Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:06,113 --> 00:01:07,705
Yang-soon.
1
00:01:07,948 --> 00:01:10,109
Yang-soon, save me.
2
00:02:06,873 --> 00:02:09,137
My prince, it's okay.
3
00:02:09,376 --> 00:02:10,809
From now on
4
00:02:11,745 --> 00:02:14,873
I will protect you.
5
00:02:22,622 --> 00:02:25,648
Wake up right now!
6
00:02:26,326 --> 00:02:27,691
Can't you hear me?
7
00:02:27,928 --> 00:02:29,793
Um...
My pri... - nce
8
00:02:33,099 --> 00:02:34,566
How care-free you are sleeping like this?
9
00:02:34,801 --> 00:02:36,462
How can you be sleepy?
10
00:02:36,703 --> 00:02:39,365
Since your mother is a swindler
and your father is a swindler as well,
11
00:02:39,606 --> 00:02:43,042
You are lying down flat and
having such a sweet nap?
12
00:02:44,444 --> 00:02:47,242
Mrs...
How are you.
13
00:02:47,481 --> 00:02:49,779
Where did you hide your mom and dad?
14
00:02:50,016 --> 00:02:51,176
They've spend all our money
15
00:02:51,418 --> 00:02:52,612
Where are they hiding?
16
00:02:52,853 --> 00:02:54,480
Tell me
17
00:02:54,721 --> 00:02:57,588
Mrs. I don't know anything.
18
00:02:57,824 --> 00:03:01,123
I haven't seen my mom and dad for
more than one year now.
19
00:03:01,428 --> 00:03:02,952
I want to see them too
20
00:03:03,196 --> 00:03:04,163
I want to ask them
21
00:03:04,397 --> 00:03:06,729
how they are leading lives like that.
22
00:03:06,967 --> 00:03:08,195
Gosh, one year...
23
00:03:08,435 --> 00:03:11,029
You haven't seen their good faces for a year?
24
00:03:11,638 --> 00:03:13,606
Right... since this girl is a
daughter of swindlers,
25
00:03:13,840 --> 00:03:17,640
how well this bitch can feign innocence.
26
00:03:17,978 --> 00:03:19,673
Mrs. What I said is all true.
27
00:03:19,913 --> 00:03:21,676
I am not a person who lies.
28
00:03:21,915 --> 00:03:25,146
Your mother bitch also said the
same thing as you said.
29
00:03:26,052 --> 00:03:28,520
Today, we came here with a firm decision.
30
00:03:28,755 --> 00:03:30,518
You gotta come with us.
31
00:03:30,757 --> 00:03:32,588
You will see whether one can have
other person's money for nothing. Come with us.
32
00:03:32,826 --> 00:03:34,350
I told you to follow us.
33
00:03:34,594 --> 00:03:35,686
Go, go on
34
00:03:35,929 --> 00:03:36,520
Youi K
35
00:03:36,763 --> 00:03:37,821
Quick. Don't pull me
36
00:03:38,064 --> 00:03:39,156
Where are your parents hiding?
37
00:03:39,399 --> 00:03:40,263
Tell me
38
00:03:40,500 --> 00:03:41,899
Leave me alone
39
00:03:42,135 --> 00:03:43,124
You must pay what you owe me
40
00:03:43,370 --> 00:03:44,268
Leave me alone
41
00:03:44,604 --> 00:03:45,536
Ok, ok
42
00:03:45,772 --> 00:03:47,103
Bring us to them
It's painful
43
00:03:47,340 --> 00:03:48,364
Tell us where are they hiding
44
00:03:48,608 --> 00:03:50,405
It's painful, don't pull
45
00:03:50,644 --> 00:03:52,111
Bring us to them
46
00:03:52,345 --> 00:03:53,243
Yes
47
00:03:53,480 --> 00:03:54,242
Leave me alone
48
00:03:54,481 --> 00:03:55,311
Bring us to them, quick
49
00:03:55,549 --> 00:03:56,811
You must know where are they hiding
50
00:03:57,050 --> 00:03:58,074
I don't know
51
00:03:58,318 --> 00:03:59,410
Don't know, don't lie
52
00:03:59,653 --> 00:04:00,813
You think we are fools
53
00:04:01,054 --> 00:04:02,078
Yes
54
00:04:02,322 --> 00:04:03,914
Quick
55
00:04:05,025 --> 00:04:06,253
For people in the modern world,
56
00:04:06,493 --> 00:04:07,858
the enthusiasm to be beautiful
57
00:04:08,094 --> 00:04:10,824
is not a simple and romantic hope any more!
58
00:04:11,665 --> 00:04:13,030
Are cosmetic
59
00:04:13,266 --> 00:04:18,135
Are cosmetics only useless consumption
goods to look pretty and flashy?
60
00:04:18,538 --> 00:04:20,403
Being beautiful is one's ability and it
is one's tool for survival.
61
00:04:20,640 --> 00:04:21,971
A tool for survival!
62
00:04:22,208 --> 00:04:24,403
A tool for survival!
63
00:04:24,644 --> 00:04:25,975
In a time where the public perception changes so
rapidly and the business
environment changes so fast,
64
00:04:26,212 --> 00:04:28,305
Have we been reminiscing our successful past and
dreaming a simple hope come true?
65
00:04:28,548 --> 00:04:33,008
What have Snowy Cosmetics been doing so far?
66
00:04:36,222 --> 00:04:38,747
Ki-tae
67
00:04:41,995 --> 00:04:44,190
Have we been reminiscing our successful past
68
00:04:44,431 --> 00:04:46,456
and dreaming a simple hope come true?
69
00:04:48,602 --> 00:04:51,366
Now, becoming the beautiful
70
00:04:53,673 --> 00:04:55,300
Is a war. A war!
71
00:04:55,542 --> 00:04:58,010
Is a war. A war!
72
00:04:58,278 --> 00:04:59,302
Today,
73
00:04:59,546 --> 00:05:01,207
the headquarters of Snowy
Cosmetics is established
74
00:05:01,448 --> 00:05:04,110
And I, this Han Ki-tae have
assumed the charge of it,
75
00:05:04,351 --> 00:05:06,012
becoming the Director of Headquarters.
76
00:05:06,252 --> 00:05:07,947
Snowy Cosmetics will win this war at any cost.
77
00:05:08,254 --> 00:05:11,451
Snowy Cosmetics will win this war at any cost.
78
00:05:11,691 --> 00:05:13,488
I want to again emphasize to all the officials
here that Snowy Cosmetics will win this war.
79
00:05:13,727 --> 00:05:15,922
That's all. Thank you.
80
00:05:33,880 --> 00:05:35,541
Director Han.
81
00:05:35,782 --> 00:05:37,682
You have a big burden from now on.
82
00:05:37,917 --> 00:05:40,408
I am expecting a lot from you, too.
83
00:05:40,654 --> 00:05:42,485
I know it very well. Ms. CEO.
84
00:05:42,722 --> 00:05:43,814
I will do my best.
85
00:05:44,057 --> 00:05:46,218
Good
86
00:05:48,995 --> 00:05:50,895
Director Han.
87
00:05:51,131 --> 00:05:52,530
I can't help
88
00:05:52,766 --> 00:05:55,291
but to think of your old father and
former CEO today.
89
00:05:55,535 --> 00:05:57,662
Won't you do a good job, right?
90
00:05:58,138 --> 00:05:59,867
Yes, sir.
91
00:06:01,441 --> 00:06:03,500
Um... if your old father
92
00:06:03,743 --> 00:06:06,303
Could see you today like this
93
00:06:09,115 --> 00:06:10,480
Good
94
00:06:20,860 --> 00:06:21,758
Good luck.
95
00:06:21,995 --> 00:06:23,553
Thanks.
96
00:06:23,797 --> 00:06:25,731
Ki-tae, congratulations on your promotion!
Director of Headquarters!
97
00:06:26,232 --> 00:06:27,494
Congratulations
98
00:06:27,734 --> 00:06:29,224
Congratulations
99
00:06:30,036 --> 00:06:31,264
Congratulations
100
00:06:31,504 --> 00:06:32,766
Thanks.
101
00:06:33,006 --> 00:06:33,904
Ki-tae.
102
00:06:34,140 --> 00:06:35,903
Congratulations
103
00:06:38,344 --> 00:06:42,178
Yun Na-hee. Come with me.
104
00:06:43,116 --> 00:06:43,741
Ki-tae.
105
00:06:51,925 --> 00:06:53,324
Oh J un-tae.
106
00:06:53,560 --> 00:06:55,289
What are you doing here?
107
00:06:55,528 --> 00:06:58,395
Father, why are you not doing anything?
108
00:06:58,631 --> 00:07:00,758
Why are you not stopping Han Ki-tae?
