Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,717 --> 00:00:18,413
Place that where it was before.
2
00:00:24,092 --> 00:00:25,923
Did Ki-tae throw water on you?
3
00:00:26,161 --> 00:00:27,219
...No.
4
00:00:27,462 --> 00:00:31,831
I poured water on me by mistake
right before I came in.
5
00:00:32,567 --> 00:00:33,864
Take this
6
00:00:34,102 --> 00:00:35,660
Thank you.
7
00:00:37,406 --> 00:00:39,237
Take a seat first!
8
00:00:45,047 --> 00:00:47,277
I will act as if I saw nothing today.
9
00:00:47,516 --> 00:00:49,575
However, you have to behave yourself.
10
00:00:49,818 --> 00:00:50,580
Yeah!
11
00:00:50,819 --> 00:00:52,184
Since I am here to work,
12
00:00:52,421 --> 00:00:55,254
I don't want to hear that
I work like an earthworm.
13
00:00:55,490 --> 00:00:56,582
Like an earthworm...
14
00:00:56,825 --> 00:00:58,122
What do you mean?
15
00:00:58,660 --> 00:00:59,649
It means...
16
00:00:59,895 --> 00:01:01,556
That I don't do a good job.
17
00:01:01,797 --> 00:01:05,028
I don't want to hear that I don't work well.
That's what I mean.
18
00:01:05,267 --> 00:01:06,291
And I reckon that there must have been
19
00:01:06,535 --> 00:01:09,163
some kind of misunderstanding,
20
00:01:09,404 --> 00:01:11,872
but you go out and apologize to Ki-tae.
21
00:01:14,609 --> 00:01:17,544
Why? You don't want to make an apology?
22
00:01:17,879 --> 00:01:20,040
Yeah. I do.
23
00:01:20,582 --> 00:01:22,345
Ma'am.
24
00:01:22,584 --> 00:01:26,042
I'd like to request one thing from you, too.
25
00:01:26,288 --> 00:01:28,518
A request?
26
00:01:28,757 --> 00:01:30,349
I am in grade 12 now,
27
00:01:30,592 --> 00:01:33,425
and I'd like to finish my school.
28
00:01:33,662 --> 00:01:35,960
You want to go to school?
29
00:01:36,198 --> 00:01:37,392
I will make sure that
30
00:01:37,632 --> 00:01:40,123
my school wouldn't interfere
with my work here as a housemaid.
31
00:01:40,368 --> 00:01:43,496
I will perform all my duties
even if I don't have time to sleep.
32
00:01:43,739 --> 00:01:46,401
Ma'am. I am begging you.
33
00:01:46,641 --> 00:01:49,610
Please let me finish the school.
34
00:01:50,679 --> 00:01:52,203
Want to go to school?
35
00:01:52,447 --> 00:01:53,846
How insane she is?
36
00:01:54,082 --> 00:01:55,674
Isn't she a real lunatic?
37
00:01:55,917 --> 00:01:57,817
Fire her on the spot right now, mom.
38
00:01:58,120 --> 00:01:59,485
Isn't she praiseworthy than you
39
00:01:59,721 --> 00:02:02,087
who only go to school once in a while?
40
00:02:02,324 --> 00:02:03,757
Mom!
41
00:02:03,992 --> 00:02:06,552
How dare you raise your voice to me?
42
00:02:06,795 --> 00:02:09,855
Because you are comparing me
with that kind of kid.
43
00:02:10,098 --> 00:02:10,894
Mom
44
00:02:11,133 --> 00:02:14,364
What about if there's no housemaid for Ki-tae?
45
00:02:14,603 --> 00:02:17,333
Wouldn't it be better if I were move
in to Ki-tae's house?
46
00:02:19,808 --> 00:02:21,332
Watch out what you are saying.
47
00:02:21,576 --> 00:02:23,510
You say anything if you can pronounce them.
48
00:02:23,745 --> 00:02:25,110
Let's eat, ma'am.
49
00:02:25,347 --> 00:02:26,871
Okay, let's eat.
50
00:02:27,115 --> 00:02:28,810
Let's eat
51
00:02:32,020 --> 00:02:33,578
Well... Mister.
52
00:02:33,822 --> 00:02:35,949
It's pity that I throw water on you.
53
00:02:36,191 --> 00:02:38,386
Don't mind about it too much.
54
00:02:39,427 --> 00:02:41,418
Is your attitude a proper one as a
person who's making an apology?
55
00:02:41,663 --> 00:02:44,757
Pity? Don't mind about it?
56
00:02:45,000 --> 00:02:47,332
What did my Ki-tae do wrong to you?
57
00:02:47,569 --> 00:02:48,968
Are you saying that you were right
to do what you did?
58
00:02:49,204 --> 00:02:50,796
Answer me.
59
00:02:51,039 --> 00:02:53,166
Is there something wrong with what I said?
60
00:02:53,408 --> 00:02:55,035
In my hometown,
61
00:02:55,277 --> 00:02:56,369
everybody talks like me.
62
00:02:56,611 --> 00:02:58,306
Enough.
63
00:02:58,547 --> 00:03:00,777
Take her with you and teach her
what she has to do around here.
64
00:03:01,016 --> 00:03:01,641
And
65
00:03:01,883 --> 00:03:05,250
give Na-hee's school uniform to Yang-soon.
66
00:03:06,922 --> 00:03:08,787
Yes, Ma'am.
67
00:03:09,024 --> 00:03:10,821
Why are you giving mine to her?
68
00:03:11,059 --> 00:03:13,459
Mom, are you going to
69
00:03:13,695 --> 00:03:15,219
let her work in our house?
70
00:03:24,039 --> 00:03:25,472
Ki-tae. Congratulations on your promotion.
71
00:03:25,707 --> 00:03:27,072
Those fish I mean.
72
00:03:27,309 --> 00:03:28,173
Those dead ones.
73
00:03:28,410 --> 00:03:29,138
Yeah.
74
00:03:29,377 --> 00:03:31,106
I gave up on finding them now
75
00:03:31,346 --> 00:03:34,110
and I am going in to the house.
76
00:03:34,349 --> 00:03:37,216
I am not sure where they went.
77
00:03:37,452 --> 00:03:38,749
Those fish...
78
00:03:38,987 --> 00:03:41,285
I buried them under the tree in the
park over there.
79
00:03:41,523 --> 00:03:44,014
An-sung told me that she's going to
throw them away in the garbage, so
80
00:03:44,259 --> 00:03:45,886
Yeah... Thanks a thousand.
81
00:03:46,127 --> 00:03:47,958
Thanks a million.
82
00:03:48,196 --> 00:03:49,026
Ah, you are welcome.
83
00:03:49,264 --> 00:03:51,164
I am a driver for this family.
84
00:03:51,399 --> 00:03:52,457
My name is Song Seok-goo.
85
00:03:52,701 --> 00:03:54,965
Yeah. I am a housemaid for this family.
86
00:03:55,203 --> 00:03:57,501
My name is Cha Yang-soon.
87
00:03:57,739 --> 00:04:00,207
Let me know what I should do around here.
88
00:04:00,442 --> 00:04:03,502
And talk to me as if you are talking to your
younger sister from now on.
89
00:04:03,778 --> 00:04:05,678
Ok
90
00:04:25,934 --> 00:04:29,267
What are you doing here?
91
00:04:31,306 --> 00:04:34,104
I cleaned up your place,
and I put some fish in your fishbowl.
92
00:04:34,342 --> 00:04:35,673
Isn't it nice to have something
alive in the house.
93
00:04:35,911 --> 00:04:38,243
There's not even a pot with some
flowers, and in your fishbowl,
94
00:04:38,647 --> 00:04:39,545
there were only junk,
95
00:04:39,781 --> 00:04:41,271
so it looked so dreary.
96
00:04:41,516 --> 00:04:43,040
They are not expensive ones.
97
00:04:43,285 --> 00:04:45,048
Only cost me W3000.
98
00:04:45,287 --> 00:04:46,754
However, they would have been free
99
00:04:46,988 --> 00:04:49,616
if I have caught them in the stream
in my hometown...
100
00:04:50,292 --> 00:04:52,351
Who told you to do things like that?
101
00:04:52,827 --> 00:04:55,022
That's exactly what I am supposed to do here.
102
00:04:55,363 --> 00:04:56,625
What are you, then?
103
00:04:56,865 --> 00:04:58,025
Aren't I a housemaid?
104
00:04:58,266 --> 00:04:59,324
Have you ever seen
105
00:04:59,567 --> 00:05:01,762
a housemaid with a lousy manner like you?
106
00:05:02,037 --> 00:05:03,061
If you were an employer,
107
00:05:03,305 --> 00:05:05,671
would you hire a housemaid like
you with a lousy manner?
108
00:05:05,907 --> 00:05:08,808
...Anyhow, I apologized you saying
that it was a pity.
109
00:05:09,110 --> 00:05:10,839
If we were to talk about lousy manners,
110
00:05:11,079 --> 00:05:12,171
since you, Mister poured water on me,
111
00:05:12,414 --> 00:05:14,109
you should have apologized me, too.
112
00:05:14,349 --> 00:05:15,907
Lousy manner? Leave!
113
00:05:16,151 --> 00:05:18,415
Don't come here any more. Leave.
114
00:05:19,120 --> 00:05:20,246
I can't.
115
00:05:20,488 --> 00:05:20,954
You can't?
116
00:05:21,189 --> 00:05:21,814
When I tell you leave, you are leaving.
117
00:05:22,057 --> 00:05:23,718
I told you that I can't.
118
00:05:24,326 --> 00:05:26,794
I have to work here to make money.
119
00:05:27,028 --> 00:05:28,723
I will do my best
120
00:05:28,964 --> 00:05:30,363
whatever I do and will work hard.
121
00:05:30,598 --> 00:05:33,761
You think I am a jerk.
122
00:05:34,002 --> 00:05:35,970
How can you set a table for a jerk,
123
00:05:36,204 --> 00:05:37,535
How can you iron shirts for a jerk,
124
00:05:37,772 --> 00:05:40,002
And how can you clean and dust for a jerk, I mean.
125
00:05:40,241 --> 00:05:41,265
You are right.
126
00:05:41,509 --> 00:05:44,945
There's no way that I will think of
you as a good person.
127
00:05:45,180 --> 00:05:46,545
I know that well.
128
00:05:46,781 --> 00:05:48,942
So leave, then everything's fine.
129
00:05:49,184 --> 00:05:51,948
Although I made an apology to you,
130
00:05:52,187 --> 00:05:54,178
it was not from the bottom of my heart. Mister.
131
00:05:54,422 --> 00:05:57,482
I didn't do anything wrong to make an apology.
