:17,416 --> 00:14:18,683 Yang-soon. 186 00:14:18,684 --> 00:14:22,049 Cha Yang-soon. 187 00:14:22,988 --> 00:14:24,589 Yang-soon~... 188 00:14:24,590 --> 00:14:26,023 Yang-soon. 189 00:14:26,024 --> 00:14:27,158 Cha Yang-soon. 190 00:14:27,159 --> 00:14:29,794 Yang-soon~ 191 00:14:29,795 --> 00:14:31,863 Yang-soon. 192 00:16:34,864 --> 00:16:36,531 It took me so long to find this place. 193 00:16:36,532 --> 00:16:38,733 Why did you store my stuff at this kind of place! 194 00:16:38,734 --> 00:16:40,768 Mister. Don't make any gigantic unreasonable demand. 195 00:16:40,769 --> 00:16:43,638 Mister, you are not in a position to make gigantic unreasonable demand any more. 196 00:16:43,639 --> 00:16:46,107 On earth, where did you sleep last night? 197 00:16:46,108 --> 00:16:47,575 I slept in my friend's place, why? 198 00:16:47,576 --> 00:16:50,044 Doesn't your friend's house have a lid? (roof). 199 00:16:50,045 --> 00:16:52,714 Your clothes are wet, you look like a beggar. 200 00:16:52,715 --> 00:16:54,349 You will attract people's attention. Let's go in quick. 201 00:16:54,350 --> 00:16:56,484 Why do I go in there! 202 00:16:56,485 --> 00:16:58,153 We knew your highness would be visiting us. 203 00:16:58,154 --> 00:17:00,355 So we set a table for you, 204 00:17:00,356 --> 00:17:02,190 and we prepared some clothes that you can wear. 205 00:17:02,191 --> 00:17:06,285 Come in quick. 206 00:17:12,902 --> 00:17:19,107 God. You became a penniless bum in a second. 207 00:17:19,108 --> 00:17:20,441 He smells, 208 00:17:20,442 --> 00:17:24,740 too. 209 00:17:25,614 --> 00:17:26,848 Mister 210 00:17:26,849 --> 00:17:28,683 Could you have your meal 211 00:17:28,684 --> 00:17:31,920 after you wash yourself up? 212 00:17:31,921 --> 00:17:33,888 Why don't we all eat together since the table is set now. 213 00:17:33,889 --> 00:17:37,254 Here, let's start. 214 00:17:50,039 --> 00:17:53,006 Mister, Mister. 215 00:17:54,743 --> 00:17:56,945 Now 216 00:17:56,946 --> 00:17:58,446 Do you know 217 00:17:58,447 --> 00:18:03,883 what all the food here is for? 218 00:18:04,753 --> 00:18:07,789 This is a table to celebrate Yang-soon's birthday. 219 00:18:07,790 --> 00:18:13,920 Start eating after you say "congratulations" at least. 220 00:18:34,016 --> 00:18:38,386 At any rate, what's the deal with the clothes that she took from my house. 221 00:18:38,387 --> 00:18:40,521 What's this. This. 222 00:18:40,522 --> 00:18:44,726 This was in a trend a long time ago. A long time ago. 223 00:18:44,727 --> 00:18:45,860 Mister. 224 00:18:45,861 --> 00:18:47,295 It was very hard for me 225 00:18:47,296 --> 00:18:48,563 to find clothes that 226 00:18:48,564 --> 00:18:49,998 can be washed with water. 227 00:18:49,999 --> 00:18:50,865 You don't even have money 228 00:18:50,866 --> 00:18:52,300 to dry clean your clothes, 229 00:18:52,301 --> 00:18:54,702 why are you complaining about clothes? 230 00:18:54,703 --> 00:18:58,694 If you don't want to wear them, take them off. 231 00:19:00,709 --> 00:19:03,733 Yang-soon. 232 00:19:04,113 --> 00:19:05,446 I didn't know it was your birthday, 233 00:19:05,447 --> 00:19:06,748 so that I couldn't prepare your birthday present. 234 00:19:06,749 --> 00:19:08,683 Let's have a party tonight. 235 00:19:08,684 --> 00:19:10,018 No, thanks. 236 00:19:10,019 --> 00:19:12,487 I had a really good breakfast. 237 00:19:12,488 --> 00:19:13,788 We will go to work now, 238 00:19:13,789 --> 00:19:16,221 so let's have a party at home tonight. 239 00:19:19,328 --> 00:19:21,129 Mister. 240 00:19:21,130 --> 00:19:24,655 Did you wash yourself up clean? 241 00:19:25,067 --> 00:19:26,267 Song Bo-bae. Let's go. 242 00:19:26,268 --> 00:19:28,136 Right, go to work. 243 00:19:28,137 --> 00:19:29,137 Seok-goo. Have a good day. 244 00:19:29,138 --> 00:19:29,904 Yang-soon, have a good day. 245 00:19:29,905 --> 00:19:32,963 Thanks. 246 00:19:38,547 --> 00:19:39,681 I... 247 00:19:39,682 --> 00:19:41,416 I have to go out now, 248 00:19:41,417 --> 00:19:43,551 and what are you gonna do today? 249 00:19:43,552 --> 00:19:45,520 Go. 250 00:19:45,521 --> 00:19:49,046 I am taking care of my own affairs. 