All language subtitles for [SBS] Successful Story Of A Bright Girl.Part02.iNT.DVDRip.XVID-SKY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,717 --> 00:00:18,413 Place that where it was before. 2 00:00:24,092 --> 00:00:25,923 Did Ki-tae throw water on you? 3 00:00:26,161 --> 00:00:27,219 ...No. 4 00:00:27,462 --> 00:00:31,831 I poured water on me by mistake right before I came in. 5 00:00:32,567 --> 00:00:33,864 Take this 6 00:00:34,102 --> 00:00:35,660 Thank you. 7 00:00:37,406 --> 00:00:39,237 Take a seat first! 8 00:00:45,047 --> 00:00:47,277 I will act as if I saw nothing today. 9 00:00:47,516 --> 00:00:49,575 However, you have to behave yourself. 10 00:00:49,818 --> 00:00:50,580 Yeah! 11 00:00:50,819 --> 00:00:52,184 Since I am here to work, 12 00:00:52,421 --> 00:00:55,254 I don't want to hear that I work like an earthworm. 13 00:00:55,490 --> 00:00:56,582 Like an earthworm... 14 00:00:56,825 --> 00:00:58,122 What do you mean? 15 00:00:58,660 --> 00:00:59,649 It means... 16 00:00:59,895 --> 00:01:01,556 That I don't do a good job. 17 00:01:01,797 --> 00:01:05,028 I don't want to hear that I don't work well. That's what I mean. 18 00:01:05,267 --> 00:01:06,291 And I reckon that there must have been 19 00:01:06,535 --> 00:01:09,163 some kind of misunderstanding, 20 00:01:09,404 --> 00:01:11,872 but you go out and apologize to Ki-tae. 21 00:01:14,609 --> 00:01:17,544 Why? You don't want to make an apology? 22 00:01:17,879 --> 00:01:20,040 Yeah. I do. 23 00:01:20,582 --> 00:01:22,345 Ma'am. 24 00:01:22,584 --> 00:01:26,042 I'd like to request one thing from you, too. 25 00:01:26,288 --> 00:01:28,518 A request? 26 00:01:28,757 --> 00:01:30,349 I am in grade 12 now, 27 00:01:30,592 --> 00:01:33,425 and I'd like to finish my school. 28 00:01:33,662 --> 00:01:35,960 You want to go to school? 29 00:01:36,198 --> 00:01:37,392 I will make sure that 30 00:01:37,632 --> 00:01:40,123 my school wouldn't interfere with my work here as a housemaid. 31 00:01:40,368 --> 00:01:43,496 I will perform all my duties even if I don't have time to sleep. 32 00:01:43,739 --> 00:01:46,401 Ma'am. I am begging you. 33 00:01:46,641 --> 00:01:49,610 Please let me finish the school. 34 00:01:50,679 --> 00:01:52,203 Want to go to school? 35 00:01:52,447 --> 00:01:53,846 How insane she is? 36 00:01:54,082 --> 00:01:55,674 Isn't she a real lunatic? 37 00:01:55,917 --> 00:01:57,817 Fire her on the spot right now, mom. 38 00:01:58,120 --> 00:01:59,485 Isn't she praiseworthy than you 39 00:01:59,721 --> 00:02:02,087 who only go to school once in a while? 40 00:02:02,324 --> 00:02:03,757 Mom! 41 00:02:03,992 --> 00:02:06,552 How dare you raise your voice to me? 42 00:02:06,795 --> 00:02:09,855 Because you are comparing me with that kind of kid. 43 00:02:10,098 --> 00:02:10,894 Mom 44 00:02:11,133 --> 00:02:14,364 What about if there's no housemaid for Ki-tae? 45 00:02:14,603 --> 00:02:17,333 Wouldn't it be better if I were move in to Ki-tae's house? 46 00:02:19,808 --> 00:02:21,332 Watch out what you are saying. 47 00:02:21,576 --> 00:02:23,510 You say anything if you can pronounce them. 48 00:02:23,745 --> 00:02:25,110 Let's eat, ma'am. 49 00:02:25,347 --> 00:02:26,871 Okay, let's eat. 50 00:02:27,115 --> 00:02:28,810 Let's eat 51 00:02:32,020 --> 00:02:33,578 Well... Mister. 52 00:02:33,822 --> 00:02:35,949 It's pity that I throw water on you. 53 00:02:36,191 --> 00:02:38,386 Don't mind about it too much. 54 00:02:39,427 --> 00:02:41,418 Is your attitude a proper one as a person who's making an apology? 55 00:02:41,663 --> 00:02:44,757 Pity? Don't mind about it? 56 00:02:45,000 --> 00:02:47,332 What did my Ki-tae do wrong to you? 57 00:02:47,569 --> 00:02:48,968 Are you saying that you were right to do what you did? 58 00:02:49,204 --> 00:02:50,796 Answer me. 59 00:02:51,039 --> 00:02:53,166 Is there something wrong with what I said? 60 00:02:53,408 --> 00:02:55,035 In my hometown, 61 00:02:55,277 --> 00:02:56,369 everybody talks like me. 62 00:02:56,611 --> 00:02:58,306 Enough. 63 00:02:58,547 --> 00:03:00,777 Take her with you and teach her what she has to do around here. 64 00:03:01,016 --> 00:03:01,641 And 65 00:03:01,883 --> 00:03:05,250 give Na-hee's school uniform to Yang-soon. 66 00:03:06,922 --> 00:03:08,787 Yes, Ma'am. 67 00:03:09,024 --> 00:03:10,821 Why are you giving mine to her? 68 00:03:11,059 --> 00:03:13,459 Mom, are you going to 69 00:03:13,695 --> 00:03:15,219 let her work in our house? 70 00:03:24,039 --> 00:03:25,472 Ki-tae. Congratulations on your promotion. 71 00:03:25,707 --> 00:03:27,072 Those fish I mean. 72 00:03:27,309 --> 00:03:28,173 Those dead ones. 73 00:03:28,410 --> 00:03:29,138 Yeah. 74 00:03:29,377 --> 00:03:31,106 I gave up on finding them now 75 00:03:31,346 --> 00:03:34,110 and I am going in to the house. 76 00:03:34,349 --> 00:03:37,216 I am not sure where they went. 77 00:03:37,452 --> 00:03:38,749 Those fish... 78 00:03:38,987 --> 00:03:41,285 I buried them under the tree in the park over there. 79 00:03:41,523 --> 00:03:44,014 An-sung told me that she's going to throw them away in the garbage, so 80 00:03:44,259 --> 00:03:45,886 Yeah... Thanks a thousand. 81 00:03:46,127 --> 00:03:47,958 Thanks a million. 82 00:03:48,196 --> 00:03:49,026 Ah, you are welcome. 83 00:03:49,264 --> 00:03:51,164 I am a driver for this family. 84 00:03:51,399 --> 00:03:52,457 My name is Song Seok-goo. 85 00:03:52,701 --> 00:03:54,965 Yeah. I am a housemaid for this family. 86 00:03:55,203 --> 00:03:57,501 My name is Cha Yang-soon. 87 00:03:57,739 --> 00:04:00,207 Let me know what I should do around here. 88 00:04:00,442 --> 00:04:03,502 And talk to me as if you are talking to your younger sister from now on. 89 00:04:03,778 --> 00:04:05,678 Ok 90 00:04:25,934 --> 00:04:29,267 What are you doing here? 91 00:04:31,306 --> 00:04:34,104 I cleaned up your place, and I put some fish in your fishbowl. 92 00:04:34,342 --> 00:04:35,673 Isn't it nice to have something alive in the house. 93 00:04:35,911 --> 00:04:38,243 There's not even a pot with some flowers, and in your fishbowl, 94 00:04:38,647 --> 00:04:39,545 there were only junk, 95 00:04:39,781 --> 00:04:41,271 so it looked so dreary. 96 00:04:41,516 --> 00:04:43,040 They are not expensive ones. 97 00:04:43,285 --> 00:04:45,048 Only cost me W3000. 98 00:04:45,287 --> 00:04:46,754 However, they would have been free 99 00:04:46,988 --> 00:04:49,616 if I have caught them in the stream in my hometown... 100 00:04:50,292 --> 00:04:52,351 Who told you to do things like that? 101 00:04:52,827 --> 00:04:55,022 That's exactly what I am supposed to do here. 102 00:04:55,363 --> 00:04:56,625 What are you, then? 103 00:04:56,865 --> 00:04:58,025 Aren't I a housemaid? 104 00:04:58,266 --> 00:04:59,324 Have you ever seen 105 00:04:59,567 --> 00:05:01,762 a housemaid with a lousy manner like you? 106 00:05:02,037 --> 00:05:03,061 If you were an employer, 107 00:05:03,305 --> 00:05:05,671 would you hire a housemaid like you with a lousy manner? 108 00:05:05,907 --> 00:05:08,808 ...Anyhow, I apologized you saying that it was a pity. 109 00:05:09,110 --> 00:05:10,839 If we were to talk about lousy manners, 110 00:05:11,079 --> 00:05:12,171 since you, Mister poured water on me, 111 00:05:12,414 --> 00:05:14,109 you should have apologized me, too. 112 00:05:14,349 --> 00:05:15,907 Lousy manner? Leave! 113 00:05:16,151 --> 00:05:18,415 Don't come here any more. Leave. 114 00:05:19,120 --> 00:05:20,246 I can't. 115 00:05:20,488 --> 00:05:20,954 You can't? 116 00:05:21,189 --> 00:05:21,814 When I tell you leave, you are leaving. 117 00:05:22,057 --> 00:05:23,718 I told you that I can't. 118 00:05:24,326 --> 00:05:26,794 I have to work here to make money. 119 00:05:27,028 --> 00:05:28,723 I will do my best 120 00:05:28,964 --> 00:05:30,363 whatever I do and will work hard. 121 00:05:30,598 --> 00:05:33,761 You think I am a jerk. 122 00:05:34,002 --> 00:05:35,970 How can you set a table for a jerk, 123 00:05:36,204 --> 00:05:37,535 How can you iron shirts for a jerk, 124 00:05:37,772 --> 00:05:40,002 And how can you clean and dust for a jerk, I mean. 125 00:05:40,241 --> 00:05:41,265 You are right. 126 00:05:41,509 --> 00:05:44,945 There's no way that I will think of you as a good person. 127 00:05:45,180 --> 00:05:46,545 I know that well. 128 00:05:46,781 --> 00:05:48,942 So leave, then everything's fine. 129 00:05:49,184 --> 00:05:51,948 Although I made an apology to you, 130 00:05:52,187 --> 00:05:54,178 it was not from the bottom of my heart. Mister. 