132
00:05:57,726 --> 00:05:59,057
However,
133
00:05:59,294 --> 00:06:00,283
I think a work is a work.
134
00:06:00,528 --> 00:06:02,462
I will do my best working here
135
00:06:02,697 --> 00:06:04,255
everything I do.
136
00:06:04,499 --> 00:06:06,797
Give me a chance only once.
137
00:06:08,636 --> 00:06:09,728
Then, kneel down.
138
00:06:09,971 --> 00:06:10,960
Pardon?
139
00:06:11,206 --> 00:06:12,434
Kneel down.
140
00:06:12,674 --> 00:06:15,006
Then I will make up with you.
141
00:06:17,445 --> 00:06:20,175
How can I trust you?
142
00:06:21,082 --> 00:06:22,640
Leave!
143
00:06:24,686 --> 00:06:28,281
Here I am... Satisfied?
144
00:06:29,190 --> 00:06:31,818
Now I can work here, right?
145
00:06:37,866 --> 00:06:39,731
Soon, you will tell me with your own mouth
146
00:06:39,968 --> 00:06:43,267
that you can't work here any more.
147
00:06:58,953 --> 00:07:00,215
Really, truly,
148
00:07:00,455 --> 00:07:03,720
he is a bad person.
149
00:07:37,826 --> 00:07:38,758
You go there
150
00:07:38,993 --> 00:07:39,459
Yes
151
00:07:39,694 --> 00:07:40,854
Let's go that way.
152
00:07:53,341 --> 00:07:54,171
It's coming out from this office.
153
00:07:54,409 --> 00:07:55,899
Move carefully.
154
00:07:56,144 --> 00:07:57,168
Wait! Ah, Wait a minute!
155
00:07:57,412 --> 00:07:58,777
Wait!
156
00:07:59,013 --> 00:08:00,310
Ah, Wait a minute
157
00:08:00,548 --> 00:08:01,276
How are you?
158
00:08:01,516 --> 00:08:02,710
Ah, it's my mistake.
159
00:08:02,951 --> 00:08:05,852
I just went in to the office of
Director of Headquarters.
160
00:08:06,087 --> 00:08:08,419
There was a document that
I wanted to take a look.
161
00:08:08,923 --> 00:08:10,083
Control room
162
00:08:10,325 --> 00:08:11,883
Over, disengage the alarm.
163
00:08:12,293 --> 00:08:14,124
It was the Managing Director who
set off the alarm.
164
00:08:14,796 --> 00:08:18,061
I was surprised to hear the alarm
going off when I went in there.
165
00:08:18,466 --> 00:08:21,526
I didn't know there was an alarm in
the office of Director of Headquarters.
166
00:08:21,769 --> 00:08:22,736
Sorry
167
00:08:22,971 --> 00:08:23,960
It was installed this afternoon
168
00:08:24,205 --> 00:08:26,867
following Ms. CEO's order.
169
00:08:27,108 --> 00:08:29,269
I didn't know how to disengage the alarm
170
00:08:29,511 --> 00:08:31,138
so that I went to get someone.
171
00:08:31,379 --> 00:08:34,678
But I came back thinking that
172
00:08:34,916 --> 00:08:35,974
somebody will come soon here to check it out.
173
00:08:36,217 --> 00:08:37,479
I thought you went home,
174
00:08:37,719 --> 00:08:41,086
but you were still here, sir.
175
00:08:41,523 --> 00:08:42,649
Come to think of it,
176
00:08:42,891 --> 00:08:45,826
I did a lot of coming and going today.
177
00:08:46,294 --> 00:08:48,125
I am sorry to surprise you guys.
178
00:08:48,363 --> 00:08:49,728
Let's go downstairs
179
00:08:49,964 --> 00:08:52,057
You guys are working very hard.
180
00:08:52,300 --> 00:08:53,995
Excuse me
181
00:09:41,082 --> 00:09:42,811
Father...
182
00:09:45,353 --> 00:09:47,218
What a fool you are.
183
00:09:47,488 --> 00:09:48,887
I didn't know that
184
00:09:49,123 --> 00:09:51,751
Ki-tae installed a surveillance
system in his office.
185
00:09:51,993 --> 00:09:53,756
How did you come to work...
186
00:09:54,596 --> 00:09:56,757
I came after you
187
00:09:56,998 --> 00:09:58,989
since you ran out of the house
after hearing from me that
188
00:09:59,234 --> 00:10:00,895
Ki-tae would get one of The
Emperor manual from the CEO.
189
00:10:01,135 --> 00:10:03,433
You were out of sense to come here
like this with no plan at all.
190
00:10:03,671 --> 00:10:05,730
Whatever you do, you make me worried.
191
00:10:05,974 --> 00:10:07,532
...We will find out the
manufacturing techniques
192
00:10:07,775 --> 00:10:09,538
of The Emperor pretty soon.
193
00:10:09,777 --> 00:10:11,642
How idiotic you are...
194
00:10:11,980 --> 00:10:14,744
do you think you can take it that easy?
195
00:10:14,983 --> 00:10:17,679
You got to earn more trust from Ki-tae than now.
196
00:10:17,919 --> 00:10:21,355
Make him to trust you totally.
197
00:10:22,924 --> 00:10:25,154
The Spring Event this year,
198
00:10:25,393 --> 00:10:28,851
make Ki-tae succeed in that.
199
00:10:29,097 --> 00:10:31,588
That's an event
that Manager Joo Soo-bong is in charge of.
200
00:10:31,833 --> 00:10:33,391
Give Ki-tae
201
00:10:33,635 --> 00:10:36,035
a small success.
202
00:10:36,271 --> 00:10:39,468
He will totally trust you
if he succeeds due to your help.
203
00:10:39,707 --> 00:10:45,077
Act as if you are going to
take out your own liver for Ki-tae.
204
00:11:21,816 --> 00:11:23,716
I am so surprised.
205
00:11:23,951 --> 00:11:25,316
Did you have a good night sleep?
206
00:11:25,553 --> 00:11:28,044
You are trying hard to get fired, aren't you?
207
00:11:28,289 --> 00:11:29,620
What time is it now!
208
00:11:30,058 --> 00:11:33,050
It's just before 7 in the morning.
209
00:11:33,294 --> 00:11:35,524
Didn't you hear from An-sung?
210
00:11:35,763 --> 00:11:38,095
Go. Come back here at 8:30 again.
211
00:11:38,366 --> 00:11:40,129
Mister.
212
00:11:40,368 --> 00:11:42,097
I am in grade 12.
213
00:11:42,337 --> 00:11:44,999
Spare this one for me so that I can go to school.
214
00:11:45,239 --> 00:11:45,864
Sir
215
00:11:46,107 --> 00:11:48,632
Could you have your breakfast at 7 from now on?
216
00:11:48,876 --> 00:11:51,777
Then, you can find other employer
who has his breakfast at 7.
217
00:11:52,046 --> 00:11:54,412
Mister. Isn't there a saying like this.
218
00:11:54,649 --> 00:11:56,207
The early bird catches the worm.
219
00:11:56,451 --> 00:11:57,509
That one.
220
00:11:57,752 --> 00:11:59,811
If you get up early.
221
00:12:01,122 --> 00:12:04,922
Then what about the early worm?
222
00:12:05,159 --> 00:12:07,821
What about the early worm!
223
00:12:08,062 --> 00:12:10,087
The worm gets up early, to be eaten by a bird?
224
00:12:10,331 --> 00:12:13,823
Is that why?
225
00:12:16,270 --> 00:12:17,259
Go quick. Come back here again. Go quick.
226
00:12:17,505 --> 00:12:19,268
Mister. I am in grade 12 now.
227
00:12:19,507 --> 00:12:21,737
I can't go to school in the afternoon only.
228
00:12:21,976 --> 00:12:23,068
Humans are not worms, so there's no worry
229
00:12:23,311 --> 00:12:25,939
to be eaten by a bird even if you get up early?
230
00:12:29,617 --> 00:12:31,346
You, listen to me carefully.
231
00:12:31,586 --> 00:12:33,781
If you were wake me up early in the
morning one more time.
232
00:12:35,022 --> 00:12:36,990
No, I will give you 3 chances from now on.
233
00:12:37,225 --> 00:12:39,785
If I don't like what you do three times,
234
00:12:40,027 --> 00:12:41,187
then you are fired, got that?
235
00:12:41,429 --> 00:12:42,555
Get out. Come back here again.
236
00:12:43,464 --> 00:12:44,726
Mister.
237
00:12:44,966 --> 00:12:46,661
Get out here quick, quick.
238
00:13:00,581 --> 00:13:02,139
Good grief. How come is he not
coming down this late...
239
00:13:02,383 --> 00:13:04,874
I am really anxious and feeling uneasy.
240
00:13:05,520 --> 00:13:07,283
Instead of feeling anxious to death,
you can quit.
241
00:13:07,522 --> 00:13:08,352
No, not at all.
242
00:13:08,589 --> 00:13:09,556
Have your breakfast.
243
00:13:09,791 --> 00:13:12,157
I learned from An-sung yesterday,
244
00:13:12,393 --> 00:13:14,224
but I am not sure whether I made it properly.
245
00:13:14,462 --> 00:13:17,522
I heard that you like sandwiches
with lots of onions.
246
00:13:20,701 --> 00:13:21,668
Well...
247
00:13:21,903 --> 00:13:24,736
Talking about the breakfast time.
248
00:13:26,140 --> 00:13:28,040
Don't make a big fuss at dawn,
come here at this time and prepare my meal.
249
00:13:28,276 --> 00:13:29,140
Understand
250
00:13:29,377 --> 00:13:29,809
Then,
251
00:13:30,044 --> 00:13:32,035
I have to skip my first class every day.
252
00:13:32,280 --> 00:13:35,647
Do I have to change my schedule for you?
Or do you have to change your schedule for me?
253
00:13:35,883 --> 00:13:37,373
...I know what I have
254
00:13:37,618 --> 00:13:38,744
is an impudent request.
255
00:13:38,986 --> 00:13:40,977
Learn more from An-sung.
256
00:13:41,222 --> 00:13:43,349
What's the deal with the breakfast?
257
00:13:43,591 --> 00:13:46,025
How can anybody eat this kind of stuff?
258
00:13:48,396 --> 00:13:50,387
Aren't you gonna have your breakfast?
259
00:13:50,932 --> 00:13:53,958
If you were gonna do that
why did you make me wait for you till now?
260
00:13:57,572 --> 00:13:59,267
Mister.
261
00:14:00,274 --> 00:14:02,640
Let me ask you one thing.
262
00:14:03,144 --> 00:14:04,805
Mister.