109
00:07:01,000 --> 00:07:01,932
Han Ki-tae
110
00:07:02,168 --> 00:07:03,533
became a director of Headquarters.
111
00:07:03,770 --> 00:07:05,761
I told you not to behave this way.
112
00:07:06,005 --> 00:07:07,529
What are you gonna do
113
00:07:07,774 --> 00:07:09,708
if other people notice your true feelings.
114
00:07:09,943 --> 00:07:11,137
Now
115
00:07:11,377 --> 00:07:12,401
he is so high up there
116
00:07:12,645 --> 00:07:14,510
I cannot do anything to stop him.
117
00:07:14,748 --> 00:07:16,340
I can't stand Han Ki-tae
118
00:07:16,583 --> 00:07:18,483
showing off like that any more!
119
00:07:18,718 --> 00:07:20,276
You have to.
120
00:07:20,520 --> 00:07:21,885
Like you have done?
121
00:07:22,122 --> 00:07:23,680
Since you were a confidential follower
122
00:07:23,923 --> 00:07:26,118
I have to become an honest
confidential follower as well?
123
00:07:26,359 --> 00:07:27,155
What's the difference
124
00:07:27,393 --> 00:07:29,418
from a loyal and obedient dog?
125
00:07:30,029 --> 00:07:32,293
What a fool you are.
126
00:07:33,800 --> 00:07:36,325
I told you never to tell your real intentions.
127
00:07:37,737 --> 00:07:41,138
Wait for the ripe time.
128
00:07:50,950 --> 00:07:53,043
Na-hee, what are you doing now!
129
00:07:53,286 --> 00:07:54,344
Why are you doing this mom.
130
00:07:54,587 --> 00:07:56,316
I came here to congratulate Ki-tae.
131
00:07:56,556 --> 00:07:58,547
Do you think you should have
showed up in the manner you did?
132
00:07:58,792 --> 00:07:59,816
Why are you saying, I mean?
133
00:08:00,059 --> 00:08:01,583
Did I come here when I shouldn't have?
134
00:08:01,828 --> 00:08:03,853
When my beau is being appointed as
a director of Headquarters,
135
00:08:04,097 --> 00:08:05,860
why can I not come here?
136
00:08:06,099 --> 00:08:09,694
I mean, a wife cannot come to her
husband's appointment ceremony. Mom.
137
00:08:09,936 --> 00:08:12,029
Mom. Give me some money, please.
138
00:08:12,272 --> 00:08:13,830
I want to celebrate real big with Ki-tae.
139
00:08:14,440 --> 00:08:17,000
Don't you have a class right now?
140
00:08:17,243 --> 00:08:19,370
Are you really gonna skip all the classes?
141
00:08:19,612 --> 00:08:22,103
Do you think they will not let me
graduate because I didn't go to the classes?
142
00:08:22,348 --> 00:08:25,283
Who did build the University annex?
143
00:08:25,852 --> 00:08:27,285
If they don't let me graduate
144
00:08:27,520 --> 00:08:29,920
I will demolish the building.
145
00:08:30,156 --> 00:08:32,124
Are you saying that since
you think they are words?
146
00:08:32,358 --> 00:08:34,258
Aren't you embarrassed when you say that?
147
00:08:34,494 --> 00:08:35,518
Why would I be?
148
00:08:35,762 --> 00:08:38,629
Shouldn't the kids who can't build
buildings be embarrassed?
149
00:08:38,865 --> 00:08:40,924
You wrote a good address for my
appointment ceremony.
150
00:08:41,167 --> 00:08:42,225
Do you think so?
151
00:08:42,468 --> 00:08:44,265
Thank you for saying that.
152
00:08:44,504 --> 00:08:46,597
I thought that the address was too formal and dry
153
00:08:46,840 --> 00:08:47,738
so I felt little bit uneasy about it.
154
00:08:47,974 --> 00:08:48,998
It's good now.
155
00:08:49,242 --> 00:08:50,300
I thought the address was great.
156
00:08:50,543 --> 00:08:51,305
J un-tae.
157
00:08:51,544 --> 00:08:53,307
Can you write some love letters for me as well?
158
00:08:53,546 --> 00:08:54,308
The ones that you can make all
those girls melt for me
159
00:08:54,547 --> 00:08:56,014
as soon as they read the letters, huh?
160
00:08:56,249 --> 00:08:57,045
Young-chan
161
00:08:57,283 --> 00:08:59,251
when you don't say anything, you look like a main
hero in a romantic movie
162
00:08:59,485 --> 00:09:01,783
but if you say anything,
you just become a fool in a comedy.
163
00:09:04,224 --> 00:09:05,691
Hahah. Right, Young-chan is really like that.
164
00:09:05,925 --> 00:09:08,985
Ha? Hahaha. Right, I am a comedy. Haha.
165
00:09:09,495 --> 00:09:11,622
What's so funny? Brothers?
166
00:09:11,865 --> 00:09:13,594
Without me, you three are having fun, aren't you?
167
00:09:13,833 --> 00:09:14,458
Your mother
168
00:09:14,734 --> 00:09:15,359
No
169
00:09:15,602 --> 00:09:17,331
The CEO let you off easy and didn't
take long this time?
170
00:09:17,570 --> 00:09:19,834
If you come here skipping classes,
Ms. CEO will be worried about you.
171
00:09:20,073 --> 00:09:22,132
Why are you saying the same thing
of what my mom said, J un-tae?
172
00:09:22,375 --> 00:09:23,933
No... what I meant was...
173
00:09:24,177 --> 00:09:24,905
Ki-tae.
174
00:09:25,144 --> 00:09:25,872
Ki-tae.
175
00:09:26,112 --> 00:09:27,238
We should celebrate your promotion.
176
00:09:27,480 --> 00:09:29,641
Actually, I made a reservation.
177
00:09:29,883 --> 00:09:32,477
You didn't know that, huh. I told
them to close for the day and wait for us.
178
00:09:32,719 --> 00:09:35,279
I think you will like the place, too.
179
00:09:36,522 --> 00:09:38,581
Ki-tae.
180
00:09:38,825 --> 00:09:39,951
J ust go to school.
181
00:09:40,193 --> 00:09:41,990
Isn't it too wasteful that you built an
annex for the school?
182
00:09:42,228 --> 00:09:43,388
Ki-tae.
183
00:09:43,630 --> 00:09:44,619
I have a business meeting.
184
00:09:44,864 --> 00:09:46,695
Ki-tae.
185
00:09:53,106 --> 00:09:56,473
Don't you understand what I am saying?
186
00:09:58,444 --> 00:10:00,844
Don't you like what I said?
187
00:10:01,080 --> 00:10:03,275
What's the deal with your facial expressions?
188
00:10:03,516 --> 00:10:05,950
I understand what you want, sir.
189
00:10:06,419 --> 00:10:09,411
However, the article in the company newspaper
190
00:10:09,656 --> 00:10:12,716
is about your promotion as
a director of Headquarters,
191
00:10:12,959 --> 00:10:14,824
so I think it's better to take a picture
192
00:10:15,061 --> 00:10:18,929
of you working sitting on your chair like that.
193
00:10:24,871 --> 00:10:26,805
Chief of Public Relations.
194
00:10:27,040 --> 00:10:28,234
Yes, sir.
195
00:10:28,474 --> 00:10:31,307
When I tell you do something, do it.
196
00:10:32,512 --> 00:10:33,672
Mr. Director,
197
00:10:33,913 --> 00:10:37,007
the due date for articles
is the day after tomorrow.
198
00:10:37,717 --> 00:10:38,775
And to tell you the truth,
199
00:10:39,018 --> 00:10:40,713
it's impossible to take a picture
200
00:10:40,954 --> 00:10:43,422
in the way you want it, sir.
201
00:10:44,457 --> 00:10:46,015
Due date?
202
00:10:46,259 --> 00:10:48,090
Lmpossible?
203
00:10:48,328 --> 00:10:50,193
You should think of
204
00:10:50,430 --> 00:10:53,058
the front line workers.
205
00:10:58,604 --> 00:10:59,969
Ah, god! What are you doing? God!
206
00:11:00,206 --> 00:11:01,298
Stand up properly.
Aren't you gonna stand up properly?
207
00:11:01,541 --> 00:11:02,803
Can't you hear me? Come over here.
208
00:11:03,042 --> 00:11:04,407
Mr. Director, why are you behaving like this.
209
00:11:04,644 --> 00:11:05,668
Please, calm down.
210
00:11:05,912 --> 00:11:07,777
I apologize. I will take a photo of you
211
00:11:08,014 --> 00:11:08,605
the way you like.
212
00:11:08,848 --> 00:11:10,315
Geez. Ah, How the hell. I Kan you do this?