251 00:19:52,728 --> 00:19:56,355 Go and mind your own business. 252 00:19:57,032 --> 00:19:59,934 Since I am leaving you with my mom and dad, 253 00:19:59,935 --> 00:20:03,130 I am really worried. 254 00:20:03,272 --> 00:20:06,865 I will get going now. 255 00:20:10,913 --> 00:20:13,937 God, this is a genuine leather. 256 00:20:14,116 --> 00:20:16,605 Oh My. 257 00:20:17,686 --> 00:20:20,915 This is a fine article. A genuine fine article. 258 00:20:21,523 --> 00:20:24,718 This really sprinkles and shines. 259 00:20:40,061 --> 00:20:42,162 What are you doing with my stuff? 260 00:20:42,163 --> 00:20:43,564 Look, man. 261 00:20:43,565 --> 00:20:45,265 I heard that you don't even have a penny 262 00:20:45,266 --> 00:20:47,000 Don't you think that you should get some cash for these? 263 00:20:47,001 --> 00:20:48,902 If I were you, I would have sold them a log time before. 264 00:20:48,903 --> 00:20:52,773 You can buy new ones later when you make lots of money. 265 00:20:52,774 --> 00:20:53,941 Better than you wear this kind of watch 266 00:20:53,942 --> 00:20:57,569 when you are poor 267 00:20:58,680 --> 00:21:00,814 If you sell these things, 268 00:21:00,815 --> 00:21:03,839 how much can you get? 269 00:24:17,187 --> 00:24:19,455 Are you only giving me W1,500,000? Is this real? 270 00:24:19,456 --> 00:24:21,257 This one, and this one, how genuine articles they are. 271 00:24:21,258 --> 00:24:22,592 Give me more. 272 00:24:22,593 --> 00:24:25,924 I am not forcing you to take the deal. 273 00:24:27,131 --> 00:24:30,496 God, just give me W50,000 more. 274 00:24:45,282 --> 00:24:47,784 What the hell? He's sleeping hard? 275 00:24:47,785 --> 00:24:51,187 Ha. This boy is real care-free amongst all the care-free. Isn't he? 276 00:24:51,188 --> 00:24:52,522 Look at the way he is sleeping 277 00:24:52,523 --> 00:24:54,690 on top of 5 piled up comforters. 278 00:24:54,691 --> 00:24:56,993 What the hell is he doing now. 279 00:24:56,994 --> 00:25:00,663 He said that he cant' sleep unless he sleeps in a bed. 280 00:25:00,664 --> 00:25:03,032 What a spectacle sight to watch. 281 00:25:03,033 --> 00:25:05,568 Hey, you, get up. 282 00:25:05,569 --> 00:25:07,203 God~ what's this. 283 00:25:07,204 --> 00:25:10,103 Get up. 284 00:25:13,644 --> 00:25:15,845 I sold your stuff. 285 00:25:15,846 --> 00:25:17,547 I got W200,000 for it, 286 00:25:17,548 --> 00:25:19,215 and after I take my fees and carfare, 287 00:25:19,216 --> 00:25:22,877 I am giving you W150,000. 288 00:25:28,225 --> 00:25:32,250 God, it's my fault that I have such a kind-heart. 289 00:25:42,873 --> 00:25:45,806 Taxi 290 00:26:12,469 --> 00:26:13,769 How much is this (top)? 291 00:26:13,770 --> 00:26:16,772 It's W350,000, sir. 292 00:26:16,773 --> 00:26:18,007 How much is this one (purse)? 293 00:26:18,008 --> 00:26:21,567 It's W260,000, sir. 294 00:26:35,392 --> 00:26:37,827 How much is this one and this one? 295 00:26:37,828 --> 00:26:41,831 The left one is W70,000 and the right one is W120,000, sir. 296 00:26:41,832 --> 00:26:45,994 Give me W120,000 and wrap it for me, please. 297 00:30:36,238 --> 00:30:37,639 Who is it? 298 00:30:37,640 --> 00:30:39,908 I am here to deliver some flowers. 299 00:30:39,909 --> 00:30:43,309 Flowers? 300 00:30:45,714 --> 00:30:47,348 How are you, 301 00:30:47,349 --> 00:30:49,350 This is for Ms. Cha Yang-soon, please. 302 00:30:49,351 --> 00:30:51,619 Yeah, I am Cha Yang-soon. 303 00:30:51,620 --> 00:30:54,756 Please sign it here. 304 00:30:54,757 --> 00:30:56,891 Are you sure it's for me? 305 00:30:56,892 --> 00:30:58,726 Isn't it the wrong address? 306 00:30:58,727 --> 00:31:01,829 Ms. Cha Yang-soon. It's correct. 307 00:31:01,830 --> 00:31:03,498 Have a good day. 308 00:31:03,499 --> 00:31:07,263 Have a good day. 309 00:31:20,783 --> 00:31:23,184 Happy birthday. 310 00:31:23,185 --> 00:31:24,819 Don't be burdened. 