All language subtitles for (ololo.to) Beneath The 12 Mile Reef (1953) portugis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,828 --> 00:00:32,666 ROCHEDOS DA MORTE 2 00:01:32,226 --> 00:01:35,855 Este � um mundo sob o mar. 3 00:01:35,855 --> 00:01:43,237 Lindo, misterioso e a maior parte inexplorada pelo homem. 4 00:01:43,237 --> 00:01:47,241 Estes s�o as �guas do Golfo do M�xico na costa oeste da Fl�rida. 5 00:01:59,462 --> 00:02:01,756 Este � um ca�ador de esponjas marinhas... 6 00:02:01,756 --> 00:02:05,468 ... Um tipo especial de pessoas que lidam com uma das ocupa��es mais perigosas. 7 00:03:04,735 --> 00:03:06,237 Vamos puxando. 8 00:04:51,217 --> 00:04:54,011 Ei, S�crates, para onde vais? 9 00:04:54,011 --> 00:04:58,224 Eu estou esperando por um terno, indo para baixo... - N�o, n�o vai. Vamos para casa. 10 00:04:58,432 --> 00:05:00,226 N�o podemos voltar com as m�o vazias, pai. 11 00:05:00,434 --> 00:05:05,439 J� ou�o rir de n�s no mercado quando levar este lixo. 12 00:05:05,439 --> 00:05:08,609 Voc� sabe o que precisamos? Olho afiado, pois tem enguias... 13 00:05:08,609 --> 00:05:12,321 ... Nariz como um tubar�o que cheira milhas ao redor... 14 00:05:12,321 --> 00:05:15,449 ... Diver que n�o est� retornando ao navio com centenas de esponjas! 15 00:05:15,449 --> 00:05:17,535 E n�s temos isso! No conv�s agora mesmo! 16 00:05:17,535 --> 00:05:21,831 Oh, bem, onde est�? Quem � este? 17 00:05:22,039 --> 00:05:23,833 Sim! Quem mais? 18 00:05:40,641 --> 00:05:44,645 � Pede. Ei, Pai, olha! � m�e � Penny! 19 00:05:48,566 --> 00:05:49,984 L� est�o eles, m�e! 20 00:05:53,571 --> 00:05:56,073 Um olhar sobre quem mais est� l�... sofort... 21 00:05:56,490 --> 00:06:00,494 Sofort com um grande sorriso no rosto e com uma m�o que co�a... 22 00:06:01,495 --> 00:06:04,665 Hei pai, olhe para as esponjas naquele navio! 23 00:06:16,385 --> 00:06:19,972 Oi, querida! - Oh, papai, como eu senti sua falta... 24 00:06:21,807 --> 00:06:25,311 Voc� sente falta de mim? - Oh, eu n�o sei como... 25 00:06:28,898 --> 00:06:31,108 Como voc� est�? D� a papai um grande beijo... 26 00:06:33,903 --> 00:06:36,697 Os meninos incomodaram enquanto eu estava fora? 27 00:06:38,324 --> 00:06:42,119 O que voc� est� fazendo aqui? Por que n�o est� na cozinha? 28 00:06:42,119 --> 00:06:43,329 Para quem devo cozinhar? Para uma casa vazia? 29 00:06:43,329 --> 00:06:47,333 Ou�a, o que ela est� falando... H� muito tempo n�o vejo... 30 00:06:47,333 --> 00:06:50,920 Voc� beijou, e disse "Ol�". 31 00:06:51,712 --> 00:06:55,633 Voc� me empresta dinheiro... Agora quer orientar a minha vida. 32 00:06:56,217 --> 00:06:58,344 Ei, Tony, aproveita essa esponja... 33 00:07:03,557 --> 00:07:07,728 Quando est�vamos sozinhos Eu vou dizer "Ol�," M�e, hein? 34 00:07:11,440 --> 00:07:15,945 Ei, o que voc� est� tentando fazer, hein? - Oh, deixe-o ir. N�s temos um monte deles... 35 00:07:18,739 --> 00:07:22,159 Ei, Pai, olha... grande esponja... Toda a carga. 36 00:07:22,368 --> 00:07:26,080 Mike, o melhor que eu j� vi. - US $ 100 por corda. 37 00:07:26,080 --> 00:07:27,665 Isto � de �guas profundas... 38 00:07:27,665 --> 00:07:29,959 Hey, Mike, come�a a negocia��o. 39 00:07:33,170 --> 00:07:36,382 V�. Eu vou voltar para a minha cozinha para cozinhar. V�. 40 00:07:39,760 --> 00:07:41,762 Pegar um bom almo�o, Que tal, hein? 41 00:07:43,597 --> 00:07:47,685 Para o produto entregue por filios... 42 00:07:48,185 --> 00:07:53,399 A empresa d� $ 17.500... 43 00:07:57,903 --> 00:08:01,991 Quanto tempo vai fazer placa, meu querido irm�o! 44 00:08:05,786 --> 00:08:08,789 Hey, onde voc� achou esta esponja? - Onde voc� encontrou, estamos interessados. 45 00:08:08,789 --> 00:08:14,420 Voc� viu quando eu fui, hein? Voc� gosta? 46 00:08:15,212 --> 00:08:17,423 N�o vamos deixar escapar que seu grande segredo, e n�s gostar�amos de dan�ar. 47 00:08:17,423 --> 00:08:21,385 Hey, Sinan, onde voc� o encontrou? 48 00:08:23,387 --> 00:08:25,389 Fomos para a profundidade de 12 milhas. 49 00:08:28,225 --> 00:08:31,020 Ningu�m foi para o recife de 12 milhas desde que ele matou meu irm�o Pit... 50 00:08:31,228 --> 00:08:35,024 Mas n�s fomos bem ali, onde morreu Pit, ainda est� na �gua! 51 00:08:35,024 --> 00:08:38,235 Percorri todo o caminho para baixo! A uma profundidade de mais de 22 metros. 52 00:08:38,235 --> 00:08:39,653 Hist�ria, uma hist�ria, uma grande hist�ria... 53 00:08:39,653 --> 00:08:42,865 ... Com as cal�as que voc� tem e sapatos grandes... 54 00:08:42,865 --> 00:08:45,034 ... Voc� est� com muito medo de lados t�o profundos. 55 00:08:45,868 --> 00:08:47,453 Desci... 56 00:08:48,621 --> 00:08:50,790 Se voc� desceu, ent�o voc� viu recife. 57 00:08:51,999 --> 00:08:53,709 O que achou? 58 00:08:57,421 --> 00:09:01,425 Voc� olha para o esp�rito. Eu quase morri l� em baixo. 59 00:09:01,926 --> 00:09:07,640 Corais s�o maravilhosos, mas afiados que uma navalha. voc� abate equipamentos para a fita. 60 00:09:08,432 --> 00:09:13,813 Caves em todos os lugares, m�os que deslizam, acha que nunca sairia. 61 00:09:13,813 --> 00:09:16,440 Os penhascos �ngremes, Eu n�o posso descrever. 62 00:09:17,024 --> 00:09:22,238 Correntes mar�timas na parte de tr�s... 63 00:09:22,822 --> 00:09:26,617 Eu n�o iria l� novamente nem por todas as esponjas do mundo. 64 00:09:27,243 --> 00:09:31,038 Gastou seu dinheiro... Est� quebrado... 65 00:09:31,622 --> 00:09:33,290 Voc� vai descer de novo... 66 00:09:33,290 --> 00:09:36,836 Agora - designar os melhores licitantes. 67 00:09:37,461 --> 00:09:40,840 Mr. Karson da empresa de esponjas de New York... 68 00:09:41,632 --> 00:09:44,844 ... Oferece US $ 22.500. 69 00:09:48,055 --> 00:09:51,642 Vamos l�, todo mundo, Petrakis... bebidas para todos! 70 00:09:54,478 --> 00:09:57,481 Estes aqui s�o minhas. - Voc� quer vender esta esponja? 71 00:09:57,481 --> 00:09:59,859 Claro. - Estou lhe oferecendo US $ 600 por elas. 72 00:09:59,859 --> 00:10:01,277 $ 600? Voc� est� brincando? 