All language subtitles for [SBS] Successful Story Of A Bright Girl.Part01.iNT.DVDRip.XVID-SKY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:06,113 --> 00:01:07,705 Yang-soon. 1 00:01:07,948 --> 00:01:10,109 Yang-soon, save me. 2 00:02:06,873 --> 00:02:09,137 My prince, it's okay. 3 00:02:09,376 --> 00:02:10,809 From now on 4 00:02:11,745 --> 00:02:14,873 I will protect you. 5 00:02:22,622 --> 00:02:25,648 Wake up right now! 6 00:02:26,326 --> 00:02:27,691 Can't you hear me? 7 00:02:27,928 --> 00:02:29,793 Um... My pri... - nce 8 00:02:33,099 --> 00:02:34,566 How care-free you are sleeping like this? 9 00:02:34,801 --> 00:02:36,462 How can you be sleepy? 10 00:02:36,703 --> 00:02:39,365 Since your mother is a swindler and your father is a swindler as well, 11 00:02:39,606 --> 00:02:43,042 You are lying down flat and having such a sweet nap? 12 00:02:44,444 --> 00:02:47,242 Mrs... How are you. 13 00:02:47,481 --> 00:02:49,779 Where did you hide your mom and dad? 14 00:02:50,016 --> 00:02:51,176 They've spend all our money 15 00:02:51,418 --> 00:02:52,612 Where are they hiding? 16 00:02:52,853 --> 00:02:54,480 Tell me 17 00:02:54,721 --> 00:02:57,588 Mrs. I don't know anything. 18 00:02:57,824 --> 00:03:01,123 I haven't seen my mom and dad for more than one year now. 19 00:03:01,428 --> 00:03:02,952 I want to see them too 20 00:03:03,196 --> 00:03:04,163 I want to ask them 21 00:03:04,397 --> 00:03:06,729 how they are leading lives like that. 22 00:03:06,967 --> 00:03:08,195 Gosh, one year... 23 00:03:08,435 --> 00:03:11,029 You haven't seen their good faces for a year? 24 00:03:11,638 --> 00:03:13,606 Right... since this girl is a daughter of swindlers, 25 00:03:13,840 --> 00:03:17,640 how well this bitch can feign innocence. 26 00:03:17,978 --> 00:03:19,673 Mrs. What I said is all true. 27 00:03:19,913 --> 00:03:21,676 I am not a person who lies. 28 00:03:21,915 --> 00:03:25,146 Your mother bitch also said the same thing as you said. 29 00:03:26,052 --> 00:03:28,520 Today, we came here with a firm decision. 30 00:03:28,755 --> 00:03:30,518 You gotta come with us. 31 00:03:30,757 --> 00:03:32,588 You will see whether one can have other person's money for nothing. Come with us. 32 00:03:32,826 --> 00:03:34,350 I told you to follow us. 33 00:03:34,594 --> 00:03:35,686 Go, go on 34 00:03:35,929 --> 00:03:36,520 Youi K 35 00:03:36,763 --> 00:03:37,821 Quick. Don't pull me 36 00:03:38,064 --> 00:03:39,156 Where are your parents hiding? 37 00:03:39,399 --> 00:03:40,263 Tell me 38 00:03:40,500 --> 00:03:41,899 Leave me alone 39 00:03:42,135 --> 00:03:43,124 You must pay what you owe me 40 00:03:43,370 --> 00:03:44,268 Leave me alone 41 00:03:44,604 --> 00:03:45,536 Ok, ok 42 00:03:45,772 --> 00:03:47,103 Bring us to them It's painful 43 00:03:47,340 --> 00:03:48,364 Tell us where are they hiding 44 00:03:48,608 --> 00:03:50,405 It's painful, don't pull 45 00:03:50,644 --> 00:03:52,111 Bring us to them 46 00:03:52,345 --> 00:03:53,243 Yes 47 00:03:53,480 --> 00:03:54,242 Leave me alone 48 00:03:54,481 --> 00:03:55,311 Bring us to them, quick 49 00:03:55,549 --> 00:03:56,811 You must know where are they hiding 50 00:03:57,050 --> 00:03:58,074 I don't know 51 00:03:58,318 --> 00:03:59,410 Don't know, don't lie 52 00:03:59,653 --> 00:04:00,813 You think we are fools 53 00:04:01,054 --> 00:04:02,078 Yes 54 00:04:02,322 --> 00:04:03,914 Quick 55 00:04:05,025 --> 00:04:06,253 For people in the modern world, 56 00:04:06,493 --> 00:04:07,858 the enthusiasm to be beautiful 57 00:04:08,094 --> 00:04:10,824 is not a simple and romantic hope any more! 58 00:04:11,665 --> 00:04:13,030 Are cosmetic 59 00:04:13,266 --> 00:04:18,135 Are cosmetics only useless consumption goods to look pretty and flashy? 60 00:04:18,538 --> 00:04:20,403 Being beautiful is one's ability and it is one's tool for survival. 61 00:04:20,640 --> 00:04:21,971 A tool for survival! 62 00:04:22,208 --> 00:04:24,403 A tool for survival! 63 00:04:24,644 --> 00:04:25,975 In a time where the public perception changes so rapidly and the business environment changes so fast, 64 00:04:26,212 --> 00:04:28,305 Have we been reminiscing our successful past and dreaming a simple hope come true? 65 00:04:28,548 --> 00:04:33,008 What have Snowy Cosmetics been doing so far? 66 00:04:36,222 --> 00:04:38,747 Ki-tae 67 00:04:41,995 --> 00:04:44,190 Have we been reminiscing our successful past 68 00:04:44,431 --> 00:04:46,456 and dreaming a simple hope come true? 69 00:04:48,602 --> 00:04:51,366 Now, becoming the beautiful 70 00:04:53,673 --> 00:04:55,300 Is a war. A war! 71 00:04:55,542 --> 00:04:58,010 Is a war. A war! 72 00:04:58,278 --> 00:04:59,302 Today, 73 00:04:59,546 --> 00:05:01,207 the headquarters of Snowy Cosmetics is established 74 00:05:01,448 --> 00:05:04,110 And I, this Han Ki-tae have assumed the charge of it, 75 00:05:04,351 --> 00:05:06,012 becoming the Director of Headquarters. 76 00:05:06,252 --> 00:05:07,947 Snowy Cosmetics will win this war at any cost. 77 00:05:08,254 --> 00:05:11,451 Snowy Cosmetics will win this war at any cost. 78 00:05:11,691 --> 00:05:13,488 I want to again emphasize to all the officials here that Snowy Cosmetics will win this war. 79 00:05:13,727 --> 00:05:15,922 That's all. Thank you. 80 00:05:33,880 --> 00:05:35,541 Director Han. 81 00:05:35,782 --> 00:05:37,682 You have a big burden from now on. 82 00:05:37,917 --> 00:05:40,408 I am expecting a lot from you, too. 83 00:05:40,654 --> 00:05:42,485 I know it very well. Ms. CEO. 84 00:05:42,722 --> 00:05:43,814 I will do my best. 85 00:05:44,057 --> 00:05:46,218 Good 86 00:05:48,995 --> 00:05:50,895 Director Han. 87 00:05:51,131 --> 00:05:52,530 I can't help 88 00:05:52,766 --> 00:05:55,291 but to think of your old father and former CEO today. 89 00:05:55,535 --> 00:05:57,662 Won't you do a good job, right? 90 00:05:58,138 --> 00:05:59,867 Yes, sir. 91 00:06:01,441 --> 00:06:03,500 Um... if your old father 92 00:06:03,743 --> 00:06:06,303 Could see you today like this 93 00:06:09,115 --> 00:06:10,480 Good 94 00:06:20,860 --> 00:06:21,758 Good luck. 95 00:06:21,995 --> 00:06:23,553 Thanks. 96 00:06:23,797 --> 00:06:25,731 Ki-tae, congratulations on your promotion! Director of Headquarters! 97 00:06:26,232 --> 00:06:27,494 Congratulations 98 00:06:27,734 --> 00:06:29,224 Congratulations 99 00:06:30,036 --> 00:06:31,264 Congratulations 100 00:06:31,504 --> 00:06:32,766 Thanks. 101 00:06:33,006 --> 00:06:33,904 Ki-tae. 102 00:06:34,140 --> 00:06:35,903 Congratulations 103 00:06:38,344 --> 00:06:42,178 Yun Na-hee. Come with me. 104 00:06:43,116 --> 00:06:43,741 Ki-tae. 105 00:06:51,925 --> 00:06:53,324 Oh J un-tae. 106 00:06:53,560 --> 00:06:55,289 What are you doing here? 107 00:06:55,528 --> 00:06:58,395 Father, why are you not doing anything? 