311 00:31:24,820 --> 00:31:27,755 I am giving you this since you took care of my stuff and all that. 312 00:31:27,756 --> 00:31:29,157 Here. 313 00:31:29,158 --> 00:31:32,594 What's this? 314 00:31:32,595 --> 00:31:34,028 That's a hairpin 315 00:31:34,029 --> 00:31:36,130 That's a really good one. 316 00:31:36,131 --> 00:31:38,166 I think it can hide your rustic side. 317 00:31:38,167 --> 00:31:39,500 Why are you like this? 318 00:31:39,501 --> 00:31:41,636 Why can't you get yourself together but act this way? 319 00:31:41,637 --> 00:31:44,772 Where did you get the money to buy this now? 320 00:31:44,773 --> 00:31:46,107 Hey, what's the matter with you. 321 00:31:46,108 --> 00:31:48,309 Who told you to buy me a gift. 322 00:31:48,310 --> 00:31:50,712 How come you don't have any thought? 323 00:31:50,713 --> 00:31:52,113 Why are you boasting yourself 324 00:31:52,114 --> 00:31:53,514 when you don't even have a penny. 325 00:31:53,515 --> 00:31:56,184 What's the deal with a gift now, what gift! 326 00:31:56,185 --> 00:31:57,986 Hey. 327 00:31:57,987 --> 00:31:59,287 Come with me. 328 00:31:59,288 --> 00:32:00,888 Where did you buy this. 329 00:32:00,889 --> 00:32:03,791 Come with me. 330 00:32:03,792 --> 00:32:05,226 I am sorry. 331 00:32:05,227 --> 00:32:07,695 This is not the style that I wanted. 332 00:32:07,696 --> 00:32:09,197 I'd like a full cash refund. 333 00:32:09,198 --> 00:32:10,665 I am really sorry. 334 00:32:10,666 --> 00:32:13,758 Sorry 335 00:32:17,940 --> 00:32:20,508 Here's your W120,000. 336 00:32:20,509 --> 00:32:23,945 Did that cost W1200,000. That much? 337 00:32:23,946 --> 00:32:27,641 He's totally out of his mind. Totally? 338 00:32:32,388 --> 00:32:33,721 Thank you very much. 339 00:32:33,722 --> 00:32:34,656 Good day. 340 00:32:34,657 --> 00:32:37,458 Excuse me. Here's a birthday card for you. 341 00:32:37,459 --> 00:32:39,494 A birthday card... 342 00:32:39,495 --> 00:32:43,361 yeah, thank you. 343 00:32:44,600 --> 00:32:48,068 Follow me. 344 00:32:48,971 --> 00:32:52,905 She's running too wild to take. Too wild. 345 00:32:57,980 --> 00:33:00,148 With the refund money of W120,000, 346 00:33:00,149 --> 00:33:01,616 excluding the bus fare 347 00:33:01,617 --> 00:33:02,950 and the lunch yesterday W52,550, 348 00:33:02,951 --> 00:33:05,620 the rest, 349 00:33:05,621 --> 00:33:07,555 and forget about W50, 350 00:33:07,556 --> 00:33:09,023 here's your W67,500. 351 00:33:09,024 --> 00:33:12,458 Right. Do whatever you want. Whatever you want. 352 00:33:12,828 --> 00:33:14,829 Please know where you stand now. 353 00:33:14,830 --> 00:33:17,498 After you get W150,000 for your clothes and watch, 354 00:33:17,499 --> 00:33:21,169 you are buying a hairpin that cost W120,000 right after? 355 00:33:21,170 --> 00:33:23,404 Gosh, stop it now. 356 00:33:23,405 --> 00:33:27,032 You, since when you treated me this way. 357 00:33:27,476 --> 00:33:29,177 Take this. 358 00:33:29,178 --> 00:33:30,745 Since you gave this to me, 359 00:33:30,746 --> 00:33:32,880 I am returning this to you. Mister. 360 00:33:32,881 --> 00:33:34,215 Bingo. Let's make a correct calculation. 361 00:33:34,216 --> 00:33:35,616 Give me back my stuff if you have any, and take your stuff back if I have any, 362 00:33:35,617 --> 00:33:38,419 and let's clear away everything. Let's do it properly. 363 00:33:38,420 --> 00:33:40,955 Since your company disconnect the phone... 364 00:33:40,956 --> 00:33:43,257 I registered it with a new number. So remember it. 365 00:33:43,258 --> 00:33:46,521 God. Why are you doing something that I didn't ask you to do? 366 00:33:48,097 --> 00:33:51,466 ...what's the number? 367 00:33:51,467 --> 00:33:53,601 The first 3 digits are the same as before, 368 00:33:53,602 --> 00:33:55,970 ...and the last four digits are today's. 369 00:33:55,971 --> 00:33:57,371 What? Today? 370 00:33:57,372 --> 00:33:58,806 April 4th? Then, the number is 0404? 371 00:33:58,807 --> 00:34:00,541 Oh... 372 00:34:00,542 --> 00:34:02,877 So that I can remember you birthday? 373 00:34:02,878 --> 00:34:04,145 You hope I ca remember your birthday? 374 00:34:04,146 --> 00:34:06,581 Where are you playing a trick? 375 00:34:06,582 --> 00:34:11,984 It's a day when you became a penniless. 376 00:34:13,288 --> 00:34:17,258 Mister. What I intended was that you remember the day when you became a penniless. Everyday. 