73 00:10:01,652 --> 00:10:04,280 Vendido! S�o suas. 74 00:10:04,655 --> 00:10:07,950 O que voc� est� fazendo, papai? Depois de todo o trabalho d� de presente para ele. 75 00:10:07,950 --> 00:10:10,286 Toni ele quer comprar, n�s vendemos. 76 00:10:12,872 --> 00:10:15,666 Devemos ser feliz com o que temos. 77 00:10:16,083 --> 00:10:17,460 Ok, pai. 78 00:10:21,380 --> 00:10:26,093 Eh-eh, emprestei o dinheiro, agora voc� tem, d� um pouco de mim... 79 00:10:35,478 --> 00:10:38,606 Ainda co�a. - Ent�o coce. 80 00:10:38,606 --> 00:10:40,107 Isso � tudo o que voc� vai conseguir. 81 00:10:40,483 --> 00:10:41,692 Vamos, Toni. 82 00:10:41,692 --> 00:10:45,321 Se voc� n�o tomar cuidado pego seu barco. 83 00:10:45,821 --> 00:10:47,990 Voc� nunca ter� meu barco, sofort... 84 00:10:47,990 --> 00:10:51,494 Voc�, seu velho, viscoso... - Toni, n�o me chame de nomes feios, hein? 85 00:10:51,494 --> 00:10:56,123 Ele est� certo. Voc� continua procurando, procurando... 86 00:10:56,123 --> 00:10:59,502 Nem pense que teria nosso navio, que pertence � nossa fam�lia. 87 00:10:59,502 --> 00:11:02,296 Se voc� n�o devolver o dinheiro, ele pertence a minha fam�lia. 88 00:11:02,296 --> 00:11:03,506 Toni! 89 00:11:25,945 --> 00:11:29,323 H�, h�... Toni e Mike. - Onde? 90 00:11:33,536 --> 00:11:35,746 Como voc� se sente, Toni? - Muito bem, papai... 91 00:12:47,193 --> 00:12:50,196 Voc� o v�, S�crates? - N�o... 92 00:13:19,225 --> 00:13:22,228 Mama, Toni encontrou! 93 00:13:23,229 --> 00:13:28,859 Toni! Meu filho, esta � meu Toni! Mama, meu Tony... 94 00:15:28,354 --> 00:15:33,943 Ei, S�crates, Michael... Toni, voc� encontrou a cruz, ela traz uma b�n��o... 95 00:15:33,943 --> 00:15:37,530 ... Brindemos por sua sorte. - N�o, n�o vai ser gr�tis... 96 00:15:37,530 --> 00:15:39,740 ... Vai custar-lhe US $ 5. 97 00:15:40,032 --> 00:15:42,952 Ok, coloca na minha conta. 98 00:15:43,369 --> 00:15:44,954 Vamos brindar! 99 00:15:47,039 --> 00:15:49,166 Felicidades Tony que encontrou a cruz! 100 00:15:53,045 --> 00:15:57,967 S�crates, agora que a cruz foi encontrada, onde est� indo para a pr�xima ca�a, hein? 101 00:15:57,967 --> 00:16:01,262 Eu estou indo para o norte. Onde quer que v� encontrar esponjas... 102 00:16:01,762 --> 00:16:05,766 Veja... Eu n�o sei, eu e Mike Eu lhe daria uma barco vazio. 103 00:16:07,059 --> 00:16:12,064 Espere, espere, voc� ver�, da pr�xima vez quando chegarmos em casa n�s teremos um barco cheio! 104 00:16:12,064 --> 00:16:16,068 Certo, quando vamos com o nosso navio! 105 00:16:17,486 --> 00:16:19,071 Mike, espere, espere... 106 00:16:19,071 --> 00:16:24,702 Mike, o que quer dizer - uma batelada? Quer dizer ir a uma profundidade de 12 milhas? 107 00:16:24,702 --> 00:16:28,581 Quem disse cume 12 milhas? Vamos ca�ar na Glades. 108 00:16:28,581 --> 00:16:32,293 Mike, o que h� com voc�? Voc� esqueceu os outros navios? 109 00:16:32,710 --> 00:16:37,089 Quem tem medo dos outros navios? - Sim, S�crates, estou com medo. 110 00:16:37,089 --> 00:16:40,092 N�s n�o pertencemos aos Glades. - Quem disse isso? 111 00:16:40,509 --> 00:16:42,303 Toni, voc� n�o entende. 112 00:16:44,305 --> 00:16:50,311 H� muito tempo atr�s, antes de voc� nascer, seu pai, eu e outros gregos que vieram a Tarpon... 113 00:16:50,311 --> 00:16:52,104 ... Quando o Ingl�s continuou para o oeste... 114 00:16:52,104 --> 00:16:54,315 ... E eles trabalham na Glades. 115 00:16:54,315 --> 00:16:55,900 Nativos... 116 00:16:56,525 --> 00:16:59,320 Naqueles dias havia um monte de esponjas. 117 00:16:59,904 --> 00:17:03,699 Onde quer que fossemos, n�o tivemos problemas. 118 00:17:04,700 --> 00:17:07,703 Mas agora, n�o d� mais para ca�ar... 119 00:17:08,120 --> 00:17:10,706 ... Foi deixado esponjas, somente em �guas profundas. 120 00:17:11,290 --> 00:17:13,918 Na profundeza de 12 milhas, ou Glades. 121 00:17:15,127 --> 00:17:20,716 Mas os nativos, ou Ingl�s como como voc�s chamam, eles dizem - n�o. 122 00:17:21,050 --> 00:17:25,429 Vamos ca�ar na Glades. - Mike, e se formos apanhados? 123 00:17:25,429 --> 00:17:29,225 Eles n�o v�o nos pegar. Por que est� t�o preocupado? 124 00:17:29,850 --> 00:17:34,438 H� 10.000 pequenas ilhas no Glades. Deixamos antes do amanhecer. 125 00:17:34,855 --> 00:17:37,733 Ao meio-dia vamos terminar o nosso trabalho... 126 00:17:37,733 --> 00:17:41,028 ... Faremos como um pequeno rato no seu buraco. 127 00:17:41,028 --> 00:17:43,239 A fim de encher e voltar para casa. 128 00:17:43,239 --> 00:17:47,660 Se tivermos sorte. - Se tivermos sorte? Toni encontrou a cruz! 129 00:17:47,660 --> 00:17:51,247 Bispo aben�oou o navio, o quanto ainda temos de felicidade? 130 00:17:51,247 --> 00:17:53,874 Eu vou mergulhar, pai. N�o se esque�a, voc� prometeu. 131 00:17:53,874 --> 00:17:58,045 Eu vou encontrar a melhor esponja que voc� j� viu. US $ 200 por tira. 132 00:17:58,045 --> 00:18:00,756 Ent�o voc� vai me pagar, minha m�o n�o vai parar de co�ar. 133 00:18:00,756 --> 00:18:03,384 A primeira coisa que vou fazer. Eu venho com voc� para dan�ar. 134 00:18:03,384 --> 00:18:05,052 Como voc� gosta, viscoso? 135 00:18:27,450 --> 00:18:30,494 Toni, para o motor. Ele faz muito barulho. 136 00:18:30,995 --> 00:18:32,288 A hora para sair do desemprego. 137 00:18:32,288 --> 00:18:34,790 � melhor come�ar em �guas rasas. 138 00:18:34,790 --> 00:18:36,500 Nenhum lugar � seguro, Toni. 139 00:18:36,500 --> 00:18:41,297 Eu me lembro quando eu sa� do medidor, eu fiquei muito tempo, eles me mandaram de volta. 140 00:18:41,714 --> 00:18:46,218 Se n�o estivesse envolto em gelo para manter meu sangue fresco, eu estaria morto. 141 00:18:46,218 --> 00:18:48,721 Voc� n�o pode me assustar, eu vou descer. - Vamos ver... 142 00:18:48,721 --> 00:18:50,514 O que quer dizer, vamos ver... Voc� me prometeu. 143 00:18:50,806 --> 00:18:54,894 Ou�a, Toni... Temos que trabalhar rapidamente. N�o temos tempo para brincar. 144 00:18:54,894 --> 00:18:57,813 Brincar? Trabalho r�pido quanto voc�. Voc� me prometeu, pai. 145 00:18:58,606 --> 00:19:00,608 Eu sei... eu sei, manterei a promessa. 