108 00:06:58,631 --> 00:07:00,758 Why are you not stopping Han Ki-tae? 109 00:07:01,000 --> 00:07:01,932 Han Ki-tae 110 00:07:02,168 --> 00:07:03,533 became a director of Headquarters. 111 00:07:03,770 --> 00:07:05,761 I told you not to behave this way. 112 00:07:06,005 --> 00:07:07,529 What are you gonna do 113 00:07:07,774 --> 00:07:09,708 if other people notice your true feelings. 114 00:07:09,943 --> 00:07:11,137 Now 115 00:07:11,377 --> 00:07:12,401 he is so high up there 116 00:07:12,645 --> 00:07:14,510 I cannot do anything to stop him. 117 00:07:14,748 --> 00:07:16,340 I can't stand Han Ki-tae 118 00:07:16,583 --> 00:07:18,483 showing off like that any more! 119 00:07:18,718 --> 00:07:20,276 You have to. 120 00:07:20,520 --> 00:07:21,885 Like you have done? 121 00:07:22,122 --> 00:07:23,680 Since you were a confidential follower 122 00:07:23,923 --> 00:07:26,118 I have to become an honest confidential follower as well? 123 00:07:26,359 --> 00:07:27,155 What's the difference 124 00:07:27,393 --> 00:07:29,418 from a loyal and obedient dog? 125 00:07:30,029 --> 00:07:32,293 What a fool you are. 126 00:07:33,800 --> 00:07:36,325 I told you never to tell your real intentions. 127 00:07:37,737 --> 00:07:41,138 Wait for the ripe time. 128 00:07:50,950 --> 00:07:53,043 Na-hee, what are you doing now! 129 00:07:53,286 --> 00:07:54,344 Why are you doing this mom. 130 00:07:54,587 --> 00:07:56,316 I came here to congratulate Ki-tae. 131 00:07:56,556 --> 00:07:58,547 Do you think you should have showed up in the manner you did? 132 00:07:58,792 --> 00:07:59,816 Why are you saying, I mean? 133 00:08:00,059 --> 00:08:01,583 Did I come here when I shouldn't have? 134 00:08:01,828 --> 00:08:03,853 When my beau is being appointed as a director of Headquarters, 135 00:08:04,097 --> 00:08:05,860 why can I not come here? 136 00:08:06,099 --> 00:08:09,694 I mean, a wife cannot come to her husband's appointment ceremony. Mom. 137 00:08:09,936 --> 00:08:12,029 Mom. Give me some money, please. 138 00:08:12,272 --> 00:08:13,830 I want to celebrate real big with Ki-tae. 139 00:08:14,440 --> 00:08:17,000 Don't you have a class right now? 140 00:08:17,243 --> 00:08:19,370 Are you really gonna skip all the classes? 141 00:08:19,612 --> 00:08:22,103 Do you think they will not let me graduate because I didn't go to the classes? 142 00:08:22,348 --> 00:08:25,283 Who did build the University annex? 143 00:08:25,852 --> 00:08:27,285 If they don't let me graduate 144 00:08:27,520 --> 00:08:29,920 I will demolish the building. 145 00:08:30,156 --> 00:08:32,124 Are you saying that since you think they are words? 146 00:08:32,358 --> 00:08:34,258 Aren't you embarrassed when you say that? 147 00:08:34,494 --> 00:08:35,518 Why would I be? 148 00:08:35,762 --> 00:08:38,629 Shouldn't the kids who can't build buildings be embarrassed? 149 00:08:38,865 --> 00:08:40,924 You wrote a good address for my appointment ceremony. 150 00:08:41,167 --> 00:08:42,225 Do you think so? 151 00:08:42,468 --> 00:08:44,265 Thank you for saying that. 152 00:08:44,504 --> 00:08:46,597 I thought that the address was too formal and dry 153 00:08:46,840 --> 00:08:47,738 so I felt little bit uneasy about it. 154 00:08:47,974 --> 00:08:48,998 It's good now. 155 00:08:49,242 --> 00:08:50,300 I thought the address was great. 156 00:08:50,543 --> 00:08:51,305 J un-tae. 157 00:08:51,544 --> 00:08:53,307 Can you write some love letters for me as well? 158 00:08:53,546 --> 00:08:54,308 The ones that you can make all those girls melt for me 159 00:08:54,547 --> 00:08:56,014 as soon as they read the letters, huh? 160 00:08:56,249 --> 00:08:57,045 Young-chan 161 00:08:57,283 --> 00:08:59,251 when you don't say anything, you look like a main hero in a romantic movie 162 00:08:59,485 --> 00:09:01,783 but if you say anything, you just become a fool in a comedy. 163 00:09:04,224 --> 00:09:05,691 Hahah. Right, Young-chan is really like that. 164 00:09:05,925 --> 00:09:08,985 Ha? Hahaha. Right, I am a comedy. Haha. 165 00:09:09,495 --> 00:09:11,622 What's so funny? Brothers? 166 00:09:11,865 --> 00:09:13,594 Without me, you three are having fun, aren't you? 167 00:09:13,833 --> 00:09:14,458 Your mother 168 00:09:14,734 --> 00:09:15,359 No 169 00:09:15,602 --> 00:09:17,331 The CEO let you off easy and didn't take long this time? 170 00:09:17,570 --> 00:09:19,834 If you come here skipping classes, Ms. CEO will be worried about you. 171 00:09:20,073 --> 00:09:22,132 Why are you saying the same thing of what my mom said, J un-tae? 172 00:09:22,375 --> 00:09:23,933 No... what I meant was... 173 00:09:24,177 --> 00:09:24,905 Ki-tae. 174 00:09:25,144 --> 00:09:25,872 Ki-tae. 175 00:09:26,112 --> 00:09:27,238 We should celebrate your promotion. 176 00:09:27,480 --> 00:09:29,641 Actually, I made a reservation. 177 00:09:29,883 --> 00:09:32,477 You didn't know that, huh. I told them to close for the day and wait for us. 178 00:09:32,719 --> 00:09:35,279 I think you will like the place, too. 179 00:09:36,522 --> 00:09:38,581 Ki-tae. 180 00:09:38,825 --> 00:09:39,951 J ust go to school. 181 00:09:40,193 --> 00:09:41,990 Isn't it too wasteful that you built an annex for the school? 182 00:09:42,228 --> 00:09:43,388 Ki-tae. 183 00:09:43,630 --> 00:09:44,619 I have a business meeting. 184 00:09:44,864 --> 00:09:46,695 Ki-tae. 185 00:09:53,106 --> 00:09:56,473 Don't you understand what I am saying? 186 00:09:58,444 --> 00:10:00,844 Don't you like what I said? 187 00:10:01,080 --> 00:10:03,275 What's the deal with your facial expressions? 188 00:10:03,516 --> 00:10:05,950 I understand what you want, sir. 189 00:10:06,419 --> 00:10:09,411 However, the article in the company newspaper 190 00:10:09,656 --> 00:10:12,716 is about your promotion as a director of Headquarters, 191 00:10:12,959 --> 00:10:14,824 so I think it's better to take a picture 192 00:10:15,061 --> 00:10:18,929 of you working sitting on your chair like that. 193 00:10:24,871 --> 00:10:26,805 Chief of Public Relations. 194 00:10:27,040 --> 00:10:28,234 Yes, sir. 195 00:10:28,474 --> 00:10:31,307 When I tell you do something, do it. 196 00:10:32,512 --> 00:10:33,672 Mr. Director, 197 00:10:33,913 --> 00:10:37,007 the due date for articles is the day after tomorrow. 198 00:10:37,717 --> 00:10:38,775 And to tell you the truth, 199 00:10:39,018 --> 00:10:40,713 it's impossible to take a picture 200 00:10:40,954 --> 00:10:43,422 in the way you want it, sir. 201 00:10:44,457 --> 00:10:46,015 Due date? 202 00:10:46,259 --> 00:10:48,090 Lmpossible? 203 00:10:48,328 --> 00:10:50,193 You should think of 204 00:10:50,430 --> 00:10:53,058 the front line workers. 205 00:10:58,604 --> 00:10:59,969 Ah, god! What are you doing? God! 206 00:11:00,206 --> 00:11:01,298 Stand up properly. Aren't you gonna stand up properly? 