377 00:34:17,259 --> 00:34:18,726 This morning, 378 00:34:18,727 --> 00:34:21,162 you were in an exact shape of penniless bum. 379 00:34:21,163 --> 00:34:23,297 Hey! 380 00:34:23,298 --> 00:34:25,066 The day you become beggar 381 00:34:25,067 --> 00:34:26,367 Don't forget. That feeling. 382 00:34:26,368 --> 00:34:29,802 Don't say things like a penniless bum. 383 00:34:45,454 --> 00:34:49,023 Did I say too harsh thing? 384 00:34:49,024 --> 00:34:53,550 Mister. Stop there for a minute. 385 00:34:56,565 --> 00:35:00,431 Buy me a hairpin. 386 00:35:00,435 --> 00:35:01,702 Since I returned my birthday gift, 387 00:35:01,703 --> 00:35:06,263 you should buy me one. 388 00:35:07,776 --> 00:35:11,039 Choose what you want. 389 00:35:16,451 --> 00:35:17,718 What are you doing? 390 00:35:17,719 --> 00:35:20,421 Pay for these. 391 00:35:20,422 --> 00:35:21,689 How much are those? 392 00:35:21,690 --> 00:35:23,591 Yes, it cost W1000 for 4. 393 00:35:23,592 --> 00:35:26,861 Yeag 394 00:35:26,862 --> 00:35:29,831 Yang-soon. Choose about W10,000 worth. 395 00:35:29,832 --> 00:35:31,666 Mister, 396 00:35:31,667 --> 00:35:34,235 since it's W1000 for 4, 397 00:35:34,236 --> 00:35:36,337 can you sell 2 for W500? 398 00:35:36,338 --> 00:35:37,738 Sure. 399 00:35:37,739 --> 00:35:40,297 Thank you, mister. 400 00:35:41,610 --> 00:35:45,772 Pay W500. Hurry up. 401 00:35:52,421 --> 00:35:55,623 Anyway, I returned the hairpin, 402 00:35:55,624 --> 00:35:57,291 but what can I do with the flowers that you bought? 403 00:35:57,292 --> 00:35:58,860 How much did you pay for that flower basket? 404 00:35:58,861 --> 00:36:00,127 You are talking like a flower basket. 405 00:36:00,128 --> 00:36:04,153 What flower basket are you talking about? 406 00:36:28,090 --> 00:36:31,125 Yang-soon. Happy birthday to you from the bottom of my heart. 407 00:36:31,126 --> 00:36:33,728 I am happy these days since you are in company with me. 408 00:36:33,729 --> 00:36:35,162 Happy birthday. 409 00:36:35,163 --> 00:36:38,255 Seok-goo. 410 00:36:38,667 --> 00:36:41,657 Seok-goo. 411 00:36:43,672 --> 00:36:46,935 Ah, where did you go? 412 00:36:48,010 --> 00:36:49,877 This is. 413 00:36:49,878 --> 00:36:51,312 This flower basket... 414 00:36:51,313 --> 00:36:54,804 from you... 415 00:36:55,450 --> 00:36:59,020 Ah, I was having a talk with Bo-bae about your birthday gift. 416 00:36:59,021 --> 00:37:00,321 I didn't know that it was from you, 417 00:37:00,322 --> 00:37:03,722 brother Seok-goo. 418 00:37:05,160 --> 00:37:06,861 I truly thank you. 419 00:37:06,862 --> 00:37:07,862 They are real pretty. 420 00:37:07,863 --> 00:37:09,797 They are too pretty. 421 00:37:09,798 --> 00:37:12,199 This is my first time to receive flowers 422 00:37:12,200 --> 00:37:14,936 in whole my life so far. 423 00:37:14,937 --> 00:37:16,270 Is it? 424 00:37:16,271 --> 00:37:19,907 I am happy since you say you like it. 425 00:37:19,908 --> 00:37:21,242 Since today is my birthday, 426 00:37:21,243 --> 00:37:22,610 I will treat you real big tonight. 427 00:37:22,611 --> 00:37:24,045 Let's go. 428 00:37:24,046 --> 00:37:27,343 Seok-goo. I will treat you to a real nice place. 429 00:37:33,655 --> 00:37:35,790 Na-hee. 430 00:37:35,791 --> 00:37:40,351 It's hard to see your smile these days. 431 00:38:17,897 --> 00:38:19,464 J un-tae. 432 00:38:19,465 --> 00:38:24,369 Do you feel good since you destroyed Ki-tae? 433 00:38:24,370 --> 00:38:27,672 I am not being sarcastic. 434 00:38:27,673 --> 00:38:30,308 I just did what I had to do. 435 00:38:30,309 --> 00:38:33,144 I have someone who I want to get rid of. 436 00:38:33,145 --> 00:38:34,980 Who? 437 00:38:34,981 --> 00:38:36,815 Cha Yang-soon. 438 00:38:36,816 --> 00:38:38,550 Why do you hate Cha Yang-soon so much? 439 00:38:38,551 --> 00:38:41,353 Then, why did you hate Ki-tae so much? 440 00:38:41,354 --> 00:38:42,787 Because that unqualified jerk 441 00:38:42,788 --> 00:38:45,390 was enjoying every happiness in the world. 442 00:38:45,391 --> 00:38:47,826 In that happiness, 443 00:38:47,827 --> 00:38:49,594 Na-hee, you are included, too. 444 00:38:49,595 --> 00:38:51,663 It's the same for me. 445 00:38:51,664 --> 00:38:55,133 An unqualified kid is enjoying every happiness in the world. 