131 00:05:54,422 --> 00:05:57,482 I didn't do anything wrong to make an apology. 132 00:05:57,726 --> 00:05:59,057 However, 133 00:05:59,294 --> 00:06:00,283 I think a work is a work. 134 00:06:00,528 --> 00:06:02,462 I will do my best working here 135 00:06:02,697 --> 00:06:04,255 everything I do. 136 00:06:04,499 --> 00:06:06,797 Give me a chance only once. 137 00:06:08,636 --> 00:06:09,728 Then, kneel down. 138 00:06:09,971 --> 00:06:10,960 Pardon? 139 00:06:11,206 --> 00:06:12,434 Kneel down. 140 00:06:12,674 --> 00:06:15,006 Then I will make up with you. 141 00:06:17,445 --> 00:06:20,175 How can I trust you? 142 00:06:21,082 --> 00:06:22,640 Leave! 143 00:06:24,686 --> 00:06:28,281 Here I am... Satisfied? 144 00:06:29,190 --> 00:06:31,818 Now I can work here, right? 145 00:06:37,866 --> 00:06:39,731 Soon, you will tell me with your own mouth 146 00:06:39,968 --> 00:06:43,267 that you can't work here any more. 147 00:06:58,953 --> 00:07:00,215 Really, truly, 148 00:07:00,455 --> 00:07:03,720 he is a bad person. 149 00:07:37,826 --> 00:07:38,758 You go there 150 00:07:38,993 --> 00:07:39,459 Yes 151 00:07:39,694 --> 00:07:40,854 Let's go that way. 152 00:07:53,341 --> 00:07:54,171 It's coming out from this office. 153 00:07:54,409 --> 00:07:55,899 Move carefully. 154 00:07:56,144 --> 00:07:57,168 Wait! Ah, Wait a minute! 155 00:07:57,412 --> 00:07:58,777 Wait! 156 00:07:59,013 --> 00:08:00,310 Ah, Wait a minute 157 00:08:00,548 --> 00:08:01,276 How are you? 158 00:08:01,516 --> 00:08:02,710 Ah, it's my mistake. 159 00:08:02,951 --> 00:08:05,852 I just went in to the office of Director of Headquarters. 160 00:08:06,087 --> 00:08:08,419 There was a document that I wanted to take a look. 161 00:08:08,923 --> 00:08:10,083 Control room 162 00:08:10,325 --> 00:08:11,883 Over, disengage the alarm. 163 00:08:12,293 --> 00:08:14,124 It was the Managing Director who set off the alarm. 164 00:08:14,796 --> 00:08:18,061 I was surprised to hear the alarm going off when I went in there. 165 00:08:18,466 --> 00:08:21,526 I didn't know there was an alarm in the office of Director of Headquarters. 166 00:08:21,769 --> 00:08:22,736 Sorry 167 00:08:22,971 --> 00:08:23,960 It was installed this afternoon 168 00:08:24,205 --> 00:08:26,867 following Ms. CEO's order. 169 00:08:27,108 --> 00:08:29,269 I didn't know how to disengage the alarm 170 00:08:29,511 --> 00:08:31,138 so that I went to get someone. 171 00:08:31,379 --> 00:08:34,678 But I came back thinking that 172 00:08:34,916 --> 00:08:35,974 somebody will come soon here to check it out. 173 00:08:36,217 --> 00:08:37,479 I thought you went home, 174 00:08:37,719 --> 00:08:41,086 but you were still here, sir. 175 00:08:41,523 --> 00:08:42,649 Come to think of it, 176 00:08:42,891 --> 00:08:45,826 I did a lot of coming and going today. 177 00:08:46,294 --> 00:08:48,125 I am sorry to surprise you guys. 178 00:08:48,363 --> 00:08:49,728 Let's go downstairs 179 00:08:49,964 --> 00:08:52,057 You guys are working very hard. 180 00:08:52,300 --> 00:08:53,995 Excuse me 181 00:09:41,082 --> 00:09:42,811 Father... 182 00:09:45,353 --> 00:09:47,218 What a fool you are. 183 00:09:47,488 --> 00:09:48,887 I didn't know that 184 00:09:49,123 --> 00:09:51,751 Ki-tae installed a surveillance system in his office. 185 00:09:51,993 --> 00:09:53,756 How did you come to work... 186 00:09:54,596 --> 00:09:56,757 I came after you 187 00:09:56,998 --> 00:09:58,989 since you ran out of the house after hearing from me that 188 00:09:59,234 --> 00:10:00,895 Ki-tae would get one of The Emperor manual from the CEO. 189 00:10:01,135 --> 00:10:03,433 You were out of sense to come here like this with no plan at all. 190 00:10:03,671 --> 00:10:05,730 Whatever you do, you make me worried. 191 00:10:05,974 --> 00:10:07,532 ...We will find out the manufacturing techniques 192 00:10:07,775 --> 00:10:09,538 of The Emperor pretty soon. 193 00:10:09,777 --> 00:10:11,642 How idiotic you are... 194 00:10:11,980 --> 00:10:14,744 do you think you can take it that easy? 195 00:10:14,983 --> 00:10:17,679 You got to earn more trust from Ki-tae than now. 196 00:10:17,919 --> 00:10:21,355 Make him to trust you totally. 197 00:10:22,924 --> 00:10:25,154 The Spring Event this year, 198 00:10:25,393 --> 00:10:28,851 make Ki-tae succeed in that. 199 00:10:29,097 --> 00:10:31,588 That's an event that Manager Joo Soo-bong is in charge of. 200 00:10:31,833 --> 00:10:33,391 Give Ki-tae 201 00:10:33,635 --> 00:10:36,035 a small success. 202 00:10:36,271 --> 00:10:39,468 He will totally trust you if he succeeds due to your help. 203 00:10:39,707 --> 00:10:45,077 Act as if you are going to take out your own liver for Ki-tae. 204 00:11:21,816 --> 00:11:23,716 I am so surprised. 205 00:11:23,951 --> 00:11:25,316 Did you have a good night sleep? 206 00:11:25,553 --> 00:11:28,044 You are trying hard to get fired, aren't you? 207 00:11:28,289 --> 00:11:29,620 What time is it now! 208 00:11:30,058 --> 00:11:33,050 It's just before 7 in the morning. 209 00:11:33,294 --> 00:11:35,524 Didn't you hear from An-sung? 210 00:11:35,763 --> 00:11:38,095 Go. Come back here at 8:30 again. 211 00:11:38,366 --> 00:11:40,129 Mister. 212 00:11:40,368 --> 00:11:42,097 I am in grade 12. 213 00:11:42,337 --> 00:11:44,999 Spare this one for me so that I can go to school. 214 00:11:45,239 --> 00:11:45,864 Sir 215 00:11:46,107 --> 00:11:48,632 Could you have your breakfast at 7 from now on? 216 00:11:48,876 --> 00:11:51,777 Then, you can find other employer who has his breakfast at 7. 217 00:11:52,046 --> 00:11:54,412 Mister. Isn't there a saying like this. 218 00:11:54,649 --> 00:11:56,207 The early bird catches the worm. 219 00:11:56,451 --> 00:11:57,509 That one. 220 00:11:57,752 --> 00:11:59,811 If you get up early. 221 00:12:01,122 --> 00:12:04,922 Then what about the early worm? 222 00:12:05,159 --> 00:12:07,821 What about the early worm! 223 00:12:08,062 --> 00:12:10,087 The worm gets up early, to be eaten by a bird? 224 00:12:10,331 --> 00:12:13,823 Is that why? 225 00:12:16,270 --> 00:12:17,259 Go quick. Come back here again. Go quick. 226 00:12:17,505 --> 00:12:19,268 Mister. I am in grade 12 now. 227 00:12:19,507 --> 00:12:21,737 I can't go to school in the afternoon only. 228 00:12:21,976 --> 00:12:23,068 Humans are not worms, so there's no worry 229 00:12:23,311 --> 00:12:25,939 to be eaten by a bird even if you get up early? 230 00:12:29,617 --> 00:12:31,346 You, listen to me carefully. 231 00:12:31,586 --> 00:12:33,781 If you were wake me up early in the morning one more time. 232 00:12:35,022 --> 00:12:36,990 No, I will give you 3 chances from now on. 233 00:12:37,225 --> 00:12:39,785 If I don't like what you do three times, 234 00:12:40,027 --> 00:12:41,187 then you are fired, got that? 235 00:12:41,429 --> 00:12:42,555 Get out. Come back here again. 236 00:12:43,464 --> 00:12:44,726 Mister. 237 00:12:44,966 --> 00:12:46,661 Get out here quick, quick. 238 00:13:00,581 --> 00:13:02,139 Good grief. How come is he not coming down this late... 239 00:13:02,383 --> 00:13:04,874 I am really anxious and feeling uneasy. 240 00:13:05,520 --> 00:13:07,283 Instead of feeling anxious to death, you can quit. 241 00:13:07,522 --> 00:13:08,352 No, not at all. 242 00:13:08,589 --> 00:13:09,556 Have your breakfast. 243 00:13:09,791 --> 00:13:12,157 I learned from An-sung yesterday, 244 00:13:12,393 --> 00:13:14,224 but I am not sure whether I made it properly. 245 00:13:14,462 --> 00:13:17,522 I heard that you like sandwiches with lots of onions. 246 00:13:20,701 --> 00:13:21,668 Well... 247 00:13:21,903 --> 00:13:24,736 Talking about the breakfast time. 248 00:13:26,140 --> 00:13:28,040 Don't make a big fuss at dawn, come here at this time and prepare my meal. 249 00:13:28,276 --> 00:13:29,140 Understand 250 00:13:29,377 --> 00:13:29,809 Then, 251 00:13:30,044 --> 00:13:32,035 I have to skip my first class every day. 252 00:13:32,280 --> 00:13:35,647 Do I have to change my schedule for you? Or do you have to change your schedule for me? 253 00:13:35,883 --> 00:13:37,373 ...I know what I have 254 00:13:37,618 --> 00:13:38,744 is an impudent request. 255 00:13:38,986 --> 00:13:40,977 Learn more from An-sung. 256 00:13:41,222 --> 00:13:43,349 What's the deal with the breakfast? 257 00:13:43,591 --> 00:13:46,025 How can anybody eat this kind of stuff? 258 00:13:48,396 --> 00:13:50,387 Aren't you gonna have your breakfast? 259 00:13:50,932 --> 00:13:53,958 If you were gonna do that why did you make me wait for you till now? 260 00:13:57,572 --> 00:13:59,267 Mister. 