207 00:11:01,541 --> 00:11:02,803 Can't you hear me? Come over here. 208 00:11:03,042 --> 00:11:04,407 Mr. Director, why are you behaving like this. 209 00:11:04,644 --> 00:11:05,668 Please, calm down. 210 00:11:05,912 --> 00:11:07,777 I apologize. I will take a photo of you 211 00:11:08,014 --> 00:11:08,605 the way you like. 212 00:11:08,848 --> 00:11:10,315 Geez. Ah, How the hell. I Kan you do this? 213 00:11:10,550 --> 00:11:11,312 Can you do this since 214 00:11:11,551 --> 00:11:12,540 you were born in a rich family 215 00:11:12,785 --> 00:11:13,911 so that you are holding a high post? 216 00:11:14,253 --> 00:11:15,242 You son of a bitch! 217 00:11:15,488 --> 00:11:16,546 You bastard. You want to die! 218 00:11:16,789 --> 00:11:17,756 Ki-tae Director 219 00:11:17,991 --> 00:11:19,083 Ki-tae. What are you doing now. 220 00:11:19,325 --> 00:11:20,087 Director. What are you doing? 221 00:11:20,326 --> 00:11:21,122 Calm down. 222 00:11:21,361 --> 00:11:22,385 J ust dare to open your so-called mouth again, you jerk. 223 00:11:22,628 --> 00:11:23,959 I will make you a dead-meat, then. 224 00:11:24,197 --> 00:11:25,459 I am not a Director, and you are not an employee. 225 00:11:25,698 --> 00:11:26,494 Son of a bitch 226 00:11:26,733 --> 00:11:27,927 Let's have a fight as a man against a man. 227 00:11:28,167 --> 00:11:29,156 Don't be like that 228 00:11:29,402 --> 00:11:30,198 No need to mention about the parents or family, 229 00:11:30,436 --> 00:11:31,960 let's fight as a man against man. 230 00:11:32,205 --> 00:11:33,729 I will kill you for sure. 231 00:11:33,973 --> 00:11:35,304 Ki-tae, calm down. 232 00:11:35,541 --> 00:11:36,872 Get out of here quick. 233 00:11:37,110 --> 00:11:38,270 Stop it now 234 00:11:38,511 --> 00:11:40,342 Isn't it hard to control the subordinates? 235 00:11:40,580 --> 00:11:43,777 Your suit got dirty for nothing... 236 00:11:51,057 --> 00:11:53,582 Tell the Chief of the Public Relations to come to my office. 237 00:11:54,293 --> 00:11:55,692 Yes 238 00:12:00,666 --> 00:12:01,758 Follow me 239 00:12:02,001 --> 00:12:02,831 Let go of me! Let me go! 240 00:12:03,136 --> 00:12:06,367 I see it. I said I see. 241 00:12:06,606 --> 00:12:09,473 I am going to pay you back W9,000,000. 242 00:12:09,976 --> 00:12:14,003 So don't report my mom and dad to the police. 243 00:12:14,247 --> 00:12:15,805 As you told me, 244 00:12:16,049 --> 00:12:17,482 I will pay you back the money for my parents. 245 00:12:17,717 --> 00:12:19,378 Since my parents 246 00:12:19,619 --> 00:12:20,711 took the money from you Mrs. 247 00:12:20,953 --> 00:12:24,047 My parent's child should pay it back. 248 00:12:24,290 --> 00:12:27,453 I didn't say to you two people that I would pay back the money 249 00:12:27,860 --> 00:12:31,318 because I should graduate high school first. 250 00:12:31,564 --> 00:12:32,588 Mrs 251 00:12:32,832 --> 00:12:35,323 I'll pay you back starting from tomorrow 252 00:12:35,568 --> 00:12:36,466 Don't act anymore 253 00:12:36,702 --> 00:12:39,466 Even a college graduate is having a hard time in finding a job these days, 254 00:12:39,705 --> 00:12:42,139 how can a creature like you 255 00:12:42,375 --> 00:12:43,000 find a job? 256 00:12:43,242 --> 00:12:43,936 There's no other way. 257 00:12:44,177 --> 00:12:45,201 As we told you already, 258 00:12:45,445 --> 00:12:49,848 you shall work as a housemaid in Seoul, huh. 259 00:12:50,450 --> 00:12:52,008 I told you there's no other way. 260 00:12:52,251 --> 00:12:53,843 What's wrong with a housemaid? 261 00:12:54,087 --> 00:12:56,954 They feed you, and they give you a place to sleep. 262 00:13:00,093 --> 00:13:01,219 Okay 263 00:13:01,461 --> 00:13:02,758 ...I see. 264 00:13:02,995 --> 00:13:05,486 I will. I will work as a housemaid. 265 00:13:05,865 --> 00:13:06,729 Come 266 00:13:06,966 --> 00:13:11,403 This is a letter of agreement saying that you are volunteering for the work. 267 00:13:11,637 --> 00:13:12,569 And this is a letter of agreement 268 00:13:12,805 --> 00:13:16,002 saying that your wages should be directly paid to me. 269 00:13:17,944 --> 00:13:19,036 Seal it. 270 00:13:19,278 --> 00:13:22,839 I told you to seal it with your thumb. 271 00:13:23,483 --> 00:13:26,543 Quick 272 00:14:30,516 --> 00:14:32,848 Granny, I am home. 273 00:14:33,886 --> 00:14:35,285 I see. 274 00:14:35,922 --> 00:14:38,550 How come you don't even look at me when you say it? 275 00:14:38,824 --> 00:14:40,815 Isn't it the same face that I see everyday? 276 00:14:43,162 --> 00:14:45,722 Do you think you can see me everyday forever? 277 00:14:46,632 --> 00:14:48,532 What's got into you? 278 00:14:49,602 --> 00:14:51,331 What's got into me? 279 00:14:52,305 --> 00:14:53,795 Since I am getting married tomorrow, 280 00:14:54,040 --> 00:14:56,736 you can't see me anymore. 281 00:14:56,976 --> 00:14:58,705 You must be insane. Girl. 282 00:14:59,212 --> 00:15:01,806 Right. I am insane, 283 00:15:02,048 --> 00:15:04,107 I mean it. 284 00:15:04,984 --> 00:15:06,747 What's got into you? 285 00:15:09,522 --> 00:15:11,114 There wouldn't be anything that I would want 286 00:15:11,357 --> 00:15:12,722 if I could eat a well-cooked chicken right now. 287 00:15:12,959 --> 00:15:13,823 Nanny 288 00:15:14,060 --> 00:15:17,257 Can you borrow a chicken from a neighbor grandpa Park? 289 00:15:17,496 --> 00:15:20,556 There are lots of steamed potatoes in a large brass bowl. 290 00:15:20,800 --> 00:15:22,791 Eat them. 291 00:15:54,133 --> 00:15:56,693 It's so nice, isn't it, Ki-tae? 292 00:15:56,936 --> 00:15:59,268 Ki-tae, is it gonna be okay? 293 00:15:59,505 --> 00:16:00,199 Don't worry 294 00:16:00,439 --> 00:16:01,133 The wind is good enough. 295 00:16:01,374 --> 00:16:04,241 From here to there, I can land there accurately. 296 00:16:04,644 --> 00:16:07,272 Check and see whether they are ready. 297 00:16:07,880 --> 00:16:09,541 Young-chan. It's J un-tae. 298 00:16:09,782 --> 00:16:10,806 Can you hear me? 299 00:16:11,050 --> 00:16:11,880 Yes, I can. 300 00:16:12,118 --> 00:16:13,517 Are you guys on the top now? 301 00:16:13,753 --> 00:16:15,914 Ki-tae. Can both of us ride on this one? 302 00:16:16,155 --> 00:16:17,520 Wouldn't it be great 303 00:16:17,757 --> 00:16:18,781 to publish the photos of you and I together 304 00:16:19,025 --> 00:16:21,050 in the company newspaper. 305 00:16:21,294 --> 00:16:23,489 The executive couples for the future! 306 00:16:23,763 --> 00:16:26,061 They would put caption under our photo like that. Wouldn't they? 307 00:16:26,299 --> 00:16:27,527 This one can hold only one person. 308 00:16:27,767 --> 00:16:30,361 If two people ride on this one together, we will both die. 309 00:17:04,904 --> 00:17:06,462 Wow, whoo-haa. 310 00:17:06,706 --> 00:17:08,731 What's this~ he looks so great. 311 00:17:12,345 --> 00:17:13,437 J un-tae 312 00:17:13,679 --> 00:17:16,614 tell them take a good picture of Ki-tae and don't make any mistake. 313 00:17:16,882 --> 00:17:17,871 Can you hear me, Young-chan? 314 00:17:18,117 --> 00:17:19,175 Don't worry. 