446 00:38:55,134 --> 00:38:56,634 By any chance, 447 00:38:56,635 --> 00:38:59,971 there isn't Han Ki-tae's love... 448 00:38:59,972 --> 00:39:04,776 in what you call every happiness in the world. 449 00:39:04,777 --> 00:39:08,013 If you become happy by doing so, 450 00:39:08,014 --> 00:39:10,882 I will get rid of Cha Yang-soon for you. 451 00:39:10,883 --> 00:39:12,884 I am paying for all these because it's my birthday, 452 00:39:12,885 --> 00:39:14,719 enjoy. 453 00:39:14,720 --> 00:39:16,621 Hey 454 00:39:16,622 --> 00:39:19,057 What are all these? 455 00:39:19,058 --> 00:39:22,360 Mister, can't you eat these? 456 00:39:22,361 --> 00:39:24,295 You don't know what they are 457 00:39:24,296 --> 00:39:27,766 since you eat cheesy cheese burgers and Whisky everyday. 458 00:39:27,767 --> 00:39:29,501 This is a broiled small intestine of cattle, 459 00:39:29,502 --> 00:39:30,835 this is a small kind of octopus, 460 00:39:30,836 --> 00:39:32,170 this is chicken feet, 461 00:39:32,171 --> 00:39:33,872 and this is bowel of chicken. 462 00:39:33,873 --> 00:39:36,374 Mister, can't you eat these kind of food? 463 00:39:36,375 --> 00:39:39,044 If you can't, you assumed that I would buy you other things. 464 00:39:39,045 --> 00:39:43,214 J ust have some free soup of the fishcake balls. 465 00:39:43,215 --> 00:39:44,449 I am sorry that 466 00:39:44,450 --> 00:39:47,585 I hit you the other day, sir. 467 00:39:47,586 --> 00:39:48,820 What 468 00:39:48,821 --> 00:39:52,657 You don't need to mention things in the past... s... i... r... 469 00:39:52,658 --> 00:39:56,023 Take this... ple... ase... 470 00:39:56,829 --> 00:39:58,196 I like this. Let's drink. Let's drink. 471 00:39:58,197 --> 00:39:59,264 Enjoy, sir. 472 00:39:59,265 --> 00:40:00,298 Thank you. 473 00:40:00,299 --> 00:40:03,027 Drink it 474 00:40:06,072 --> 00:40:07,739 Gosh, I am stuffy. 475 00:40:07,740 --> 00:40:10,108 Let's arrange the speaking matters. 476 00:40:10,109 --> 00:40:12,077 Mister Ki-tae is 29 years old? 477 00:40:12,078 --> 00:40:13,445 And brother Seok-goo is 29 years old. 478 00:40:13,446 --> 00:40:15,447 Then, you two are the same age. 479 00:40:15,448 --> 00:40:17,048 Forget about the formality. 480 00:40:17,049 --> 00:40:20,785 You are attracting people's attention. Why are you using such a formal language? 481 00:40:20,786 --> 00:40:22,220 Then, 482 00:40:22,221 --> 00:40:24,322 can I talk to you as if I am talking to my own peer? 483 00:40:24,323 --> 00:40:26,658 Yes, you can. 484 00:40:26,659 --> 00:40:29,421 Hey! 485 00:40:30,362 --> 00:40:33,064 By the way, 486 00:40:33,065 --> 00:40:34,566 why I am a Mister, 487 00:40:34,567 --> 00:40:37,335 and why he's a brother? 488 00:40:37,336 --> 00:40:38,169 Gee. 489 00:40:38,170 --> 00:40:41,272 Then I call Mister as brother Ki-tae. 490 00:40:41,273 --> 00:40:43,074 Gosh, it feels awkward. 491 00:40:43,075 --> 00:40:47,339 Isn't it, brother Seok-goo? Gosh. 492 00:43:14,615 --> 00:43:18,952 What are you gonna do for a living? 493 00:43:18,953 --> 00:43:21,421 Is there anything that you can do? 494 00:43:21,422 --> 00:43:24,357 He is good at making unreasonable demands. 495 00:43:24,358 --> 00:43:26,693 Is there any skill except driving? 496 00:43:26,694 --> 00:43:28,795 Everyday from dawn till night, 497 00:43:28,796 --> 00:43:30,990 he drove around without doing anything. 498 00:43:31,932 --> 00:43:33,566 That's why I am saying this, 499 00:43:33,567 --> 00:43:35,301 but before you find any work... 500 00:43:35,302 --> 00:43:36,603 A substitute driver that I am doing... 501 00:43:36,604 --> 00:43:38,938 do you want to do that? 502 00:43:38,939 --> 00:43:40,607 What? A substitute driver? 503 00:43:40,608 --> 00:43:42,008 Well, if you work hard for only few hours, 504 00:43:42,009 --> 00:43:44,444 you can make more than W50,000. 505 00:43:44,445 --> 00:43:46,946 You, what did you say right now. 506 00:43:46,947 --> 00:43:49,349 Yang-soon can't take care of you for your whole life. 507 00:43:49,350 --> 00:43:50,350 You! What are you 508 00:43:50,351 --> 00:43:51,784 to tell me what to do? 509 00:43:51,785 --> 00:43:54,521 And, why do you say Yang-soon is taking care of me? 510 00:43:54,522 --> 00:43:56,022 What are you doing, Mister. 