213
00:11:10,550 --> 00:11:11,312
Can you do this since
214
00:11:11,551 --> 00:11:12,540
you were born in a rich family
215
00:11:12,785 --> 00:11:13,911
so that you are holding a high post?
216
00:11:14,253 --> 00:11:15,242
You son of a bitch!
217
00:11:15,488 --> 00:11:16,546
You bastard. You want to die!
218
00:11:16,789 --> 00:11:17,756
Ki-tae
Director
219
00:11:17,991 --> 00:11:19,083
Ki-tae. What are you doing now.
220
00:11:19,325 --> 00:11:20,087
Director. What are you doing?
221
00:11:20,326 --> 00:11:21,122
Calm down.
222
00:11:21,361 --> 00:11:22,385
J ust dare to open your so-called
mouth again, you jerk.
223
00:11:22,628 --> 00:11:23,959
I will make you a dead-meat, then.
224
00:11:24,197 --> 00:11:25,459
I am not a Director, and you are not an employee.
225
00:11:25,698 --> 00:11:26,494
Son of a bitch
226
00:11:26,733 --> 00:11:27,927
Let's have a fight as a man against a man.
227
00:11:28,167 --> 00:11:29,156
Don't be like that
228
00:11:29,402 --> 00:11:30,198
No need to mention about the
parents or family,
229
00:11:30,436 --> 00:11:31,960
let's fight as a man against man.
230
00:11:32,205 --> 00:11:33,729
I will kill you for sure.
231
00:11:33,973 --> 00:11:35,304
Ki-tae, calm down.
232
00:11:35,541 --> 00:11:36,872
Get out of here quick.
233
00:11:37,110 --> 00:11:38,270
Stop it now
234
00:11:38,511 --> 00:11:40,342
Isn't it hard to control the subordinates?
235
00:11:40,580 --> 00:11:43,777
Your suit got dirty for nothing...
236
00:11:51,057 --> 00:11:53,582
Tell the Chief of the Public
Relations to come to my office.
237
00:11:54,293 --> 00:11:55,692
Yes
238
00:12:00,666 --> 00:12:01,758
Follow me
239
00:12:02,001 --> 00:12:02,831
Let go of me! Let me go!
240
00:12:03,136 --> 00:12:06,367
I see it. I said I see.
241
00:12:06,606 --> 00:12:09,473
I am going to pay you back W9,000,000.
242
00:12:09,976 --> 00:12:14,003
So don't report my mom and dad to the police.
243
00:12:14,247 --> 00:12:15,805
As you told me,
244
00:12:16,049 --> 00:12:17,482
I will pay you back the money for my parents.
245
00:12:17,717 --> 00:12:19,378
Since my parents
246
00:12:19,619 --> 00:12:20,711
took the money from you Mrs.
247
00:12:20,953 --> 00:12:24,047
My parent's child should pay it back.
248
00:12:24,290 --> 00:12:27,453
I didn't say to you two people that I
would pay back the money
249
00:12:27,860 --> 00:12:31,318
because I should graduate high school first.
250
00:12:31,564 --> 00:12:32,588
Mrs
251
00:12:32,832 --> 00:12:35,323
I'll pay you back starting from tomorrow
252
00:12:35,568 --> 00:12:36,466
Don't act anymore
253
00:12:36,702 --> 00:12:39,466
Even a college graduate is having a
hard time in finding a job these days,
254
00:12:39,705 --> 00:12:42,139
how can a creature like you
255
00:12:42,375 --> 00:12:43,000
find a job?
256
00:12:43,242 --> 00:12:43,936
There's no other way.
257
00:12:44,177 --> 00:12:45,201
As we told you already,
258
00:12:45,445 --> 00:12:49,848
you shall work as a housemaid in Seoul, huh.
259
00:12:50,450 --> 00:12:52,008
I told you there's no other way.
260
00:12:52,251 --> 00:12:53,843
What's wrong with a housemaid?
261
00:12:54,087 --> 00:12:56,954
They feed you, and they give you a place to sleep.
262
00:13:00,093 --> 00:13:01,219
Okay
263
00:13:01,461 --> 00:13:02,758
...I see.
264
00:13:02,995 --> 00:13:05,486
I will. I will work as a housemaid.
265
00:13:05,865 --> 00:13:06,729
Come
266
00:13:06,966 --> 00:13:11,403
This is a letter of agreement saying
that you are volunteering for the work.
267
00:13:11,637 --> 00:13:12,569
And this is a letter of agreement
268
00:13:12,805 --> 00:13:16,002
saying that your wages should be
directly paid to me.
269
00:13:17,944 --> 00:13:19,036
Seal it.
270
00:13:19,278 --> 00:13:22,839
I told you to seal it with your thumb.
271
00:13:23,483 --> 00:13:26,543
Quick
272
00:14:30,516 --> 00:14:32,848
Granny, I am home.
273
00:14:33,886 --> 00:14:35,285
I see.
274
00:14:35,922 --> 00:14:38,550
How come you don't even look at
me when you say it?
275
00:14:38,824 --> 00:14:40,815
Isn't it the same face that I see everyday?
276
00:14:43,162 --> 00:14:45,722
Do you think you can see me everyday forever?
277
00:14:46,632 --> 00:14:48,532
What's got into you?
278
00:14:49,602 --> 00:14:51,331
What's got into me?
279
00:14:52,305 --> 00:14:53,795
Since I am getting married tomorrow,
280
00:14:54,040 --> 00:14:56,736
you can't see me anymore.
281
00:14:56,976 --> 00:14:58,705
You must be insane. Girl.
282
00:14:59,212 --> 00:15:01,806
Right. I am insane,
283
00:15:02,048 --> 00:15:04,107
I mean it.
284
00:15:04,984 --> 00:15:06,747
What's got into you?
285
00:15:09,522 --> 00:15:11,114
There wouldn't be anything that I would want
286
00:15:11,357 --> 00:15:12,722
if I could eat a well-cooked chicken right now.
287
00:15:12,959 --> 00:15:13,823
Nanny
288
00:15:14,060 --> 00:15:17,257
Can you borrow a chicken from a
neighbor grandpa Park?
289
00:15:17,496 --> 00:15:20,556
There are lots of steamed potatoes
in a large brass bowl.
290
00:15:20,800 --> 00:15:22,791
Eat them.
291
00:15:54,133 --> 00:15:56,693
It's so nice, isn't it, Ki-tae?
292
00:15:56,936 --> 00:15:59,268
Ki-tae, is it gonna be okay?
293
00:15:59,505 --> 00:16:00,199
Don't worry
294
00:16:00,439 --> 00:16:01,133
The wind is good enough.
295
00:16:01,374 --> 00:16:04,241
From here to there, I can land there accurately.
296
00:16:04,644 --> 00:16:07,272
Check and see whether they are ready.
297
00:16:07,880 --> 00:16:09,541
Young-chan. It's J un-tae.
298
00:16:09,782 --> 00:16:10,806
Can you hear me?
299
00:16:11,050 --> 00:16:11,880
Yes, I can.
300
00:16:12,118 --> 00:16:13,517
Are you guys on the top now?
301
00:16:13,753 --> 00:16:15,914
Ki-tae. Can both of us ride on this one?
302
00:16:16,155 --> 00:16:17,520
Wouldn't it be great
303
00:16:17,757 --> 00:16:18,781
to publish the photos of you and I together
304
00:16:19,025 --> 00:16:21,050
in the company newspaper.
305
00:16:21,294 --> 00:16:23,489
The executive couples for the future!
306
00:16:23,763 --> 00:16:26,061
They would put caption under our
photo like that. Wouldn't they?
307
00:16:26,299 --> 00:16:27,527
This one can hold only one person.
308
00:16:27,767 --> 00:16:30,361
If two people ride on this one
together, we will both die.
309
00:17:04,904 --> 00:17:06,462
Wow, whoo-haa.
310
00:17:06,706 --> 00:17:08,731
What's this~ he looks so great.
311
00:17:12,345 --> 00:17:13,437
J un-tae
312
00:17:13,679 --> 00:17:16,614
tell them take a good picture of
Ki-tae and don't make any mistake.
313
00:17:16,882 --> 00:17:17,871
Can you hear me, Young-chan?
314
00:17:18,117 --> 00:17:19,175
Don't worry.
315
00:17:19,418 --> 00:17:20,680
We are all ready to take good pictures of him.
316
00:17:20,920 --> 00:17:22,785
Gosh, isn't this great.
317
00:17:40,139 --> 00:17:42,505
Ah? Where is Ki-tae going now?
318
00:18:22,915 --> 00:18:24,906
Hey, Han Ki-tae.
319
00:18:28,421 --> 00:18:29,445
Hey, where are you going!
320
00:18:29,688 --> 00:18:30,712
Come here!
321
00:18:30,956 --> 00:18:31,820
Come here! Han Ki-tae. Han Ki-tae.