315 00:17:19,418 --> 00:17:20,680 We are all ready to take good pictures of him. 316 00:17:20,920 --> 00:17:22,785 Gosh, isn't this great. 317 00:17:40,139 --> 00:17:42,505 Ah? Where is Ki-tae going now? 318 00:18:22,915 --> 00:18:24,906 Hey, Han Ki-tae. 319 00:18:28,421 --> 00:18:29,445 Hey, where are you going! 320 00:18:29,688 --> 00:18:30,712 Come here! 321 00:18:30,956 --> 00:18:31,820 Come here! Han Ki-tae. Han Ki-tae. 322 00:18:32,057 --> 00:18:33,046 Come here! 323 00:18:33,292 --> 00:18:35,055 Come here. Here. Ki-tae. 324 00:18:35,294 --> 00:18:38,593 Ki-tae, come here. Ki-tae, here 325 00:18:50,109 --> 00:18:51,235 Move! Get out! 326 00:18:51,477 --> 00:18:52,375 Move! Get out! 327 00:18:52,611 --> 00:18:53,635 Mom! 328 00:18:53,879 --> 00:18:55,005 Oh My God! 329 00:19:05,558 --> 00:19:07,185 Hey, who are you? 330 00:19:07,460 --> 00:19:08,893 Hey, who are you? 331 00:19:11,497 --> 00:19:13,055 Who the hell are you? 332 00:19:13,299 --> 00:19:16,097 My parachute is broken. 333 00:19:16,502 --> 00:19:18,402 From his hairstyle, I reckon he's not even a soldier. 334 00:19:18,637 --> 00:19:20,264 And what the hell is this Mister doing? 335 00:19:20,506 --> 00:19:23,236 Why is he falling down from the sky so sudden like this. 336 00:19:23,476 --> 00:19:24,500 Why is he making all the fuss falling down here 337 00:19:24,743 --> 00:19:26,734 after all the places out there? 338 00:19:26,979 --> 00:19:29,106 I am almost dead due to the shock. 339 00:19:29,348 --> 00:19:30,838 I will compensate for your loss. 340 00:19:31,083 --> 00:19:32,448 Yeah? 341 00:19:32,685 --> 00:19:34,050 J ust untangle this. Hurry up. 342 00:19:34,286 --> 00:19:36,277 What is all this to attract public's attention if they are to see this. It's so embarrassing. 343 00:19:38,657 --> 00:19:39,589 Gee, go over there. 344 00:19:39,825 --> 00:19:41,622 I got to wear my clothes. 345 00:19:43,062 --> 00:19:45,656 There must be a war. Since he's making all the fuss. 346 00:19:47,032 --> 00:19:49,330 What are you looking at? 347 00:19:54,206 --> 00:19:56,800 How badly wretched Mister he is. I mean it. 348 00:19:57,543 --> 00:19:59,443 Ah, that little girl is driving me crazy. How bad tempered she is... 349 00:20:11,457 --> 00:20:13,049 What now. 350 00:20:13,292 --> 00:20:16,659 How much fuss is he making. 351 00:20:21,800 --> 00:20:24,030 Why did he fall down this time so flat again? 352 00:20:30,042 --> 00:20:31,509 It's not even a poisonous one. Geez. 353 00:20:31,744 --> 00:20:34,872 J ust hitting the head of the snake will solve all the problems. 354 00:20:36,081 --> 00:20:37,514 God! How badly wretched... 355 00:20:59,305 --> 00:21:01,239 Why? 356 00:21:02,441 --> 00:21:04,432 You, what's the matter with the way you talk? 357 00:21:04,944 --> 00:21:06,571 It seems that you are still young. 358 00:21:06,812 --> 00:21:09,576 I am in grade 12. Why? 359 00:21:12,518 --> 00:21:15,214 Here, every body talks like the way I do? 360 00:21:15,454 --> 00:21:17,513 Is Mister feeling unpleasant? 361 00:21:17,756 --> 00:21:19,053 If you were to talk about unpleasantness, 362 00:21:19,291 --> 00:21:22,124 isn't it I who should be feeling unpleasant a lot more than you do? 363 00:21:28,567 --> 00:21:29,591 Isn't that true? 364 00:21:29,835 --> 00:21:30,859 You just fell down from the sky 365 00:21:31,103 --> 00:21:33,697 when I was taking a bath. 366 00:21:34,506 --> 00:21:36,565 If there's any loss, I will pay for it. 367 00:21:36,809 --> 00:21:38,401 What's your loss? 368 00:21:38,644 --> 00:21:40,236 If you have any loss, 369 00:21:40,479 --> 00:21:44,210 come to the headquarters of Snowy Cosmetics in Seoul. 370 00:21:46,685 --> 00:21:48,516 Mister. Take your parachute with you. 371 00:21:48,754 --> 00:21:49,846 If you leave it here, it will only become a piece of garbage. 372 00:21:50,089 --> 00:21:52,853 We don't have any use for it. 373 00:22:02,835 --> 00:22:05,235 I must say, that Mister is a real weirdo. 374 00:22:11,644 --> 00:22:12,633 Granny, leave it. 375 00:22:12,878 --> 00:22:13,970 I will clean it up. 376 00:22:14,213 --> 00:22:15,271 Did you take a bath. 377 00:22:15,514 --> 00:22:17,038 Is tomorrow some kind of special day? 378 00:22:17,282 --> 00:22:19,011 Is there a physical examination? 379 00:22:19,251 --> 00:22:20,912 There's nothing special about tomorrow. 380 00:22:21,153 --> 00:22:24,281 I took a bath since I was itchy here and there. 381 00:22:24,523 --> 00:22:27,390 Granny, isn't this a chubby one. 382 00:22:27,626 --> 00:22:28,923 Are you going to cook it now? 383 00:22:29,161 --> 00:22:30,059 Yeah. 384 00:22:30,295 --> 00:22:31,319 I will make a Baek-sook right now 385 00:22:31,563 --> 00:22:33,827 for grandma 386 00:22:34,233 --> 00:22:36,326 When did I tell you that I want to eat Baek-sook? 387 00:22:36,568 --> 00:22:40,470 Isn't it you who went through all that trouble saying that you wanted to eat chicken. 388 00:22:40,706 --> 00:22:42,970 Yeah... won't it be good to eat together. 389 00:22:44,410 --> 00:22:45,672 Give me that chicken here. 390 00:22:45,911 --> 00:22:46,878 Since you took a bath, 391 00:22:47,112 --> 00:22:47,908 I will pluck the chicken. 392 00:22:48,147 --> 00:22:49,011 It's okay. I can do it. 393 00:22:49,248 --> 00:22:51,546 Don't worry. Give me that. 394 00:23:06,932 --> 00:23:08,399 What's this? 395 00:23:08,634 --> 00:23:11,296 Is this a ring or necklace? 396 00:23:20,412 --> 00:23:23,108 How much fuss is he making still? 397 00:23:23,348 --> 00:23:27,307 Why is he dropping so many things like this? 398 00:23:42,935 --> 00:23:46,302 Here. Chicken leg, grandma. 399 00:23:46,905 --> 00:23:50,739 Oh, Yang-soon. Does a chicken have ten legs? 400 00:23:50,976 --> 00:23:52,307 Since I had one already, 401 00:23:53,946 --> 00:23:56,141 you have that one. 402 00:23:56,381 --> 00:23:58,144 You eat it, grandma. 403 00:23:58,383 --> 00:24:01,546 I like wings better than chicken legs. 404 00:24:02,087 --> 00:24:03,748 If you eat wings, 405 00:24:03,989 --> 00:24:06,958 you will have a secret love affair? 406 00:24:07,826 --> 00:24:09,453 If you run away to Seoul with your secret lover, 407 00:24:09,695 --> 00:24:13,722 what can I do. 408 00:24:14,366 --> 00:24:16,630 All by myself. 409 00:24:16,869 --> 00:24:19,030 Where do you think I can go. 410 00:24:19,271 --> 00:24:21,262 Let's eat. 411 00:24:25,878 --> 00:24:29,939 God, what are your mom and dad doing... 412 00:24:31,049 --> 00:24:36,180 There is nobody who didn't get defrauded by them 413 00:24:37,189 --> 00:24:41,216 They can't come to their hometown... 414 00:24:41,460 --> 00:24:44,952 God... its' been more than 10 years. More than 10 years. 415 00:24:47,699 --> 00:24:49,894 I'm not sure 416 00:24:50,135 --> 00:24:54,037 I can't live another 10 years now... 417 00:25:06,985 --> 00:25:07,974 Gosh. 418 00:25:08,220 --> 00:25:10,518 I didn't pray watching the shooting star. 419 00:25:10,756 --> 00:25:13,281 Oh my gosh. Good grief. What a fool I am. A fool. 420 00:25:16,728 --> 00:25:18,628 Granny, mom, dad, and I. 421 00:25:18,864 --> 00:25:19,990 Let four of us live together 422 00:25:20,232 --> 00:25:24,191 having fun and enjoying each other's company. 