261 00:14:00,274 --> 00:14:02,640 Let me ask you one thing. 262 00:14:03,144 --> 00:14:04,805 Mister. 263 00:14:06,013 --> 00:14:07,844 Where is Se-il girl's high school? 264 00:14:08,082 --> 00:14:09,242 Se-il G-i-r-I's high school? 265 00:14:09,484 --> 00:14:10,815 Yeah. 266 00:14:11,052 --> 00:14:13,145 It's next to Se-il Boy's high school. 267 00:14:22,530 --> 00:14:23,554 Gosh... 268 00:14:23,798 --> 00:14:25,390 how ill-tempered human being he is... 269 00:14:25,633 --> 00:14:27,567 I really don't like him. 270 00:14:34,275 --> 00:14:35,537 Where are you going? 271 00:14:35,776 --> 00:14:37,141 How are you. 272 00:14:37,378 --> 00:14:39,505 How can I get to Se-il girls' high school? 273 00:14:39,747 --> 00:14:40,805 Se-il girl's high school? 274 00:14:41,048 --> 00:14:42,606 Yeah. 275 00:14:42,850 --> 00:14:44,215 Get in. I will give you a ride. 276 00:14:44,452 --> 00:14:45,441 No thanks. 277 00:14:45,686 --> 00:14:47,586 J ust let me know where it is. I can take a bus. 278 00:14:47,822 --> 00:14:50,552 It's okay. Get in. 279 00:14:56,297 --> 00:14:57,559 We are here. This is Se-il girls' high school. 280 00:14:58,165 --> 00:14:59,860 Thanks a million. I mean it. 281 00:15:00,434 --> 00:15:03,096 You can take No. 325 bus over there. 282 00:15:03,638 --> 00:15:05,333 Yeah. I see it very well now. 283 00:15:05,573 --> 00:15:07,541 You should go now since you are little bit late. 284 00:15:07,975 --> 00:15:10,239 Other students will try to pick a fight with you since you are new here. 285 00:15:10,511 --> 00:15:11,569 But don't lose your confidence. 286 00:15:11,812 --> 00:15:12,608 Yeah. 287 00:15:12,847 --> 00:15:15,816 Then I will get going. Have a good day. 288 00:15:21,689 --> 00:15:23,350 How can I open the door? 289 00:15:30,231 --> 00:15:31,664 Here. 290 00:15:33,301 --> 00:15:34,393 Thank you 291 00:15:35,903 --> 00:15:36,995 Study hard. 292 00:15:37,238 --> 00:15:38,535 Thanks. Good bye. 293 00:15:55,456 --> 00:15:57,424 Thanks. Be careful 294 00:16:03,864 --> 00:16:05,331 Ruby. 295 00:16:05,766 --> 00:16:07,256 What are you staring at like that? 296 00:16:07,501 --> 00:16:08,490 Yeah, Bo-bae. That girl over there. 297 00:16:08,736 --> 00:16:10,863 She got off from a really big nice car. 298 00:16:11,105 --> 00:16:12,732 She even has a driver. 299 00:16:14,342 --> 00:16:15,639 Does she? 300 00:16:16,844 --> 00:16:18,311 I guess she's transferred? 301 00:16:18,546 --> 00:16:21,606 The driver even opened the door for her. 302 00:16:22,016 --> 00:16:24,211 Open the door for her? 303 00:16:24,652 --> 00:16:26,779 What the hell... 304 00:16:29,824 --> 00:16:32,088 When can I wear a dress like that in my life even for once. 305 00:16:32,326 --> 00:16:33,657 Ah, you look so pretty. 306 00:16:37,598 --> 00:16:40,692 Ah! Jin-joo! Can you hold it properly? 307 00:16:41,602 --> 00:16:43,695 I am sorry, Na-hee. 308 00:16:45,239 --> 00:16:48,606 I think that my shoes got bigger since I wore them too long. 309 00:16:48,843 --> 00:16:51,573 They come off so often. Sorry. 310 00:16:51,812 --> 00:16:53,040 In my shoe chest on the third shelf, 311 00:16:53,280 --> 00:16:55,612 there are some pairs that I only wore twice or so. 312 00:16:55,850 --> 00:16:57,477 You can have them. 313 00:16:58,786 --> 00:17:02,017 Thank you. If you are going to give me the shoes, I will take them gratefully. 314 00:17:02,256 --> 00:17:03,314 But 315 00:17:03,557 --> 00:17:04,785 Is it okay if I tell other friends that 316 00:17:05,026 --> 00:17:07,654 I bought them? 317 00:17:08,496 --> 00:17:10,430 Haven't you been doing that so far? 318 00:17:10,731 --> 00:17:13,029 Thanks. 319 00:17:17,805 --> 00:17:21,536 Yun Na-hee. What's going on with your clothes? 320 00:17:21,776 --> 00:17:23,471 How are you, mother. 321 00:17:24,278 --> 00:17:25,404 Oh, hi. How are you Jin-joo. 322 00:17:25,646 --> 00:17:26,704 Yes 323 00:17:26,947 --> 00:17:28,539 Whati $ cents U s t he deal wi th your 324 00:17:28,783 --> 00:17:30,216 Are you going to school wearing that? 325 00:17:30,451 --> 00:17:31,247 Mom. 326 00:17:31,485 --> 00:17:33,885 There is a concert by school orchestra. 327 00:17:34,188 --> 00:17:35,416 Are you in that orchestra? 328 00:17:35,656 --> 00:17:37,123 Are you playing a piano solo or something? 329 00:17:37,358 --> 00:17:37,949 Mom. 330 00:17:38,192 --> 00:17:40,786 I am a chairperson for the supporters' association. 331 00:17:41,028 --> 00:17:42,188 All those kids there practiced 332 00:17:42,430 --> 00:17:45,365 while spending my money on snacks and soda. 333 00:17:45,599 --> 00:17:49,626 They prepared the front seat for me, how is it? 334 00:17:50,571 --> 00:17:51,435 Jin-joo 335 00:17:51,672 --> 00:17:53,367 Na-hee called Jin-joo to ask you to hold Na-hee's dress? 336 00:17:53,607 --> 00:17:55,632 Yes, Mother. 337 00:17:55,876 --> 00:17:57,343 I am sorry that you are going through all that trouble for Na-hee all the time. 338 00:17:57,578 --> 00:17:59,637 Not a trouble. 339 00:17:59,880 --> 00:18:00,676 I should be get going. Mother. 340 00:18:02,216 --> 00:18:05,117 Jin-joo. Am I troubling you, huh? 341 00:18:05,519 --> 00:18:06,543 I don't know 342 00:18:06,787 --> 00:18:08,721 He's here. 343 00:18:16,597 --> 00:18:17,962 Young-chan 344 00:18:18,466 --> 00:18:19,728 What's up? 345 00:18:19,967 --> 00:18:21,764 What's going on? 346 00:18:29,744 --> 00:18:30,768 What's going on? 347 00:18:31,011 --> 00:18:32,842 What's this? 348 00:18:34,515 --> 00:18:35,709 Young-chan 349 00:18:35,950 --> 00:18:37,008 Jin-joo. 350 00:18:37,251 --> 00:18:39,446 Didn't I tell you that I was going to call J un-tae? 351 00:18:39,687 --> 00:18:41,314 Well. 352 00:18:41,555 --> 00:18:43,250 I didn't hear anything like that. Na-hee. 353 00:18:43,491 --> 00:18:44,185 That's why I called 354 00:18:44,425 --> 00:18:45,016 Young-chan 355 00:18:45,259 --> 00:18:46,419 to ask him to give us a ride. 356 00:18:46,660 --> 00:18:47,627 Didn't I call you, Young-chan? 357 00:18:47,862 --> 00:18:49,420 Anyhow, I came here for Na-hee, 358 00:18:49,663 --> 00:18:50,687 you give her a ride, J un-tae. 359 00:18:50,931 --> 00:18:51,454 See you later. 360 00:18:51,699 --> 00:18:52,188 Young-chan, 361 00:18:52,433 --> 00:18:53,832 Young-chan, 362 00:18:59,173 --> 00:19:00,936 since I follow you around everywhere, 363 00:19:01,175 --> 00:19:03,336 you must be getting irritated. 364 00:19:05,012 --> 00:19:07,537 I follow you everywhere, so that you are getting irritated, right? 365 00:19:07,848 --> 00:19:10,612 If you are like that, why don't you just love me? Young-chan. 366 00:19:11,585 --> 00:19:12,882 Jin-joo. 367 00:19:13,120 --> 00:19:14,348 Don't you feel sorry for me? 368 00:19:14,588 --> 00:19:16,317 You are going over board here, are you not? 369 00:19:16,657 --> 00:19:18,022 Gee. I know you like it too. 370 00:19:18,259 --> 00:19:20,750 Let's go. Start. 371 00:19:25,166 --> 00:19:28,135 J un-tae. Could you hold my dress for me, please? 372 00:19:31,572 --> 00:19:32,971 Yeah, got it. 373 00:19:52,860 --> 00:19:54,418 Thank you, J un-tae. 374 00:19:55,496 --> 00:19:57,964 Are you calling me only when you need someone to drive you? 375 00:19:58,599 --> 00:20:00,726 Why are you coming here whenever I call you then? 376 00:20:01,135 --> 00:20:04,468 I am coming here thinking that you will call me someday because you really do need me. 377 00:20:34,201 --> 00:20:35,293 Is this 378 00:20:35,536 --> 00:20:36,696 what I think it is. 379 00:20:36,937 --> 00:20:38,598 Yes, it is. Ki-tae. 380 00:20:38,939 --> 00:20:40,998 This is a manual of how to make the Emperor. 381 00:20:44,578 --> 00:20:46,409 The Emperor that your old father 382 00:20:46,647 --> 00:20:47,773 and Na-hee's old father 383 00:20:48,015 --> 00:20:50,984 invented is keeping Snowy Cosmetics sound 384 00:20:51,218 --> 00:20:53,686 for more than 20 years now. 385 00:20:53,921 --> 00:20:56,651 The sale of lotions, 386 00:21:00,394 --> 00:21:02,157 It's not an exaggeration to say that we make a living 387 00:21:02,396 --> 00:21:04,387 by only one brand, "The Emperor" There are a lot that we have to thank those two, 388 00:21:06,901 --> 00:21:08,892 your father and Na-hee's father. 389 00:21:09,270 --> 00:21:11,636 I didn't know that there are two manuals for The Emperor 390 00:21:11,872 --> 00:21:15,899 I hope you understand that the reason that 391 00:21:16,143 --> 00:21:18,543 I didn't mention about these manuals not even once to you before 392 00:21:18,779 --> 00:21:20,576 was to protect the secret of these manuals. 