511 00:43:56,023 --> 00:43:59,025 Come out here! 512 00:43:59,026 --> 00:44:01,427 Mister 513 00:44:01,428 --> 00:44:03,763 What are you doing. 514 00:44:03,764 --> 00:44:04,898 Then, I dare you to earn 515 00:44:04,899 --> 00:44:06,065 even W10,000 now. 516 00:44:06,066 --> 00:44:06,799 Bastard 517 00:44:06,800 --> 00:44:07,734 Did I ask you to feed me, 518 00:44:07,735 --> 00:44:09,035 or did I ask you to give a place to sleep? 519 00:44:09,036 --> 00:44:10,737 You don't even have a place to sleep tonight. 520 00:44:10,738 --> 00:44:13,239 What did you say, jerk. 521 00:44:13,240 --> 00:44:14,841 Stop it right now! 522 00:44:14,842 --> 00:44:17,644 Why are you two fighting whenever you two meet. 523 00:44:17,645 --> 00:44:19,078 And Mister, 524 00:44:19,079 --> 00:44:24,879 why are you taking a favourable gesture for you like this all the time? 525 00:48:25,306 --> 00:48:26,906 Hello? Who's this? 526 00:48:26,907 --> 00:48:28,174 Who is it? 527 00:48:28,175 --> 00:48:29,375 What? 528 00:48:29,376 --> 00:48:31,644 Who do you think this is, it's Yang-soon. 529 00:48:31,645 --> 00:48:34,113 Runaway mister. Where are you? 530 00:48:34,114 --> 00:48:36,316 What do you mean by a runaway mister? 531 00:48:36,317 --> 00:48:38,585 Aren't the girls and boys 532 00:48:38,586 --> 00:48:40,053 who run away from home are runaway girls and boys. 533 00:48:40,054 --> 00:48:41,487 Since a mister ran away, 534 00:48:41,488 --> 00:48:42,855 you are a runaway mister! 535 00:48:42,856 --> 00:48:46,226 A runaway boys are boys so they are cute and feel sympathy for them, 536 00:48:46,227 --> 00:48:47,493 but a runaway mister attracts public's attention 537 00:48:47,494 --> 00:48:48,795 and sounds creepy. 538 00:48:48,796 --> 00:48:51,064 Did you call me to talk nonsense? 539 00:48:51,065 --> 00:48:52,999 Mister, do you like high places 540 00:48:53,000 --> 00:48:55,034 or low places? 541 00:48:55,035 --> 00:48:56,169 Why do you ask? 542 00:48:56,170 --> 00:48:58,137 J ust answer my question. 543 00:48:58,138 --> 00:49:00,373 High places. 544 00:49:00,374 --> 00:49:02,008 I see. 545 00:49:02,009 --> 00:49:03,643 By the way, where are you? 546 00:49:03,644 --> 00:49:05,011 Right behind you. 547 00:49:05,012 --> 00:49:08,548 Don't lie. I was fooled once, and that's enough. 548 00:49:08,549 --> 00:49:12,285 Don't forget to eat properly at your meal times. 549 00:49:12,286 --> 00:49:15,413 Yang-soon, let's go. 550 00:49:41,982 --> 00:49:43,716 Ki-tae! 551 00:49:43,717 --> 00:49:46,686 J ust beat me up until you feel no anger. 552 00:49:46,687 --> 00:49:49,518 You bastard! 553 00:49:52,526 --> 00:49:54,694 Hey, Hey, Ki-tae! I am sorry. 554 00:49:54,695 --> 00:49:57,230 I didn't have any other choice. 555 00:49:57,231 --> 00:49:59,766 I felt like that at least I should remain at the company to give you some information or something... 556 00:49:59,767 --> 00:50:01,200 You bastard! You, 557 00:50:01,201 --> 00:50:03,336 never appear before me ever again! 558 00:50:03,337 --> 00:50:05,438 Got that. You bastard. 559 00:50:05,439 --> 00:50:10,043 I guess you went through a lot of hardship for the last few days! 560 00:50:10,044 --> 00:50:11,744 Hey! Where can you buy such un-trendy clothes? 561 00:50:11,745 --> 00:50:14,439 This bastard! You little. 562 00:50:15,949 --> 00:50:17,283 Ki-tae! 563 00:50:17,284 --> 00:50:18,418 Fine feathers make fine birds! 564 00:50:18,419 --> 00:50:19,719 Isn't there a saying that even a beggar can beg better 565 00:50:19,720 --> 00:50:22,255 if he wears better clothes. 566 00:50:22,256 --> 00:50:24,590 Hey, I will give you some money. 567 00:50:24,591 --> 00:50:26,359 Hey, man. Calm down. 568 00:50:26,360 --> 00:50:29,259 You stop there. You bastard. 569 00:50:36,904 --> 00:50:38,971 You, 570 00:50:38,972 --> 00:50:42,475 if I ever see you again, I am going to kill you! 571 00:50:42,476 --> 00:50:46,012 What a dirty bastard. 572 00:50:46,013 --> 00:50:48,781 Mother, I apologize. 573 00:50:48,782 --> 00:50:51,284 Who's your mother? 