322
00:18:32,057 --> 00:18:33,046
Come here!
323
00:18:33,292 --> 00:18:35,055
Come here. Here. Ki-tae.
324
00:18:35,294 --> 00:18:38,593
Ki-tae, come here. Ki-tae, here
325
00:18:50,109 --> 00:18:51,235
Move! Get out!
326
00:18:51,477 --> 00:18:52,375
Move! Get out!
327
00:18:52,611 --> 00:18:53,635
Mom!
328
00:18:53,879 --> 00:18:55,005
Oh My God!
329
00:19:05,558 --> 00:19:07,185
Hey, who are you?
330
00:19:07,460 --> 00:19:08,893
Hey, who are you?
331
00:19:11,497 --> 00:19:13,055
Who the hell are you?
332
00:19:13,299 --> 00:19:16,097
My parachute is broken.
333
00:19:16,502 --> 00:19:18,402
From his hairstyle, I reckon he's not
even a soldier.
334
00:19:18,637 --> 00:19:20,264
And what the hell is this Mister doing?
335
00:19:20,506 --> 00:19:23,236
Why is he falling down from the sky
so sudden like this.
336
00:19:23,476 --> 00:19:24,500
Why is he making all the fuss falling down here
337
00:19:24,743 --> 00:19:26,734
after all the places out there?
338
00:19:26,979 --> 00:19:29,106
I am almost dead due to the shock.
339
00:19:29,348 --> 00:19:30,838
I will compensate for your loss.
340
00:19:31,083 --> 00:19:32,448
Yeah?
341
00:19:32,685 --> 00:19:34,050
J ust untangle this. Hurry up.
342
00:19:34,286 --> 00:19:36,277
What is all this to attract public's attention if
they are to see this. It's so embarrassing.
343
00:19:38,657 --> 00:19:39,589
Gee, go over there.
344
00:19:39,825 --> 00:19:41,622
I got to wear my clothes.
345
00:19:43,062 --> 00:19:45,656
There must be a war. Since he's
making all the fuss.
346
00:19:47,032 --> 00:19:49,330
What are you looking at?
347
00:19:54,206 --> 00:19:56,800
How badly wretched Mister he is. I mean it.
348
00:19:57,543 --> 00:19:59,443
Ah, that little girl is driving me crazy.
How bad tempered she is...
349
00:20:11,457 --> 00:20:13,049
What now.
350
00:20:13,292 --> 00:20:16,659
How much fuss is he making.
351
00:20:21,800 --> 00:20:24,030
Why did he fall down this time so flat again?
352
00:20:30,042 --> 00:20:31,509
It's not even a poisonous one. Geez.
353
00:20:31,744 --> 00:20:34,872
J ust hitting the head of the snake
will solve all the problems.
354
00:20:36,081 --> 00:20:37,514
God! How badly wretched...
355
00:20:59,305 --> 00:21:01,239
Why?
356
00:21:02,441 --> 00:21:04,432
You, what's the matter with the way you talk?
357
00:21:04,944 --> 00:21:06,571
It seems that you are still young.
358
00:21:06,812 --> 00:21:09,576
I am in grade 12. Why?
359
00:21:12,518 --> 00:21:15,214
Here, every body talks like the way I do?
360
00:21:15,454 --> 00:21:17,513
Is Mister feeling unpleasant?
361
00:21:17,756 --> 00:21:19,053
If you were to talk about unpleasantness,
362
00:21:19,291 --> 00:21:22,124
isn't it I who should be feeling
unpleasant a lot more than you do?
363
00:21:28,567 --> 00:21:29,591
Isn't that true?
364
00:21:29,835 --> 00:21:30,859
You just fell down from the sky
365
00:21:31,103 --> 00:21:33,697
when I was taking a bath.
366
00:21:34,506 --> 00:21:36,565
If there's any loss, I will pay for it.
367
00:21:36,809 --> 00:21:38,401
What's your loss?
368
00:21:38,644 --> 00:21:40,236
If you have any loss,
369
00:21:40,479 --> 00:21:44,210
come to the headquarters of Snowy
Cosmetics in Seoul.
370
00:21:46,685 --> 00:21:48,516
Mister. Take your parachute with you.
371
00:21:48,754 --> 00:21:49,846
If you leave it here, it will only
become a piece of garbage.
372
00:21:50,089 --> 00:21:52,853
We don't have any use for it.
373
00:22:02,835 --> 00:22:05,235
I must say, that Mister is a real weirdo.
374
00:22:11,644 --> 00:22:12,633
Granny, leave it.
375
00:22:12,878 --> 00:22:13,970
I will clean it up.
376
00:22:14,213 --> 00:22:15,271
Did you take a bath.
377
00:22:15,514 --> 00:22:17,038
Is tomorrow some kind of special day?
378
00:22:17,282 --> 00:22:19,011
Is there a physical examination?
379
00:22:19,251 --> 00:22:20,912
There's nothing special about tomorrow.
380
00:22:21,153 --> 00:22:24,281
I took a bath since I was itchy here and there.
381
00:22:24,523 --> 00:22:27,390
Granny, isn't this a chubby one.
382
00:22:27,626 --> 00:22:28,923
Are you going to cook it now?
383
00:22:29,161 --> 00:22:30,059
Yeah.
384
00:22:30,295 --> 00:22:31,319
I will make a Baek-sook right now
385
00:22:31,563 --> 00:22:33,827
for grandma
386
00:22:34,233 --> 00:22:36,326
When did I tell you that I want to eat Baek-sook?
387
00:22:36,568 --> 00:22:40,470
Isn't it you who went through all that
trouble saying that you wanted to eat chicken.
388
00:22:40,706 --> 00:22:42,970
Yeah... won't it be good to eat together.
389
00:22:44,410 --> 00:22:45,672
Give me that chicken here.
390
00:22:45,911 --> 00:22:46,878
Since you took a bath,
391
00:22:47,112 --> 00:22:47,908
I will pluck the chicken.
392
00:22:48,147 --> 00:22:49,011
It's okay. I can do it.
393
00:22:49,248 --> 00:22:51,546
Don't worry. Give me that.
394
00:23:06,932 --> 00:23:08,399
What's this?
395
00:23:08,634 --> 00:23:11,296
Is this a ring or necklace?
396
00:23:20,412 --> 00:23:23,108
How much fuss is he making still?
397
00:23:23,348 --> 00:23:27,307
Why is he dropping so many things like this?
398
00:23:42,935 --> 00:23:46,302
Here. Chicken leg, grandma.
399
00:23:46,905 --> 00:23:50,739
Oh, Yang-soon. Does a chicken have ten legs?
400
00:23:50,976 --> 00:23:52,307
Since I had one already,
401
00:23:53,946 --> 00:23:56,141
you have that one.
402
00:23:56,381 --> 00:23:58,144
You eat it, grandma.
403
00:23:58,383 --> 00:24:01,546
I like wings better than chicken legs.
404
00:24:02,087 --> 00:24:03,748
If you eat wings,
405
00:24:03,989 --> 00:24:06,958
you will have a secret love affair?
406
00:24:07,826 --> 00:24:09,453
If you run away to Seoul with your secret lover,
407
00:24:09,695 --> 00:24:13,722
what can I do.
408
00:24:14,366 --> 00:24:16,630
All by myself.
409
00:24:16,869 --> 00:24:19,030
Where do you think I can go.
410
00:24:19,271 --> 00:24:21,262
Let's eat.
411
00:24:25,878 --> 00:24:29,939
God, what are your mom and dad doing...
412
00:24:31,049 --> 00:24:36,180
There is nobody who didn't get
defrauded by them
413
00:24:37,189 --> 00:24:41,216
They can't come to their hometown...
414
00:24:41,460 --> 00:24:44,952
God... its' been more than 10 years.
More than 10 years.
415
00:24:47,699 --> 00:24:49,894
I'm not sure
416
00:24:50,135 --> 00:24:54,037
I can't live another 10 years now...
417
00:25:06,985 --> 00:25:07,974
Gosh.
418
00:25:08,220 --> 00:25:10,518
I didn't pray watching the shooting star.
419
00:25:10,756 --> 00:25:13,281
Oh my gosh. Good grief.
What a fool I am. A fool.
420
00:25:16,728 --> 00:25:18,628
Granny, mom, dad, and I.
421
00:25:18,864 --> 00:25:19,990
Let four of us live together
422
00:25:20,232 --> 00:25:24,191
having fun and enjoying each other's company.
423
00:25:40,519 --> 00:25:43,079
How can I give this to him?
424
00:25:44,089 --> 00:25:45,681
If you have any loss, come to the
headquarters of Snowy Cosmetics in Seoul.
425
00:25:45,924 --> 00:25:49,223
Come to the headquarters of Snowy
Cosmetics in Seoul.