423 00:25:40,519 --> 00:25:43,079 How can I give this to him? 424 00:25:44,089 --> 00:25:45,681 If you have any loss, come to the headquarters of Snowy Cosmetics in Seoul. 425 00:25:45,924 --> 00:25:49,223 Come to the headquarters of Snowy Cosmetics in Seoul. 426 00:25:51,363 --> 00:25:52,830 Gosh. Is the headquarters of Snowy Cosmetics 427 00:25:53,065 --> 00:25:54,157 his house? 428 00:25:54,399 --> 00:25:56,128 Does he think I can find him if I just go there? 429 00:25:56,368 --> 00:25:58,893 Your wish will come true 430 00:29:18,170 --> 00:29:21,662 Where do you think my Yang-soon went except school? 431 00:29:21,907 --> 00:29:24,774 Where is the school? 432 00:29:25,010 --> 00:29:26,944 Why are you asking? 433 00:29:27,179 --> 00:29:29,147 Who are you 434 00:29:29,381 --> 00:29:30,746 and what is it for? 435 00:29:30,982 --> 00:29:32,677 What's the name of the school? 436 00:29:32,918 --> 00:29:34,249 Take care. Mrs. Kim. 437 00:29:34,486 --> 00:29:35,248 Take care. Good bye. 438 00:29:35,487 --> 00:29:36,078 Yeah, take care. 439 00:29:36,321 --> 00:29:38,289 Listen to your mom and dad. 440 00:29:38,523 --> 00:29:39,581 Keep in touch 441 00:29:39,825 --> 00:29:40,814 Honey 442 00:29:41,059 --> 00:29:42,754 it's true that Yang-soon is saying good-bye to her friends? 443 00:29:42,994 --> 00:29:43,961 Take care 444 00:29:44,196 --> 00:29:44,992 Right. She's saying good-bye to her friends. 445 00:29:45,230 --> 00:29:46,162 Write me letter 446 00:29:46,398 --> 00:29:47,626 Say goodbye to teacher and friends Yes 447 00:29:47,866 --> 00:29:48,696 Yes, I'll miss you 448 00:29:48,934 --> 00:29:49,901 Okay 449 00:29:50,135 --> 00:29:51,193 Honey 450 00:29:51,436 --> 00:29:54,803 Those bitches are really selling our Yang-soon to somewhere. 451 00:29:55,040 --> 00:29:56,439 How cold-hearted those bitches are. 452 00:29:56,675 --> 00:29:57,767 Call me 453 00:29:58,009 --> 00:29:59,442 For only W9,000,000, 454 00:29:59,678 --> 00:30:02,169 are they selling our daughter away? 455 00:30:02,414 --> 00:30:05,008 How come our community came to this bad shape? 456 00:30:05,250 --> 00:30:06,717 This is bad 457 00:30:06,985 --> 00:30:08,077 Yang-soon 458 00:30:08,320 --> 00:30:09,617 What's the matter? 459 00:30:09,855 --> 00:30:12,483 Mrs. Kim., Mr. Park. 460 00:30:20,665 --> 00:30:22,155 Honey, what can we do now? 461 00:30:22,400 --> 00:30:23,867 What about our Yang-soon? What should we do? 462 00:30:24,102 --> 00:30:26,002 Of course, we should take her with us before she gets sold. 463 00:30:26,238 --> 00:30:28,763 Since we are her parents. 464 00:30:30,075 --> 00:30:31,872 If we didn't defrauded all those people... 465 00:30:32,377 --> 00:30:34,937 You don't need to say such things. 466 00:30:44,456 --> 00:30:45,514 Take care. 467 00:30:45,757 --> 00:30:46,553 Take care. Mrs. Kim. 468 00:30:46,791 --> 00:30:47,780 Okay 469 00:30:48,026 --> 00:30:49,857 Take good care 470 00:30:50,829 --> 00:30:51,625 Goodbye 471 00:30:51,863 --> 00:30:53,160 Goodbye 472 00:30:53,398 --> 00:30:54,922 Goodbye, go home 473 00:30:55,167 --> 00:30:55,963 Goodbye 474 00:30:56,201 --> 00:30:58,226 Take care 475 00:30:59,137 --> 00:31:00,764 We have to make sure that Yang-soon takes the train 476 00:31:01,006 --> 00:31:02,200 so that we can call the people in Seoul saying that 477 00:31:02,440 --> 00:31:04,340 they are getting their housemaid today. 478 00:31:04,576 --> 00:31:06,237 Right 479 00:31:06,878 --> 00:31:07,674 Yang-soon... 480 00:31:10,882 --> 00:31:11,906 Dad... 481 00:31:12,150 --> 00:31:13,549 Mom 482 00:31:17,756 --> 00:31:20,247 Come here 483 00:31:20,492 --> 00:31:22,517 Mom, Dad. Please, if you take care of this trouble this time, then... 484 00:31:25,030 --> 00:31:26,554 Why, are they... Are they... Two fraud bastard and bitch? 485 00:31:26,798 --> 00:31:27,890 Those rotten bastard and bitch. Watch out. 486 00:31:28,133 --> 00:31:29,600 There come those bitches. 487 00:31:29,834 --> 00:31:31,358 Don't move 488 00:31:31,736 --> 00:31:32,828 Damn 489 00:31:33,071 --> 00:31:34,698 Run... quick 490 00:31:35,740 --> 00:31:36,729 Don't move 491 00:31:36,975 --> 00:31:38,203 Freeze 492 00:31:39,277 --> 00:31:40,767 Go away 493 00:31:41,012 --> 00:31:41,979 Don't move 494 00:31:42,214 --> 00:31:43,112 Freeze 495 00:31:43,348 --> 00:31:44,007 Hey, you. You remember who I am? 496 00:31:44,249 --> 00:31:44,613 Yeah... 497 00:31:44,849 --> 00:31:45,873 Do you know why I came here again from Seoul? 498 00:31:46,117 --> 00:31:47,744 I lost my necklace at your house yesterday. 499 00:31:47,986 --> 00:31:48,816 Give my necklace back. 500 00:31:49,054 --> 00:31:50,078 Give it back 501 00:31:50,322 --> 00:31:51,880 Yeah, I got it. 502 00:31:52,791 --> 00:31:54,019 Hey! Hey! Stop there right now! 503 00:31:54,259 --> 00:31:55,658 I promise I will give it back to you. 504 00:31:56,061 --> 00:31:57,392 Hey! Stop right there. 505 00:32:05,170 --> 00:32:06,865 Stop! 506 00:32:08,440 --> 00:32:09,998 Honey 507 00:32:13,111 --> 00:32:15,170 Stop right there 508 00:32:18,883 --> 00:32:20,646 Stop right there 509 00:32:22,387 --> 00:32:24,321 Freeze 510 00:32:25,123 --> 00:32:26,647 Quick 511 00:32:34,833 --> 00:32:36,425 Freeze 512 00:32:44,075 --> 00:32:45,804 Stop 513 00:32:47,846 --> 00:32:48,870 There... 514 00:32:52,484 --> 00:32:54,042 Where have they gone? 515 00:33:02,160 --> 00:33:02,956 Honey... 516 00:33:03,194 --> 00:33:04,991 Who's the guy coming after our Yang-soon? 517 00:33:05,730 --> 00:33:07,061 I think those bitches sold our Yang-soon to that young guy. 518 00:33:07,299 --> 00:33:08,493 They sold our Yang-soon to a 519 00:33:08,733 --> 00:33:09,825 trafficker of human beings. 520 00:33:10,068 --> 00:33:12,093 I am sure of it. 521 00:33:12,337 --> 00:33:14,237 Then, what can we do, honey. How big trouble our Yang-soon is in. 522 00:33:14,472 --> 00:33:16,337 Don't we have to start our operation? 523 00:33:17,409 --> 00:33:18,467 Start your skill now. 524 00:33:18,710 --> 00:33:19,938 I see... hu! 525 00:33:26,685 --> 00:33:28,448 God, Oh my god. 526 00:33:28,687 --> 00:33:29,244 I am dying. 527 00:33:29,487 --> 00:33:31,011 Are you blind? 528 00:33:31,623 --> 00:33:32,954 Are you okay? 529 00:33:33,191 --> 00:33:34,180 Are you hurt? 530 00:33:34,426 --> 00:33:36,291 I am not sure. I think some of my bones are broken... God, its' killing me. 531 00:33:36,561 --> 00:33:37,220 It's killing me 532 00:33:37,462 --> 00:33:38,520 Sir 533 00:33:38,763 --> 00:33:40,697 I saw the whole thing 534 00:33:40,932 --> 00:33:43,264 This gentleman was walking properly straight ahead, 535 00:33:43,501 --> 00:33:44,798 but you just bumped into this gentleman, 536 00:33:45,036 --> 00:33:46,799 and knocked him down 537 00:33:47,539 --> 00:33:48,597 Where are you going? 