263
00:14:06,013 --> 00:14:07,844
Where is Se-il girl's high school?
264
00:14:08,082 --> 00:14:09,242
Se-il G-i-r-I's high school?
265
00:14:09,484 --> 00:14:10,815
Yeah.
266
00:14:11,052 --> 00:14:13,145
It's next to Se-il Boy's high school.
267
00:14:22,530 --> 00:14:23,554
Gosh...
268
00:14:23,798 --> 00:14:25,390
how ill-tempered human being he is...
269
00:14:25,633 --> 00:14:27,567
I really don't like him.
270
00:14:34,275 --> 00:14:35,537
Where are you going?
271
00:14:35,776 --> 00:14:37,141
How are you.
272
00:14:37,378 --> 00:14:39,505
How can I get to Se-il girls' high school?
273
00:14:39,747 --> 00:14:40,805
Se-il girl's high school?
274
00:14:41,048 --> 00:14:42,606
Yeah.
275
00:14:42,850 --> 00:14:44,215
Get in. I will give you a ride.
276
00:14:44,452 --> 00:14:45,441
No thanks.
277
00:14:45,686 --> 00:14:47,586
J ust let me know where it is. I can take a bus.
278
00:14:47,822 --> 00:14:50,552
It's okay. Get in.
279
00:14:56,297 --> 00:14:57,559
We are here. This is Se-il girls' high school.
280
00:14:58,165 --> 00:14:59,860
Thanks a million. I mean it.
281
00:15:00,434 --> 00:15:03,096
You can take No. 325 bus over there.
282
00:15:03,638 --> 00:15:05,333
Yeah. I see it very well now.
283
00:15:05,573 --> 00:15:07,541
You should go now since you are little bit late.
284
00:15:07,975 --> 00:15:10,239
Other students will try to pick a fight
with you since you are new here.
285
00:15:10,511 --> 00:15:11,569
But don't lose your confidence.
286
00:15:11,812 --> 00:15:12,608
Yeah.
287
00:15:12,847 --> 00:15:15,816
Then I will get going. Have a good day.
288
00:15:21,689 --> 00:15:23,350
How can I open the door?
289
00:15:30,231 --> 00:15:31,664
Here.
290
00:15:33,301 --> 00:15:34,393
Thank you
291
00:15:35,903 --> 00:15:36,995
Study hard.
292
00:15:37,238 --> 00:15:38,535
Thanks. Good bye.
293
00:15:55,456 --> 00:15:57,424
Thanks. Be careful
294
00:16:03,864 --> 00:16:05,331
Ruby.
295
00:16:05,766 --> 00:16:07,256
What are you staring at like that?
296
00:16:07,501 --> 00:16:08,490
Yeah, Bo-bae. That girl over there.
297
00:16:08,736 --> 00:16:10,863
She got off from a really big nice car.
298
00:16:11,105 --> 00:16:12,732
She even has a driver.
299
00:16:14,342 --> 00:16:15,639
Does she?
300
00:16:16,844 --> 00:16:18,311
I guess she's transferred?
301
00:16:18,546 --> 00:16:21,606
The driver even opened the door for her.
302
00:16:22,016 --> 00:16:24,211
Open the door for her?
303
00:16:24,652 --> 00:16:26,779
What the hell...
304
00:16:29,824 --> 00:16:32,088
When can I wear a dress like that in
my life even for once.
305
00:16:32,326 --> 00:16:33,657
Ah, you look so pretty.
306
00:16:37,598 --> 00:16:40,692
Ah! Jin-joo! Can you hold it properly?
307
00:16:41,602 --> 00:16:43,695
I am sorry, Na-hee.
308
00:16:45,239 --> 00:16:48,606
I think that my shoes got bigger
since I wore them too long.
309
00:16:48,843 --> 00:16:51,573
They come off so often. Sorry.
310
00:16:51,812 --> 00:16:53,040
In my shoe chest on the third shelf,
311
00:16:53,280 --> 00:16:55,612
there are some pairs that
I only wore twice or so.
312
00:16:55,850 --> 00:16:57,477
You can have them.
313
00:16:58,786 --> 00:17:02,017
Thank you. If you are going to give
me the shoes, I will take them gratefully.
314
00:17:02,256 --> 00:17:03,314
But
315
00:17:03,557 --> 00:17:04,785
Is it okay if I tell other friends that
316
00:17:05,026 --> 00:17:07,654
I bought them?
317
00:17:08,496 --> 00:17:10,430
Haven't you been doing that so far?
318
00:17:10,731 --> 00:17:13,029
Thanks.
319
00:17:17,805 --> 00:17:21,536
Yun Na-hee. What's going on with your clothes?
320
00:17:21,776 --> 00:17:23,471
How are you, mother.
321
00:17:24,278 --> 00:17:25,404
Oh, hi. How are you Jin-joo.
322
00:17:25,646 --> 00:17:26,704
Yes
323
00:17:26,947 --> 00:17:28,539
Whati $ cents U s t he deal wi th your
324
00:17:28,783 --> 00:17:30,216
Are you going to school wearing that?
325
00:17:30,451 --> 00:17:31,247
Mom.
326
00:17:31,485 --> 00:17:33,885
There is a concert by school orchestra.
327
00:17:34,188 --> 00:17:35,416
Are you in that orchestra?
328
00:17:35,656 --> 00:17:37,123
Are you playing a piano solo or something?
329
00:17:37,358 --> 00:17:37,949
Mom.
330
00:17:38,192 --> 00:17:40,786
I am a chairperson for the
supporters' association.
331
00:17:41,028 --> 00:17:42,188
All those kids there practiced
332
00:17:42,430 --> 00:17:45,365
while spending my money on snacks and soda.
333
00:17:45,599 --> 00:17:49,626
They prepared the front seat for me, how is it?
334
00:17:50,571 --> 00:17:51,435
Jin-joo
335
00:17:51,672 --> 00:17:53,367
Na-hee called Jin-joo to ask you to
hold Na-hee's dress?
336
00:17:53,607 --> 00:17:55,632
Yes, Mother.
337
00:17:55,876 --> 00:17:57,343
I am sorry that you are going
through all that trouble for Na-hee all the time.
338
00:17:57,578 --> 00:17:59,637
Not a trouble.
339
00:17:59,880 --> 00:18:00,676
I should be get going. Mother.
340
00:18:02,216 --> 00:18:05,117
Jin-joo. Am I troubling you, huh?
341
00:18:05,519 --> 00:18:06,543
I don't know
342
00:18:06,787 --> 00:18:08,721
He's here.
343
00:18:16,597 --> 00:18:17,962
Young-chan
344
00:18:18,466 --> 00:18:19,728
What's up?
345
00:18:19,967 --> 00:18:21,764
What's going on?
346
00:18:29,744 --> 00:18:30,768
What's going on?
347
00:18:31,011 --> 00:18:32,842
What's this?
348
00:18:34,515 --> 00:18:35,709
Young-chan
349
00:18:35,950 --> 00:18:37,008
Jin-joo.
350
00:18:37,251 --> 00:18:39,446
Didn't I tell you that I was
going to call J un-tae?
351
00:18:39,687 --> 00:18:41,314
Well.
352
00:18:41,555 --> 00:18:43,250
I didn't hear anything like that.
Na-hee.
353
00:18:43,491 --> 00:18:44,185
That's why I called
354
00:18:44,425 --> 00:18:45,016
Young-chan
355
00:18:45,259 --> 00:18:46,419
to ask him to give us a ride.
356
00:18:46,660 --> 00:18:47,627
Didn't I call you, Young-chan?
357
00:18:47,862 --> 00:18:49,420
Anyhow, I came here for Na-hee,
358
00:18:49,663 --> 00:18:50,687
you give her a ride, J un-tae.
359
00:18:50,931 --> 00:18:51,454
See you later.
360
00:18:51,699 --> 00:18:52,188
Young-chan,
361
00:18:52,433 --> 00:18:53,832
Young-chan,
362
00:18:59,173 --> 00:19:00,936
since I follow you around everywhere,
363
00:19:01,175 --> 00:19:03,336
you must be getting irritated.
364
00:19:05,012 --> 00:19:07,537
I follow you everywhere, so that you
are getting irritated, right?
365
00:19:07,848 --> 00:19:10,612
If you are like that, why don't you
just love me? Young-chan.
366
00:19:11,585 --> 00:19:12,882
Jin-joo.
367
00:19:13,120 --> 00:19:14,348
Don't you feel sorry for me?
368
00:19:14,588 --> 00:19:16,317
You are going over board here, are you not?
369
00:19:16,657 --> 00:19:18,022
Gee. I know you like it too.
370
00:19:18,259 --> 00:19:20,750
Let's go. Start.
371
00:19:25,166 --> 00:19:28,135
J un-tae. Could you hold my dress for me, please?
372
00:19:31,572 --> 00:19:32,971
Yeah, got it.
373
00:19:52,860 --> 00:19:54,418
Thank you, J un-tae.
374
00:19:55,496 --> 00:19:57,964
Are you calling me only when you
need someone to drive you?
375
00:19:58,599 --> 00:20:00,726
Why are you coming here whenever
I call you then?
376
00:20:01,135 --> 00:20:04,468
I am coming here thinking that you will call me
someday because you really do need me.
377
00:20:34,201 --> 00:20:35,293
Is this
378
00:20:35,536 --> 00:20:36,696
what I think it is.
379
00:20:36,937 --> 00:20:38,598
Yes, it is. Ki-tae.
380
00:20:38,939 --> 00:20:40,998
This is a manual of how to make the Emperor.
381
00:20:44,578 --> 00:20:46,409
The Emperor that your old father
382
00:20:46,647 --> 00:20:47,773
and Na-hee's old father
383
00:20:48,015 --> 00:20:50,984
invented is keeping Snowy Cosmetics sound
384
00:20:51,218 --> 00:20:53,686
for more than 20 years now.
385
00:20:53,921 --> 00:20:56,651
The sale of lotions,
386
00:21:00,394 --> 00:21:02,157
It's not an exaggeration to
say that we make a living
387
00:21:02,396 --> 00:21:04,387
by only one brand, "The Emperor"
There are a lot that we have to thank those two,
388
00:21:06,901 --> 00:21:08,892
your father and Na-hee's father.
389
00:21:09,270 --> 00:21:11,636
I didn't know that there are two
manuals for The Emperor
390
00:21:11,872 --> 00:21:15,899
I hope you understand that the reason that
391
00:21:16,143 --> 00:21:18,543
I didn't mention about these manuals
not even once to you before
392
00:21:18,779 --> 00:21:20,576
was to protect the secret of these manuals.