426
00:25:51,363 --> 00:25:52,830
Gosh. Is the headquarters of Snowy Cosmetics
427
00:25:53,065 --> 00:25:54,157
his house?
428
00:25:54,399 --> 00:25:56,128
Does he think I can find him if I just go there?
429
00:25:56,368 --> 00:25:58,893
Your wish will come true
430
00:29:18,170 --> 00:29:21,662
Where do you think my Yang-soon
went except school?
431
00:29:21,907 --> 00:29:24,774
Where is the school?
432
00:29:25,010 --> 00:29:26,944
Why are you asking?
433
00:29:27,179 --> 00:29:29,147
Who are you
434
00:29:29,381 --> 00:29:30,746
and what is it for?
435
00:29:30,982 --> 00:29:32,677
What's the name of the school?
436
00:29:32,918 --> 00:29:34,249
Take care. Mrs. Kim.
437
00:29:34,486 --> 00:29:35,248
Take care. Good bye.
438
00:29:35,487 --> 00:29:36,078
Yeah, take care.
439
00:29:36,321 --> 00:29:38,289
Listen to your mom and dad.
440
00:29:38,523 --> 00:29:39,581
Keep in touch
441
00:29:39,825 --> 00:29:40,814
Honey
442
00:29:41,059 --> 00:29:42,754
it's true that Yang-soon is saying
good-bye to her friends?
443
00:29:42,994 --> 00:29:43,961
Take care
444
00:29:44,196 --> 00:29:44,992
Right. She's saying good-bye to her friends.
445
00:29:45,230 --> 00:29:46,162
Write me letter
446
00:29:46,398 --> 00:29:47,626
Say goodbye to teacher and friends
Yes
447
00:29:47,866 --> 00:29:48,696
Yes, I'll miss you
448
00:29:48,934 --> 00:29:49,901
Okay
449
00:29:50,135 --> 00:29:51,193
Honey
450
00:29:51,436 --> 00:29:54,803
Those bitches are really selling our
Yang-soon to somewhere.
451
00:29:55,040 --> 00:29:56,439
How cold-hearted those bitches are.
452
00:29:56,675 --> 00:29:57,767
Call me
453
00:29:58,009 --> 00:29:59,442
For only W9,000,000,
454
00:29:59,678 --> 00:30:02,169
are they selling our daughter away?
455
00:30:02,414 --> 00:30:05,008
How come our community came to this bad shape?
456
00:30:05,250 --> 00:30:06,717
This is bad
457
00:30:06,985 --> 00:30:08,077
Yang-soon
458
00:30:08,320 --> 00:30:09,617
What's the matter?
459
00:30:09,855 --> 00:30:12,483
Mrs. Kim., Mr. Park.
460
00:30:20,665 --> 00:30:22,155
Honey, what can we do now?
461
00:30:22,400 --> 00:30:23,867
What about our Yang-soon? What should we do?
462
00:30:24,102 --> 00:30:26,002
Of course, we should take her with
us before she gets sold.
463
00:30:26,238 --> 00:30:28,763
Since we are her parents.
464
00:30:30,075 --> 00:30:31,872
If we didn't defrauded all those people...
465
00:30:32,377 --> 00:30:34,937
You don't need to say such things.
466
00:30:44,456 --> 00:30:45,514
Take care.
467
00:30:45,757 --> 00:30:46,553
Take care. Mrs. Kim.
468
00:30:46,791 --> 00:30:47,780
Okay
469
00:30:48,026 --> 00:30:49,857
Take good care
470
00:30:50,829 --> 00:30:51,625
Goodbye
471
00:30:51,863 --> 00:30:53,160
Goodbye
472
00:30:53,398 --> 00:30:54,922
Goodbye, go home
473
00:30:55,167 --> 00:30:55,963
Goodbye
474
00:30:56,201 --> 00:30:58,226
Take care
475
00:30:59,137 --> 00:31:00,764
We have to make sure that
Yang-soon takes the train
476
00:31:01,006 --> 00:31:02,200
so that we can call the people in
Seoul saying that
477
00:31:02,440 --> 00:31:04,340
they are getting their housemaid today.
478
00:31:04,576 --> 00:31:06,237
Right
479
00:31:06,878 --> 00:31:07,674
Yang-soon...
480
00:31:10,882 --> 00:31:11,906
Dad...
481
00:31:12,150 --> 00:31:13,549
Mom
482
00:31:17,756 --> 00:31:20,247
Come here
483
00:31:20,492 --> 00:31:22,517
Mom, Dad. Please, if you take care
of this trouble this time, then...
484
00:31:25,030 --> 00:31:26,554
Why, are they... Are they... Two
fraud bastard and bitch?
485
00:31:26,798 --> 00:31:27,890
Those rotten bastard and bitch.
Watch out.
486
00:31:28,133 --> 00:31:29,600
There come those bitches.
487
00:31:29,834 --> 00:31:31,358
Don't move
488
00:31:31,736 --> 00:31:32,828
Damn
489
00:31:33,071 --> 00:31:34,698
Run... quick
490
00:31:35,740 --> 00:31:36,729
Don't move
491
00:31:36,975 --> 00:31:38,203
Freeze
492
00:31:39,277 --> 00:31:40,767
Go away
493
00:31:41,012 --> 00:31:41,979
Don't move
494
00:31:42,214 --> 00:31:43,112
Freeze
495
00:31:43,348 --> 00:31:44,007
Hey, you. You remember who I am?
496
00:31:44,249 --> 00:31:44,613
Yeah...
497
00:31:44,849 --> 00:31:45,873
Do you know why I came here again from Seoul?
498
00:31:46,117 --> 00:31:47,744
I lost my necklace at your house yesterday.
499
00:31:47,986 --> 00:31:48,816
Give my necklace back.
500
00:31:49,054 --> 00:31:50,078
Give it back
501
00:31:50,322 --> 00:31:51,880
Yeah, I got it.
502
00:31:52,791 --> 00:31:54,019
Hey! Hey! Stop there right now!
503
00:31:54,259 --> 00:31:55,658
I promise I will give it back to you.
504
00:31:56,061 --> 00:31:57,392
Hey! Stop right there.
505
00:32:05,170 --> 00:32:06,865
Stop!
506
00:32:08,440 --> 00:32:09,998
Honey
507
00:32:13,111 --> 00:32:15,170
Stop right there
508
00:32:18,883 --> 00:32:20,646
Stop right there
509
00:32:22,387 --> 00:32:24,321
Freeze
510
00:32:25,123 --> 00:32:26,647
Quick
511
00:32:34,833 --> 00:32:36,425
Freeze
512
00:32:44,075 --> 00:32:45,804
Stop
513
00:32:47,846 --> 00:32:48,870
There...
514
00:32:52,484 --> 00:32:54,042
Where have they gone?
515
00:33:02,160 --> 00:33:02,956
Honey...
516
00:33:03,194 --> 00:33:04,991
Who's the guy coming after our Yang-soon?
517
00:33:05,730 --> 00:33:07,061
I think those bitches sold our
Yang-soon to that young guy.
518
00:33:07,299 --> 00:33:08,493
They sold our Yang-soon to a
519
00:33:08,733 --> 00:33:09,825
trafficker of human beings.
520
00:33:10,068 --> 00:33:12,093
I am sure of it.
521
00:33:12,337 --> 00:33:14,237
Then, what can we do, honey.
How big trouble our Yang-soon is in.
522
00:33:14,472 --> 00:33:16,337
Don't we have to start our operation?
523
00:33:17,409 --> 00:33:18,467
Start your skill now.
524
00:33:18,710 --> 00:33:19,938
I see... hu!
525
00:33:26,685 --> 00:33:28,448
God, Oh my god.
526
00:33:28,687 --> 00:33:29,244
I am dying.
527
00:33:29,487 --> 00:33:31,011
Are you blind?
528
00:33:31,623 --> 00:33:32,954
Are you okay?
529
00:33:33,191 --> 00:33:34,180
Are you hurt?
530
00:33:34,426 --> 00:33:36,291
I am not sure. I think some of my bones are
broken... God, its' killing me.
531
00:33:36,561 --> 00:33:37,220
It's killing me
532
00:33:37,462 --> 00:33:38,520
Sir
533
00:33:38,763 --> 00:33:40,697
I saw the whole thing
534
00:33:40,932 --> 00:33:43,264
This gentleman was walking
properly straight ahead,
535
00:33:43,501 --> 00:33:44,798
but you just bumped into this gentleman,
536
00:33:45,036 --> 00:33:46,799
and knocked him down
537
00:33:47,539 --> 00:33:48,597
Where are you going?
538
00:33:48,840 --> 00:33:49,898
Where do you think you are going?