146 00:19:00,608 --> 00:19:03,319 Voc� pode distribuir partes quando formos para o norte... 147 00:19:03,319 --> 00:19:05,029 Voc� n�o pode fazer isso comigo, pai, Voc� me deu sua palavra. 148 00:19:04,809 --> 00:19:06,394 Voc� disse... - Shh... 149 00:19:06,811 --> 00:19:08,396 Cada som � como uma bala! 150 00:19:09,605 --> 00:19:11,190 Ei, Mike... Mike, olhe l�! 151 00:19:17,196 --> 00:19:20,408 Oh, Mike. Eu n�o gosto... 152 00:19:20,908 --> 00:19:23,119 Do que voc� n�o gosta? - Da ave... 153 00:19:23,828 --> 00:19:27,498 N�o voa sobre o que gosta. Algo a assusta. 154 00:19:28,124 --> 00:19:30,710 Ah! Ela acaba de terminar sua refei��o. 155 00:19:30,710 --> 00:19:32,503 Vai para casa... 156 00:19:32,503 --> 00:19:35,339 Vamos, me ajude. Eu estou indo para baixo... 157 00:19:45,641 --> 00:19:48,936 Cuida do compressor, use os bra�os. - OK. 158 00:20:41,572 --> 00:20:42,281 Consiga sangue... 159 00:20:48,079 --> 00:20:49,789 Toni, Toni, olha! 160 00:20:56,796 --> 00:20:57,797 O que eles est�o fazendo? 161 00:21:03,302 --> 00:21:06,806 Relaxe! Nada de importante. H� cerca de dois, trabalham. 162 00:21:14,188 --> 00:21:16,607 Voc� v�? O que foi que eu disse. Eles n�o se importam conosco. 163 00:21:17,108 --> 00:21:19,527 Qu�o profundo �, Mike? 164 00:21:19,819 --> 00:21:23,197 Cerca de 65 metros. - Muito, da-lhe o sinal para sair. 165 00:21:23,197 --> 00:21:26,617 Para qu�? - Porque eu sei como �, d� o sinal. 166 00:22:11,829 --> 00:22:13,247 Ele pegou o Mike. 167 00:22:19,253 --> 00:22:21,047 N�o, Toni! N�o atire! N�o atire! 168 00:22:21,047 --> 00:22:24,884 N�o execute nenhum truque. - Fa�a o que ele diz... 169 00:22:25,760 --> 00:22:29,055 Ent�o... Se fizer o que eu digo, ent�o tudo vai ficar bem. 170 00:22:30,890 --> 00:22:33,893 Queremos a sua esponja. Tudo! 171 00:22:34,185 --> 00:22:37,772 Por que, voc�... - N�o, Tony. Abaixe a arma. 172 00:23:20,314 --> 00:23:22,108 Voc� chega no Glades que � o que se obt�m... 173 00:23:22,108 --> 00:23:24,402 Voc�s gregos, voc�s devem saber que n�o devem vir para as nossas �guas. 174 00:23:24,402 --> 00:23:27,697 O que quer dizer "nossas �guas"? Voc�s n�o podem usar as Glades inteiras. 175 00:23:27,697 --> 00:23:29,532 N�o h� nenhuma lei que diz o que n�o podemos fazer aqui. 176 00:23:29,532 --> 00:23:31,159 A tradi��o de leis n�o escritas. 177 00:23:31,159 --> 00:23:33,703 Fiquem longe das Glades e verifiquem as linhas de �gua. 178 00:23:33,703 --> 00:23:36,164 Voc� e eu estamos indo atr�s de Gwyneth. Vamos, vamos. 179 00:23:36,164 --> 00:23:40,126 E cada vez que vierem a Glades, vai ser igual. 180 00:24:26,172 --> 00:24:30,384 Hey, Roman, venha aqui. Olha o que Tomas tem! 181 00:24:32,178 --> 00:24:33,763 Willie, Willie... 182 00:24:41,979 --> 00:24:43,981 Onde Tomas achou isso? 183 00:24:59,789 --> 00:25:00,790 Pai! Onde voc� achou? 184 00:25:05,002 --> 00:25:07,505 Envie para n�s. � espera nas Glades. 185 00:25:07,505 --> 00:25:10,299 Vamos, ajudar a descarregar. Depois disso, uma bebida para todos. 186 00:25:14,595 --> 00:25:17,014 O que voc� acha que eu vou fazer com a venda de sua participa��o nas esponjas? 187 00:25:17,014 --> 00:25:20,101 Uma celebra��o! - N�o! Vou comprar uma casa. 188 00:25:20,101 --> 00:25:24,605 Casa com m�veis... Mesa, cadeiras, um fog�o, uma cama. 189 00:25:24,605 --> 00:25:26,190 E sabe por qu�? - Por qu�? 190 00:25:26,190 --> 00:25:27,525 N�o, n�o me diga. Deixe-me adivinhar... 191 00:25:27,525 --> 00:25:30,820 Vamos nos mudar. - N�s estaremos nos casando! 192 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 Voc� e eu? - Sim... 193 00:25:33,030 --> 00:25:34,240 Realmente? 194 00:25:34,824 --> 00:25:38,411 Espere um minuto. Talvez eu n�o me lembre, voc� est� me pedindo agora? 195 00:25:38,411 --> 00:25:40,037 Eu estou pedindo agora. 196 00:25:40,037 --> 00:25:43,624 Por que n�o pega minha m�o e diz: "Gwyneth, voc� vai se casar comigo?" 197 00:25:43,916 --> 00:25:47,628 Gwyneth, quer se casar comigo? - Suponha que eu digo "n�o"? 198 00:25:47,628 --> 00:25:48,838 E, voc� n�o vai. 199 00:25:48,838 --> 00:25:52,049 Arnold Diga-me - voc� me ama? - Voc� sabe que eu te amo. 200 00:25:52,717 --> 00:25:56,637 Sim, eu sei que voc� me ama. Eu te amo... Como eu amo meus irm�os. 201 00:25:56,637 --> 00:25:59,557 Crian�a mimada. - Voc� vai me dizer. 202 00:25:59,557 --> 00:26:02,435 Gwyneth, pare de me enrolar. Quer se casar comigo ou n�o? 203 00:26:03,060 --> 00:26:07,440 Se voc� disser "Sim", eu quero dizer "N�o". Se eu digo "N�o", eu penso: "Sim." 204 00:26:07,440 --> 00:26:09,066 Eu n�o sei o que dizer. 205 00:26:10,067 --> 00:26:15,448 Mas se eu tivesse um monte de caras, me ajudaria a decidir. 206 00:26:15,448 --> 00:26:18,075 O que devo fazer para ajud�-lo com isso? 207 00:26:18,075 --> 00:26:19,660 Voc� teria que ter um monte de meninas. 208 00:26:19,660 --> 00:26:22,163 Eu n�o quero um monte de meninas. Eu quero s� voc�. 209 00:26:22,163 --> 00:26:26,250 Eu? A fim de ser bom... 210 00:26:27,084 --> 00:26:30,463 ... Meu marido, bebes... 211 00:26:32,882 --> 00:26:37,261 Mas acho que sou muito jovem. N�o acha, Arnold? 212 00:26:39,430 --> 00:26:42,892 N�o, eu n�o quero me casar. Ainda n�o. 213 00:26:43,893 --> 00:26:45,978 Eu acho que a menina quer fazer o... 214 00:26:45,978 --> 00:26:47,688 ... A fim de ser preferido ainda mais. 215 00:26:47,688 --> 00:26:50,983 Ei, Arnold, � melhor voc� acompanhar que eles n�o gastem sua parte. 216 00:27:17,510 --> 00:27:20,513 Essas li��es, para nunca mais voltar. 217 00:27:21,097 --> 00:27:23,933 Hey, pai. Por que voc� n�o relatar a Guarda Costeira que eles nos roubaram? 218 00:27:23,933 --> 00:27:27,103 N�o vai fazer nenhum bem. N�o h� nada para provar... 219 00:27:28,229 --> 00:27:30,189 Temos que cuidar de n�s mesmos... 220 00:27:33,234 --> 00:27:35,236 Este � o navio... 221 00:27:47,248 --> 00:27:49,625 As esponjas devem estar por aqui em algum lugar. 222 00:27:49,625 --> 00:27:51,419 Devem ter escondido. 