393
00:21:21,982 --> 00:21:23,711
Since "The Emperor"
394
00:21:23,951 --> 00:21:26,419
only uses organic herbal
materials as raw material,
395
00:21:26,654 --> 00:21:29,350
getting the raw material itself is not that easy.
396
00:21:29,590 --> 00:21:32,957
This is the first process in the first manual.
397
00:21:33,227 --> 00:21:36,128
And how to mix the raw materials,
398
00:21:36,363 --> 00:21:38,297
and when to put some particular material,
399
00:21:38,532 --> 00:21:40,261
depends on these, our products get
made properly.
400
00:21:40,501 --> 00:21:41,900
And that's not easy, either.
401
00:21:42,136 --> 00:21:45,003
This is the second process in the second manual.
402
00:21:46,073 --> 00:21:48,166
And this is a manual about the second process.
403
00:21:48,409 --> 00:21:51,936
Since the second process, the
second manual was your father's,
404
00:21:52,179 --> 00:21:54,909
now you can take care of it, Ki-tae.
405
00:21:55,149 --> 00:21:57,413
I was going to give it to you when
you have an important position
406
00:21:57,651 --> 00:22:00,381
and title in the company. That day is today.
407
00:22:01,689 --> 00:22:02,781
Because of that,
408
00:22:03,157 --> 00:22:04,624
you installed the surveillance system
409
00:22:04,858 --> 00:22:06,723
in my office.
410
00:22:06,961 --> 00:22:08,758
Aren't these two manuals
411
00:22:08,996 --> 00:22:12,659
the top secrets of our company?
412
00:22:14,435 --> 00:22:16,426
No matter how
413
00:22:16,670 --> 00:22:19,798
Don't show the manual to anybody.
414
00:22:20,040 --> 00:22:22,099
I know.
415
00:22:22,743 --> 00:22:25,712
From now on, you are in charge of the second part
416
00:22:25,946 --> 00:22:29,211
of manufacturing process of The Emperor.
417
00:22:29,750 --> 00:22:31,012
Yes, Ma'am.
418
00:22:43,597 --> 00:22:44,859
Did you give Na-hee ride to her school?
419
00:22:45,099 --> 00:22:46,066
Yes, I did.
420
00:22:46,300 --> 00:22:47,426
I felt like killing myself because of Jin-joo.
421
00:22:47,668 --> 00:22:49,260
Why is she so sticking to me from the morning?
422
00:22:49,503 --> 00:22:51,232
Good grief.
423
00:22:51,572 --> 00:22:52,834
Young-chan,
424
00:22:53,540 --> 00:22:55,303
who are they?
425
00:22:55,876 --> 00:22:57,503
I think they are contractors from the
surveillance agency.
426
00:22:58,045 --> 00:22:59,512
Yeah, they are.
427
00:22:59,747 --> 00:23:02,409
What are they doing here?
428
00:23:02,850 --> 00:23:04,818
They are checking whether there's
any concealed cameras
429
00:23:05,052 --> 00:23:06,849
or wiretapping devices in each office.
430
00:23:07,087 --> 00:23:10,318
With that equipment, they say they
can find anything.
431
00:23:10,958 --> 00:23:13,256
Young-chan, I gotta a go now.
432
00:23:21,668 --> 00:23:23,863
Ah... Ki-tae. Sorry.
433
00:23:29,076 --> 00:23:30,634
Is there something urgent?
434
00:23:30,878 --> 00:23:32,539
No,
435
00:23:33,380 --> 00:23:35,280
I guess a very important thing is in there?
436
00:23:36,383 --> 00:23:39,318
Ms. CEO gave me the manual
for the manufacturing process of The Emperor
437
00:23:39,553 --> 00:23:40,781
Ah, did she?
438
00:23:41,021 --> 00:23:43,956
I guess the succession plot for the management is
slowly molding into its shape, Ki-tae.
439
00:23:44,758 --> 00:23:45,850
I think because of this,
440
00:23:46,093 --> 00:23:48,891
Ms. CEO called the contractors from
the surveillance agency?
441
00:23:49,129 --> 00:23:51,723
Take a seat. You came here in a good time.
442
00:23:55,002 --> 00:23:57,027
I have something to talk with you.
443
00:24:00,040 --> 00:24:01,667
Hello! Bring me two coffees here!
444
00:24:01,909 --> 00:24:02,841
Ki-tae, Ki-tae, there is something.
445
00:24:03,077 --> 00:24:04,339
Sir, the contractors from the
surveillance agency
446
00:24:04,578 --> 00:24:07,570
want to know whether they can
come in now and check your office.
447
00:24:07,815 --> 00:24:09,146
Now? Here? Tell them to come. To come.
448
00:24:09,383 --> 00:24:10,748
Ki-tae.
449
00:24:10,984 --> 00:24:11,643
I came here to see you
450
00:24:11,885 --> 00:24:14,877
since there is some unpleasant
article in the company bulletin.
451
00:24:15,122 --> 00:24:16,487
It's about the promotion,
Aren't the 2nd generation
452
00:24:16,723 --> 00:24:19,089
of the management are going overboard,
it's too much
453
00:24:19,526 --> 00:24:21,323
I don't want to tell you this,
454
00:24:21,562 --> 00:24:22,586
but the article mentions about you saying that
455
00:24:22,830 --> 00:24:24,798
you are too young to be the director
of Headquarters and your capabilities and so on...
456
00:24:25,032 --> 00:24:26,431
So...
457
00:24:26,667 --> 00:24:27,861
This Joo Soo-bong jerk...
458
00:24:28,102 --> 00:24:29,535
I am not going to let him off easy this time.
459
00:24:29,770 --> 00:24:30,794
Ki-tae. Calm down.
460
00:24:31,038 --> 00:24:32,096
There's no hard evidence.
461
00:24:32,339 --> 00:24:33,431
Let go of me.
462
00:24:33,674 --> 00:24:35,403
This is a good lead
463
00:24:35,642 --> 00:24:36,973
since he is an eyesore getting on my nerve.
464
00:24:37,211 --> 00:24:39,076
No, Ki-tae.
465
00:24:55,762 --> 00:24:56,626
Mi-joo.
466
00:24:56,864 --> 00:24:57,694
Yes
467
00:24:57,931 --> 00:24:58,829
This is not it.
468
00:24:59,066 --> 00:24:59,930
If you take a look
469
00:25:00,167 --> 00:25:02,067
at this model's face,
470
00:25:02,302 --> 00:25:03,200
this one is Ki-tae,
471
00:25:03,437 --> 00:25:04,301
This one is J un-tae,
472
00:25:04,538 --> 00:25:05,129
This one is Young-chan.
473
00:25:05,372 --> 00:25:06,100
And this one is Na-hee!
474
00:25:06,340 --> 00:25:07,637
Do you know what I mean?
475
00:25:07,875 --> 00:25:08,398
Yes
476
00:25:08,642 --> 00:25:09,404
Like that noble and great 2nd
generations of the executives,
477
00:25:09,643 --> 00:25:10,701
they stand out too much making this
company going down.
478
00:25:10,944 --> 00:25:13,412
Kill anything that stand out too much.
479
00:25:13,647 --> 00:25:15,205
The 2nd generations of the
executives in this company.
480
00:25:15,449 --> 00:25:16,541
Because of this part, this model's
face is not showing her real potential!
481
00:25:16,783 --> 00:25:17,875
Like our company is not doing that
well due to those 2nd generations.
482
00:25:18,118 --> 00:25:19,915
You gotta get rid of anything like this one.
Look!
483
00:25:20,154 --> 00:25:21,815
Make the strong point live, and weak point die.
484
00:25:22,055 --> 00:25:24,023
Ah, I cannot kill those 2nd
generations like this!
485
00:25:25,325 --> 00:25:27,156
Chief Joo.
486
00:25:28,729 --> 00:25:30,162
Yes
487
00:25:30,664 --> 00:25:32,461
What the hell do you want to do now?
488
00:25:33,867 --> 00:25:36,165
Yes, sir. I am preparing for the
Street Make-up Show for tomorrow.
489
00:25:36,637 --> 00:25:37,535
Chief Joo.
490
00:25:37,771 --> 00:25:38,203
Yes, sir.
491
00:25:38,438 --> 00:25:40,633
If you have something that you want
to tell me, come and talk to me!
492
00:25:40,874 --> 00:25:43,707
Instead of writing stupid
articles in the bulletin!
493
00:25:43,944 --> 00:25:46,003
What do you mean by an
article in the bulletin?
494
00:25:46,613 --> 00:25:48,638
I think you misunderstood something here, sir.
495
00:25:48,916 --> 00:25:50,713
Don't you have to show some kind of evidence?
496
00:25:50,951 --> 00:25:51,940
If there's anything wrong, then you got to tell me
497
00:25:52,186 --> 00:25:54,484
what it is properly so that I can change it.
498
00:25:55,756 --> 00:25:56,882
If you just jump in here and act like this,
how can I do my work?
499
00:25:57,257 --> 00:25:58,315
Anyway, I see, sir.
500
00:25:58,559 --> 00:26:00,254
Here! Let's remove the make-up and go at it again.
501
00:26:00,527 --> 00:26:01,551
Chief Joo.
502
00:26:01,795 --> 00:26:02,693
Yes
503
00:26:02,930 --> 00:26:05,660
Stop working on The Street Make-up show.
504
00:26:06,033 --> 00:26:08,194
You told Chief Joo Soo-bong
505
00:26:08,435 --> 00:26:10,562
to stop working on the Street make-up show?
506
00:26:11,538 --> 00:26:12,937
Yes. Ma'am.
507
00:26:13,874 --> 00:26:15,364
The gossip must have flied to you.
508
00:26:15,609 --> 00:26:16,940
The show is tomorrow,
509
00:26:17,177 --> 00:26:18,439
so what are you gonna do?
510
00:26:18,679 --> 00:26:21,512
Do you know how long Chief Joo
Soo-bong has prepared for that event?
511
00:26:21,748 --> 00:26:22,737
What are you gonna do
512
00:26:22,983 --> 00:26:25,076
if you make him stop working on it?
513
00:26:25,319 --> 00:26:28,584
I assume that Ki-tae wanted to try it
out by himself. Ms. CEO.
514
00:26:28,822 --> 00:26:30,915
Meaning that he wants to try something new
515
00:26:31,158 --> 00:26:34,184
as a young Director of Headquarters.
516
00:26:34,795 --> 00:26:36,194
Isn't it true. Ki-tae?
517
00:26:37,197 --> 00:26:39,461
Yes, it is.
518
00:26:39,700 --> 00:26:40,792
Ki-tae
519
00:26:41,034 --> 00:26:42,661
If this spring event doesn't go well,
520
00:26:42,903 --> 00:26:45,064
our new spring products are gone forever.