393 00:21:21,982 --> 00:21:23,711 Since "The Emperor" 394 00:21:23,951 --> 00:21:26,419 only uses organic herbal materials as raw material, 395 00:21:26,654 --> 00:21:29,350 getting the raw material itself is not that easy. 396 00:21:29,590 --> 00:21:32,957 This is the first process in the first manual. 397 00:21:33,227 --> 00:21:36,128 And how to mix the raw materials, 398 00:21:36,363 --> 00:21:38,297 and when to put some particular material, 399 00:21:38,532 --> 00:21:40,261 depends on these, our products get made properly. 400 00:21:40,501 --> 00:21:41,900 And that's not easy, either. 401 00:21:42,136 --> 00:21:45,003 This is the second process in the second manual. 402 00:21:46,073 --> 00:21:48,166 And this is a manual about the second process. 403 00:21:48,409 --> 00:21:51,936 Since the second process, the second manual was your father's, 404 00:21:52,179 --> 00:21:54,909 now you can take care of it, Ki-tae. 405 00:21:55,149 --> 00:21:57,413 I was going to give it to you when you have an important position 406 00:21:57,651 --> 00:22:00,381 and title in the company. That day is today. 407 00:22:01,689 --> 00:22:02,781 Because of that, 408 00:22:03,157 --> 00:22:04,624 you installed the surveillance system 409 00:22:04,858 --> 00:22:06,723 in my office. 410 00:22:06,961 --> 00:22:08,758 Aren't these two manuals 411 00:22:08,996 --> 00:22:12,659 the top secrets of our company? 412 00:22:14,435 --> 00:22:16,426 No matter how 413 00:22:16,670 --> 00:22:19,798 Don't show the manual to anybody. 414 00:22:20,040 --> 00:22:22,099 I know. 415 00:22:22,743 --> 00:22:25,712 From now on, you are in charge of the second part 416 00:22:25,946 --> 00:22:29,211 of manufacturing process of The Emperor. 417 00:22:29,750 --> 00:22:31,012 Yes, Ma'am. 418 00:22:43,597 --> 00:22:44,859 Did you give Na-hee ride to her school? 419 00:22:45,099 --> 00:22:46,066 Yes, I did. 420 00:22:46,300 --> 00:22:47,426 I felt like killing myself because of Jin-joo. 421 00:22:47,668 --> 00:22:49,260 Why is she so sticking to me from the morning? 422 00:22:49,503 --> 00:22:51,232 Good grief. 423 00:22:51,572 --> 00:22:52,834 Young-chan, 424 00:22:53,540 --> 00:22:55,303 who are they? 425 00:22:55,876 --> 00:22:57,503 I think they are contractors from the surveillance agency. 426 00:22:58,045 --> 00:22:59,512 Yeah, they are. 427 00:22:59,747 --> 00:23:02,409 What are they doing here? 428 00:23:02,850 --> 00:23:04,818 They are checking whether there's any concealed cameras 429 00:23:05,052 --> 00:23:06,849 or wiretapping devices in each office. 430 00:23:07,087 --> 00:23:10,318 With that equipment, they say they can find anything. 431 00:23:10,958 --> 00:23:13,256 Young-chan, I gotta a go now. 432 00:23:21,668 --> 00:23:23,863 Ah... Ki-tae. Sorry. 433 00:23:29,076 --> 00:23:30,634 Is there something urgent? 434 00:23:30,878 --> 00:23:32,539 No, 435 00:23:33,380 --> 00:23:35,280 I guess a very important thing is in there? 436 00:23:36,383 --> 00:23:39,318 Ms. CEO gave me the manual for the manufacturing process of The Emperor 437 00:23:39,553 --> 00:23:40,781 Ah, did she? 438 00:23:41,021 --> 00:23:43,956 I guess the succession plot for the management is slowly molding into its shape, Ki-tae. 439 00:23:44,758 --> 00:23:45,850 I think because of this, 440 00:23:46,093 --> 00:23:48,891 Ms. CEO called the contractors from the surveillance agency? 441 00:23:49,129 --> 00:23:51,723 Take a seat. You came here in a good time. 442 00:23:55,002 --> 00:23:57,027 I have something to talk with you. 443 00:24:00,040 --> 00:24:01,667 Hello! Bring me two coffees here! 444 00:24:01,909 --> 00:24:02,841 Ki-tae, Ki-tae, there is something. 445 00:24:03,077 --> 00:24:04,339 Sir, the contractors from the surveillance agency 446 00:24:04,578 --> 00:24:07,570 want to know whether they can come in now and check your office. 447 00:24:07,815 --> 00:24:09,146 Now? Here? Tell them to come. To come. 448 00:24:09,383 --> 00:24:10,748 Ki-tae. 449 00:24:10,984 --> 00:24:11,643 I came here to see you 450 00:24:11,885 --> 00:24:14,877 since there is some unpleasant article in the company bulletin. 451 00:24:15,122 --> 00:24:16,487 It's about the promotion, Aren't the 2nd generation 452 00:24:16,723 --> 00:24:19,089 of the management are going overboard, it's too much 453 00:24:19,526 --> 00:24:21,323 I don't want to tell you this, 454 00:24:21,562 --> 00:24:22,586 but the article mentions about you saying that 455 00:24:22,830 --> 00:24:24,798 you are too young to be the director of Headquarters and your capabilities and so on... 456 00:24:25,032 --> 00:24:26,431 So... 457 00:24:26,667 --> 00:24:27,861 This Joo Soo-bong jerk... 458 00:24:28,102 --> 00:24:29,535 I am not going to let him off easy this time. 459 00:24:29,770 --> 00:24:30,794 Ki-tae. Calm down. 460 00:24:31,038 --> 00:24:32,096 There's no hard evidence. 461 00:24:32,339 --> 00:24:33,431 Let go of me. 462 00:24:33,674 --> 00:24:35,403 This is a good lead 463 00:24:35,642 --> 00:24:36,973 since he is an eyesore getting on my nerve. 464 00:24:37,211 --> 00:24:39,076 No, Ki-tae. 465 00:24:55,762 --> 00:24:56,626 Mi-joo. 466 00:24:56,864 --> 00:24:57,694 Yes 467 00:24:57,931 --> 00:24:58,829 This is not it. 468 00:24:59,066 --> 00:24:59,930 If you take a look 469 00:25:00,167 --> 00:25:02,067 at this model's face, 470 00:25:02,302 --> 00:25:03,200 this one is Ki-tae, 471 00:25:03,437 --> 00:25:04,301 This one is J un-tae, 472 00:25:04,538 --> 00:25:05,129 This one is Young-chan. 473 00:25:05,372 --> 00:25:06,100 And this one is Na-hee! 474 00:25:06,340 --> 00:25:07,637 Do you know what I mean? 475 00:25:07,875 --> 00:25:08,398 Yes 476 00:25:08,642 --> 00:25:09,404 Like that noble and great 2nd generations of the executives, 477 00:25:09,643 --> 00:25:10,701 they stand out too much making this company going down. 478 00:25:10,944 --> 00:25:13,412 Kill anything that stand out too much. 479 00:25:13,647 --> 00:25:15,205 The 2nd generations of the executives in this company. 480 00:25:15,449 --> 00:25:16,541 Because of this part, this model's face is not showing her real potential! 481 00:25:16,783 --> 00:25:17,875 Like our company is not doing that well due to those 2nd generations. 482 00:25:18,118 --> 00:25:19,915 You gotta get rid of anything like this one. Look! 483 00:25:20,154 --> 00:25:21,815 Make the strong point live, and weak point die. 484 00:25:22,055 --> 00:25:24,023 Ah, I cannot kill those 2nd generations like this! 485 00:25:25,325 --> 00:25:27,156 Chief Joo. 486 00:25:28,729 --> 00:25:30,162 Yes 487 00:25:30,664 --> 00:25:32,461 What the hell do you want to do now? 488 00:25:33,867 --> 00:25:36,165 Yes, sir. I am preparing for the Street Make-up Show for tomorrow. 489 00:25:36,637 --> 00:25:37,535 Chief Joo. 490 00:25:37,771 --> 00:25:38,203 Yes, sir. 491 00:25:38,438 --> 00:25:40,633 If you have something that you want to tell me, come and talk to me! 492 00:25:40,874 --> 00:25:43,707 Instead of writing stupid articles in the bulletin! 493 00:25:43,944 --> 00:25:46,003 What do you mean by an article in the bulletin? 494 00:25:46,613 --> 00:25:48,638 I think you misunderstood something here, sir. 495 00:25:48,916 --> 00:25:50,713 Don't you have to show some kind of evidence? 496 00:25:50,951 --> 00:25:51,940 If there's anything wrong, then you got to tell me 497 00:25:52,186 --> 00:25:54,484 what it is properly so that I can change it. 498 00:25:55,756 --> 00:25:56,882 If you just jump in here and act like this, how can I do my work? 499 00:25:57,257 --> 00:25:58,315 Anyway, I see, sir. 500 00:25:58,559 --> 00:26:00,254 Here! Let's remove the make-up and go at it again. 501 00:26:00,527 --> 00:26:01,551 Chief Joo. 502 00:26:01,795 --> 00:26:02,693 Yes 503 00:26:02,930 --> 00:26:05,660 Stop working on The Street Make-up show. 504 00:26:06,033 --> 00:26:08,194 You told Chief Joo Soo-bong 505 00:26:08,435 --> 00:26:10,562 to stop working on the Street make-up show? 506 00:26:11,538 --> 00:26:12,937 Yes. Ma'am. 507 00:26:13,874 --> 00:26:15,364 The gossip must have flied to you. 508 00:26:15,609 --> 00:26:16,940 The show is tomorrow, 509 00:26:17,177 --> 00:26:18,439 so what are you gonna do? 510 00:26:18,679 --> 00:26:21,512 Do you know how long Chief Joo Soo-bong has prepared for that event? 511 00:26:21,748 --> 00:26:22,737 What are you gonna do 512 00:26:22,983 --> 00:26:25,076 if you make him stop working on it? 513 00:26:25,319 --> 00:26:28,584 I assume that Ki-tae wanted to try it out by himself. Ms. CEO. 514 00:26:28,822 --> 00:26:30,915 Meaning that he wants to try something new 515 00:26:31,158 --> 00:26:34,184 as a young Director of Headquarters. 