223 00:27:57,049 --> 00:28:02,263 Ei, Mike, o que voc� vai fazer? Abrir todas as portas? As esponjas se foram... 224 00:28:02,263 --> 00:28:05,683 Onde voc� est� indo? - Eu vou encontrar esse cara. 225 00:28:05,683 --> 00:28:08,853 Eu quero ver como ele � valente sem o seu machado. 226 00:28:08,853 --> 00:28:11,647 Voc� vai voltar para o navio. V�. - OK. 227 00:28:11,647 --> 00:28:14,650 Pode ser que voc� precise de algu�m que cuide de voc�. 228 00:28:14,650 --> 00:28:17,862 Voc� quer enfrent�-los. Eu quero enfrent�-los, tamb�m. 229 00:28:17,862 --> 00:28:20,865 Ok, vamos juntos. - OK. 230 00:28:29,248 --> 00:28:33,252 Outro lugar, cheio de ruas como � que voc� vai achar? 231 00:28:33,669 --> 00:28:36,589 O que estamos fizemos quando tivemos tantas esponjas? 232 00:28:36,589 --> 00:28:40,760 O que fizemos - n�s celebramos! - Isso � exatamente o que est�o fazendo. 233 00:28:40,760 --> 00:28:43,179 Eles celebram ... tentar aqui primeiro... 234 00:28:50,895 --> 00:28:55,024 Ha ha! Ladr�es, ladr�es, trapaceiros... 235 00:28:55,024 --> 00:28:58,611 Viemos para voc� medir o homem morto. 236 00:29:04,116 --> 00:29:06,202 Pol�cia, r�pido! 237 00:29:07,203 --> 00:29:10,581 O que �? Nunca viu gregos? 238 00:29:11,415 --> 00:29:16,212 Claro, veja como est�o assustados. 239 00:29:15,902 --> 00:29:20,240 Sala cheia de ladr�es que t�m medo de tr�s gregos. 240 00:29:23,284 --> 00:29:26,287 Dois gregos. Ele n�o est� contando. 241 00:29:26,704 --> 00:29:31,292 O que �? Voc� n�o vai dar-nos uma bebida? - Por que n�o. 242 00:29:31,292 --> 00:29:35,713 Denise, u�sque para dois gregos. - Sim, senhor Ris. 243 00:29:36,130 --> 00:29:38,925 Tem certeza de que n�o estragamos a celebra��o, hein? 244 00:29:40,134 --> 00:29:41,302 Sente-se... 245 00:29:47,517 --> 00:29:49,310 N�s esquecemos os bons costumes. 246 00:29:49,310 --> 00:29:50,937 Este � o meu pai, Mike Petrakis... 247 00:29:50,937 --> 00:29:52,480 ... S�crates, o grego... 248 00:29:52,480 --> 00:29:53,731 ... E eu sou Toni. 249 00:29:53,731 --> 00:29:58,736 Eu sou Tomas Ris, este s�o meus dois filhos, David e Grif... 250 00:29:59,529 --> 00:30:04,742 Este � Arnold Dix... - Oh! O homem com o machado. 251 00:30:04,742 --> 00:30:06,744 Eu sou sua filha, Gwyneth Ris. 252 00:30:07,245 --> 00:30:09,247 Gwyneth, � um nome bonito. 253 00:30:09,247 --> 00:30:13,835 Jovem grego v� uma menina bonita e imediatamente seu sangue ferve. 254 00:30:15,044 --> 00:30:19,632 O que est� pensando, grego? - O que estou pensando? Esponjas... 255 00:30:19,632 --> 00:30:21,050 O que voc� acha? 256 00:30:21,759 --> 00:30:26,347 N�s trabalhamos e trabalhamos e voc� nos roubou.. 257 00:30:26,347 --> 00:30:27,849 ... Mas, sem ressentimentos. 258 00:30:29,058 --> 00:30:33,062 Este vez que voc� ganha, na pr�xima ganho eu, qual � a diferen�a, certo? 259 00:30:33,062 --> 00:30:37,775 Posso dan�ar com a sua filha? - N�o me pergunte, pergunte a ela... 260 00:30:37,775 --> 00:30:42,780 V� em frente, me pergunte! - Talvez tenha sorte, se me perguntar. 261 00:30:43,656 --> 00:30:46,951 Voc� quer dan�ar? - Claro, porque n�o... 262 00:30:56,878 --> 00:31:00,840 Esse cara � seu namorado. - Talvez sim, talvez n�o... 263 00:31:00,840 --> 00:31:03,301 Isso � resposta? Por que n�o eu? 264 00:31:03,676 --> 00:31:05,094 Talvez eu fa�a. 265 00:31:05,094 --> 00:31:07,305 � melhor voc� tomar cuidado. Ele pode com�-lo inteiro... 266 00:31:07,305 --> 00:31:09,307 ... Juntamente com sua capa. 267 00:31:09,307 --> 00:31:13,102 E eu tenho um bom apetite. - Sim? Voc� pode conseguir sua esponja... 268 00:31:13,895 --> 00:31:15,688 Eu dan�o com a namorada. 269 00:31:16,114 --> 00:31:17,490 Toni...? 270 00:31:18,116 --> 00:31:19,701 O conselho ainda est� dan�ando... 271 00:31:23,496 --> 00:31:25,290 Por que parou a m�sica? 272 00:31:25,290 --> 00:31:26,708 N�o, Arnold! 273 00:32:23,765 --> 00:32:26,559 Dois � bom tr�s � demais. 274 00:32:26,935 --> 00:32:29,521 Eu vou trazer a maior multid�o que ele j� viu. 275 00:32:47,122 --> 00:32:50,375 Eu n�o sei o que voc� vai fazer. Ele n�o me persegue. 276 00:32:50,375 --> 00:32:52,377 N�o, ele est� me perseguindo. Eu estou perseguindo voc�. 277 00:33:07,976 --> 00:33:09,811 Pare grego. 278 00:33:10,395 --> 00:33:11,604 Claro! 279 00:33:13,606 --> 00:33:15,984 Largue a minha m�o, tamb�m! - Claro. 280 00:33:16,359 --> 00:33:20,613 Sempre faz o que algu�m lhe diz? - Claro, diga-me beijar voc�, e voc� vai ver! 281 00:33:20,613 --> 00:33:23,658 Grego louco! - Ei, voc� quer ouvir o meu nome real? 282 00:33:23,908 --> 00:33:27,120 Ad�nis. Minha m�e me deu em homenagem ao deus grego. 283 00:33:27,120 --> 00:33:29,080 Eu sou um homem jovem e bonito. 284 00:33:29,080 --> 00:33:31,708 Voc� e suas necessidades, � louco como se atreve a vir aqui. 285 00:33:31,708 --> 00:33:34,127 Sabe a conex�o com os gregos. 286 00:33:34,502 --> 00:33:37,547 Voc� quer saber o que os gregos pensam de voc�? 287 00:33:37,547 --> 00:33:40,925 Sempre pega os Glades. Por que n�o fica atr�s da linha, onde pertence? 288 00:33:40,925 --> 00:33:44,637 Onde voc� v� essa linha? Glades pertence a todos. 289 00:33:44,637 --> 00:33:45,972 Voc� simplesmente deixa! 290 00:33:45,972 --> 00:33:48,516 Eu sei que foram os gregos que deixaram. 291 00:33:50,518 --> 00:33:53,938 Eu n�o quero brigar. Tudo que eu quero � segurar sua m�o. 292 00:33:56,524 --> 00:34:01,529 Ei, voc� � muito bonita... Algu�m j� te disse que voc� � linda? 293 00:34:11,956 --> 00:34:14,250 Voc� n�o precisa! Vamos l�, pe�a-me para beij�-la... 294 00:34:14,250 --> 00:34:15,543 ... Vou ficar feliz em faz�-lo. 295 00:34:15,543 --> 00:34:17,837 Eu tenho que perguntar? - N�o! 296 00:34:19,339 --> 00:34:21,758 Hey, o que h� com voc� e aquele cara? 297 00:34:23,134 --> 00:34:27,973 Quer se casar comigo, isso � tudo... - Ele � velho demais para uma garota como voc�. 298 00:34:27,973 --> 00:34:29,641 Deve ter pelo menos 27 anos. 299 00:34:29,641 --> 00:34:33,144 Ele vai comprar uma casa com o dinheiro das esponjas, vamos morar nela. 300 00:34:33,144 --> 00:34:34,813 Vamos ter muitos filhos. 