521
00:26:45,305 --> 00:26:46,966
Do you know what kind of event it is, at least?
522
00:26:47,207 --> 00:26:48,799
I know what it is.
523
00:26:49,042 --> 00:26:52,239
Isn't it enough if I do a better job
than Chief Joo Soo-bong.
524
00:26:53,580 --> 00:26:57,812
I will make a decision after I
hear your plan in the meeting this afternoon.
525
00:26:58,719 --> 00:27:00,687
Did you give your event idea to Ki-tae?
526
00:27:00,921 --> 00:27:02,411
I am on my way to explain about it.
527
00:27:02,656 --> 00:27:04,487
I have been planning about it from the last fall.
528
00:27:04,725 --> 00:27:06,625
I know it's dear for you,
but think it as an investment.
529
00:27:06,860 --> 00:27:08,157
Make him trust you like his own blood.
530
00:27:08,395 --> 00:27:09,692
As if I am going to give my own liver for him.
531
00:27:09,930 --> 00:27:11,329
Yes
532
00:27:11,565 --> 00:27:13,590
The theme of the event is the
Metamorphosis of Women.
533
00:27:13,834 --> 00:27:15,062
Metamorphosis Make-up Show.
534
00:27:15,302 --> 00:27:17,497
Before & After.
535
00:27:17,738 --> 00:27:18,727
There's no surprise
536
00:27:18,972 --> 00:27:20,906
when you hire beautiful models and
make them pretty with makeup.
537
00:27:21,141 --> 00:27:22,836
We have seen those a lot, Ki-tae.
538
00:27:23,076 --> 00:27:25,374
Isn't there a saying that
539
00:27:25,612 --> 00:27:28,445
Women's metamorphosis is innocent.
540
00:27:28,682 --> 00:27:31,515
Let's totally change a woman
541
00:27:31,752 --> 00:27:34,312
with our new Snowy Cosmetics spring products.
542
00:27:34,554 --> 00:27:36,078
What I mean is.
543
00:27:36,323 --> 00:27:38,951
If you put some make up on to some
beautiful models,
544
00:27:39,192 --> 00:27:41,319
and make them look beautiful, isn't it so lame?
545
00:27:41,561 --> 00:27:43,222
Instead of doing that,
546
00:27:43,463 --> 00:27:44,896
let's change ugly and rustic women
547
00:27:45,132 --> 00:27:47,600
into beautiful angels.
548
00:27:47,834 --> 00:27:51,065
They were ugly, but they became beautiful.
549
00:27:51,405 --> 00:27:54,033
Before &
550
00:27:54,775 --> 00:27:56,640
After.
551
00:27:56,877 --> 00:27:58,845
When the audience see an ugly and rustic woman
552
00:27:59,079 --> 00:28:02,571
becomes an attractive pretty woman,
then the game is over.
553
00:28:02,949 --> 00:28:04,541
That's all.
554
00:28:13,927 --> 00:28:15,121
Ah, I like it very much.
555
00:28:15,362 --> 00:28:16,329
It's a great idea.
556
00:28:16,563 --> 00:28:18,326
It's new. Very new.
557
00:28:18,565 --> 00:28:20,430
Isn't it, Chief Joo?
558
00:28:22,202 --> 00:28:25,433
Yes, it is. Sir.
559
00:28:27,774 --> 00:28:28,968
Ma'am.
560
00:28:29,209 --> 00:28:31,700
This is just what I expected from him.
It's a great idea.
561
00:28:32,145 --> 00:28:33,874
I like it, too.
562
00:28:34,281 --> 00:28:36,044
Then, Director of Headquarters
563
00:28:36,283 --> 00:28:40,014
is in charge of tomorrow's event.
564
00:28:48,729 --> 00:28:50,094
Is your family rich?
565
00:28:50,330 --> 00:28:51,820
They are not. Why?
566
00:28:52,065 --> 00:28:53,589
They are not?
567
00:28:53,834 --> 00:28:56,166
How dare this little girl is.
568
00:28:56,903 --> 00:28:57,927
Gosh, how embarrassing this is.
569
00:28:58,171 --> 00:28:59,968
I stayed in the same grade twice,
570
00:29:03,310 --> 00:29:05,141
and Ruby stay for one year.
571
00:29:05,379 --> 00:29:06,676
Call us older sisters and treat us accordingly.
572
00:29:06,913 --> 00:29:08,005
It's okay.
573
00:29:08,248 --> 00:29:10,580
What's the deal with
being older sisters in the same grade.
574
00:29:10,817 --> 00:29:14,116
There was a girl who stayed in the
same grade for four years in my former school.
575
00:29:14,354 --> 00:29:16,015
Was there?
576
00:29:17,457 --> 00:29:18,389
Okay.
577
00:29:18,625 --> 00:29:22,857
Okay, let's take care of the age thing later.
578
00:29:23,196 --> 00:29:25,255
Is your family the powerful in the region?
579
00:29:25,499 --> 00:29:27,660
Not at all. That's so remote?
580
00:29:28,869 --> 00:29:29,858
How daring this one is.
581
00:29:30,103 --> 00:29:33,300
I heard that you have a driver with a
nice big car, huh?
582
00:29:35,542 --> 00:29:37,635
Ah, now I know why you guys are
behaving this way?
583
00:29:37,878 --> 00:29:39,743
I guess somebody saw it?
584
00:29:39,980 --> 00:29:41,675
That car is my employer's car.
585
00:29:41,915 --> 00:29:45,544
And that driver is the driver of my employer.
586
00:29:50,424 --> 00:29:52,016
Why don't you write a novel here?
587
00:29:52,259 --> 00:29:54,386
Employer?
588
00:29:54,694 --> 00:29:55,786
Then, what are you?
589
00:29:56,029 --> 00:29:56,927
Me?
590
00:29:57,164 --> 00:30:00,895
A live-in housemaid.
591
00:30:07,040 --> 00:30:09,838
You, you are trying to get out
592
00:30:10,076 --> 00:30:11,100
Hey.
593
00:30:12,813 --> 00:30:14,678
Hey.
594
00:30:14,915 --> 00:30:18,351
Tomorrow,
you bring me only W200,000 to school.
595
00:30:18,585 --> 00:30:21,213
If you don't show up with W200,000
596
00:30:21,455 --> 00:30:23,685
I will make sure you cannot come to school.
597
00:30:23,924 --> 00:30:27,189
Got that?
598
00:30:27,427 --> 00:30:29,657
Let's go.
599
00:30:29,896 --> 00:30:31,295
Gosh, how dare you...
600
00:30:38,271 --> 00:30:42,207
You are tumbling down backward like W200,000.
601
00:30:49,483 --> 00:30:51,849
Ah...
602
00:31:03,730 --> 00:31:05,493
Isn't that the address that you got
from the village head
603
00:31:05,732 --> 00:31:07,222
the other day the same as the house
604
00:31:07,467 --> 00:31:09,059
over there with car parked in front of it?
605
00:31:09,302 --> 00:31:12,533
So, our Yang-soon lives in this house, huh?
606
00:31:13,106 --> 00:31:16,007
A place like a castle like that?
607
00:31:16,243 --> 00:31:18,404
Isn't this house so great?
608
00:31:18,812 --> 00:31:20,109
I am saying that Yang-soon should
thank us for living in a great place like that.
609
00:31:20,347 --> 00:31:22,474
She's indebted to us.
610
00:31:22,716 --> 00:31:23,944
Gosh, what do you mean.
611
00:31:24,184 --> 00:31:27,051
I mean, if we were to do a proper operation today,
612
00:31:27,287 --> 00:31:29,278
then Yang-soon will be a freeman,
613
00:31:29,523 --> 00:31:30,854
not a live-in housemaid any more.
614
00:31:31,091 --> 00:31:31,955
Of course.
615
00:31:32,192 --> 00:31:33,181
We gotta rescue her.
616
00:31:33,426 --> 00:31:35,121
Get ready with your skills.
617
00:31:35,362 --> 00:31:36,829
What skills?
618
00:31:37,063 --> 00:31:38,894
Honest god, how light-headed you are.
619
00:31:39,132 --> 00:31:42,590
We gotta start our skills when the
car starts to move.
620
00:31:42,936 --> 00:31:44,164
Ah, what now?
621
00:31:57,284 --> 00:31:57,943
Gosh, what's happening!
622
00:31:58,184 --> 00:31:59,412
My god. How! What's this!
623
00:31:59,653 --> 00:32:00,677
Are you okay? Are you hurt?
624
00:32:00,921 --> 00:32:03,412
Gee... I think my bones are broken.
625
00:32:03,657 --> 00:32:05,454
Sir, I think you are hurt pretty bad.
626
00:32:05,692 --> 00:32:06,659
How painful it must be for you.
627
00:32:06,893 --> 00:32:08,360
Is your arm hurt real bad?
628
00:32:08,695 --> 00:32:09,855
Let's go to the hospital.
629
00:32:10,096 --> 00:32:11,859
Can you stand up?
630
00:32:14,801 --> 00:32:15,927
Oh! It's too hot.
631
00:32:16,169 --> 00:32:17,636
Gosh, I thought I was burnt.
632
00:32:29,516 --> 00:32:30,949
God, it hurts so much. It hurts so much.
633
00:32:31,184 --> 00:32:32,412
Ah, don't pull my pants too much.
My crotch is hurting.
634
00:32:32,652 --> 00:32:33,812
Ah, here. Listen to me.
635
00:32:34,054 --> 00:32:35,112
If you report this to the police,
636
00:32:35,355 --> 00:32:36,515
you will be uncomfortable as well.
637
00:32:36,756 --> 00:32:38,587
Be quiet.
638
00:32:38,825 --> 00:32:39,849
People like you got to suffer.
639
00:32:40,093 --> 00:32:41,788
I mean. My daughter is connected to your employer.
640
00:32:42,028 --> 00:32:43,120
I didn't lie to you
641
00:32:43,363 --> 00:32:44,057
It's true
642
00:32:44,297 --> 00:32:45,730
I told you to be quiet.
643
00:32:46,066 --> 00:32:47,158
It's true
644
00:32:47,400 --> 00:32:48,492
My daughter is Cha Yang-soon
645
00:32:48,735 --> 00:32:51,101
who takes care of the housework there.
646
00:32:52,072 --> 00:32:53,096
Yang-soon?
647
00:32:53,340 --> 00:32:54,500
Yes, she is.
648
00:32:56,676 --> 00:33:01,443
Did you see it
649
00:33:02,816 --> 00:33:06,217
Now you can believe me.