538 00:33:48,840 --> 00:33:49,898 Where do you think you are going? 539 00:33:50,141 --> 00:33:50,971 Sir 540 00:33:51,209 --> 00:33:54,007 Don't you have to go to a hospital to take X-ray, at least? 541 00:33:54,245 --> 00:33:56,645 Oh, God. I am dying. I am dying. 542 00:33:56,881 --> 00:33:59,111 Where these two creatures go? 543 00:33:59,484 --> 00:34:00,473 Where are those two creatures right now? 544 00:34:00,719 --> 00:34:01,344 Check there 545 00:34:01,586 --> 00:34:03,281 Okay... go... 546 00:34:05,023 --> 00:34:06,513 Hold him. 547 00:34:06,758 --> 00:34:07,850 Stop right there 548 00:34:08,093 --> 00:34:08,752 There... 549 00:34:08,993 --> 00:34:09,357 Where's he? 550 00:34:09,594 --> 00:34:10,288 Here's come again 551 00:34:10,528 --> 00:34:12,291 Hey, you!! Stop 552 00:34:12,530 --> 00:34:13,690 Stop right there 553 00:34:13,932 --> 00:34:15,991 Don't move 554 00:34:36,621 --> 00:34:38,054 Yang-soon, it's too late 555 00:34:38,289 --> 00:34:39,483 I am sorry for being late, Station Agent. 556 00:34:39,724 --> 00:34:40,850 Thank you for taking care of my bag. 557 00:34:41,092 --> 00:34:41,922 Okay. 558 00:34:42,160 --> 00:34:42,717 Get on the train right now. 559 00:34:42,961 --> 00:34:44,394 I made the train wait for you. It's behind the schedule. 560 00:34:44,629 --> 00:34:45,721 Thank you. Station Agent. 561 00:34:45,964 --> 00:34:46,828 Take care. Good bye. 562 00:34:47,065 --> 00:34:47,793 Okay 563 00:34:48,032 --> 00:34:48,828 If I happen to see your dad, 564 00:34:49,067 --> 00:34:50,534 I will tell him that you went to Seoul. 565 00:34:50,769 --> 00:34:52,031 Make a big success in Seoul for sure. 566 00:34:52,270 --> 00:34:53,635 Got it. I will come to see you soon. 567 00:34:54,639 --> 00:34:56,800 Get on the train 568 00:34:59,411 --> 00:35:01,072 There was a girl like this size right before me. 569 00:35:01,312 --> 00:35:02,279 A high school girl was here. Which train is she in? 570 00:35:02,514 --> 00:35:03,344 Who are you? 571 00:35:03,581 --> 00:35:04,570 I have to catch her at any cost. 572 00:35:04,816 --> 00:35:05,942 Which one is she in? 573 00:35:06,184 --> 00:35:07,412 Let me see your ticket. 574 00:35:07,886 --> 00:35:08,818 Ah, let go of me. 575 00:35:09,053 --> 00:35:10,680 I told you that I have to catch that girl. 576 00:35:11,356 --> 00:35:12,584 Let me see your ticket. 577 00:35:48,827 --> 00:35:51,421 What is it? You couldn't meet Yang-soon? 578 00:35:51,663 --> 00:35:52,891 I met her. 579 00:35:53,131 --> 00:35:54,723 But I forgot something. 580 00:35:54,966 --> 00:35:57,093 If you have her picture, give me one, please. 581 00:35:57,669 --> 00:35:59,830 Whose picture? 582 00:36:02,240 --> 00:36:04,674 You mean a picture of our Yang-soon? 583 00:36:04,909 --> 00:36:06,809 Ah, right. Right. Yang-soon. 584 00:36:07,045 --> 00:36:07,875 Do you have it? 585 00:36:08,112 --> 00:36:09,977 Give me Yang-soon's picture right now. 586 00:36:10,215 --> 00:36:11,182 Hmm... 587 00:36:11,416 --> 00:36:12,940 How come you want to have a girl's photo? 588 00:36:13,184 --> 00:36:17,518 Dare to attract a public's gaze? 589 00:36:18,389 --> 00:36:21,847 Isn't our Yang-soon pretty? 590 00:36:22,093 --> 00:36:24,084 I asked you for a picture of Yang-soon urgently. 591 00:36:24,329 --> 00:36:26,263 Let me see. 592 00:36:26,731 --> 00:36:28,062 Wait a second 593 00:36:28,299 --> 00:36:30,859 Read this for me. 594 00:36:31,603 --> 00:36:34,731 I can't read it. 595 00:36:34,973 --> 00:36:39,569 This is a letter that Yang-soon wrote this morning for me. 596 00:36:39,811 --> 00:36:44,407 My Yang-soon writes letters to me once in a while. 597 00:36:44,649 --> 00:36:47,812 My Yang-soon is so kind-hearted and caring. 598 00:36:48,052 --> 00:36:51,886 Because the mayor doesn't come here today 599 00:36:52,123 --> 00:36:55,957 Here, read it for me. I will give you the picture 600 00:36:56,361 --> 00:36:59,956 Granny. I am going to Seoul today. 601 00:37:00,198 --> 00:37:02,029 I'm going to work 602 00:37:02,267 --> 00:37:03,529 I am so sorry to be apart with you, 603 00:37:03,768 --> 00:37:06,202 that's why I am writing a letter to you. 604 00:37:06,437 --> 00:37:10,168 I will write you again with details when I get to Seoul. 605 00:37:10,408 --> 00:37:12,205 I am sorry, Granny. 606 00:37:12,443 --> 00:37:14,434 Take a good care of yourself. Promise me. 607 00:37:14,679 --> 00:37:16,510 What is it saying? 608 00:37:16,748 --> 00:37:17,646 Isn't it something like 609 00:37:18,049 --> 00:37:21,746 that she loves me most in the world, huh? 610 00:37:21,986 --> 00:37:23,180 No, it's not. 611 00:37:23,421 --> 00:37:25,252 It's saying that you give her picture right now to me. 612 00:37:25,490 --> 00:37:27,981 For her new job. 613 00:37:28,760 --> 00:37:29,749 How may I help you? 614 00:37:29,994 --> 00:37:30,892 Tell the CEO of this office come here right now. 615 00:37:31,129 --> 00:37:31,720 What's the matter? 616 00:37:31,963 --> 00:37:33,260 I am a Director of headquarters in Seoul. 617 00:37:33,498 --> 00:37:35,193 I told you to get me the CEO right now. 618 00:37:35,967 --> 00:37:37,832 Let me see your ID. That's our duty. 619 00:37:38,069 --> 00:37:39,536 What are your duties? 620 00:37:39,771 --> 00:37:42,171 Can't you even recognize the Director of Headquarters? 621 00:37:45,877 --> 00:37:47,469 ID? 622 00:37:47,712 --> 00:37:49,202 Doesn't have one? 623 00:37:49,447 --> 00:37:50,846 Name card? 624 00:37:51,082 --> 00:37:53,380 You don't have either ones? 625 00:37:53,618 --> 00:37:55,245 Why is this kid trying to fool us 626 00:37:55,486 --> 00:37:57,716 and where is he doing? 627 00:38:02,594 --> 00:38:04,118 Damn 628 00:38:13,438 --> 00:38:16,202 Honey, do we have to go to Seoul Station? 629 00:38:16,841 --> 00:38:18,775 Yes 630 00:38:19,010 --> 00:38:21,001 I told you that the guy who is after our Yang-soon 631 00:38:21,245 --> 00:38:23,076 is going to Seoul Station for sure. 632 00:38:23,314 --> 00:38:26,715 Did you hear from my friend Station Agent? 633 00:38:26,951 --> 00:38:29,852 We must go there earlier than him so that he cannot hurt Yang-soon. 634 00:38:31,990 --> 00:38:34,015 Honey 635 00:38:34,258 --> 00:38:36,852 , do you have money for taxi fare? 636 00:38:37,161 --> 00:38:39,322 Gosh... 637 00:38:43,735 --> 00:38:45,327 Oh God... 638 00:38:45,570 --> 00:38:48,198 Honey, where did you do this operation? 639 00:38:48,439 --> 00:38:51,135 When you bumped into him at that time, at that time? 640 00:38:55,013 --> 00:38:57,106 The way I see it 641 00:38:57,348 --> 00:39:01,114 I think it's a quite a big human trafficking organization. 642 00:39:01,352 --> 00:39:05,254 A mere member of an organization is carrying this much cash in his wallet. 643 00:39:06,024 --> 00:39:09,357 Excuse me. Could you speed up little bit more, please? 