301 00:34:34,813 --> 00:34:36,982 Hey, voc� gosta de olhos azuis? 302 00:34:36,982 --> 00:34:38,149 Sim. 303 00:34:38,149 --> 00:34:41,778 Case-se comigo e voc� ter� muitas crian�as com olhos azuis, eu garanto. 304 00:34:42,779 --> 00:34:44,322 Voc� realmente � louco... 305 00:34:45,991 --> 00:34:51,955 Pare grego... - Est� tudo bem, n�s sabemos nos comportar. 306 00:34:53,581 --> 00:34:58,169 Tem certeza de que n�o quer ser beijada? Voc� n�o sabe o que est� perdendo. 307 00:34:59,379 --> 00:35:01,172 Deixe-me saber se mudar de ideia. 308 00:35:09,806 --> 00:35:11,808 Voc� tem um cheiro mais agrad�vel do que qualquer flor. 309 00:35:12,392 --> 00:35:14,811 Voc� � louco. 310 00:35:25,697 --> 00:35:26,823 Grego... 311 00:35:28,408 --> 00:35:29,409 Sim... 312 00:36:08,531 --> 00:36:12,661 Toni! - N�o, Tony, n�o bata nele, ele � meu. 313 00:36:12,661 --> 00:36:13,370 Meu... 314 00:36:17,457 --> 00:36:22,671 Ok, agora eu quero ver o quanto voc� � homem sem um machado. 315 00:36:24,047 --> 00:36:30,053 Como voc� quer lutar? Estilo Ingl�s ou estilo grego? 316 00:36:34,474 --> 00:36:37,060 Pare-os, voc� n�o sabe como Arnold ir� prejudicar o seu pai. 317 00:36:37,060 --> 00:36:38,853 N�o � meu pai. 318 00:37:43,725 --> 00:37:50,732 Ent�o, o que voc� pensa sobre o seu namorado? N�o � t�o bom lutador sem machados, hein? 319 00:37:50,732 --> 00:37:54,736 Ei, Tony, d� um beijo de adeus a garota. 320 00:37:57,531 --> 00:38:02,745 Ei, Tony, � o suficiente. - Vejo voc� esta noite, querida, nos meus sonhos. 321 00:38:12,337 --> 00:38:13,547 O grego... 322 00:38:20,929 --> 00:38:23,140 Onde estava todo esse tempo? 323 00:38:23,140 --> 00:38:26,769 Eu dei uma chance ao cara de sentir o meu punho! 324 00:38:30,564 --> 00:38:32,941 Ok, vamos para casa... 325 00:38:33,567 --> 00:38:38,322 N�o v� para casa. Vamos para o recife de 12 milhas. 326 00:38:40,574 --> 00:38:42,159 Mike, o que voc� est� falando? 327 00:38:42,576 --> 00:38:45,162 Eu sou doente se voltar com um barco vazio. 328 00:38:45,162 --> 00:38:51,168 Vamos ir para casa sobrecarregado de esponjas totalmente carregado, mais que Sinan... 329 00:38:51,168 --> 00:38:52,795 ... N�s vamos ter dinheiro... 330 00:38:53,378 --> 00:38:55,380 ... Pagar� a Saforteu a d�vida. 331 00:38:55,380 --> 00:39:00,385 Tudo que voc� tem que fazer, n�o podemos ter medo o tempo todo. 332 00:39:00,969 --> 00:39:02,721 Vamos, vamos! 333 00:40:02,823 --> 00:40:04,450 Este � um marcador... 334 00:40:08,454 --> 00:40:11,623 O que voc� est� pensando, Mike? - Quero dizer... Tony 335 00:40:12,458 --> 00:40:13,834 Eu prometi-lhe que ele iria para baixo. 336 00:40:37,274 --> 00:40:41,653 ... Hey Toni, Toni, voc� est� dormindo? 337 00:40:44,072 --> 00:40:49,453 Este ru�do, soa como uma corrente. Voc� ouve? 338 00:40:50,287 --> 00:40:52,873 � a respira��o do recife. 339 00:40:53,665 --> 00:40:58,087 Eu estou te dizendo a verdade, Toni. � lindo l� em baixo... 340 00:40:58,087 --> 00:41:05,094 Abaixo do cume, h� uma grande quantidade de peixes, esp�cies diferentes, a vida inteira est� sob o cume. 341 00:41:05,677 --> 00:41:08,305 A coisa mais linda que voc� nunca viu 342 00:41:10,307 --> 00:41:14,478 H� grama do mar l� embaixo, grama como na floresta... 343 00:41:15,104 --> 00:41:20,609 E quando a corrente do mar vem, grama varia como o vento. 344 00:41:27,241 --> 00:41:31,745 Oh, � maravilhoso. L� embaixo tem caverna, cheia de esponja... 345 00:41:31,745 --> 00:41:38,502 ... Voc� nunca viu tantas esponjas. Voc� pode escolher o que quiser, milh�es! 346 00:41:44,299 --> 00:41:49,680 A primeira vez as �guas profundas d�o medo. 347 00:41:51,682 --> 00:41:56,937 Eu n�o sei como pode estar com medo, mas depois de um tempo se esquece. 348 00:41:56,937 --> 00:42:02,526 Mas o recife... O recife nunca se esquece. 349 00:42:02,526 --> 00:42:07,156 Esperando... esperando o tempo todo. 350 00:42:07,739 --> 00:42:16,540 E um dia, quando voc� n�o tiver cuidado... Ele te pega! 351 00:42:19,752 --> 00:42:23,756 Toni, eu estive pensando sobre um monte de coisas... - Amanh� eu vou fazer! 352 00:42:25,340 --> 00:42:29,720 Voc� n�o pode. - Pai, voc� me prometeu! Deu sua palavra! 353 00:42:29,720 --> 00:42:35,601 Eu sei, e eu sei como voc� se sente. Voc� vai mergulhar quando chegar a sua vez. 354 00:42:36,560 --> 00:42:39,229 Mas, sabe, eu prometi a mim mesmo e a sua m�e tamb�m. 355 00:42:39,229 --> 00:42:45,778 Prometi cuidar de voc�, Ent�o vai ficar aqui neste momento. 356 00:42:54,787 --> 00:42:56,789 Voc� entende, meu rapaz... 357 00:45:40,911 --> 00:45:45,916 Sinais de Pai. Vamos. 358 00:47:09,792 --> 00:47:17,508 Asfixia, asfixia... Asfixia! Solte a corda at� o fim! 359 00:47:17,508 --> 00:47:19,093 Apenas derrapou fora do recife. 360 00:47:23,597 --> 00:47:27,392 Asfixia, asfixia! - Toques reais, puxar a corda! 361 00:47:36,610 --> 00:47:37,820 A corda quebrou! 362 00:48:14,648 --> 00:48:16,400 Voc� n�o pode controlar o ar! 363 00:48:27,035 --> 00:48:29,663 Pare o compressor, pare o compressor, Toni. 364 00:48:29,663 --> 00:48:31,498 N�o � poss�vel liberar a v�lvula... 365 00:48:31,498 --> 00:48:33,250 ... Entalado, sem mais ar. 366 00:48:46,555 --> 00:48:48,974 Ele sobe, sobe... 367 00:48:53,479 --> 00:48:55,689 S�crates, me ajude! 368 00:49:02,863 --> 00:49:07,076 Ajude-me, S�crates! - Leve-o para o navio, r�pido... 369 00:49:07,076 --> 00:49:09,870 ... R�pido... R�pido... 370 00:49:11,580 --> 00:49:15,042 Toni, Vamos coloc�-lo no gelo. Ligue o motor, rapidamente! 371 00:49:23,092 --> 00:49:24,760 Pai, voc� est� vivo! Ele est� vivo! 372 00:49:24,760 --> 00:49:26,720 Seu pai est� vivo embora saiba que ele poderia estar morto. 373 00:49:26,720 --> 00:49:27,971 Deus lhe deu uma chance.. 374 00:49:27,971 --> 00:49:33,435 Mike, vamos ajud�-lo, Vamos colocar gelo, isso vai doer um pouco. 375 00:49:33,435 --> 00:49:38,899 Apresse-se, apresse-se, todos! Vamos! . 376 00:50:08,929 --> 00:50:11,640 Capit�o, temos um homem em estado grave. 