516 00:26:34,795 --> 00:26:36,194 Isn't it true. Ki-tae? 517 00:26:37,197 --> 00:26:39,461 Yes, it is. 518 00:26:39,700 --> 00:26:40,792 Ki-tae 519 00:26:41,034 --> 00:26:42,661 If this spring event doesn't go well, 520 00:26:42,903 --> 00:26:45,064 our new spring products are gone forever. 521 00:26:45,305 --> 00:26:46,966 Do you know what kind of event it is, at least? 522 00:26:47,207 --> 00:26:48,799 I know what it is. 523 00:26:49,042 --> 00:26:52,239 Isn't it enough if I do a better job than Chief Joo Soo-bong. 524 00:26:53,580 --> 00:26:57,812 I will make a decision after I hear your plan in the meeting this afternoon. 525 00:26:58,719 --> 00:27:00,687 Did you give your event idea to Ki-tae? 526 00:27:00,921 --> 00:27:02,411 I am on my way to explain about it. 527 00:27:02,656 --> 00:27:04,487 I have been planning about it from the last fall. 528 00:27:04,725 --> 00:27:06,625 I know it's dear for you, but think it as an investment. 529 00:27:06,860 --> 00:27:08,157 Make him trust you like his own blood. 530 00:27:08,395 --> 00:27:09,692 As if I am going to give my own liver for him. 531 00:27:09,930 --> 00:27:11,329 Yes 532 00:27:11,565 --> 00:27:13,590 The theme of the event is the Metamorphosis of Women. 533 00:27:13,834 --> 00:27:15,062 Metamorphosis Make-up Show. 534 00:27:15,302 --> 00:27:17,497 Before & After. 535 00:27:17,738 --> 00:27:18,727 There's no surprise 536 00:27:18,972 --> 00:27:20,906 when you hire beautiful models and make them pretty with makeup. 537 00:27:21,141 --> 00:27:22,836 We have seen those a lot, Ki-tae. 538 00:27:23,076 --> 00:27:25,374 Isn't there a saying that 539 00:27:25,612 --> 00:27:28,445 Women's metamorphosis is innocent. 540 00:27:28,682 --> 00:27:31,515 Let's totally change a woman 541 00:27:31,752 --> 00:27:34,312 with our new Snowy Cosmetics spring products. 542 00:27:34,554 --> 00:27:36,078 What I mean is. 543 00:27:36,323 --> 00:27:38,951 If you put some make up on to some beautiful models, 544 00:27:39,192 --> 00:27:41,319 and make them look beautiful, isn't it so lame? 545 00:27:41,561 --> 00:27:43,222 Instead of doing that, 546 00:27:43,463 --> 00:27:44,896 let's change ugly and rustic women 547 00:27:45,132 --> 00:27:47,600 into beautiful angels. 548 00:27:47,834 --> 00:27:51,065 They were ugly, but they became beautiful. 549 00:27:51,405 --> 00:27:54,033 Before & 550 00:27:54,775 --> 00:27:56,640 After. 551 00:27:56,877 --> 00:27:58,845 When the audience see an ugly and rustic woman 552 00:27:59,079 --> 00:28:02,571 becomes an attractive pretty woman, then the game is over. 553 00:28:02,949 --> 00:28:04,541 That's all. 554 00:28:13,927 --> 00:28:15,121 Ah, I like it very much. 555 00:28:15,362 --> 00:28:16,329 It's a great idea. 556 00:28:16,563 --> 00:28:18,326 It's new. Very new. 557 00:28:18,565 --> 00:28:20,430 Isn't it, Chief Joo? 558 00:28:22,202 --> 00:28:25,433 Yes, it is. Sir. 559 00:28:27,774 --> 00:28:28,968 Ma'am. 560 00:28:29,209 --> 00:28:31,700 This is just what I expected from him. It's a great idea. 561 00:28:32,145 --> 00:28:33,874 I like it, too. 562 00:28:34,281 --> 00:28:36,044 Then, Director of Headquarters 563 00:28:36,283 --> 00:28:40,014 is in charge of tomorrow's event. 564 00:28:48,729 --> 00:28:50,094 Is your family rich? 565 00:28:50,330 --> 00:28:51,820 They are not. Why? 566 00:28:52,065 --> 00:28:53,589 They are not? 567 00:28:53,834 --> 00:28:56,166 How dare this little girl is. 568 00:28:56,903 --> 00:28:57,927 Gosh, how embarrassing this is. 569 00:28:58,171 --> 00:28:59,968 I stayed in the same grade twice, 570 00:29:03,310 --> 00:29:05,141 and Ruby stay for one year. 571 00:29:05,379 --> 00:29:06,676 Call us older sisters and treat us accordingly. 572 00:29:06,913 --> 00:29:08,005 It's okay. 573 00:29:08,248 --> 00:29:10,580 What's the deal with being older sisters in the same grade. 574 00:29:10,817 --> 00:29:14,116 There was a girl who stayed in the same grade for four years in my former school. 575 00:29:14,354 --> 00:29:16,015 Was there? 576 00:29:17,457 --> 00:29:18,389 Okay. 577 00:29:18,625 --> 00:29:22,857 Okay, let's take care of the age thing later. 578 00:29:23,196 --> 00:29:25,255 Is your family the powerful in the region? 579 00:29:25,499 --> 00:29:27,660 Not at all. That's so remote? 580 00:29:28,869 --> 00:29:29,858 How daring this one is. 581 00:29:30,103 --> 00:29:33,300 I heard that you have a driver with a nice big car, huh? 582 00:29:35,542 --> 00:29:37,635 Ah, now I know why you guys are behaving this way? 583 00:29:37,878 --> 00:29:39,743 I guess somebody saw it? 584 00:29:39,980 --> 00:29:41,675 That car is my employer's car. 585 00:29:41,915 --> 00:29:45,544 And that driver is the driver of my employer. 586 00:29:50,424 --> 00:29:52,016 Why don't you write a novel here? 587 00:29:52,259 --> 00:29:54,386 Employer? 588 00:29:54,694 --> 00:29:55,786 Then, what are you? 589 00:29:56,029 --> 00:29:56,927 Me? 590 00:29:57,164 --> 00:30:00,895 A live-in housemaid. 591 00:30:07,040 --> 00:30:09,838 You, you are trying to get out 592 00:30:10,076 --> 00:30:11,100 Hey. 593 00:30:12,813 --> 00:30:14,678 Hey. 594 00:30:14,915 --> 00:30:18,351 Tomorrow, you bring me only W200,000 to school. 595 00:30:18,585 --> 00:30:21,213 If you don't show up with W200,000 596 00:30:21,455 --> 00:30:23,685 I will make sure you cannot come to school. 597 00:30:23,924 --> 00:30:27,189 Got that? 598 00:30:27,427 --> 00:30:29,657 Let's go. 599 00:30:29,896 --> 00:30:31,295 Gosh, how dare you... 600 00:30:38,271 --> 00:30:42,207 You are tumbling down backward like W200,000. 601 00:30:49,483 --> 00:30:51,849 Ah... 602 00:31:03,730 --> 00:31:05,493 Isn't that the address that you got from the village head 603 00:31:05,732 --> 00:31:07,222 the other day the same as the house 604 00:31:07,467 --> 00:31:09,059 over there with car parked in front of it? 605 00:31:09,302 --> 00:31:12,533 So, our Yang-soon lives in this house, huh? 606 00:31:13,106 --> 00:31:16,007 A place like a castle like that? 607 00:31:16,243 --> 00:31:18,404 Isn't this house so great? 608 00:31:18,812 --> 00:31:20,109 I am saying that Yang-soon should thank us for living in a great place like that. 609 00:31:20,347 --> 00:31:22,474 She's indebted to us. 610 00:31:22,716 --> 00:31:23,944 Gosh, what do you mean. 611 00:31:24,184 --> 00:31:27,051 I mean, if we were to do a proper operation today, 612 00:31:27,287 --> 00:31:29,278 then Yang-soon will be a freeman, 613 00:31:29,523 --> 00:31:30,854 not a live-in housemaid any more. 614 00:31:31,091 --> 00:31:31,955 Of course. 615 00:31:32,192 --> 00:31:33,181 We gotta rescue her. 616 00:31:33,426 --> 00:31:35,121 Get ready with your skills. 617 00:31:35,362 --> 00:31:36,829 What skills? 618 00:31:37,063 --> 00:31:38,894 Honest god, how light-headed you are. 619 00:31:39,132 --> 00:31:42,590 We gotta start our skills when the car starts to move. 620 00:31:42,936 --> 00:31:44,164 Ah, what now? 621 00:31:57,284 --> 00:31:57,943 Gosh, what's happening! 622 00:31:58,184 --> 00:31:59,412 My god. How! What's this! 623 00:31:59,653 --> 00:32:00,677 Are you okay? Are you hurt? 624 00:32:00,921 --> 00:32:03,412 Gee... I think my bones are broken. 625 00:32:03,657 --> 00:32:05,454 Sir, I think you are hurt pretty bad. 626 00:32:05,692 --> 00:32:06,659 How painful it must be for you. 627 00:32:06,893 --> 00:32:08,360 Is your arm hurt real bad? 628 00:32:08,695 --> 00:32:09,855 Let's go to the hospital. 629 00:32:10,096 --> 00:32:11,859 Can you stand up? 630 00:32:14,801 --> 00:32:15,927 Oh! It's too hot. 631 00:32:16,169 --> 00:32:17,636 Gosh, I thought I was burnt. 632 00:32:29,516 --> 00:32:30,949 God, it hurts so much. It hurts so much. 633 00:32:31,184 --> 00:32:32,412 Ah, don't pull my pants too much. My crotch is hurting. 634 00:32:32,652 --> 00:32:33,812 Ah, here. Listen to me. 635 00:32:34,054 --> 00:32:35,112 If you report this to the police, 636 00:32:35,355 --> 00:32:36,515 you will be uncomfortable as well. 637 00:32:36,756 --> 00:32:38,587 Be quiet. 638 00:32:38,825 --> 00:32:39,849 People like you got to suffer. 639 00:32:40,093 --> 00:32:41,788 I mean. My daughter is connected to your employer. 640 00:32:42,028 --> 00:32:43,120 I didn't lie to you 641 00:32:43,363 --> 00:32:44,057 It's true 642 00:32:44,297 --> 00:32:45,730 I told you to be quiet. 643 00:32:46,066 --> 00:32:47,158 It's true 644 00:32:47,400 --> 00:32:48,492 My daughter is Cha Yang-soon 645 00:32:48,735 --> 00:32:51,101 who takes care of the housework there. 