574 00:50:51,285 --> 00:50:53,286 Aunty 575 00:50:53,287 --> 00:50:56,389 I... love Na-hee. 576 00:50:56,390 --> 00:50:58,925 The fact that I didn't tell you earlier. 577 00:50:58,926 --> 00:51:01,561 My strategy was wrong. 578 00:51:01,562 --> 00:51:02,962 I admit them. 579 00:51:02,963 --> 00:51:04,697 J un-tae! 580 00:51:04,698 --> 00:51:06,866 You get out of here right now. 581 00:51:06,867 --> 00:51:10,036 I don't want to see anything that look like you two. 582 00:51:10,037 --> 00:51:11,904 What shameful creatures you are... 583 00:51:11,905 --> 00:51:13,272 Mom! 584 00:51:13,273 --> 00:51:16,376 I will come back here again. 585 00:51:16,377 --> 00:51:19,345 Until the day that I dispel your anger, 586 00:51:19,346 --> 00:51:23,007 I will come to see you everyday. 587 00:51:38,499 --> 00:51:40,166 Well, ma'am. 588 00:51:40,167 --> 00:51:45,103 Would you want me to scatter some salt? 589 00:51:48,709 --> 00:51:50,042 It's okay. 590 00:51:50,043 --> 00:51:52,278 I was prepared for this much at least. 591 00:51:52,279 --> 00:51:56,077 Even if I were your mother, I would have been upset, too. 592 00:51:58,719 --> 00:52:03,289 An-sung! What are you doing now? 593 00:52:03,290 --> 00:52:08,021 Well, I am just doing what Ma'am ordered me to do. 594 00:52:11,064 --> 00:52:13,866 Don't mind about it, J un-tae. 595 00:52:13,867 --> 00:52:15,668 All the people who live in this house 596 00:52:15,669 --> 00:52:19,797 All of them don't like me, I guess? 597 00:52:28,615 --> 00:52:32,518 God! Sir Ki-tae! 598 00:52:32,519 --> 00:52:33,853 On earth... 599 00:52:33,854 --> 00:52:37,015 I will let ma'am know you are here. 600 00:52:46,200 --> 00:52:47,533 Ki-tae. 601 00:52:47,534 --> 00:52:51,093 Are you having a good time? 602 00:52:52,573 --> 00:52:55,708 I guess your credit cards are suspended... 603 00:52:55,709 --> 00:53:00,201 you can use this if you want. 604 00:53:07,120 --> 00:53:08,955 I don't even want to use anything that have your dirty finger marks on. 605 00:53:08,956 --> 00:53:12,658 Not even as shoehorns. 606 00:53:12,659 --> 00:53:14,026 Thank you for your good will. 607 00:53:14,027 --> 00:53:16,162 You rotten rat. 608 00:53:16,163 --> 00:53:19,290 J un-tae. 609 00:53:23,070 --> 00:53:25,037 The only thing you can do to me... 610 00:53:25,038 --> 00:53:26,606 Is giving me a punch? 611 00:53:26,607 --> 00:53:28,441 You, if you think that I sought my revenge on you and is over with that, 612 00:53:28,442 --> 00:53:30,810 it's a big misunderstanding. 613 00:53:30,811 --> 00:53:35,803 Yun Na-hee! It's the same for you. 614 00:53:35,849 --> 00:53:39,010 Ki-tae. 615 00:53:40,254 --> 00:53:43,244 Ki-tae! Ki-tae! 616 00:53:43,457 --> 00:53:44,857 I will come by later, ma'am. 617 00:53:44,858 --> 00:53:45,825 Ki-tae! 618 00:53:45,826 --> 00:53:48,850 Mister 619 00:54:02,342 --> 00:54:03,476 You are blind 620 00:54:03,477 --> 00:54:04,644 What are you. 621 00:54:04,645 --> 00:54:06,445 What? 622 00:54:06,446 --> 00:54:07,613 You jerk. 623 00:54:07,614 --> 00:54:09,739 Where are you going? Come here! 624 00:54:46,954 --> 00:54:49,522 I am not late today? 625 00:54:49,523 --> 00:54:51,290 What's up? Why did you want to see me? 626 00:54:51,291 --> 00:54:53,759 There's a place we should go. 627 00:54:53,760 --> 00:54:54,794 By the way, Mister, 628 00:54:54,795 --> 00:54:56,128 are you upset? 629 00:54:56,129 --> 00:54:57,997 Forget it. 630 00:54:57,998 --> 00:55:00,931 Let's go then. 631 00:55:10,077 --> 00:55:12,311 Hey, where are you going? 632 00:55:12,312 --> 00:55:15,473 I asked where we are going. 633 00:55:16,316 --> 00:55:19,681 Would you know if I tell you, Mister? 634 00:55:28,395 --> 00:55:30,862 What a place 635 00:55:31,498 --> 00:55:34,829 Come up here quick. Hurry up. 636 00:55:43,377 --> 00:55:46,504 Isn't the view great? 637 00:55:49,516 --> 00:55:52,244 Mister, go in there. 638 00:55:53,520 --> 00:55:54,987 Gosh, hurry up. 639 00:55:54,988 --> 00:55:58,012 This is your place from now on. 640 00:56:34,861 --> 00:56:36,162 What are you? 641 00:56:36,163 --> 00:56:37,463 What are you. 642 00:56:37,464 --> 00:56:40,099 Why are you raising your voice? 