377 00:50:12,141 --> 00:50:16,728 Precisamos de gelo. Voc� tem algum gelo? - Claro... Desligue-o. 378 00:50:20,566 --> 00:50:23,569 Pegue o gelo. - Aqui. 379 00:50:24,153 --> 00:50:26,155 Qual � o problema com ele? - Descompress�o. 380 00:50:26,447 --> 00:50:28,782 Ele � meu pai. 381 00:50:28,782 --> 00:50:32,536 Voc� precisa cobrir de gelo at� chegar ao Tasman. 382 00:50:32,536 --> 00:50:34,246 Parece que voc� n�o ter� sucesso... 383 00:50:34,538 --> 00:50:36,540 Leve-o rapidamente para o Ki-Vest. 384 00:50:36,540 --> 00:50:39,251 Envia radio ao capit�o, e diga-lhes... 385 00:50:39,251 --> 00:50:42,463 ... O barco para esponjas... Como � o seu nome? 386 00:50:43,464 --> 00:50:43,881 "Glamour". 387 00:50:43,881 --> 00:50:47,050 Navio esponja "Glamour", e especifica o nome do homem. 388 00:50:47,468 --> 00:50:52,389 O homem esta mal. Diga-lhes para preparar a assist�ncia de emerg�ncia na doca. 389 00:50:52,723 --> 00:50:54,308 Ok, n�s temos bastante gelo. 390 00:50:54,308 --> 00:50:58,771 V� para Ki-Vest, l� voc� vai esperar pela ambul�ncia. 391 00:50:58,771 --> 00:50:59,688 OK. 392 00:50:59,688 --> 00:51:01,523 Voc� ouviu isso, Mike? Vou me apressar, Mike. 393 00:51:01,523 --> 00:51:03,901 Por favor, quanto devo pagar? 394 00:51:03,901 --> 00:51:06,069 N�o � nada - Obrigado! 395 00:51:06,487 --> 00:51:08,489 Toni, liga o motor, rapidamente! 396 00:51:09,406 --> 00:51:12,409 Voc� vai ficar bem, Mike. Voc� vai ficar bem. 397 00:51:15,788 --> 00:51:16,497 Com uma fortuna! 398 00:52:17,433 --> 00:52:19,435 O navio grego chegou. 399 00:52:19,435 --> 00:52:20,644 Parece ter tido um acidente. 400 00:52:20,644 --> 00:52:23,230 O homem no barco parece est� em estado muito grave. 401 00:52:23,230 --> 00:52:25,441 � o rapaz? - N�o posso dizer. 402 00:52:25,441 --> 00:52:28,068 Ele foi coberto com gelo. 403 00:52:30,237 --> 00:52:34,199 Quando a ambul�ncia chegou, havia uma guarda costeira. 404 00:53:02,895 --> 00:53:04,480 Deslizou para fora do recife... 405 00:53:04,480 --> 00:53:07,441 ... Mangueira de ar esticado... 406 00:53:07,441 --> 00:53:10,986 ... Parece estar preso � v�lvula e puxou-o rapidamente... 407 00:53:10,986 --> 00:53:13,781 ... Com o seu equipamento at�... descompress�o... 408 00:53:23,916 --> 00:53:26,502 Como est�, doutor? - Morreu. 409 00:54:07,126 --> 00:54:11,547 Voc� precisa dar o relat�rio a Guarda Costeira. Queremos descobrir como isso aconteceu. 410 00:54:12,131 --> 00:54:14,133 Pegue alguns membros da tripula��o. 411 00:54:14,133 --> 00:54:16,343 Ok, vamos com voc�. 412 00:54:16,969 --> 00:54:21,557 George, Kite, venham comigo. Voc�, olhe o navio. 413 00:54:37,948 --> 00:54:39,158 Toni! 414 00:54:45,748 --> 00:54:46,957 Eu sinto muito... 415 00:54:57,468 --> 00:54:58,469 Toni! 416 00:55:50,813 --> 00:55:53,440 Oh, papai... papai... 417 00:56:01,448 --> 00:56:04,201 N�o aconteceu comigo. Isso n�o aconteceu com S�crates. 418 00:56:04,201 --> 00:56:05,828 Tinha que ser com papai. 419 00:56:13,252 --> 00:56:17,256 Ei, Arnold, o navio grego voltou, veja quem est� l�! 420 00:56:20,634 --> 00:56:24,638 Ca�ado na Glades, hein? - Ele nunca vai saber... 421 00:56:24,638 --> 00:56:26,432 Ok, eu vou ensin�-los! 422 00:56:38,569 --> 00:56:40,654 Ei, n�o roubem, esponjas! 423 00:56:49,580 --> 00:56:52,040 Ei, espere um minuto. Voc� me roubou na semana passada... 424 00:56:52,040 --> 00:56:54,793 Hoje � noite n�s levamos isso. Estes s�o nossas esponjas agora. 425 00:56:54,793 --> 00:56:59,381 Claro, ele vai ficar feliz com uma bebida. - Tudo bem, deix�-los descarregar. 426 00:57:23,989 --> 00:57:24,239 Fogo! 427 00:58:02,111 --> 00:58:05,739 Hey, h� fogo sobre o cais tr�s, navio grego no fogo! 428 00:58:05,739 --> 00:58:07,741 N�s sa�mos imediatamente. 429 00:58:31,974 --> 00:58:34,268 Algu�m viu como o fogo come�ou? 430 00:58:35,269 --> 00:58:39,648 Pol, voc� viu quem fez isso? - Eu estava... Eles vieram... 431 00:58:39,648 --> 00:58:41,984 Pol, diga ao homem como o navio pegou fogo. 432 00:58:42,276 --> 00:58:45,779 ... dois... tr�s navios ... - Voc� viu quem era? 433 00:58:46,947 --> 00:58:50,367 Ele � um homem velho... Toni, o que vamos fazer agora, hein? 434 00:58:59,460 --> 00:59:01,920 Tenente, voc� pode nos dizer como rebocar o barco para o cais? 435 00:59:01,920 --> 00:59:03,797 Claro, � por isso que estamos aqui... 436 00:59:03,797 --> 00:59:05,591 ... Rebocaremos seu barco. 437 00:59:08,177 --> 00:59:10,387 O bon� de papai, S�crates. 438 00:59:12,973 --> 00:59:16,560 Ei, Tony, onde voc� est� indo? - Eles n�o v�o conseguir acabar com isso! 439 00:59:16,560 --> 00:59:19,062 O que voc� pode fazer sozinho, Toni? 440 00:59:19,062 --> 00:59:24,193 Vem com a gente. - Para permitir que um ladr�o se d� bem? 441 00:59:24,818 --> 00:59:27,613 Eu vou descobrir quem fez isso e voltar com as esponjas. 442 00:59:27,613 --> 00:59:30,616 Eu estou dizendo a voc� para vir conosco, Toni, sobre sua m�e... 443 00:59:34,161 --> 00:59:35,621 Ok, Toni... 444 00:59:40,626 --> 00:59:43,796 Voc� n�o deveria estar andando por a�, esses caras poderiam mat�-lo! 445 00:59:43,796 --> 00:59:46,215 Voc� n�o deve ficar aqui, deveria ir para casa. 446 00:59:48,217 --> 00:59:51,220 Eu quero falar com seu pai, eu acho que � um homem razo�vel. 447 00:59:51,220 --> 00:59:53,013 Veja, ele � meu pai, mas � um nativo. 448 00:59:53,013 --> 00:59:55,224 Eu tenho medo... - Ele � importante aqui... 449 00:59:55,224 --> 00:59:57,059 ... Todo mundo o respeita! 450 00:59:57,059 --> 01:00:00,020 Ele vai me devolver as esponjas. Onde voc� mora? 451 01:00:00,813 --> 01:00:03,649 Neste momento costumam comer sobremesa. Eu vou te levar... 452 01:00:07,820 --> 01:00:10,239 Pai, Toni... 453 01:00:13,033 --> 01:00:14,827 � terr�vel o que aconteceu com o seu pai. 454 01:00:17,204 --> 01:00:19,623 Voc� quer algo para comer? - N�o, obrigado, senhor. 455 01:00:19,623 --> 01:00:24,253 Eu n�o vim aqui para comer. Sr. Reese, eu vim aqui... 456 01:00:24,253 --> 01:00:25,879 ... Porque eu acredito que voc� � um homem honesto. 