646 00:32:52,072 --> 00:32:53,096 Yang-soon? 647 00:32:53,340 --> 00:32:54,500 Yes, she is. 648 00:32:56,676 --> 00:33:01,443 Did you see it 649 00:33:02,816 --> 00:33:06,217 Now you can believe me. 650 00:33:07,387 --> 00:33:09,548 Are you okay? 651 00:33:09,789 --> 00:33:11,780 Gosh, My crotch. 652 00:33:19,666 --> 00:33:21,031 No matter how hard it is to make a living, 653 00:33:21,267 --> 00:33:22,996 don't do self-injury act to swindle others. 654 00:33:23,236 --> 00:33:26,103 Gee. Man. People can do many things when they live in this world. 655 00:33:27,641 --> 00:33:29,108 I am ashamed. 656 00:33:31,378 --> 00:33:33,539 Wow, isn't this car nice 657 00:33:33,780 --> 00:33:35,509 How much does this car cost? 658 00:33:50,063 --> 00:33:51,792 Wait here. I think Yang-soon's classes are over soon. 659 00:33:52,032 --> 00:33:53,226 Okay, keep up the good work. 660 00:33:53,466 --> 00:33:54,660 Have a good day 661 00:33:56,569 --> 00:33:57,558 Where is it? 662 00:33:57,804 --> 00:33:59,135 There 663 00:34:12,218 --> 00:34:13,310 Eat up 664 00:34:13,553 --> 00:34:15,020 Ah! Yang-soon. How come you are not eating at all? 665 00:34:15,255 --> 00:34:17,086 You two eat a lot. I am okay. 666 00:34:17,323 --> 00:34:19,484 I'm not hungry now 667 00:34:19,859 --> 00:34:20,951 What your father 668 00:34:21,194 --> 00:34:23,685 does for living 669 00:34:23,930 --> 00:34:25,989 needs to eat nutritious food. 670 00:34:26,232 --> 00:34:27,290 Physical strength is very important. 671 00:34:29,369 --> 00:34:30,961 I eat and you eat. 672 00:34:31,237 --> 00:34:33,102 Honey, eat one more 673 00:34:33,940 --> 00:34:36,374 Yang-soon has gone through a lot of trouble 674 00:34:36,643 --> 00:34:38,406 because of us. 675 00:34:38,645 --> 00:34:39,942 No, I am okay. 676 00:34:40,180 --> 00:34:41,340 My boss treats me well 677 00:34:41,581 --> 00:34:42,570 They send me school and treat me nice. 678 00:34:42,816 --> 00:34:44,249 I am having a comfortable life. 679 00:34:44,484 --> 00:34:47,749 I see. That house was like a castle. 680 00:34:48,955 --> 00:34:51,890 And the driver is a good man. 681 00:34:52,192 --> 00:34:53,318 Yes, he is. 682 00:34:53,560 --> 00:34:55,050 Dad, mom 683 00:34:55,295 --> 00:34:56,262 I have to go for now 684 00:34:56,496 --> 00:34:57,588 since I am very busy. 685 00:34:58,131 --> 00:34:59,155 Wait... 686 00:34:59,399 --> 00:35:00,525 Boss 687 00:35:00,767 --> 00:35:03,167 Excuse me. Give us two more portions here. 688 00:35:04,270 --> 00:35:06,204 Isn't it delicious? 689 00:35:09,109 --> 00:35:11,100 What am I going to do? 690 00:35:20,153 --> 00:35:21,620 Gosh, I am so surprised. 691 00:35:24,724 --> 00:35:26,919 You, what time is it now? 692 00:35:27,160 --> 00:35:28,889 Aren't you preparing my dinner? 693 00:35:29,129 --> 00:35:31,654 ...I am sorry that I am late. 694 00:35:35,335 --> 00:35:38,099 You left the house when I left in the morning, didn't you? 695 00:35:38,338 --> 00:35:39,737 You are going in to the house with me 696 00:35:39,973 --> 00:35:40,837 at the same time? 697 00:35:41,074 --> 00:35:42,234 What are you? 698 00:35:42,475 --> 00:35:44,534 You go to work and come to work at the same time with your employer? 699 00:35:44,778 --> 00:35:47,406 Have you ever seen a housemaid like you? 700 00:35:50,650 --> 00:35:52,277 Did you have pork-belly meat? 701 00:35:52,519 --> 00:35:54,646 Yeah? Ah, no. I didn't have that. 702 00:35:54,888 --> 00:35:56,446 Now, you are lying, too? 703 00:35:56,689 --> 00:35:58,987 I may ignore other things, but I can't stand a liar. 704 00:35:59,225 --> 00:36:00,351 You ate pork belly meat, didn't you? 705 00:36:00,593 --> 00:36:01,617 It's true that I didn't. 706 00:36:01,861 --> 00:36:03,829 I never lie. 707 00:36:04,063 --> 00:36:05,257 I didn't eat that. 708 00:36:05,498 --> 00:36:06,624 I can smell it from you. I can smell. The pork belly meat! 709 00:36:06,866 --> 00:36:09,334 How dare you lie to me? 710 00:36:09,569 --> 00:36:11,059 You lied to me 711 00:36:11,304 --> 00:36:12,293 I didn't lie 712 00:36:12,539 --> 00:36:14,473 I didn't eat any pork belly meat, even a piece. 713 00:36:14,707 --> 00:36:16,436 When my mom and dad were having pork belly meat, 714 00:36:16,676 --> 00:36:18,234 I was just sitting down with them, 715 00:36:18,478 --> 00:36:21,038 but I didn't even eat a piece. 716 00:36:21,281 --> 00:36:23,579 I don't come to work late 717 00:36:23,817 --> 00:36:28,754 because I am having my dinner even before I set the table for you. 718 00:36:28,988 --> 00:36:31,115 I am really truly sorry. 719 00:36:31,357 --> 00:36:33,325 I am not gonna be late ever again. 720 00:36:33,560 --> 00:36:37,553 I will prepare your dinner now. 721 00:36:46,940 --> 00:36:49,067 What a good job your are doing here. 722 00:36:49,809 --> 00:36:51,572 What a good job. 723 00:36:56,115 --> 00:36:58,140 What's this? Is this a pigpen? 724 00:36:58,384 --> 00:36:59,817 Why are you here? 725 00:37:00,053 --> 00:37:03,113 I am sorry. I am going to clean it up. 726 00:37:03,356 --> 00:37:05,415 Hey, 727 00:37:05,658 --> 00:37:07,853 I got you twice. 728 00:37:08,094 --> 00:37:09,994 You are late for dinner, one out. 729 00:37:10,230 --> 00:37:12,824 My kitchen is dirty, two out. 730 00:37:13,066 --> 00:37:15,034 There is only one more. 731 00:37:15,268 --> 00:37:17,702 If you get three, you are out. 732 00:37:17,937 --> 00:37:21,065 I mean this. 733 00:37:37,857 --> 00:37:39,848 Welcome. Gentlemen. 734 00:37:40,093 --> 00:37:41,583 Today, there are so many great-looking chicks here. Welcome. 735 00:37:43,663 --> 00:37:46,257 Hey, it looks to me as though there aren't. 736 00:37:47,100 --> 00:37:48,761 I will show you the way to the room. 737 00:37:49,002 --> 00:37:51,402 Okay, let's go. 738 00:37:57,710 --> 00:37:58,574 Are you saying that you are going to get a model 739 00:37:58,811 --> 00:38:00,779 for Metamorphosis Makeup Event here? 740 00:38:01,014 --> 00:38:02,106 Look over there. 741 00:38:02,348 --> 00:38:03,372 We can see the girls on the dancing floor. 742 00:38:03,616 --> 00:38:04,742 Won't it solve all the problems when we hire a yokel among those? 743 00:38:09,122 --> 00:38:11,784 Isn't Ki-tae's idea great? 744 00:38:13,927 --> 00:38:14,951 I am sorry to come here when I know you don't drink at all. 745 00:38:15,194 --> 00:38:18,061 I will pour for you. 746 00:38:18,464 --> 00:38:19,692 I hope 747 00:38:19,933 --> 00:38:21,924 Ki-tae like the model. 748 00:38:22,168 --> 00:38:24,432 There are tons of yokels on the street, but when we actually need one, it's hard to find one. Huh? 749 00:38:24,671 --> 00:38:27,299 Isn't she... Jin-joo? 750 00:38:34,080 --> 00:38:36,207 She is. 751 00:38:45,425 --> 00:38:47,222 She is Jin-joo. 752 00:38:47,460 --> 00:38:49,690 Ah, how come that creature is here. 753 00:38:50,063 --> 00:38:52,258 How did she know about us and she showed up here wearing that rustic clothes. J un-tae. To be hired as a model. 754 00:38:52,498 --> 00:38:53,829 J un-tae, let's not watch her. 755 00:38:54,067 --> 00:38:56,331 I think she will leave soon when she gets tired. 756 00:39:59,332 --> 00:40:01,459 Ah? Jin-joo went home? 757 00:40:06,439 --> 00:40:07,963 Where did Jin-joo go? 758 00:40:08,207 --> 00:40:10,767 She's not a girl who will give up this easy. 759 00:40:17,116 --> 00:40:18,242 That's it. She's exactly it. 760 00:40:18,484 --> 00:40:19,883 Isn't that kid such a yokel that 761 00:40:20,119 --> 00:40:21,279 you wouldn't even imagine? 762 00:40:21,554 --> 00:40:23,181 Yes 763 00:40:25,625 --> 00:40:27,183 Young-chan... 764 00:40:27,427 --> 00:40:28,792 I am getting paid for this, right? 765 00:40:29,028 --> 00:40:30,859 Of course, it's a work. Here. 766 00:40:31,097 --> 00:40:32,655 Come. Let go 767 00:40:32,899 --> 00:40:33,923 My name card 768 00:40:34,167 --> 00:40:36,533 Young-chan 769 00:40:37,003 --> 00:40:38,436 Then, I can just go there directly? 770 00:40:38,671 --> 00:40:40,104 Right 771 00:40:40,807 --> 00:40:42,604 Of course, don't put any make-up on, 772 00:40:42,842 --> 00:40:44,173 and come there just the way you look right now. 773 00:40:44,410 --> 00:40:45,741 I see. 774 00:40:45,978 --> 00:40:47,707 Can you call me tomorrow morning to confirm that you are coming? 775 00:40:48,081 --> 00:40:48,979 I see. 776 00:40:49,215 --> 00:40:49,943 See you tomorrow. 777 00:40:50,183 --> 00:40:51,081 See you tomorrow. 