539
00:33:50,141 --> 00:33:50,971
Sir
540
00:33:51,209 --> 00:33:54,007
Don't you have to go to a hospital to
take X-ray, at least?
541
00:33:54,245 --> 00:33:56,645
Oh, God. I am dying. I am dying.
542
00:33:56,881 --> 00:33:59,111
Where these two creatures go?
543
00:33:59,484 --> 00:34:00,473
Where are those two creatures right now?
544
00:34:00,719 --> 00:34:01,344
Check there
545
00:34:01,586 --> 00:34:03,281
Okay... go...
546
00:34:05,023 --> 00:34:06,513
Hold him.
547
00:34:06,758 --> 00:34:07,850
Stop right there
548
00:34:08,093 --> 00:34:08,752
There...
549
00:34:08,993 --> 00:34:09,357
Where's he?
550
00:34:09,594 --> 00:34:10,288
Here's come again
551
00:34:10,528 --> 00:34:12,291
Hey, you!!
Stop
552
00:34:12,530 --> 00:34:13,690
Stop right there
553
00:34:13,932 --> 00:34:15,991
Don't move
554
00:34:36,621 --> 00:34:38,054
Yang-soon, it's too late
555
00:34:38,289 --> 00:34:39,483
I am sorry for being late, Station Agent.
556
00:34:39,724 --> 00:34:40,850
Thank you for taking care of my bag.
557
00:34:41,092 --> 00:34:41,922
Okay.
558
00:34:42,160 --> 00:34:42,717
Get on the train right now.
559
00:34:42,961 --> 00:34:44,394
I made the train wait for you.
It's behind the schedule.
560
00:34:44,629 --> 00:34:45,721
Thank you. Station Agent.
561
00:34:45,964 --> 00:34:46,828
Take care. Good bye.
562
00:34:47,065 --> 00:34:47,793
Okay
563
00:34:48,032 --> 00:34:48,828
If I happen to see your dad,
564
00:34:49,067 --> 00:34:50,534
I will tell him that you went to Seoul.
565
00:34:50,769 --> 00:34:52,031
Make a big success in Seoul for sure.
566
00:34:52,270 --> 00:34:53,635
Got it. I will come to see you soon.
567
00:34:54,639 --> 00:34:56,800
Get on the train
568
00:34:59,411 --> 00:35:01,072
There was a girl like this size right before me.
569
00:35:01,312 --> 00:35:02,279
A high school girl was here.
Which train is she in?
570
00:35:02,514 --> 00:35:03,344
Who are you?
571
00:35:03,581 --> 00:35:04,570
I have to catch her at any cost.
572
00:35:04,816 --> 00:35:05,942
Which one is she in?
573
00:35:06,184 --> 00:35:07,412
Let me see your ticket.
574
00:35:07,886 --> 00:35:08,818
Ah, let go of me.
575
00:35:09,053 --> 00:35:10,680
I told you that I have to catch that girl.
576
00:35:11,356 --> 00:35:12,584
Let me see your ticket.
577
00:35:48,827 --> 00:35:51,421
What is it? You couldn't meet Yang-soon?
578
00:35:51,663 --> 00:35:52,891
I met her.
579
00:35:53,131 --> 00:35:54,723
But I forgot something.
580
00:35:54,966 --> 00:35:57,093
If you have her picture, give me one, please.
581
00:35:57,669 --> 00:35:59,830
Whose picture?
582
00:36:02,240 --> 00:36:04,674
You mean a picture of our Yang-soon?
583
00:36:04,909 --> 00:36:06,809
Ah, right. Right. Yang-soon.
584
00:36:07,045 --> 00:36:07,875
Do you have it?
585
00:36:08,112 --> 00:36:09,977
Give me Yang-soon's picture right now.
586
00:36:10,215 --> 00:36:11,182
Hmm...
587
00:36:11,416 --> 00:36:12,940
How come you want to have a girl's photo?
588
00:36:13,184 --> 00:36:17,518
Dare to attract a public's gaze?
589
00:36:18,389 --> 00:36:21,847
Isn't our Yang-soon pretty?
590
00:36:22,093 --> 00:36:24,084
I asked you for a picture of
Yang-soon urgently.
591
00:36:24,329 --> 00:36:26,263
Let me see.
592
00:36:26,731 --> 00:36:28,062
Wait a second
593
00:36:28,299 --> 00:36:30,859
Read this for me.
594
00:36:31,603 --> 00:36:34,731
I can't read it.
595
00:36:34,973 --> 00:36:39,569
This is a letter that Yang-soon
wrote this morning for me.
596
00:36:39,811 --> 00:36:44,407
My Yang-soon writes letters to me once in a while.
597
00:36:44,649 --> 00:36:47,812
My Yang-soon is so kind-hearted and caring.
598
00:36:48,052 --> 00:36:51,886
Because the mayor doesn't come here today
599
00:36:52,123 --> 00:36:55,957
Here, read it for me.
I will give you the picture
600
00:36:56,361 --> 00:36:59,956
Granny. I am going to Seoul today.
601
00:37:00,198 --> 00:37:02,029
I'm going to work
602
00:37:02,267 --> 00:37:03,529
I am so sorry to be apart with you,
603
00:37:03,768 --> 00:37:06,202
that's why I am writing a letter to you.
604
00:37:06,437 --> 00:37:10,168
I will write you again with details
when I get to Seoul.
605
00:37:10,408 --> 00:37:12,205
I am sorry, Granny.
606
00:37:12,443 --> 00:37:14,434
Take a good care of yourself.
Promise me.
607
00:37:14,679 --> 00:37:16,510
What is it saying?
608
00:37:16,748 --> 00:37:17,646
Isn't it something like
609
00:37:18,049 --> 00:37:21,746
that she loves me most in the world, huh?
610
00:37:21,986 --> 00:37:23,180
No, it's not.
611
00:37:23,421 --> 00:37:25,252
It's saying that you give her picture
right now to me.
612
00:37:25,490 --> 00:37:27,981
For her new job.
613
00:37:28,760 --> 00:37:29,749
How may I help you?
614
00:37:29,994 --> 00:37:30,892
Tell the CEO of this office come here right now.
615
00:37:31,129 --> 00:37:31,720
What's the matter?
616
00:37:31,963 --> 00:37:33,260
I am a Director of headquarters in Seoul.
617
00:37:33,498 --> 00:37:35,193
I told you to get me the CEO right now.
618
00:37:35,967 --> 00:37:37,832
Let me see your ID. That's our duty.
619
00:37:38,069 --> 00:37:39,536
What are your duties?
620
00:37:39,771 --> 00:37:42,171
Can't you even recognize the
Director of Headquarters?
621
00:37:45,877 --> 00:37:47,469
ID?
622
00:37:47,712 --> 00:37:49,202
Doesn't have one?
623
00:37:49,447 --> 00:37:50,846
Name card?
624
00:37:51,082 --> 00:37:53,380
You don't have either ones?
625
00:37:53,618 --> 00:37:55,245
Why is this kid trying to fool us
626
00:37:55,486 --> 00:37:57,716
and where is he doing?
627
00:38:02,594 --> 00:38:04,118
Damn
628
00:38:13,438 --> 00:38:16,202
Honey, do we have to go to Seoul Station?
629
00:38:16,841 --> 00:38:18,775
Yes
630
00:38:19,010 --> 00:38:21,001
I told you that the guy who is after our Yang-soon
631
00:38:21,245 --> 00:38:23,076
is going to Seoul Station for sure.
632
00:38:23,314 --> 00:38:26,715
Did you hear from my friend Station Agent?
633
00:38:26,951 --> 00:38:29,852
We must go there earlier than him so
that he cannot hurt Yang-soon.
634
00:38:31,990 --> 00:38:34,015
Honey
635
00:38:34,258 --> 00:38:36,852
, do you have money for taxi fare?
636
00:38:37,161 --> 00:38:39,322
Gosh...
637
00:38:43,735 --> 00:38:45,327
Oh God...
638
00:38:45,570 --> 00:38:48,198
Honey, where did you do this operation?
639
00:38:48,439 --> 00:38:51,135
When you bumped into him at that time,
at that time?
640
00:38:55,013 --> 00:38:57,106
The way I see it
641
00:38:57,348 --> 00:39:01,114
I think it's a quite a big human
trafficking organization.
642
00:39:01,352 --> 00:39:05,254
A mere member of an organization is
carrying this much cash in his wallet.
643
00:39:06,024 --> 00:39:09,357
Excuse me. Could you speed up
little bit more, please?
644
00:39:09,594 --> 00:39:11,152
Sir
645
00:39:11,396 --> 00:39:12,624
Well, if you get to the Station within one hour
646
00:39:12,864 --> 00:39:14,229
I will pay you twice of the fare.