650
00:33:07,387 --> 00:33:09,548
Are you okay?
651
00:33:09,789 --> 00:33:11,780
Gosh, My crotch.
652
00:33:19,666 --> 00:33:21,031
No matter how hard it is to make a living,
653
00:33:21,267 --> 00:33:22,996
don't do self-injury act to swindle others.
654
00:33:23,236 --> 00:33:26,103
Gee. Man. People can do many
things when they live in this world.
655
00:33:27,641 --> 00:33:29,108
I am ashamed.
656
00:33:31,378 --> 00:33:33,539
Wow, isn't this car nice
657
00:33:33,780 --> 00:33:35,509
How much does this car cost?
658
00:33:50,063 --> 00:33:51,792
Wait here. I think Yang-soon's
classes are over soon.
659
00:33:52,032 --> 00:33:53,226
Okay, keep up the good work.
660
00:33:53,466 --> 00:33:54,660
Have a good day
661
00:33:56,569 --> 00:33:57,558
Where is it?
662
00:33:57,804 --> 00:33:59,135
There
663
00:34:12,218 --> 00:34:13,310
Eat up
664
00:34:13,553 --> 00:34:15,020
Ah! Yang-soon. How come you are
not eating at all?
665
00:34:15,255 --> 00:34:17,086
You two eat a lot. I am okay.
666
00:34:17,323 --> 00:34:19,484
I'm not hungry now
667
00:34:19,859 --> 00:34:20,951
What your father
668
00:34:21,194 --> 00:34:23,685
does for living
669
00:34:23,930 --> 00:34:25,989
needs to eat nutritious food.
670
00:34:26,232 --> 00:34:27,290
Physical strength is very important.
671
00:34:29,369 --> 00:34:30,961
I eat and you eat.
672
00:34:31,237 --> 00:34:33,102
Honey, eat one more
673
00:34:33,940 --> 00:34:36,374
Yang-soon has gone through a lot of trouble
674
00:34:36,643 --> 00:34:38,406
because of us.
675
00:34:38,645 --> 00:34:39,942
No, I am okay.
676
00:34:40,180 --> 00:34:41,340
My boss treats me well
677
00:34:41,581 --> 00:34:42,570
They send me school and treat me nice.
678
00:34:42,816 --> 00:34:44,249
I am having a comfortable life.
679
00:34:44,484 --> 00:34:47,749
I see. That house was like a castle.
680
00:34:48,955 --> 00:34:51,890
And the driver is a good man.
681
00:34:52,192 --> 00:34:53,318
Yes, he is.
682
00:34:53,560 --> 00:34:55,050
Dad, mom
683
00:34:55,295 --> 00:34:56,262
I have to go for now
684
00:34:56,496 --> 00:34:57,588
since I am very busy.
685
00:34:58,131 --> 00:34:59,155
Wait...
686
00:34:59,399 --> 00:35:00,525
Boss
687
00:35:00,767 --> 00:35:03,167
Excuse me. Give us two more portions here.
688
00:35:04,270 --> 00:35:06,204
Isn't it delicious?
689
00:35:09,109 --> 00:35:11,100
What am I going to do?
690
00:35:20,153 --> 00:35:21,620
Gosh, I am so surprised.
691
00:35:24,724 --> 00:35:26,919
You, what time is it now?
692
00:35:27,160 --> 00:35:28,889
Aren't you preparing my dinner?
693
00:35:29,129 --> 00:35:31,654
...I am sorry that I am late.
694
00:35:35,335 --> 00:35:38,099
You left the house when I left in the morning,
didn't you?
695
00:35:38,338 --> 00:35:39,737
You are going in to the house with me
696
00:35:39,973 --> 00:35:40,837
at the same time?
697
00:35:41,074 --> 00:35:42,234
What are you?
698
00:35:42,475 --> 00:35:44,534
You go to work and come to work at
the same time with your employer?
699
00:35:44,778 --> 00:35:47,406
Have you ever seen a housemaid like you?
700
00:35:50,650 --> 00:35:52,277
Did you have pork-belly meat?
701
00:35:52,519 --> 00:35:54,646
Yeah? Ah, no. I didn't have that.
702
00:35:54,888 --> 00:35:56,446
Now, you are lying, too?
703
00:35:56,689 --> 00:35:58,987
I may ignore other things,
but I can't stand a liar.
704
00:35:59,225 --> 00:36:00,351
You ate pork belly meat, didn't you?
705
00:36:00,593 --> 00:36:01,617
It's true that I didn't.
706
00:36:01,861 --> 00:36:03,829
I never lie.
707
00:36:04,063 --> 00:36:05,257
I didn't eat that.
708
00:36:05,498 --> 00:36:06,624
I can smell it from you. I can smell.
The pork belly meat!
709
00:36:06,866 --> 00:36:09,334
How dare you lie to me?
710
00:36:09,569 --> 00:36:11,059
You lied to me
711
00:36:11,304 --> 00:36:12,293
I didn't lie
712
00:36:12,539 --> 00:36:14,473
I didn't eat any pork belly meat, even a piece.
713
00:36:14,707 --> 00:36:16,436
When my mom and dad were having
pork belly meat,
714
00:36:16,676 --> 00:36:18,234
I was just sitting down with them,
715
00:36:18,478 --> 00:36:21,038
but I didn't even eat a piece.
716
00:36:21,281 --> 00:36:23,579
I don't come to work late
717
00:36:23,817 --> 00:36:28,754
because I am having my dinner
even before I set the table for you.
718
00:36:28,988 --> 00:36:31,115
I am really truly sorry.
719
00:36:31,357 --> 00:36:33,325
I am not gonna be late ever again.
720
00:36:33,560 --> 00:36:37,553
I will prepare your dinner now.
721
00:36:46,940 --> 00:36:49,067
What a good job your are doing here.
722
00:36:49,809 --> 00:36:51,572
What a good job.
723
00:36:56,115 --> 00:36:58,140
What's this? Is this a pigpen?
724
00:36:58,384 --> 00:36:59,817
Why are you here?
725
00:37:00,053 --> 00:37:03,113
I am sorry. I am going to clean it up.
726
00:37:03,356 --> 00:37:05,415
Hey,
727
00:37:05,658 --> 00:37:07,853
I got you twice.
728
00:37:08,094 --> 00:37:09,994
You are late for dinner, one out.
729
00:37:10,230 --> 00:37:12,824
My kitchen is dirty, two out.
730
00:37:13,066 --> 00:37:15,034
There is only one more.
731
00:37:15,268 --> 00:37:17,702
If you get three, you are out.
732
00:37:17,937 --> 00:37:21,065
I mean this.
733
00:37:37,857 --> 00:37:39,848
Welcome. Gentlemen.
734
00:37:40,093 --> 00:37:41,583
Today, there are so many
great-looking chicks here. Welcome.
735
00:37:43,663 --> 00:37:46,257
Hey, it looks to me as though there aren't.
736
00:37:47,100 --> 00:37:48,761
I will show you the way to the room.
737
00:37:49,002 --> 00:37:51,402
Okay, let's go.
738
00:37:57,710 --> 00:37:58,574
Are you saying that you are going to get a model
739
00:37:58,811 --> 00:38:00,779
for Metamorphosis Makeup Event here?
740
00:38:01,014 --> 00:38:02,106
Look over there.
741
00:38:02,348 --> 00:38:03,372
We can see the girls on the dancing floor.
742
00:38:03,616 --> 00:38:04,742
Won't it solve all the problems
when we hire a yokel among those?
743
00:38:09,122 --> 00:38:11,784
Isn't Ki-tae's idea great?
744
00:38:13,927 --> 00:38:14,951
I am sorry to come here when I know
you don't drink at all.
745
00:38:15,194 --> 00:38:18,061
I will pour for you.
746
00:38:18,464 --> 00:38:19,692
I hope
747
00:38:19,933 --> 00:38:21,924
Ki-tae like the model.
748
00:38:22,168 --> 00:38:24,432
There are tons of yokels on the street, but when
we actually need one, it's hard to find one. Huh?
749
00:38:24,671 --> 00:38:27,299
Isn't she... Jin-joo?
750
00:38:34,080 --> 00:38:36,207
She is.
751
00:38:45,425 --> 00:38:47,222
She is Jin-joo.
752
00:38:47,460 --> 00:38:49,690
Ah, how come that creature is here.
753
00:38:50,063 --> 00:38:52,258
How did she know about us and she showed up here
wearing that rustic clothes. J un-tae.
To be hired as a model.
754
00:38:52,498 --> 00:38:53,829
J un-tae, let's not watch her.
755
00:38:54,067 --> 00:38:56,331
I think she will leave soon when she gets tired.
756
00:39:59,332 --> 00:40:01,459
Ah? Jin-joo went home?
757
00:40:06,439 --> 00:40:07,963
Where did Jin-joo go?
758
00:40:08,207 --> 00:40:10,767
She's not a girl who will give up this easy.
759
00:40:17,116 --> 00:40:18,242
That's it. She's exactly it.
760
00:40:18,484 --> 00:40:19,883
Isn't that kid such a yokel that
761
00:40:20,119 --> 00:40:21,279
you wouldn't even imagine?
762
00:40:21,554 --> 00:40:23,181
Yes
763
00:40:25,625 --> 00:40:27,183
Young-chan...
764
00:40:27,427 --> 00:40:28,792
I am getting paid for this, right?
765
00:40:29,028 --> 00:40:30,859
Of course, it's a work. Here.
766
00:40:31,097 --> 00:40:32,655
Come. Let go
767
00:40:32,899 --> 00:40:33,923
My name card
768
00:40:34,167 --> 00:40:36,533
Young-chan
769
00:40:37,003 --> 00:40:38,436
Then, I can just go there directly?
770
00:40:38,671 --> 00:40:40,104
Right
771
00:40:40,807 --> 00:40:42,604
Of course, don't put any make-up on,
772
00:40:42,842 --> 00:40:44,173
and come there just the way you look right now.
773
00:40:44,410 --> 00:40:45,741
I see.
774
00:40:45,978 --> 00:40:47,707
Can you call me tomorrow morning
to confirm that you are coming?
775
00:40:48,081 --> 00:40:48,979
I see.
776
00:40:49,215 --> 00:40:49,943
See you tomorrow.
777
00:40:50,183 --> 00:40:51,081
See you tomorrow.
778
00:40:51,317 --> 00:40:52,750
See you tomorrow
779
00:40:57,090 --> 00:40:59,285
Young-chan, Young-chan.
780
00:41:03,329 --> 00:41:04,853
Wow, today, Ruby did a good job.
781
00:41:05,098 --> 00:41:06,622
Let's go.