778 00:40:51,317 --> 00:40:52,750 See you tomorrow 779 00:40:57,090 --> 00:40:59,285 Young-chan, Young-chan. 780 00:41:03,329 --> 00:41:04,853 Wow, today, Ruby did a good job. 781 00:41:05,098 --> 00:41:06,622 Let's go. 782 00:41:09,068 --> 00:41:10,501 Gosh, 783 00:41:10,736 --> 00:41:12,135 Young-chan, Young-chan, Young-chan. 784 00:41:20,847 --> 00:41:22,109 Mister, 785 00:41:22,348 --> 00:41:25,112 could you throw your balls after you finish your breakfast? 786 00:41:25,351 --> 00:41:27,410 I throw the balls before I eat my breakfast. 787 00:41:27,653 --> 00:41:29,086 Why? 788 00:41:29,322 --> 00:41:31,517 What you are doing is nothing important, 789 00:41:31,757 --> 00:41:32,849 you are playing around with baseballs, 790 00:41:33,092 --> 00:41:34,354 so why don't you do it later and have your breakfast first. 791 00:41:34,594 --> 00:41:36,084 So that I can go to school. 792 00:41:36,329 --> 00:41:38,422 Do you expect me to change my schedule for you? 793 00:41:38,664 --> 00:41:41,497 That's why I am asking you. 794 00:41:41,968 --> 00:41:43,902 If you don't like it, 795 00:41:44,137 --> 00:41:45,900 quit here. You are so dull-witted. 796 00:41:47,740 --> 00:41:48,798 Okay. 797 00:41:49,041 --> 00:41:50,167 Whenever you gather one ball, 798 00:41:50,409 --> 00:41:52,775 I will eat my breakfast 799 00:41:53,079 --> 00:41:55,240 one minute earlier. 800 00:41:55,481 --> 00:41:58,006 Why don't you gather those balls? 801 00:41:58,651 --> 00:42:01,347 I think you can make to school at least 20 minutes earlier. 802 00:42:01,587 --> 00:42:02,815 I don't want to. 803 00:42:03,055 --> 00:42:06,491 How could the acts of an adult be so childish and dirty this much? 804 00:42:06,726 --> 00:42:07,784 Do you know you are acting like an incorrigible 12 year old boy 805 00:42:08,027 --> 00:42:10,587 who doesn't listen to others and defy the elders? 806 00:42:10,830 --> 00:42:12,593 The reason that you call me You or Hey, 807 00:42:12,832 --> 00:42:14,766 and I call you Mister is because you are an elder here, 808 00:42:15,001 --> 00:42:16,992 isn't it? 809 00:42:17,236 --> 00:42:19,204 Then, you should behave like an adult. 810 00:42:19,438 --> 00:42:23,204 You are greatly and tremendously childish. 811 00:42:26,045 --> 00:42:28,013 Now you are finished. 812 00:42:30,850 --> 00:42:33,250 Since I don't know how I would feel about what to wear and when, 813 00:42:33,486 --> 00:42:34,953 wash them all. 814 00:42:35,188 --> 00:42:36,655 For your reference, 815 00:42:36,889 --> 00:42:38,914 I don't have a washing machine. 816 00:42:39,158 --> 00:42:41,558 Because my maid washes with her hands or take them to the cleaners. 817 00:42:41,794 --> 00:42:44,729 Before I come home, wash them and dry them all. 818 00:42:44,964 --> 00:42:45,794 How could I wash all these 819 00:42:46,032 --> 00:42:47,829 and dry them till that time. 820 00:42:48,067 --> 00:42:50,035 That's your problem. 821 00:42:50,269 --> 00:42:51,827 You are so great and refined. 822 00:42:52,071 --> 00:42:54,767 Mister, isn't this a gigantic unreasonable demand. 823 00:42:55,007 --> 00:42:57,168 You got two strikes so far? 824 00:42:57,410 --> 00:42:58,900 If you can't finish this one, you are three out. 825 00:42:59,145 --> 00:43:00,635 The game is over 826 00:43:00,880 --> 00:43:03,815 I told you very clearly. 827 00:43:17,363 --> 00:43:18,455 Hey, did you bring W200,000? 828 00:43:18,698 --> 00:43:19,494 Ah, Don't know. Get out. 829 00:43:19,732 --> 00:43:21,222 Gosh 830 00:43:23,936 --> 00:43:26,370 there's nothing that you do right. This little. 831 00:43:28,808 --> 00:43:30,639 Let's go. 832 00:43:32,578 --> 00:43:33,840 I am sorry. 833 00:43:40,920 --> 00:43:41,944 Is she fleeing? 834 00:43:42,188 --> 00:43:43,382 I guess so. 835 00:43:43,623 --> 00:43:45,420 I am only kidding. 836 00:43:46,826 --> 00:43:47,918 Wow, what a beautiful day it is. 837 00:43:48,160 --> 00:43:49,491 A day like this, I want to go to picnic instead of going to work. 838 00:43:51,497 --> 00:43:52,930 Right, Young-chan. It's been a really long time that I went there. 839 00:43:53,165 --> 00:43:55,224 I used to go there when I was young. 840 00:43:55,468 --> 00:43:56,958 Ki-tae, by the way, when we go to a place like that, there are tons of girls. 841 00:43:57,203 --> 00:43:58,500 Did you call lots of stage girls? 842 00:43:58,738 --> 00:44:00,365 Young-chan. Let me tell you this very clearly, 843 00:44:00,940 --> 00:44:03,534 but today, let's do some work. 844 00:44:04,243 --> 00:44:06,268 Man, when didn't we work? 845 00:44:07,146 --> 00:44:08,670 I think the event will go very smoothly today. 846 00:44:08,914 --> 00:44:10,779 Of course, it gotta. 847 00:44:40,212 --> 00:44:42,009 What's wrong with J un-tae? 848 00:44:43,816 --> 00:44:45,477 I guess he's having some trouble. 849 00:45:11,544 --> 00:45:13,011 J un-tae, what is it? 850 00:45:14,980 --> 00:45:17,278 Ah, Young-chan, My car belt is cut off. 851 00:45:17,516 --> 00:45:18,540 Gosh, what can I do. 852 00:45:18,784 --> 00:45:19,944 What's this. 853 00:45:20,186 --> 00:45:21,949 We don't have enough time now. 854 00:45:22,188 --> 00:45:23,314 I am sorry. I should have checked this earlier. 855 00:45:23,556 --> 00:45:25,649 It's okay. Call the service center. 856 00:45:26,392 --> 00:45:28,758 Gosh, I am so sorry that I don't know what to do. 857 00:45:32,832 --> 00:45:33,730 Quick... 858 00:45:33,966 --> 00:45:34,455 Okay 859 00:45:35,568 --> 00:45:37,195 It's okay here 860 00:45:37,436 --> 00:45:39,097 Higher at the left 861 00:45:49,448 --> 00:45:51,746 Higher there 862 00:45:57,089 --> 00:45:58,113 Okay, here's okay 863 00:46:02,328 --> 00:46:04,319 The top... 864 00:46:14,673 --> 00:46:15,833 What's that. 865 00:46:16,075 --> 00:46:16,973 What's going on here? 866 00:46:17,209 --> 00:46:18,233 What the hell. 867 00:46:18,477 --> 00:46:20,308 What are those? Who chose this place for the event? 868 00:46:20,546 --> 00:46:21,979 What are those bastards doing now? 869 00:46:22,214 --> 00:46:23,704 Why is Mi-mi cosmetics here? 870 00:46:23,949 --> 00:46:25,974 Hey, Oh J un-tae. Tell me how this happened. 871 00:46:26,252 --> 00:46:27,446 I am not sure myself. 872 00:46:27,686 --> 00:46:29,677 You, Young-chan. Get ready quick. 873 00:46:29,922 --> 00:46:31,389 I reckon that you hired a yokel for the show. 874 00:46:31,624 --> 00:46:32,682 Right. I did. 875 00:46:32,925 --> 00:46:34,483 I will contact her. 876 00:46:34,727 --> 00:46:35,455 Why isn't she here. 877 00:46:35,694 --> 00:46:37,059 Hi. 878 00:46:37,296 --> 00:46:38,320 Young-chan, what's going on. 879 00:46:38,564 --> 00:46:39,360 Call her right now. 880 00:46:39,598 --> 00:46:40,223 Ah, 881 00:46:40,466 --> 00:46:41,194 it's Mi-mi cosmetics. 882 00:46:41,434 --> 00:46:41,900 Why are they here. Na-hee. 883 00:46:42,134 --> 00:46:43,123 I think they are giving out free samples. 884 00:46:43,369 --> 00:46:46,896 Do you want to go over there and get some? Young-chan, I think they are giving out free samples. 885 00:46:48,007 --> 00:46:49,702 Hey 886 00:46:49,942 --> 00:46:51,534 I told you to give me the money. 887 00:46:51,777 --> 00:46:54,473 What money? 888 00:46:54,713 --> 00:46:56,340 I am not going to say it again. 889 00:46:56,582 --> 00:46:58,482 Give me W200,000. 890 00:46:58,884 --> 00:47:00,249 If I had W200,000, 891 00:47:00,486 --> 00:47:02,852 I rather buy some delicious food for my parents. 892 00:47:03,088 --> 00:47:04,112 What are you? Why do you come to school in a luxurious car and doing laundry during the break? Are you acting crazy? If not 893 00:47:04,356 --> 00:47:06,517 why would I bring someone else's laundry to school 894 00:47:06,759 --> 00:47:07,783 and do it here tumbling over backward like a frog? 895 00:47:08,027 --> 00:47:10,257 What are you? 896 00:47:10,496 --> 00:47:12,964 Why do you come to school in a luxurious car and 897 00:47:13,632 --> 00:47:15,293 doing laundry during the break? 898 00:47:15,534 --> 00:47:16,262 Are you acting crazy? If not 899 00:47:16,502 --> 00:47:18,697 You are 180 degree insane since your family is too rich? 900 00:47:18,938 --> 00:47:21,907 Right. Think whatever you please. 901 00:47:23,008 --> 00:47:24,373 How dare you, little! 902 00:47:25,478 --> 00:47:26,206 Get up, get up. 903 00:47:26,445 --> 00:47:27,469 Gosh, why are you doing this. 904 00:47:27,713 --> 00:47:28,645 Get up. 905 00:47:31,383 --> 00:47:32,873 Gosh, what are you doing. 906 00:47:33,118 --> 00:47:34,210 You talk too much. 907 00:47:37,590 --> 00:47:39,182 Go 908 00:47:43,963 --> 00:47:45,328 What's this. 909 00:47:48,367 --> 00:47:50,232 Hey, girls. 