647
00:39:14,465 --> 00:39:16,763
Okay
648
00:39:19,771 --> 00:39:20,897
It was a big mistake.
Mr. Director of Headquarters.
649
00:39:21,139 --> 00:39:22,367
Please, forgive us, sir.
650
00:39:22,607 --> 00:39:24,973
Please forgive us
651
00:39:25,643 --> 00:39:27,338
Where can I use a computer?
652
00:39:27,679 --> 00:39:28,907
Ah, I see. I will take you there, sir.
This way, please.
653
00:39:29,147 --> 00:39:31,638
And, fire these two.
654
00:39:35,920 --> 00:39:38,855
Scan this picture so that I can email it.
655
00:39:43,261 --> 00:39:45,695
Ah, Ki-tae. I got the picture.
656
00:39:45,930 --> 00:39:46,954
Where are you, Ki-tae?
657
00:39:47,198 --> 00:39:49,325
Who's this student?
658
00:39:49,567 --> 00:39:50,625
You have to catch her no matter what.
659
00:39:50,868 --> 00:39:52,199
You must catch her for sure.
660
00:39:52,437 --> 00:39:54,564
That girl is a bad one so
661
00:39:54,806 --> 00:39:55,500
you must get your act together to
catch that girl.
662
00:39:55,740 --> 00:39:58,004
No mistake.
663
00:40:31,743 --> 00:40:32,869
Did you see her?
664
00:40:33,111 --> 00:40:34,635
Not yet
665
00:40:37,849 --> 00:40:40,340
Why has'nt she come out yet?
666
00:40:45,990 --> 00:40:49,050
Gosh, let me take a look...
667
00:40:50,228 --> 00:40:52,128
Doesn't that girl really
668
00:40:52,363 --> 00:40:55,025
resemble this one.
669
00:40:55,266 --> 00:40:57,962
I am not sure whether that girl is this one?
670
00:40:58,202 --> 00:40:59,635
Ah... I wonder whether that girl is this one...
671
00:40:59,871 --> 00:41:01,361
You've seen her before?
672
00:41:01,606 --> 00:41:03,335
I saw a female student who closely resembling
673
00:41:03,574 --> 00:41:07,374
this one in the picture,
674
00:41:07,612 --> 00:41:08,408
Yes
675
00:41:08,646 --> 00:41:11,308
but why are you holding her picture?
676
00:41:12,016 --> 00:41:13,847
We are here to welcome her.
677
00:41:14,085 --> 00:41:16,076
Where did you see this girl?
678
00:41:16,320 --> 00:41:19,414
She was running for the washrooms.
679
00:41:19,657 --> 00:41:20,681
I am not sure why
680
00:41:20,925 --> 00:41:24,656
she was in such a hurry?
681
00:41:25,863 --> 00:41:28,127
Was she?
682
00:41:30,168 --> 00:41:30,827
Hey, J un-tae.
683
00:41:31,068 --> 00:41:31,591
I guess we lost her.
684
00:41:31,836 --> 00:41:32,734
Let's go to the washrooms.
685
00:41:32,970 --> 00:41:33,629
You go over there.
686
00:41:33,871 --> 00:41:34,565
I will be here just in case.
687
00:41:34,806 --> 00:41:35,272
Okay.
688
00:41:35,506 --> 00:41:37,906
Let's go.
689
00:41:41,045 --> 00:41:42,137
Gosh... what are you doing?
690
00:41:42,380 --> 00:41:43,506
I am so surprised.
691
00:41:43,748 --> 00:41:44,942
No, nothing... I am sorry.
692
00:41:49,387 --> 00:41:51,218
What are you doing?
693
00:41:51,789 --> 00:41:53,188
Is there something wrong?
694
00:41:53,424 --> 00:41:56,655
No, not at all. J ust mind your business.
695
00:41:56,961 --> 00:41:59,429
I just did my business there.
696
00:42:02,166 --> 00:42:05,932
Ah? Isn't this girl the one that I saw
in the washroom?
697
00:42:07,205 --> 00:42:08,866
Is she? She's in the washroom, isn't she?
698
00:42:09,106 --> 00:42:09,800
Yes
699
00:42:10,041 --> 00:42:12,976
She just went in to the stall after I used it.
700
00:42:13,211 --> 00:42:16,669
What's up?
701
00:42:16,914 --> 00:42:17,881
I am not sure yet.
702
00:42:18,349 --> 00:42:20,078
Okay
703
00:42:21,285 --> 00:42:22,616
Sorry
704
00:42:25,022 --> 00:42:26,455
Tell J un-tae that the girl is here,
705
00:42:26,691 --> 00:42:27,521
tell him to come over here.
706
00:42:27,758 --> 00:42:28,588
Yes
707
00:42:29,560 --> 00:42:31,152
Is the girl there?
708
00:42:31,495 --> 00:42:32,519
I see
709
00:42:32,763 --> 00:42:34,060
Let's go
710
00:42:43,007 --> 00:42:45,066
Scares me
711
00:42:45,710 --> 00:42:46,938
If Yang-soon comes
712
00:42:47,178 --> 00:42:49,237
Let's get out of here right now with Yang-soon.
713
00:42:49,480 --> 00:42:51,675
We should.
714
00:42:52,016 --> 00:42:55,611
By the way, how can we show up before Yang-soon
after all what we have done?
715
00:42:55,853 --> 00:42:56,683
What?
716
00:42:56,921 --> 00:42:59,151
But she's in a great danger.
717
00:43:02,126 --> 00:43:04,856
Are you two know each other?
718
00:43:05,096 --> 00:43:06,461
It looks like you know each other very well?
719
00:43:08,165 --> 00:43:09,928
We?
720
00:43:10,167 --> 00:43:11,259
No
721
00:43:11,502 --> 00:43:13,527
I just met her right now
722
00:43:13,804 --> 00:43:16,204
Is it true?
723
00:43:17,909 --> 00:43:20,571
You knew this girl long before, don't you?
724
00:43:20,811 --> 00:43:22,540
Don't you?
725
00:43:23,714 --> 00:43:25,545
No
726
00:43:25,950 --> 00:43:27,281
Let's go, then.
727
00:43:27,518 --> 00:43:29,509
Run! Catch them
728
00:43:30,521 --> 00:43:31,920
They are accomplices.
729
00:43:32,156 --> 00:43:33,555
How! How come eight men couldn't catch
730
00:43:33,791 --> 00:43:35,588
a little girl like that!
731
00:43:35,826 --> 00:43:38,294
Are there 10 exits or 100 exits from
the train in Seoul Station?
732
00:43:38,796 --> 00:43:39,763
Why couldn't you catch her!
733
00:43:39,997 --> 00:43:41,794
Why!
734
00:43:42,266 --> 00:43:44,257
What's the reason!
735
00:43:44,902 --> 00:43:45,926
Ki-tae,
736
00:43:46,170 --> 00:43:47,569
Listen
737
00:43:48,372 --> 00:43:50,101
She belongs to an organization. An organization.
738
00:43:50,341 --> 00:43:52,400
Funny
739
00:44:03,587 --> 00:44:05,020
Useless
740
00:44:05,856 --> 00:44:06,823
Geez. You guys can go now.
741
00:44:07,058 --> 00:44:08,525
Yes, sir.
742
00:44:21,305 --> 00:44:22,670
Who is it?
743
00:44:24,408 --> 00:44:25,670
How are you?
744
00:44:25,910 --> 00:44:27,878
Yeah. Well... I am here for the job.
745
00:44:28,279 --> 00:44:31,009
My name is Cha Yang-soon.
746
00:44:50,434 --> 00:44:51,526
How are you.
747
00:44:51,769 --> 00:44:52,793
Please, let me know what I should do here.
748
00:44:53,037 --> 00:44:54,561
My name is Cha Yang-soon.
749
00:44:56,240 --> 00:44:58,504
Come on in.
750
00:45:05,383 --> 00:45:07,317
Are you a student?
751
00:45:07,551 --> 00:45:10,782
I am in grade 12.
752
00:45:11,355 --> 00:45:13,619
You came here knowing what kind of work it is?
753
00:45:13,858 --> 00:45:14,847
Yeah.
754
00:45:15,092 --> 00:45:17,890
I heard that a live-in housemaid.
755
00:45:23,467 --> 00:45:25,264
Yes, This is Yun's family in Chung-dam-dong.
756
00:45:25,503 --> 00:45:26,834
Yes, Ma'am.
757
00:45:27,071 --> 00:45:28,163
An-sung.
758
00:45:28,406 --> 00:45:30,135
Can you prepare the dinner
759
00:45:30,374 --> 00:45:32,501
that I canceled yesterday?
760
00:45:32,743 --> 00:45:34,210
Yes, ma'am.
761
00:45:34,445 --> 00:45:36,037
Then, prepare dinner as I told you yesterday.