644 00:39:09,594 --> 00:39:11,152 Sir 645 00:39:11,396 --> 00:39:12,624 Well, if you get to the Station within one hour 646 00:39:12,864 --> 00:39:14,229 I will pay you twice of the fare. 647 00:39:14,465 --> 00:39:16,763 Okay 648 00:39:19,771 --> 00:39:20,897 It was a big mistake. Mr. Director of Headquarters. 649 00:39:21,139 --> 00:39:22,367 Please, forgive us, sir. 650 00:39:22,607 --> 00:39:24,973 Please forgive us 651 00:39:25,643 --> 00:39:27,338 Where can I use a computer? 652 00:39:27,679 --> 00:39:28,907 Ah, I see. I will take you there, sir. This way, please. 653 00:39:29,147 --> 00:39:31,638 And, fire these two. 654 00:39:35,920 --> 00:39:38,855 Scan this picture so that I can email it. 655 00:39:43,261 --> 00:39:45,695 Ah, Ki-tae. I got the picture. 656 00:39:45,930 --> 00:39:46,954 Where are you, Ki-tae? 657 00:39:47,198 --> 00:39:49,325 Who's this student? 658 00:39:49,567 --> 00:39:50,625 You have to catch her no matter what. 659 00:39:50,868 --> 00:39:52,199 You must catch her for sure. 660 00:39:52,437 --> 00:39:54,564 That girl is a bad one so 661 00:39:54,806 --> 00:39:55,500 you must get your act together to catch that girl. 662 00:39:55,740 --> 00:39:58,004 No mistake. 663 00:40:31,743 --> 00:40:32,869 Did you see her? 664 00:40:33,111 --> 00:40:34,635 Not yet 665 00:40:37,849 --> 00:40:40,340 Why has'nt she come out yet? 666 00:40:45,990 --> 00:40:49,050 Gosh, let me take a look... 667 00:40:50,228 --> 00:40:52,128 Doesn't that girl really 668 00:40:52,363 --> 00:40:55,025 resemble this one. 669 00:40:55,266 --> 00:40:57,962 I am not sure whether that girl is this one? 670 00:40:58,202 --> 00:40:59,635 Ah... I wonder whether that girl is this one... 671 00:40:59,871 --> 00:41:01,361 You've seen her before? 672 00:41:01,606 --> 00:41:03,335 I saw a female student who closely resembling 673 00:41:03,574 --> 00:41:07,374 this one in the picture, 674 00:41:07,612 --> 00:41:08,408 Yes 675 00:41:08,646 --> 00:41:11,308 but why are you holding her picture? 676 00:41:12,016 --> 00:41:13,847 We are here to welcome her. 677 00:41:14,085 --> 00:41:16,076 Where did you see this girl? 678 00:41:16,320 --> 00:41:19,414 She was running for the washrooms. 679 00:41:19,657 --> 00:41:20,681 I am not sure why 680 00:41:20,925 --> 00:41:24,656 she was in such a hurry? 681 00:41:25,863 --> 00:41:28,127 Was she? 682 00:41:30,168 --> 00:41:30,827 Hey, J un-tae. 683 00:41:31,068 --> 00:41:31,591 I guess we lost her. 684 00:41:31,836 --> 00:41:32,734 Let's go to the washrooms. 685 00:41:32,970 --> 00:41:33,629 You go over there. 686 00:41:33,871 --> 00:41:34,565 I will be here just in case. 687 00:41:34,806 --> 00:41:35,272 Okay. 688 00:41:35,506 --> 00:41:37,906 Let's go. 689 00:41:41,045 --> 00:41:42,137 Gosh... what are you doing? 690 00:41:42,380 --> 00:41:43,506 I am so surprised. 691 00:41:43,748 --> 00:41:44,942 No, nothing... I am sorry. 692 00:41:49,387 --> 00:41:51,218 What are you doing? 693 00:41:51,789 --> 00:41:53,188 Is there something wrong? 694 00:41:53,424 --> 00:41:56,655 No, not at all. J ust mind your business. 695 00:41:56,961 --> 00:41:59,429 I just did my business there. 696 00:42:02,166 --> 00:42:05,932 Ah? Isn't this girl the one that I saw in the washroom? 697 00:42:07,205 --> 00:42:08,866 Is she? She's in the washroom, isn't she? 698 00:42:09,106 --> 00:42:09,800 Yes 699 00:42:10,041 --> 00:42:12,976 She just went in to the stall after I used it. 700 00:42:13,211 --> 00:42:16,669 What's up? 701 00:42:16,914 --> 00:42:17,881 I am not sure yet. 702 00:42:18,349 --> 00:42:20,078 Okay 703 00:42:21,285 --> 00:42:22,616 Sorry 704 00:42:25,022 --> 00:42:26,455 Tell J un-tae that the girl is here, 705 00:42:26,691 --> 00:42:27,521 tell him to come over here. 706 00:42:27,758 --> 00:42:28,588 Yes 707 00:42:29,560 --> 00:42:31,152 Is the girl there? 708 00:42:31,495 --> 00:42:32,519 I see 709 00:42:32,763 --> 00:42:34,060 Let's go 710 00:42:43,007 --> 00:42:45,066 Scares me 711 00:42:45,710 --> 00:42:46,938 If Yang-soon comes 712 00:42:47,178 --> 00:42:49,237 Let's get out of here right now with Yang-soon. 713 00:42:49,480 --> 00:42:51,675 We should. 714 00:42:52,016 --> 00:42:55,611 By the way, how can we show up before Yang-soon after all what we have done? 715 00:42:55,853 --> 00:42:56,683 What? 716 00:42:56,921 --> 00:42:59,151 But she's in a great danger. 717 00:43:02,126 --> 00:43:04,856 Are you two know each other? 718 00:43:05,096 --> 00:43:06,461 It looks like you know each other very well? 719 00:43:08,165 --> 00:43:09,928 We? 720 00:43:10,167 --> 00:43:11,259 No 721 00:43:11,502 --> 00:43:13,527 I just met her right now 722 00:43:13,804 --> 00:43:16,204 Is it true? 723 00:43:17,909 --> 00:43:20,571 You knew this girl long before, don't you? 724 00:43:20,811 --> 00:43:22,540 Don't you? 725 00:43:23,714 --> 00:43:25,545 No 726 00:43:25,950 --> 00:43:27,281 Let's go, then. 727 00:43:27,518 --> 00:43:29,509 Run! Catch them 728 00:43:30,521 --> 00:43:31,920 They are accomplices. 729 00:43:32,156 --> 00:43:33,555 How! How come eight men couldn't catch 730 00:43:33,791 --> 00:43:35,588 a little girl like that! 731 00:43:35,826 --> 00:43:38,294 Are there 10 exits or 100 exits from the train in Seoul Station? 732 00:43:38,796 --> 00:43:39,763 Why couldn't you catch her! 733 00:43:39,997 --> 00:43:41,794 Why! 734 00:43:42,266 --> 00:43:44,257 What's the reason! 735 00:43:44,902 --> 00:43:45,926 Ki-tae, 736 00:43:46,170 --> 00:43:47,569 Listen 737 00:43:48,372 --> 00:43:50,101 She belongs to an organization. An organization. 738 00:43:50,341 --> 00:43:52,400 Funny 739 00:44:03,587 --> 00:44:05,020 Useless 740 00:44:05,856 --> 00:44:06,823 Geez. You guys can go now. 741 00:44:07,058 --> 00:44:08,525 Yes, sir. 742 00:44:21,305 --> 00:44:22,670 Who is it? 743 00:44:24,408 --> 00:44:25,670 How are you? 744 00:44:25,910 --> 00:44:27,878 Yeah. Well... I am here for the job. 745 00:44:28,279 --> 00:44:31,009 My name is Cha Yang-soon. 746 00:44:50,434 --> 00:44:51,526 How are you. 747 00:44:51,769 --> 00:44:52,793 Please, let me know what I should do here. 748 00:44:53,037 --> 00:44:54,561 My name is Cha Yang-soon. 749 00:44:56,240 --> 00:44:58,504 Come on in. 750 00:45:05,383 --> 00:45:07,317 Are you a student? 751 00:45:07,551 --> 00:45:10,782 I am in grade 12. 752 00:45:11,355 --> 00:45:13,619 You came here knowing what kind of work it is? 753 00:45:13,858 --> 00:45:14,847 Yeah. 754 00:45:15,092 --> 00:45:17,890 I heard that a live-in housemaid. 755 00:45:23,467 --> 00:45:25,264 Yes, This is Yun's family in Chung-dam-dong. 756 00:45:25,503 --> 00:45:26,834 Yes, Ma'am. 757 00:45:27,071 --> 00:45:28,163 An-sung. 758 00:45:28,406 --> 00:45:30,135 Can you prepare the dinner 759 00:45:30,374 --> 00:45:32,501 that I canceled yesterday? 760 00:45:32,743 --> 00:45:34,210 Yes, ma'am. 761 00:45:34,445 --> 00:45:36,037 Then, prepare dinner as I told you yesterday. 