643 00:56:40,100 --> 00:56:41,400 Since you told me that 644 00:56:41,401 --> 00:56:43,069 you prefer high places than low places, 645 00:56:43,070 --> 00:56:44,904 so I thought that a penthouse is better than a basement suite. 646 00:56:44,905 --> 00:56:47,139 That's why I chose this. 647 00:56:47,140 --> 00:56:49,742 What are you to decide a place to live for me? 648 00:56:49,743 --> 00:56:52,478 Ah! Since I don't have anything, now you are disregarding me, too? 649 00:56:52,479 --> 00:56:53,312 What are you 650 00:56:53,313 --> 00:56:54,647 Have I asked you to find a place for me to live? 651 00:56:54,648 --> 00:56:56,515 Don't be in an illusion. 652 00:56:56,516 --> 00:56:59,118 I paid the rent with your own money. 653 00:56:59,119 --> 00:57:00,286 I found out that my parents defrauded you 654 00:57:00,287 --> 00:57:02,922 when they sold your stuff. 655 00:57:02,923 --> 00:57:04,156 So I paid with it. 656 00:57:04,157 --> 00:57:05,424 Yeah, right. 657 00:57:05,425 --> 00:57:08,060 I am a moron who lost his position to his younger brother, 658 00:57:08,061 --> 00:57:11,030 and I am an idiot who was betrayed by a friend. 659 00:57:11,031 --> 00:57:12,331 The world, 660 00:57:12,332 --> 00:57:14,667 the world has discarded me. I said discarded me. 661 00:57:14,668 --> 00:57:17,136 I am an orphan with no parents, 662 00:57:17,137 --> 00:57:19,171 and I am a beggar with not even a penny. 663 00:57:19,172 --> 00:57:21,107 So, do you feel sympathy for me, too? 664 00:57:21,108 --> 00:57:23,676 You feel pity for me, too? 665 00:57:23,677 --> 00:57:25,578 I am stunned and so dumbfound. I truly am... 666 00:57:25,579 --> 00:57:27,246 Don't pity me 667 00:57:27,247 --> 00:57:28,714 and get lost right now. 668 00:57:28,715 --> 00:57:30,382 I said get lost right now. 669 00:57:30,383 --> 00:57:33,052 Do you think I do this because I want to? 670 00:57:33,053 --> 00:57:36,088 I am one of your victims. 671 00:57:36,089 --> 00:57:38,858 If you sold me my hometown house when I asked you, 672 00:57:38,859 --> 00:57:42,094 Then, I wouldn't be seeing your great face and I would be living in my hometown house. 673 00:57:42,095 --> 00:57:45,998 I would be working as well and all that. 674 00:57:45,999 --> 00:57:49,034 However, 675 00:57:49,035 --> 00:57:51,003 I thought that it would be better to arrange a place where you can sleep 676 00:57:51,004 --> 00:57:52,271 with your legs stretched out, 677 00:57:52,272 --> 00:57:54,140 rather than to feed you a meal. 678 00:57:54,141 --> 00:57:55,374 Right, Cha Yang-soon. 679 00:57:55,375 --> 00:57:57,643 You are so great. You are so smart. 680 00:57:57,644 --> 00:57:58,978 Nevertheless, 681 00:57:58,979 --> 00:58:01,514 you may forgot, 682 00:58:01,515 --> 00:58:03,716 but you were my housemaid. Get that. 683 00:58:03,717 --> 00:58:05,351 You were a housemaid for me. 684 00:58:05,352 --> 00:58:06,819 Keep it. 685 00:58:06,820 --> 00:58:09,288 Lead your life thinking about your past as you are doing now. 686 00:58:09,289 --> 00:58:12,091 I think you will be very happy. 687 00:58:12,092 --> 00:58:14,393 Now, I don't care about you, mister. 688 00:58:14,394 --> 00:58:16,195 I don't care. 689 00:58:16,196 --> 00:58:19,755 You do whatever you want, mister. 690 00:58:26,773 --> 00:58:30,843 Truly, he is a really bad person. 691 00:58:30,844 --> 00:58:34,280 Hey, You. Cha Yang-soon. Do you know that. 692 00:58:34,281 --> 00:58:36,415 You are a real impudent girl. 693 00:58:36,416 --> 00:58:38,918 Do you know that. 694 00:58:38,919 --> 00:58:41,387 Hey, Cha Yang-soon 695 00:58:41,388 --> 00:58:43,189 Hey, you bastards! 696 00:58:43,190 --> 00:58:44,824 Can you hear me! 697 00:58:44,825 --> 00:58:46,725 I said can you hear me! 698 00:58:46,726 --> 00:58:48,794 After you make me go bankrupt, 699 00:58:48,795 --> 00:58:50,896 Do you think that you are gonna have prosperous lives, 700 00:58:50,897 --> 00:58:52,598 Don't ever think of it 701 00:58:52,599 --> 00:58:53,833 I am a true die-hard! 702 00:58:53,834 --> 00:58:56,035 I said I am a die-hard! 703 00:58:56,036 --> 00:58:59,338 Let's fight. You bastards! 704 00:58:59,339 --> 00:59:04,331 Let's have a fight, I said! 48550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.