782
00:41:09,068 --> 00:41:10,501
Gosh,
783
00:41:10,736 --> 00:41:12,135
Young-chan, Young-chan, Young-chan.
784
00:41:20,847 --> 00:41:22,109
Mister,
785
00:41:22,348 --> 00:41:25,112
could you throw your balls after you
finish your breakfast?
786
00:41:25,351 --> 00:41:27,410
I throw the balls before I eat my breakfast.
787
00:41:27,653 --> 00:41:29,086
Why?
788
00:41:29,322 --> 00:41:31,517
What you are doing is nothing important,
789
00:41:31,757 --> 00:41:32,849
you are playing around with baseballs,
790
00:41:33,092 --> 00:41:34,354
so why don't you do it later and
have your breakfast first.
791
00:41:34,594 --> 00:41:36,084
So that I can go to school.
792
00:41:36,329 --> 00:41:38,422
Do you expect me to change my schedule for you?
793
00:41:38,664 --> 00:41:41,497
That's why I am asking you.
794
00:41:41,968 --> 00:41:43,902
If you don't like it,
795
00:41:44,137 --> 00:41:45,900
quit here. You are so dull-witted.
796
00:41:47,740 --> 00:41:48,798
Okay.
797
00:41:49,041 --> 00:41:50,167
Whenever you gather one ball,
798
00:41:50,409 --> 00:41:52,775
I will eat my breakfast
799
00:41:53,079 --> 00:41:55,240
one minute earlier.
800
00:41:55,481 --> 00:41:58,006
Why don't you gather those balls?
801
00:41:58,651 --> 00:42:01,347
I think you can make to school at
least 20 minutes earlier.
802
00:42:01,587 --> 00:42:02,815
I don't want to.
803
00:42:03,055 --> 00:42:06,491
How could the acts of an adult be so
childish and dirty this much?
804
00:42:06,726 --> 00:42:07,784
Do you know you are acting like an
incorrigible 12 year old boy
805
00:42:08,027 --> 00:42:10,587
who doesn't listen to others and
defy the elders?
806
00:42:10,830 --> 00:42:12,593
The reason that you call me You or Hey,
807
00:42:12,832 --> 00:42:14,766
and I call you Mister is because you
are an elder here,
808
00:42:15,001 --> 00:42:16,992
isn't it?
809
00:42:17,236 --> 00:42:19,204
Then, you should behave like an adult.
810
00:42:19,438 --> 00:42:23,204
You are greatly and tremendously childish.
811
00:42:26,045 --> 00:42:28,013
Now you are finished.
812
00:42:30,850 --> 00:42:33,250
Since I don't know how I would feel
about what to wear and when,
813
00:42:33,486 --> 00:42:34,953
wash them all.
814
00:42:35,188 --> 00:42:36,655
For your reference,
815
00:42:36,889 --> 00:42:38,914
I don't have a washing machine.
816
00:42:39,158 --> 00:42:41,558
Because my maid washes with her
hands or take them to the cleaners.
817
00:42:41,794 --> 00:42:44,729
Before I come home,
wash them and dry them all.
818
00:42:44,964 --> 00:42:45,794
How could I wash all these
819
00:42:46,032 --> 00:42:47,829
and dry them till that time.
820
00:42:48,067 --> 00:42:50,035
That's your problem.
821
00:42:50,269 --> 00:42:51,827
You are so great and refined.
822
00:42:52,071 --> 00:42:54,767
Mister, isn't this a gigantic
unreasonable demand.
823
00:42:55,007 --> 00:42:57,168
You got two strikes so far?
824
00:42:57,410 --> 00:42:58,900
If you can't finish this one, you are three out.
825
00:42:59,145 --> 00:43:00,635
The game is over
826
00:43:00,880 --> 00:43:03,815
I told you very clearly.
827
00:43:17,363 --> 00:43:18,455
Hey, did you bring W200,000?
828
00:43:18,698 --> 00:43:19,494
Ah, Don't know. Get out.
829
00:43:19,732 --> 00:43:21,222
Gosh
830
00:43:23,936 --> 00:43:26,370
there's nothing that you do right.
This little.
831
00:43:28,808 --> 00:43:30,639
Let's go.
832
00:43:32,578 --> 00:43:33,840
I am sorry.
833
00:43:40,920 --> 00:43:41,944
Is she fleeing?
834
00:43:42,188 --> 00:43:43,382
I guess so.
835
00:43:43,623 --> 00:43:45,420
I am only kidding.
836
00:43:46,826 --> 00:43:47,918
Wow, what a beautiful day it is.
837
00:43:48,160 --> 00:43:49,491
A day like this, I want to go to
picnic instead of going to work.
838
00:43:51,497 --> 00:43:52,930
Right, Young-chan. It's been a
really long time that I went there.
839
00:43:53,165 --> 00:43:55,224
I used to go there when I was young.
840
00:43:55,468 --> 00:43:56,958
Ki-tae, by the way, when we go to a
place like that, there are tons of girls.
841
00:43:57,203 --> 00:43:58,500
Did you call lots of stage girls?
842
00:43:58,738 --> 00:44:00,365
Young-chan. Let me tell you this very clearly,
843
00:44:00,940 --> 00:44:03,534
but today, let's do some work.
844
00:44:04,243 --> 00:44:06,268
Man, when didn't we work?
845
00:44:07,146 --> 00:44:08,670
I think the event will go very smoothly today.
846
00:44:08,914 --> 00:44:10,779
Of course, it gotta.
847
00:44:40,212 --> 00:44:42,009
What's wrong with J un-tae?
848
00:44:43,816 --> 00:44:45,477
I guess he's having some trouble.
849
00:45:11,544 --> 00:45:13,011
J un-tae, what is it?
850
00:45:14,980 --> 00:45:17,278
Ah, Young-chan, My car belt is cut off.
851
00:45:17,516 --> 00:45:18,540
Gosh, what can I do.
852
00:45:18,784 --> 00:45:19,944
What's this.
853
00:45:20,186 --> 00:45:21,949
We don't have enough time now.
854
00:45:22,188 --> 00:45:23,314
I am sorry. I should have checked this earlier.
855
00:45:23,556 --> 00:45:25,649
It's okay. Call the service center.
856
00:45:26,392 --> 00:45:28,758
Gosh, I am so sorry that I don't know what to do.
857
00:45:32,832 --> 00:45:33,730
Quick...
858
00:45:33,966 --> 00:45:34,455
Okay
859
00:45:35,568 --> 00:45:37,195
It's okay here
860
00:45:37,436 --> 00:45:39,097
Higher at the left
861
00:45:49,448 --> 00:45:51,746
Higher there
862
00:45:57,089 --> 00:45:58,113
Okay, here's okay
863
00:46:02,328 --> 00:46:04,319
The top...
864
00:46:14,673 --> 00:46:15,833
What's that.
865
00:46:16,075 --> 00:46:16,973
What's going on here?
866
00:46:17,209 --> 00:46:18,233
What the hell.
867
00:46:18,477 --> 00:46:20,308
What are those?
Who chose this place for the event?
868
00:46:20,546 --> 00:46:21,979
What are those bastards doing now?
869
00:46:22,214 --> 00:46:23,704
Why is Mi-mi cosmetics here?
870
00:46:23,949 --> 00:46:25,974
Hey, Oh J un-tae. Tell me how this happened.
871
00:46:26,252 --> 00:46:27,446
I am not sure myself.
872
00:46:27,686 --> 00:46:29,677
You, Young-chan. Get ready quick.
873
00:46:29,922 --> 00:46:31,389
I reckon that you hired a yokel for the show.
874
00:46:31,624 --> 00:46:32,682
Right. I did.
875
00:46:32,925 --> 00:46:34,483
I will contact her.
876
00:46:34,727 --> 00:46:35,455
Why isn't she here.
877
00:46:35,694 --> 00:46:37,059
Hi.
878
00:46:37,296 --> 00:46:38,320
Young-chan, what's going on.
879
00:46:38,564 --> 00:46:39,360
Call her right now.
880
00:46:39,598 --> 00:46:40,223
Ah,
881
00:46:40,466 --> 00:46:41,194
it's Mi-mi cosmetics.
882
00:46:41,434 --> 00:46:41,900
Why are they here. Na-hee.
883
00:46:42,134 --> 00:46:43,123
I think they are giving out free samples.
884
00:46:43,369 --> 00:46:46,896
Do you want to go over there and get some?
Young-chan, I think they are
giving out free samples.
885
00:46:48,007 --> 00:46:49,702
Hey
886
00:46:49,942 --> 00:46:51,534
I told you to give me the money.
887
00:46:51,777 --> 00:46:54,473
What money?
888
00:46:54,713 --> 00:46:56,340
I am not going to say it again.
889
00:46:56,582 --> 00:46:58,482
Give me W200,000.
890
00:46:58,884 --> 00:47:00,249
If I had W200,000,
891
00:47:00,486 --> 00:47:02,852
I rather buy some delicious food for my parents.
892
00:47:03,088 --> 00:47:04,112
What are you? Why do you come to school in a
luxurious car and doing laundry during the break?
Are you acting crazy? If not
893
00:47:04,356 --> 00:47:06,517
why would I bring someone else's
laundry to school
894
00:47:06,759 --> 00:47:07,783
and do it here tumbling over
backward like a frog?
895
00:47:08,027 --> 00:47:10,257
What are you?
896
00:47:10,496 --> 00:47:12,964
Why do you come to school in a
luxurious car and
897
00:47:13,632 --> 00:47:15,293
doing laundry during the break?
898
00:47:15,534 --> 00:47:16,262
Are you acting crazy? If not
899
00:47:16,502 --> 00:47:18,697
You are 180 degree insane since
your family is too rich?
900
00:47:18,938 --> 00:47:21,907
Right. Think whatever you please.
901
00:47:23,008 --> 00:47:24,373
How dare you, little!
902
00:47:25,478 --> 00:47:26,206
Get up, get up.
903
00:47:26,445 --> 00:47:27,469
Gosh, why are you doing this.
904
00:47:27,713 --> 00:47:28,645
Get up.
905
00:47:31,383 --> 00:47:32,873
Gosh, what are you doing.
906
00:47:33,118 --> 00:47:34,210
You talk too much.
907
00:47:37,590 --> 00:47:39,182
Go
908
00:47:43,963 --> 00:47:45,328
What's this.
909
00:47:48,367 --> 00:47:50,232
Hey, girls.
910
00:48:00,946 --> 00:48:02,607
Stop it.
911
00:48:03,382 --> 00:48:04,178
Right
912
00:48:04,416 --> 00:48:05,280
Stop it
913
00:48:05,518 --> 00:48:06,610
Stop it.