910 00:48:00,946 --> 00:48:02,607 Stop it. 911 00:48:03,382 --> 00:48:04,178 Right 912 00:48:04,416 --> 00:48:05,280 Stop it 913 00:48:05,518 --> 00:48:06,610 Stop it. 914 00:48:06,852 --> 00:48:07,477 Stop it. 915 00:48:07,720 --> 00:48:08,744 Stop it. 916 00:48:26,772 --> 00:48:27,761 What happened? 917 00:48:28,007 --> 00:48:29,338 Calm down. Calm down. Ki-tae. 918 00:48:29,742 --> 00:48:31,505 Hey, we got to have a model to do anything. 919 00:48:31,744 --> 00:48:33,541 Hey, Cho Young-chan. 920 00:48:33,779 --> 00:48:34,939 Did you plan this to sink me down. 921 00:48:35,180 --> 00:48:37,080 What the hell is this now 922 00:48:37,316 --> 00:48:38,613 What the hell are you doing 923 00:48:38,851 --> 00:48:39,613 Ki-tae 924 00:48:39,852 --> 00:48:40,318 Ki-tae 925 00:48:40,553 --> 00:48:41,781 What happened 926 00:48:42,021 --> 00:48:43,955 I came here after I got a brief about the current situation. 927 00:48:44,189 --> 00:48:45,315 Why, what's going on here. 928 00:48:45,558 --> 00:48:47,583 What's this. 929 00:48:47,826 --> 00:48:49,851 Are we here to decorate Mi-mi cosmetics' success? 930 00:48:50,095 --> 00:48:52,529 If it's gonna be like this, it's better not to do it at all. 931 00:48:52,765 --> 00:48:54,858 I didn't get the brief saying that our event is at the same place with Mi-mi Cosmetics. 932 00:48:55,100 --> 00:48:57,330 This is an opposite effect of what we want. 933 00:48:57,570 --> 00:48:58,696 Ma'am. 934 00:48:58,938 --> 00:49:00,599 This is not Ki-tae's fault. 935 00:49:00,839 --> 00:49:02,966 I think they are playing a dirty trick here. 936 00:49:03,208 --> 00:49:03,936 Chief Joo! How did the information regarding the event get to Mi-mi cosmetics? 937 00:49:04,176 --> 00:49:04,608 Yes 938 00:49:04,843 --> 00:49:05,832 How did the information regarding the event get to Mi-mi cosmetics? 939 00:49:06,078 --> 00:49:06,737 Yes 940 00:49:06,979 --> 00:49:09,038 There was no problem at all till yesterday. But when Director of Headquarters told me tostop working on the event 941 00:49:09,315 --> 00:49:11,180 But when Director of Headquarters told me to stop working on the event, 942 00:49:11,417 --> 00:49:13,783 I gave the information to him... I guess something might have happened there... 943 00:49:14,019 --> 00:49:15,008 There's no other way. 944 00:49:15,254 --> 00:49:16,744 The longer we stay here, the more damage we get. 945 00:49:16,989 --> 00:49:20,755 Let's withdraw today. Take off the name of our company right now. 946 00:49:20,993 --> 00:49:22,017 Wait a minute, please. 947 00:49:22,261 --> 00:49:23,660 Give me an hour, please. 948 00:49:23,896 --> 00:49:25,158 Young-chan, wait for me an hour 949 00:49:25,397 --> 00:49:26,386 and then withdraw. 950 00:49:26,632 --> 00:49:28,122 Hey, man. Ki-tae. 951 00:49:36,508 --> 00:49:37,873 Chief Director 952 00:49:38,110 --> 00:49:39,202 Why, what brings Mr. Chief Director of School Council here... without any phone call? 953 00:49:39,445 --> 00:49:40,412 I am looking for a student. 954 00:49:40,646 --> 00:49:41,738 I see 955 00:49:41,981 --> 00:49:44,074 What grade and which class, sir? 956 00:49:44,316 --> 00:49:45,510 I don't know anything like that... 957 00:49:45,751 --> 00:49:47,480 her name is... 958 00:49:48,354 --> 00:49:49,844 She's from a country-side. 959 00:49:50,089 --> 00:49:53,490 She's transferred. Isn't she a truly a rustic country-looking person. 960 00:49:53,726 --> 00:49:55,853 Does anybody know who she is? 961 00:49:56,195 --> 00:49:58,493 Ah, you mean Cha Yang-soon? 962 00:49:59,365 --> 00:50:01,094 She is doing some chore as her punishment. 963 00:50:14,913 --> 00:50:16,676 ...you are really shoveling. 964 00:50:19,151 --> 00:50:21,415 You! Come over her 965 00:50:22,821 --> 00:50:24,220 Hurry up. 966 00:50:28,827 --> 00:50:30,089 What are you doing? 967 00:50:30,329 --> 00:50:31,489 Be quiet. 968 00:50:31,730 --> 00:50:33,595 It hurts. Let go of me. 969 00:50:34,033 --> 00:50:35,432 Ah, what are you doing and why did you come to my school. 970 00:50:35,668 --> 00:50:36,726 You are embarrassing me tons. 971 00:50:36,969 --> 00:50:39,028 Be quiet and come with me quick. 972 00:50:39,972 --> 00:50:41,769 Gosh, what's up? 973 00:50:47,179 --> 00:50:48,646 I am asking, where the hell are we going now? 974 00:50:48,881 --> 00:50:50,178 If I tell you where, do you know where? 975 00:50:50,416 --> 00:50:53,317 I gotta know what I am doing if I am going somewhere with you. 976 00:50:56,488 --> 00:50:58,786 This is exactly the place where you have to go. 977 00:50:59,024 --> 00:51:01,549 I am not going if I don't know where. 978 00:51:05,464 --> 00:51:07,728 You, 979 00:51:08,167 --> 00:51:10,226 Bye the way, Where can you buy such a shabby looking training suit? 980 00:51:10,469 --> 00:51:11,197 I am getting off. 981 00:51:12,004 --> 00:51:13,437 Hey, you. Be still. Don't move. Wait a minute. 982 00:51:13,672 --> 00:51:16,106 I will do one thing that you want me to do. 983 00:51:16,341 --> 00:51:18,366 Let's go. Okay? 984 00:51:18,610 --> 00:51:21,078 No matter what 985 00:51:34,359 --> 00:51:36,623 It's your deed. 986 00:51:36,862 --> 00:51:38,796 Did you give the information about the place to Mi-mi? 987 00:51:40,399 --> 00:51:42,162 What a fool you are 988 00:51:42,401 --> 00:51:44,392 How come you don't understand what I say 989 00:51:44,636 --> 00:51:47,833 I told you to give a sweet success to Ki-tae due to your help. 990 00:51:48,073 --> 00:51:50,405 I told you to act as if you are going to take out your own liver for him, remember? 991 00:51:54,580 --> 00:51:55,877 There's no other way now. 992 00:51:56,115 --> 00:51:57,047 Let's go. 993 00:51:57,282 --> 00:51:58,306 Mom, 994 00:51:58,550 --> 00:51:59,642 there are two more minutes to go. 995 00:51:59,885 --> 00:52:00,749 Chief Joo. 996 00:52:00,986 --> 00:52:01,816 Let's remove our men. 997 00:52:02,054 --> 00:52:03,043 Yes, Ma'am. 998 00:52:03,288 --> 00:52:05,313 Ma'am. He's almost here. 999 00:52:05,557 --> 00:52:07,991 Hey, host 1000 00:52:12,698 --> 00:52:14,359 Sir 1001 00:52:15,868 --> 00:52:17,062 Ladies and gentlemen. 1002 00:52:17,302 --> 00:52:18,599 How long have you been waiting for this moment? 1003 00:52:18,837 --> 00:52:22,739 The true make-up show that Snowy Cosmetics Corporation 1004 00:52:22,975 --> 00:52:25,307 has prepared for you. The new spring arrival, "the sunlight in the prairie" 1005 00:52:25,544 --> 00:52:26,602 Yes, we need a female volunteer. Only one volunteer, please. 1006 00:52:26,845 --> 00:52:29,177 Only one volunteer, please. 1007 00:52:29,414 --> 00:52:30,472 Get on to the stage. 1008 00:52:30,716 --> 00:52:32,115 What? On to the stage 1009 00:52:32,351 --> 00:52:33,477 No, I don't want to. 1010 00:52:33,719 --> 00:52:34,947 Get on to the stage. 1011 00:52:35,187 --> 00:52:37,087 No, I don't want to. 1012 00:52:37,322 --> 00:52:38,653 I will 1013 00:52:38,891 --> 00:52:40,483 do one thing for you, 1014 00:52:40,726 --> 00:52:42,523 so get on quick. 1015 00:52:42,761 --> 00:52:43,489 You mean it. 1016 00:52:43,729 --> 00:52:46,197 Yes, I do. 1017 00:52:46,732 --> 00:52:50,190 Here, let me introduce a lady who volunteered for this event. 1018 00:52:50,536 --> 00:52:53,630 Give her a big hand to welcome her. 1019 00:52:53,872 --> 00:52:55,567 Miss, please come up... 1020 00:52:56,341 --> 00:52:57,706 Our star today 1021 00:52:57,943 --> 00:52:58,432 God 1022 00:52:58,677 --> 00:53:00,076 Isn't that Yang-soon 1023 00:53:00,579 --> 00:53:01,876 Well, would you look over this way for a moment, please? 1024 00:53:02,114 --> 00:53:04,048 Ladies and gentlemen, 1025 00:53:04,283 --> 00:53:06,308 please take a good look at her now. 1026 00:53:06,552 --> 00:53:08,918 Take a good look at the metamorphosis of this lady with our Snowy Cosmetics. 1027 00:53:09,154 --> 00:53:12,715 Let's go. 1028 00:54:03,242 --> 00:54:04,504 Quick 1029 00:54:05,177 --> 00:54:06,371 How is it going? 1030 00:54:06,612 --> 00:54:07,636 It's not finished yet, is it? 1031 00:54:07,880 --> 00:54:09,074 Give this to her to wear them. 1032 00:54:09,348 --> 00:54:10,508 This? 1033 00:54:10,749 --> 00:54:11,977 Now, 1034 00:54:12,251 --> 00:54:13,843 the end result of metamorphosis 1035 00:54:14,086 --> 00:54:16,418 is behind the veil. 1036 00:54:16,655 --> 00:54:18,885 You must remember how she looked before. Don't you? 1037 00:54:19,124 --> 00:54:21,649 Now, can we unveil our metamorphosis? 1038 00:54:21,894 --> 00:54:23,020 Yes, 1039 00:54:23,262 --> 00:54:24,251 Well, 1040 00:54:24,596 --> 00:54:26,427 then, now we are going to unveil her slowly. 1041 00:54:26,665 --> 00:54:31,659 Here, unveil the great metamorphosis. 73490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.