457 01:00:25,879 --> 01:00:28,048 Eu sempre pensei que os gregos e os nativos... 458 01:00:28,048 --> 01:00:30,050 ...N�o h� diferen�a entre si. 459 01:00:30,050 --> 01:00:32,469 A casa onde eu moro � a mesmo que esta... 460 01:00:32,803 --> 01:00:35,264 O trabalho que fazemos � a mesmo que o seu. 461 01:00:36,056 --> 01:00:38,267 Se algu�m morre. Voc� entende que... 462 01:00:38,267 --> 01:00:40,144 ... O mesmo que quando voc� morrer. 463 01:00:40,144 --> 01:00:42,062 Agora eu estou come�ando a me perguntar... 464 01:00:42,062 --> 01:00:44,314 O que quer dizer? - Algu�m roubou as esponjas... 465 01:00:44,314 --> 01:00:46,859 ... Que seu pai pegou no cume de 12 milhas. 466 01:00:47,151 --> 01:00:49,445 Que algu�m ateou fogo no navio. 467 01:00:50,654 --> 01:00:54,074 Quem fez isso? - Ele n�o sabei. Quer sua ajuda... 468 01:00:54,074 --> 01:00:57,870 Que pessoas vivem aqui? N�o respeitam os mortos? 469 01:00:59,288 --> 01:01:05,294 Quem est� morto? - Voc� n�o entende? Onde voc� estava? 470 01:01:07,087 --> 01:01:08,464 N�s est�vamos no porto. 471 01:01:10,090 --> 01:01:12,843 Seu pai morreu pegando esponjas. 472 01:01:13,677 --> 01:01:17,306 � como roubar um cad�ver. - N�s n�o sab�amos. 473 01:01:17,890 --> 01:01:19,600 N�s vimos o navio, mas... N�o sab�amos... 474 01:01:19,600 --> 01:01:21,351 Voc� roubou esponjas! - N�s n�o sab�amos! 475 01:01:21,351 --> 01:01:23,896 Devolva! - N�o podemos traz�-las de volta. 476 01:01:23,896 --> 01:01:27,900 Quando eu vi o outro barco, estavam levando. 477 01:01:29,693 --> 01:01:31,904 Tudo o que temos � uma corda. 478 01:01:32,696 --> 01:01:35,115 Quando Arnold viu o navio pensei... 479 01:01:37,701 --> 01:01:39,495 O que diz, Arnold? 480 01:01:43,499 --> 01:01:47,419 Ei, onde voc� est� indo? - Vou encontrar um advogado... 481 01:01:47,419 --> 01:01:49,588 Ficou com o que encontrou. 482 01:01:49,588 --> 01:01:52,132 Voc� s� vai fazer mais problemas. - Voc� quer ajud�-lo... 483 01:01:52,132 --> 01:01:53,884 ... D�-lhe dinheiro das esponjas que pegou no Glades. 484 01:01:53,884 --> 01:01:56,095 Para qu�? Se tiv�ssemos esponjas, devolver�amos a ele. 485 01:01:56,095 --> 01:01:59,223 � tudo por causa sua. Voc� n�o... - Ele n�o vai discutir! 486 01:02:01,683 --> 01:02:05,312 Bem, David... - Sim, Pai... 487 01:02:06,730 --> 01:02:10,734 Grif Grif...! - Sim, Pai... 488 01:02:14,154 --> 01:02:15,823 Arnold? 489 01:02:23,414 --> 01:02:25,541 Ele vai devolver o que tem. 490 01:02:27,543 --> 01:02:29,169 De qualquer forma n�o importa... 491 01:02:30,546 --> 01:02:33,549 Tr�s contra um. Amanh� de manh� eu vou ter o dinheiro. 492 01:02:33,549 --> 01:02:37,177 Obrigado, Sr. Reese. - N�o me agrade�a. Somos gratos a voc�. 493 01:02:37,177 --> 01:02:39,179 Te vejo manh�, senhor. 494 01:02:48,355 --> 01:02:51,191 Se n�o tem nenhum lugar para ficar, por que n�o fica com a gente hoje � noite? 495 01:02:51,191 --> 01:02:53,986 Eu vou ficar bem. Vejo voc� amanh�. Boa noite. 496 01:04:34,427 --> 01:04:36,930 Oi, Arnold. Eu estou contente de t�-lo de volta. 497 01:04:39,724 --> 01:04:42,936 N�o � o dinheiro t�o importante, o que h� entre voc� e Gwyneth. 498 01:04:42,936 --> 01:04:44,938 Onde ela est�? - Em casa. 499 01:04:46,648 --> 01:04:49,901 Arnold, voc� tem que entender que cresceu, enquanto o outro ainda � um menino grego. 500 01:04:51,152 --> 01:04:53,947 O cora��o de uma mulher para o menino. 501 01:04:54,531 --> 01:04:56,199 O que Gwyneth sente � pena dele... 502 01:04:56,199 --> 01:04:59,160 ... Mas o seu ci�me � outra coisa em rela��o a essa simpatia. 503 01:04:59,160 --> 01:05:03,957 Quando o grego vier amanh� atr�s de dinheiro dar� a ele. 504 01:05:03,957 --> 01:05:05,750 Eu amo Gwyneth. 505 01:05:05,750 --> 01:05:09,963 Ele n�o estar� aqui amanh� de manh�. N�s conversamos um pouco e o... 506 01:05:09,963 --> 01:05:11,965 ... Convenci a ir para casa. 507 01:05:52,947 --> 01:05:53,948 Gwyneth! 508 01:06:04,751 --> 01:06:05,627 Gwyneth! 509 01:07:12,193 --> 01:07:14,821 O que ele fez? O que ele fez? 510 01:07:15,905 --> 01:07:17,615 O nosso navio... 511 01:07:19,075 --> 01:07:20,827 O navio foi queimado... 512 01:07:20,827 --> 01:07:21,953 Gwyneth! 513 01:09:13,481 --> 01:09:15,316 Eu disse que voc� tinha ia ficar em apuros se voc� est� me ajudando. 514 01:09:15,316 --> 01:09:19,279 Eu n�o me importo. Eles est�o queimado o navio e agora voc� tem um novo navio. 515 01:09:19,279 --> 01:09:23,074 Eu n�o sei que fazer com este navio. - N�o � t�o dif�cil. 516 01:09:23,074 --> 01:09:24,367 N�o, n�o � t�o bom. 517 01:09:24,367 --> 01:09:26,160 � preciso ir mais fundo para as esponjas. 518 01:09:26,160 --> 01:09:29,122 Precisa mergulhar e bombear o ar? 519 01:09:30,498 --> 01:09:35,336 Hey, � claro, n�s temos o equipamento para a sua grande profundidade . 520 01:09:35,336 --> 01:09:39,007 Pouco � preciso, ou for�a de vontade. Tudo o que precisamos � mais um... 521 01:09:39,007 --> 01:09:40,633 ... Uma boa estrutura para arrumar o "Glamour". 522 01:09:40,633 --> 01:09:43,136 Recifes a 12 milhas? - Claro, onde mais, Glades? 523 01:09:43,136 --> 01:09:44,512 O recife � nossa �nica chance. 524 01:09:44,512 --> 01:09:46,014 Voc� desceu antes? 525 01:09:46,014 --> 01:09:49,142 Claro, papai me deu equipamentos de mergulho... 526 01:09:49,142 --> 01:09:51,728 Toni, eu tenho medo, recife � muito perigoso. 527 01:09:52,478 --> 01:09:56,274 Tamb�m tenho medo. Voc� n�o pode saber como seria assustador. 528 01:09:57,275 --> 01:09:59,736 Voc� n�o pode imaginar como � lindo. 529 01:10:00,153 --> 01:10:02,155 H� todos os tipos de peixe e quando voc� se acostumar... 530 01:10:02,155 --> 01:10:06,326 ... Passam na frente dos olhos, pode alimenta-los como voc� alimenta seus animais de estima��o... 531 01:10:06,326 --> 01:10:07,952 ... E voc� vai tocar os dedos. 532 01:10:09,746 --> 01:10:13,750 E depois h� recifes... Cheios de coral... 533 01:10:14,542 --> 01:10:16,753 ... Como um jardim cheio de flores... 534 01:10:16,753 --> 01:10:18,963 ... O mergulho mais profundo que � o mais bonito... 