914
00:48:06,852 --> 00:48:07,477
Stop it.
915
00:48:07,720 --> 00:48:08,744
Stop it.
916
00:48:26,772 --> 00:48:27,761
What happened?
917
00:48:28,007 --> 00:48:29,338
Calm down. Calm down. Ki-tae.
918
00:48:29,742 --> 00:48:31,505
Hey, we got to have a model to do anything.
919
00:48:31,744 --> 00:48:33,541
Hey, Cho Young-chan.
920
00:48:33,779 --> 00:48:34,939
Did you plan this to sink me down.
921
00:48:35,180 --> 00:48:37,080
What the hell is this now
922
00:48:37,316 --> 00:48:38,613
What the hell are you doing
923
00:48:38,851 --> 00:48:39,613
Ki-tae
924
00:48:39,852 --> 00:48:40,318
Ki-tae
925
00:48:40,553 --> 00:48:41,781
What happened
926
00:48:42,021 --> 00:48:43,955
I came here after I got a brief about
the current situation.
927
00:48:44,189 --> 00:48:45,315
Why, what's going on here.
928
00:48:45,558 --> 00:48:47,583
What's this.
929
00:48:47,826 --> 00:48:49,851
Are we here to decorate Mi-mi cosmetics' success?
930
00:48:50,095 --> 00:48:52,529
If it's gonna be like this,
it's better not to do it at all.
931
00:48:52,765 --> 00:48:54,858
I didn't get the brief saying that our event is at
the same place with Mi-mi Cosmetics.
932
00:48:55,100 --> 00:48:57,330
This is an opposite effect of what we want.
933
00:48:57,570 --> 00:48:58,696
Ma'am.
934
00:48:58,938 --> 00:49:00,599
This is not Ki-tae's fault.
935
00:49:00,839 --> 00:49:02,966
I think they are playing a dirty trick here.
936
00:49:03,208 --> 00:49:03,936
Chief Joo! How did the information
regarding the event get to Mi-mi cosmetics?
937
00:49:04,176 --> 00:49:04,608
Yes
938
00:49:04,843 --> 00:49:05,832
How did the information regarding
the event get to Mi-mi cosmetics?
939
00:49:06,078 --> 00:49:06,737
Yes
940
00:49:06,979 --> 00:49:09,038
There was no problem at all till yesterday.
But when Director of Headquarters told me
tostop working on the event
941
00:49:09,315 --> 00:49:11,180
But when Director of Headquarters
told me to stop working on the event,
942
00:49:11,417 --> 00:49:13,783
I gave the information to him...
I guess something might have happened there...
943
00:49:14,019 --> 00:49:15,008
There's no other way.
944
00:49:15,254 --> 00:49:16,744
The longer we stay here, the more damage we get.
945
00:49:16,989 --> 00:49:20,755
Let's withdraw today.
Take off the name of our company right now.
946
00:49:20,993 --> 00:49:22,017
Wait a minute, please.
947
00:49:22,261 --> 00:49:23,660
Give me an hour, please.
948
00:49:23,896 --> 00:49:25,158
Young-chan, wait for me an hour
949
00:49:25,397 --> 00:49:26,386
and then withdraw.
950
00:49:26,632 --> 00:49:28,122
Hey, man. Ki-tae.
951
00:49:36,508 --> 00:49:37,873
Chief Director
952
00:49:38,110 --> 00:49:39,202
Why, what brings Mr. Chief Director
of School Council here... without any phone call?
953
00:49:39,445 --> 00:49:40,412
I am looking for a student.
954
00:49:40,646 --> 00:49:41,738
I see
955
00:49:41,981 --> 00:49:44,074
What grade and which class, sir?
956
00:49:44,316 --> 00:49:45,510
I don't know anything like that...
957
00:49:45,751 --> 00:49:47,480
her name is...
958
00:49:48,354 --> 00:49:49,844
She's from a country-side.
959
00:49:50,089 --> 00:49:53,490
She's transferred. Isn't she a truly a
rustic country-looking person.
960
00:49:53,726 --> 00:49:55,853
Does anybody know who she is?
961
00:49:56,195 --> 00:49:58,493
Ah, you mean Cha Yang-soon?
962
00:49:59,365 --> 00:50:01,094
She is doing some chore as her punishment.
963
00:50:14,913 --> 00:50:16,676
...you are really shoveling.
964
00:50:19,151 --> 00:50:21,415
You! Come over her
965
00:50:22,821 --> 00:50:24,220
Hurry up.
966
00:50:28,827 --> 00:50:30,089
What are you doing?
967
00:50:30,329 --> 00:50:31,489
Be quiet.
968
00:50:31,730 --> 00:50:33,595
It hurts. Let go of me.
969
00:50:34,033 --> 00:50:35,432
Ah, what are you doing and why did
you come to my school.
970
00:50:35,668 --> 00:50:36,726
You are embarrassing me tons.
971
00:50:36,969 --> 00:50:39,028
Be quiet and come with me quick.
972
00:50:39,972 --> 00:50:41,769
Gosh, what's up?
973
00:50:47,179 --> 00:50:48,646
I am asking, where the hell are we going now?
974
00:50:48,881 --> 00:50:50,178
If I tell you where, do you know where?
975
00:50:50,416 --> 00:50:53,317
I gotta know what I am doing if I am
going somewhere with you.
976
00:50:56,488 --> 00:50:58,786
This is exactly the place where you have to go.
977
00:50:59,024 --> 00:51:01,549
I am not going if I don't know where.
978
00:51:05,464 --> 00:51:07,728
You,
979
00:51:08,167 --> 00:51:10,226
Bye the way, Where can you buy
such a shabby looking training suit?
980
00:51:10,469 --> 00:51:11,197
I am getting off.
981
00:51:12,004 --> 00:51:13,437
Hey, you. Be still. Don't move. Wait a minute.
982
00:51:13,672 --> 00:51:16,106
I will do one thing that you want me to do.
983
00:51:16,341 --> 00:51:18,366
Let's go. Okay?
984
00:51:18,610 --> 00:51:21,078
No matter what
985
00:51:34,359 --> 00:51:36,623
It's your deed.
986
00:51:36,862 --> 00:51:38,796
Did you give the information about
the place to Mi-mi?
987
00:51:40,399 --> 00:51:42,162
What a fool you are
988
00:51:42,401 --> 00:51:44,392
How come you don't understand what I say
989
00:51:44,636 --> 00:51:47,833
I told you to give a sweet success to
Ki-tae due to your help.
990
00:51:48,073 --> 00:51:50,405
I told you to act as if you are going
to take out your own liver for him, remember?
991
00:51:54,580 --> 00:51:55,877
There's no other way now.
992
00:51:56,115 --> 00:51:57,047
Let's go.
993
00:51:57,282 --> 00:51:58,306
Mom,
994
00:51:58,550 --> 00:51:59,642
there are two more minutes to go.
995
00:51:59,885 --> 00:52:00,749
Chief Joo.
996
00:52:00,986 --> 00:52:01,816
Let's remove our men.
997
00:52:02,054 --> 00:52:03,043
Yes, Ma'am.
998
00:52:03,288 --> 00:52:05,313
Ma'am. He's almost here.
999
00:52:05,557 --> 00:52:07,991
Hey, host
1000
00:52:12,698 --> 00:52:14,359
Sir
1001
00:52:15,868 --> 00:52:17,062
Ladies and gentlemen.
1002
00:52:17,302 --> 00:52:18,599
How long have you been waiting for this moment?
1003
00:52:18,837 --> 00:52:22,739
The true make-up show that Snowy
Cosmetics Corporation
1004
00:52:22,975 --> 00:52:25,307
has prepared for you. The new spring arrival,
"the sunlight in the prairie"
1005
00:52:25,544 --> 00:52:26,602
Yes, we need a female volunteer.
Only one volunteer, please.
1006
00:52:26,845 --> 00:52:29,177
Only one volunteer, please.
1007
00:52:29,414 --> 00:52:30,472
Get on to the stage.
1008
00:52:30,716 --> 00:52:32,115
What? On to the stage
1009
00:52:32,351 --> 00:52:33,477
No, I don't want to.
1010
00:52:33,719 --> 00:52:34,947
Get on to the stage.
1011
00:52:35,187 --> 00:52:37,087
No, I don't want to.
1012
00:52:37,322 --> 00:52:38,653
I will
1013
00:52:38,891 --> 00:52:40,483
do one thing for you,
1014
00:52:40,726 --> 00:52:42,523
so get on quick.
1015
00:52:42,761 --> 00:52:43,489
You mean it.
1016
00:52:43,729 --> 00:52:46,197
Yes, I do.
1017
00:52:46,732 --> 00:52:50,190
Here, let me introduce a lady who
volunteered for this event.
1018
00:52:50,536 --> 00:52:53,630
Give her a big hand to welcome her.
1019
00:52:53,872 --> 00:52:55,567
Miss, please come up...
1020
00:52:56,341 --> 00:52:57,706
Our star today
1021
00:52:57,943 --> 00:52:58,432
God
1022
00:52:58,677 --> 00:53:00,076
Isn't that Yang-soon
1023
00:53:00,579 --> 00:53:01,876
Well, would you look over this way
for a moment, please?
1024
00:53:02,114 --> 00:53:04,048
Ladies and gentlemen,
1025
00:53:04,283 --> 00:53:06,308
please take a good look at her now.
1026
00:53:06,552 --> 00:53:08,918
Take a good look at the metamorphosis of this lady
with our Snowy Cosmetics.
1027
00:53:09,154 --> 00:53:12,715
Let's go.
1028
00:54:03,242 --> 00:54:04,504
Quick
1029
00:54:05,177 --> 00:54:06,371
How is it going?
1030
00:54:06,612 --> 00:54:07,636
It's not finished yet, is it?
1031
00:54:07,880 --> 00:54:09,074
Give this to her to wear them.
1032
00:54:09,348 --> 00:54:10,508
This?
1033
00:54:10,749 --> 00:54:11,977
Now,
1034
00:54:12,251 --> 00:54:13,843
the end result of metamorphosis
1035
00:54:14,086 --> 00:54:16,418
is behind the veil.
1036
00:54:16,655 --> 00:54:18,885
You must remember how she looked before.
Don't you?
1037
00:54:19,124 --> 00:54:21,649
Now, can we unveil our metamorphosis?
1038
00:54:21,894 --> 00:54:23,020
Yes,
1039
00:54:23,262 --> 00:54:24,251
Well,
1040
00:54:24,596 --> 00:54:26,427
then, now we are going to unveil her slowly.
1041
00:54:26,665 --> 00:54:31,659
Here, unveil the great metamorphosis.
73490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.