762 00:45:36,280 --> 00:45:37,611 Yes, ma'am. 763 00:45:37,848 --> 00:45:38,872 Yes 764 00:45:39,116 --> 00:45:42,017 There is a new housemaid here. 765 00:45:42,253 --> 00:45:43,345 I see. 766 00:45:43,587 --> 00:45:45,316 I guess I can see her at home. 767 00:45:45,556 --> 00:45:48,320 Prepare dinner well. 768 00:45:51,762 --> 00:45:53,457 Ki-tae 769 00:45:53,697 --> 00:45:55,597 I prepared dinner 770 00:45:55,833 --> 00:45:57,460 to celebrate your promotion yesterday 771 00:45:57,701 --> 00:45:59,862 but you couldn't make it 772 00:46:00,104 --> 00:46:01,628 so you are coming to dinner tonight. 773 00:46:01,872 --> 00:46:03,032 Yes, ma'am. 774 00:46:03,074 --> 00:46:07,101 So, you are a helper for me. 775 00:46:07,344 --> 00:46:08,038 Put it down over there. 776 00:46:08,279 --> 00:46:09,371 Yeah. 777 00:46:09,613 --> 00:46:12,776 I got it good. Tell me anything that you want. 778 00:46:13,017 --> 00:46:14,644 By the way, what are my main duties? 779 00:46:14,885 --> 00:46:16,147 Your main duties are 780 00:46:16,387 --> 00:46:18,184 cleaning, doing laundry, 781 00:46:18,422 --> 00:46:21,152 and preparing meals for Han family. Those three. 782 00:46:21,959 --> 00:46:23,392 Didn't you say that this is 783 00:46:23,627 --> 00:46:26,095 Yun family in Chung-dam-dong 784 00:46:26,330 --> 00:46:27,888 And who are Hans? 785 00:46:28,132 --> 00:46:28,962 Hold this one for me. 786 00:46:29,200 --> 00:46:30,224 Yeah. 787 00:46:30,468 --> 00:46:33,096 Yes, this is Yun family. 788 00:46:33,337 --> 00:46:35,931 Yun family is taking care of many different affairs of Han family. 789 00:46:36,173 --> 00:46:38,641 You will figure it out as time passes. 790 00:46:38,876 --> 00:46:41,436 J ust follow my words 791 00:46:41,979 --> 00:46:42,809 And 792 00:46:43,047 --> 00:46:45,607 one of your duties is carrying the food and dishes 793 00:46:45,850 --> 00:46:48,318 that I made to Han family. 794 00:46:48,652 --> 00:46:50,176 Yes 795 00:46:50,488 --> 00:46:51,978 I almost forgot 796 00:46:52,223 --> 00:46:54,316 I think Han family's house is messy 797 00:46:54,558 --> 00:46:56,992 since my helper quit about a week ago. 798 00:46:57,228 --> 00:46:58,695 I didn't have time to go over there 799 00:46:58,929 --> 00:47:00,726 since I was so busy. 800 00:47:00,965 --> 00:47:01,954 Go over there quick 801 00:47:02,199 --> 00:47:03,223 and clean the place. 802 00:47:03,467 --> 00:47:05,594 Yes 803 00:48:06,897 --> 00:48:07,693 Mister 804 00:48:07,932 --> 00:48:10,264 give me those ones jumping around here and there. 805 00:48:10,501 --> 00:48:12,332 I see. 806 00:48:15,072 --> 00:48:16,096 How much is it? 807 00:48:16,340 --> 00:48:17,932 It comes to W3000. 808 00:48:24,582 --> 00:48:25,514 Yeah? Here you are... 809 00:48:25,749 --> 00:48:27,114 Thank you. Good-bye. 810 00:48:28,018 --> 00:48:29,542 Look where you are going! 811 00:48:52,309 --> 00:48:54,072 Hey, You! 812 00:48:55,179 --> 00:48:56,441 You 813 00:48:58,015 --> 00:49:00,108 Let go. Why are you like this. 814 00:49:00,351 --> 00:49:02,512 Give me! Where is my necklace!! 815 00:49:02,753 --> 00:49:04,118 Is that the problem right now? 816 00:49:04,355 --> 00:49:05,617 What can I do with these kids? 817 00:49:05,856 --> 00:49:08,290 Where is it. Give it to me! Quick! Huh! 818 00:49:08,926 --> 00:49:10,018 What 819 00:49:10,261 --> 00:49:12,320 Honest god, how come this human don't even have any sympathy even a size of dog's nose wax? 820 00:49:12,563 --> 00:49:14,360 Where do you think that necklace go? 821 00:49:14,598 --> 00:49:16,031 Do you think that necklace ran away with its legs or it crawled away with its arms? 822 00:49:16,267 --> 00:49:18,098 Didn't I tell you to make these kids live first! 823 00:49:18,335 --> 00:49:19,859 Wait here for a minute. 824 00:49:20,904 --> 00:49:22,667 Why, to run away again? 825 00:49:22,906 --> 00:49:24,669 Are you telling me to get fooled by you twice? 826 00:49:24,908 --> 00:49:26,899 Do you think I am an idiot? 827 00:49:29,346 --> 00:49:31,576 To honest god, how lousy person this Mister is. 828 00:49:31,815 --> 00:49:33,783 You fell down as you pleased from the sky to my bathtub, 829 00:49:34,018 --> 00:49:35,645 and you, Mister, lost your necklace, 830 00:49:35,886 --> 00:49:36,853 and why are you upset with me 831 00:49:37,087 --> 00:49:38,076 and trying to hit me? 832 00:49:38,322 --> 00:49:39,380 Didn't I tell you that I would give your necklace back 833 00:49:39,623 --> 00:49:40,817 after I let these kids live? 834 00:49:41,058 --> 00:49:43,117 Why are you making such a big fuss 835 00:49:43,360 --> 00:49:45,828 over such a shitty necklace? 836 00:49:46,063 --> 00:49:47,189 Go. 837 00:49:47,431 --> 00:49:49,262 Let's go to the place where you left my necklace. 838 00:49:49,667 --> 00:49:50,793 Okay. 839 00:49:51,035 --> 00:49:52,866 Follow me. 840 00:50:04,615 --> 00:50:05,775 Do you live here? 841 00:50:06,016 --> 00:50:07,381 You don't need to know. 842 00:50:07,618 --> 00:50:09,245 You wait here like that and don't go any where. 843 00:50:09,486 --> 00:50:13,047 I will give you back that great necklace of yours right now. 844 00:50:28,605 --> 00:50:31,073 Ah, Han Ki-tae. You are here waiting for us already. 845 00:50:31,308 --> 00:50:32,935 Ki-tae 846 00:50:33,177 --> 00:50:34,701 You must be waiting for me, huh? 847 00:50:35,913 --> 00:50:37,505 No. 848 00:50:37,748 --> 00:50:39,375 No? You are not? 849 00:50:39,616 --> 00:50:40,275 Ah 850 00:50:40,517 --> 00:50:42,542 I have to take the celebration cake from the car. I'll get it 851 00:50:42,786 --> 00:50:43,844 Wait for me 852 00:50:44,088 --> 00:50:45,112 Driver 853 00:50:45,356 --> 00:50:46,414 Driver. Na-hee... 854 00:50:46,657 --> 00:50:48,124 There are two, and one's not for today. 855 00:50:48,359 --> 00:50:50,293 I should see it. 856 00:50:50,527 --> 00:50:53,428 The other one is for Professor Park. I will send it to him tomorrow. 857 00:50:53,664 --> 00:50:54,653 Here you are. 858 00:50:54,898 --> 00:50:56,695 Your tremendously extraordinarily trifling necklace. 859 00:51:10,881 --> 00:51:12,280 Hey, before you make any more mistakes, I will let you know. 860 00:51:12,516 --> 00:51:13,710 Wait a minute here. 861 00:51:13,951 --> 00:51:16,044 I have one more thing to give you. 862 00:51:18,255 --> 00:51:19,449 She's driving me crazy. 863 00:51:39,042 --> 00:51:40,669 Those dead fish 864 00:51:40,911 --> 00:51:41,969 would be jumping up and down right now 865 00:51:42,212 --> 00:51:43,975 if they had only this much water. 866 00:51:44,214 --> 00:51:45,772 Got that? 867 00:51:46,016 --> 00:51:48,143 This girl! This is a crazy one! 868 00:51:48,886 --> 00:51:50,410 Ki-tae... 869 00:51:50,654 --> 00:51:52,178 Are you okay? 870 00:51:53,490 --> 00:51:54,479 Hey! 871 00:51:54,725 --> 00:51:56,022 What are you! 872 00:51:56,260 --> 00:51:58,387 What are you, I said! 59383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.