762
00:45:36,280 --> 00:45:37,611
Yes, ma'am.
763
00:45:37,848 --> 00:45:38,872
Yes
764
00:45:39,116 --> 00:45:42,017
There is a new housemaid here.
765
00:45:42,253 --> 00:45:43,345
I see.
766
00:45:43,587 --> 00:45:45,316
I guess I can see her at home.
767
00:45:45,556 --> 00:45:48,320
Prepare dinner well.
768
00:45:51,762 --> 00:45:53,457
Ki-tae
769
00:45:53,697 --> 00:45:55,597
I prepared dinner
770
00:45:55,833 --> 00:45:57,460
to celebrate your promotion yesterday
771
00:45:57,701 --> 00:45:59,862
but you couldn't make it
772
00:46:00,104 --> 00:46:01,628
so you are coming to dinner tonight.
773
00:46:01,872 --> 00:46:03,032
Yes, ma'am.
774
00:46:03,074 --> 00:46:07,101
So, you are a helper for me.
775
00:46:07,344 --> 00:46:08,038
Put it down over there.
776
00:46:08,279 --> 00:46:09,371
Yeah.
777
00:46:09,613 --> 00:46:12,776
I got it good. Tell me anything that you want.
778
00:46:13,017 --> 00:46:14,644
By the way, what are my main duties?
779
00:46:14,885 --> 00:46:16,147
Your main duties are
780
00:46:16,387 --> 00:46:18,184
cleaning, doing laundry,
781
00:46:18,422 --> 00:46:21,152
and preparing meals for Han family.
Those three.
782
00:46:21,959 --> 00:46:23,392
Didn't you say that this is
783
00:46:23,627 --> 00:46:26,095
Yun family in Chung-dam-dong
784
00:46:26,330 --> 00:46:27,888
And who are Hans?
785
00:46:28,132 --> 00:46:28,962
Hold this one for me.
786
00:46:29,200 --> 00:46:30,224
Yeah.
787
00:46:30,468 --> 00:46:33,096
Yes, this is Yun family.
788
00:46:33,337 --> 00:46:35,931
Yun family is taking care of many
different affairs of Han family.
789
00:46:36,173 --> 00:46:38,641
You will figure it out as time passes.
790
00:46:38,876 --> 00:46:41,436
J ust follow my words
791
00:46:41,979 --> 00:46:42,809
And
792
00:46:43,047 --> 00:46:45,607
one of your duties is carrying the food and dishes
793
00:46:45,850 --> 00:46:48,318
that I made to Han family.
794
00:46:48,652 --> 00:46:50,176
Yes
795
00:46:50,488 --> 00:46:51,978
I almost forgot
796
00:46:52,223 --> 00:46:54,316
I think Han family's house is messy
797
00:46:54,558 --> 00:46:56,992
since my helper quit about a week ago.
798
00:46:57,228 --> 00:46:58,695
I didn't have time to go over there
799
00:46:58,929 --> 00:47:00,726
since I was so busy.
800
00:47:00,965 --> 00:47:01,954
Go over there quick
801
00:47:02,199 --> 00:47:03,223
and clean the place.
802
00:47:03,467 --> 00:47:05,594
Yes
803
00:48:06,897 --> 00:48:07,693
Mister
804
00:48:07,932 --> 00:48:10,264
give me those ones jumping around
here and there.
805
00:48:10,501 --> 00:48:12,332
I see.
806
00:48:15,072 --> 00:48:16,096
How much is it?
807
00:48:16,340 --> 00:48:17,932
It comes to W3000.
808
00:48:24,582 --> 00:48:25,514
Yeah? Here you are...
809
00:48:25,749 --> 00:48:27,114
Thank you. Good-bye.
810
00:48:28,018 --> 00:48:29,542
Look where you are going!
811
00:48:52,309 --> 00:48:54,072
Hey, You!
812
00:48:55,179 --> 00:48:56,441
You
813
00:48:58,015 --> 00:49:00,108
Let go. Why are you like this.
814
00:49:00,351 --> 00:49:02,512
Give me! Where is my necklace!!
815
00:49:02,753 --> 00:49:04,118
Is that the problem right now?
816
00:49:04,355 --> 00:49:05,617
What can I do with these kids?
817
00:49:05,856 --> 00:49:08,290
Where is it. Give it to me! Quick!
Huh!
818
00:49:08,926 --> 00:49:10,018
What
819
00:49:10,261 --> 00:49:12,320
Honest god, how come this human don't even have
any sympathy even a size of dog's nose wax?
820
00:49:12,563 --> 00:49:14,360
Where do you think that necklace go?
821
00:49:14,598 --> 00:49:16,031
Do you think that necklace ran away with its legs
or it crawled away with its arms?
822
00:49:16,267 --> 00:49:18,098
Didn't I tell you to make these kids live first!
823
00:49:18,335 --> 00:49:19,859
Wait here for a minute.
824
00:49:20,904 --> 00:49:22,667
Why, to run away again?
825
00:49:22,906 --> 00:49:24,669
Are you telling me to get fooled by you twice?
826
00:49:24,908 --> 00:49:26,899
Do you think I am an idiot?
827
00:49:29,346 --> 00:49:31,576
To honest god, how lousy person this Mister is.
828
00:49:31,815 --> 00:49:33,783
You fell down as you pleased from
the sky to my bathtub,
829
00:49:34,018 --> 00:49:35,645
and you, Mister, lost your necklace,
830
00:49:35,886 --> 00:49:36,853
and why are you upset with me
831
00:49:37,087 --> 00:49:38,076
and trying to hit me?
832
00:49:38,322 --> 00:49:39,380
Didn't I tell you that I would give
your necklace back
833
00:49:39,623 --> 00:49:40,817
after I let these kids live?
834
00:49:41,058 --> 00:49:43,117
Why are you making such a big fuss
835
00:49:43,360 --> 00:49:45,828
over such a shitty necklace?
836
00:49:46,063 --> 00:49:47,189
Go.
837
00:49:47,431 --> 00:49:49,262
Let's go to the place where you left my necklace.
838
00:49:49,667 --> 00:49:50,793
Okay.
839
00:49:51,035 --> 00:49:52,866
Follow me.
840
00:50:04,615 --> 00:50:05,775
Do you live here?
841
00:50:06,016 --> 00:50:07,381
You don't need to know.
842
00:50:07,618 --> 00:50:09,245
You wait here like that and don't go any where.
843
00:50:09,486 --> 00:50:13,047
I will give you back that great
necklace of yours right now.
844
00:50:28,605 --> 00:50:31,073
Ah, Han Ki-tae.
You are here waiting for us already.
845
00:50:31,308 --> 00:50:32,935
Ki-tae
846
00:50:33,177 --> 00:50:34,701
You must be waiting for me, huh?
847
00:50:35,913 --> 00:50:37,505
No.
848
00:50:37,748 --> 00:50:39,375
No? You are not?
849
00:50:39,616 --> 00:50:40,275
Ah
850
00:50:40,517 --> 00:50:42,542
I have to take the celebration cake
from the car. I'll get it
851
00:50:42,786 --> 00:50:43,844
Wait for me
852
00:50:44,088 --> 00:50:45,112
Driver
853
00:50:45,356 --> 00:50:46,414
Driver. Na-hee...
854
00:50:46,657 --> 00:50:48,124
There are two, and one's not for today.
855
00:50:48,359 --> 00:50:50,293
I should see it.
856
00:50:50,527 --> 00:50:53,428
The other one is for Professor Park.
I will send it to him tomorrow.
857
00:50:53,664 --> 00:50:54,653
Here you are.
858
00:50:54,898 --> 00:50:56,695
Your tremendously extraordinarily
trifling necklace.
859
00:51:10,881 --> 00:51:12,280
Hey, before you make any more mistakes,
I will let you know.
860
00:51:12,516 --> 00:51:13,710
Wait a minute here.
861
00:51:13,951 --> 00:51:16,044
I have one more thing to give you.
862
00:51:18,255 --> 00:51:19,449
She's driving me crazy.
863
00:51:39,042 --> 00:51:40,669
Those dead fish
864
00:51:40,911 --> 00:51:41,969
would be jumping up and down right now
865
00:51:42,212 --> 00:51:43,975
if they had only this much water.
866
00:51:44,214 --> 00:51:45,772
Got that?
867
00:51:46,016 --> 00:51:48,143
This girl! This is a crazy one!
868
00:51:48,886 --> 00:51:50,410
Ki-tae...
869
00:51:50,654 --> 00:51:52,178
Are you okay?
870
00:51:53,490 --> 00:51:54,479
Hey!
871
00:51:54,725 --> 00:51:56,022
What are you!
872
00:51:56,260 --> 00:51:58,387
What are you, I said!
59383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.