535 01:10:20,715 --> 01:10:24,719 A luz torna-se mais fraca, quase como em uma igreja... 536 01:10:26,179 --> 01:10:27,972 Parece que voc� n�o pode sair. 537 01:10:30,183 --> 01:10:32,352 Eu quase me esqueci que estamos com fome. - Tudo bem, vamos l�! 538 01:13:06,297 --> 01:13:09,634 Eu estava morrendo de medo. - N�o � nada. Basta andar de skate. 539 01:13:10,093 --> 01:13:13,096 Como muitas vezes � este o bem e o mal? - Quase nunca. 540 01:13:15,098 --> 01:13:17,308 Existe uma cordas de pesca? 541 01:13:18,101 --> 01:13:20,311 Se voc� desenvolver um n�cleo, Arnold podia nos ver. 542 01:13:20,311 --> 01:13:22,897 Eles n�o v�o nos ver. Vai estar escuro. 543 01:13:23,273 --> 01:13:25,275 A linha no ch�o. 544 01:13:42,333 --> 01:13:44,878 Coma isso e vamos conseguir o t�tulo. 545 01:13:50,925 --> 01:13:53,553 Ei, isso � muito bom. Sua m�e ensinou? 546 01:13:53,553 --> 01:13:57,473 Eu n�o provei. Eu nunca a conheci, ela morreu quando eu nasci. 547 01:14:22,373 --> 01:14:24,918 Quer mais? - O que �? 548 01:14:24,918 --> 01:14:25,919 Nada. 549 01:14:26,753 --> 01:14:33,551 Estive pensando em fazer alguma coisa. Sobre o qu�? O pai? O irm�os? 550 01:14:34,719 --> 01:14:37,388 Quando voc� me ajudar, voc� se virou contra eles, isso � o que voc� est� pensando? 551 01:14:45,313 --> 01:14:50,318 Me desculpe, eu ajo como uma crian�a. - Bem, isso � o que voc� �, � apenas um garota! 552 01:14:50,777 --> 01:14:52,362 Quem est� falando! 553 01:14:53,363 --> 01:14:56,991 Tudo que voc� precisa � gritar, que Arnold televa para casa. 554 01:15:03,581 --> 01:15:08,002 Vem comigo para casa comigo. - E seu barco? Sua m�e? 555 01:15:08,002 --> 01:15:10,004 Talvez voc� n�o vai querer... 556 01:15:12,757 --> 01:15:15,385 Querendo voc�, porque voc� eu quero. 557 01:15:15,385 --> 01:15:18,555 Sempre posso sair, mas Arnold me segue. 558 01:15:18,555 --> 01:15:21,224 Voc� n�o quer vir comigo para casa? - Oh, Toni! 559 01:17:07,497 --> 01:17:12,710 Peni, hey, Penny... - Toni! Tio S�crates, Toni! 560 01:17:17,090 --> 01:17:21,302 M�e estava muito preocupada por voc�. Todos n�s est�vamos. 561 01:17:25,098 --> 01:17:27,892 Gwyneth, esta � a minha irm�, Penny. 562 01:17:27,892 --> 01:17:29,310 Ol�. - Ol�. 563 01:17:30,311 --> 01:17:33,273 J� era tempo de voltar. Onde voc� esteve? Est�vamos com medo... 564 01:17:33,273 --> 01:17:35,108 ... Que algo acontecesse. 565 01:17:35,108 --> 01:17:36,901 Eu fugi e ela me levou para casa. 566 01:17:36,901 --> 01:17:38,903 Meu tio S�crates. 567 01:17:39,904 --> 01:17:42,907 Onde est� a mam�e? - Ela foi para o cemit�rio. 568 01:17:42,907 --> 01:17:45,076 Todos os dias ela vai ao cemit�rio. 569 01:17:46,744 --> 01:17:50,123 Querida, eu tenho que ir. Cuide dela, Penny. 570 01:18:14,564 --> 01:18:17,150 Antonis! Toni! 571 01:18:26,951 --> 01:18:29,913 Oh, m�e, voc� n�o pertence aqui. 572 01:18:31,748 --> 01:18:33,917 Voc� n�o est� morta, est� viva! 573 01:18:35,460 --> 01:18:37,962 Voc� n�o pertence aqui, seu lugar � em casa. 574 01:18:40,715 --> 01:18:47,764 Eu esperei... Toda a minha vida... Desde que me casei com seu pai... 575 01:18:47,764 --> 01:18:49,974 ... Esperei ele para voltar para casa. 576 01:18:51,184 --> 01:18:55,355 Eu sei que se foi para sempre, que n�o vai voltar... 577 01:19:04,989 --> 01:19:07,575 Papai n�o gostaria de estar aqui, m�e. 578 01:19:09,577 --> 01:19:13,581 Vamos. Voc� sabe como �. 579 01:19:14,207 --> 01:19:18,002 Ele gostaria de seguir em frente, bem como, quando morreu Pit. 580 01:19:18,002 --> 01:19:20,588 Precisamos de ambos. 581 01:19:21,756 --> 01:19:24,217 Vamos, mam�e, vamos para casa. 582 01:19:55,415 --> 01:19:58,418 Tio S�crates, onde est�o eles? - L� dentro. 583 01:19:58,793 --> 01:20:04,424 Hey, Penny! Penny! - M�e, olha quem Toni trouxe para casa. 584 01:20:05,425 --> 01:20:11,264 Hey, voc� � linda. - Quem � ela? 585 01:20:11,598 --> 01:20:15,059 � namorada de Tony a inglesa de Key West. 586 01:20:15,059 --> 01:20:18,646 Voc� quer ouvir o nome dela, m�e? O nome dele � Gwyneth. 587 01:20:18,646 --> 01:20:20,064 � um bom nome. 588 01:20:20,064 --> 01:20:22,650 Ei, Tony, diga a sua m�e o que voc� pretende fazer. 589 01:20:22,650 --> 01:20:24,861 N�o, espere, eu vou dizer. 590 01:20:24,861 --> 01:20:27,530 Ele tem um barco novo, quer ca�ar... 591 01:20:27,530 --> 01:20:30,491 ... Esponjas como Ingl�s. O seu filho pequeno. 592 01:20:30,491 --> 01:20:32,869 Queremos vender apenas umas cargas para arrumar o nosso "Glamour". 593 01:20:32,869 --> 01:20:35,455 Ou�a o que est� falando o seu menino. 594 01:20:35,455 --> 01:20:38,082 Como vai fazer isso, Toni. Sozinho? 595 01:20:38,082 --> 01:20:40,668 Quando Pit e seu pai estavam aqui... - Bem, eu estou aqui agora! 596 01:20:41,085 --> 01:20:43,254 O que h� de errado comigo? - N�o fique zangado, Toni. 597 01:20:44,839 --> 01:20:50,470 Voc� vai amar o meu Tony? - Sim, eu vou! 598 01:20:50,887 --> 01:20:54,474 Eu gosto de voc�, voc� � uma boa menina para o meu Tony. 599 01:20:55,433 --> 01:20:57,894 Se voc� o ama, n�o o deixe fazer. 600 01:20:58,269 --> 01:21:02,148 Toda vez que ele vai para mergulhar, todas as noites... 601 01:21:02,148 --> 01:21:06,110 ... Voc� vai esperar, como eu para trabalhar e tamb�m voc� vai ter medo. 602 01:21:06,903 --> 01:21:10,490 Voc� v� meu rosto, meu cabelo, o que fizeram o medo? 603 01:21:12,909 --> 01:21:16,162 Ele vai te ouvir. Diga-lhe para n�o ir! 604 01:21:16,162 --> 01:21:19,290 Eu tenho medo, mas voc� n�o pode ter medo... 605 01:21:19,290 --> 01:21:21,709 ... Toda a minha vida. Sei o que eu tenho que fazer. 606 01:21:21,709 --> 01:21:24,879 O que voc� quer, m�e? Sentar em casa e cruzar os bra�os? 607 01:21:25,922 --> 01:21:28,925 Ele deve fazer o que ele quer. Voc� n�o entende? 608 01:21:28,925 --> 01:21:31,928 Eu n�o posso dizer-lhe o que fazer. Ningu�m pode. 609 01:21:36,724 --> 01:21:38,935 Eu n�o posso mudar de ideia, M�e... 610 01:21:45,733 --> 01:21:50,530 Quando vamos? - Imediatamente. N�s sa�mos no in�cio da manh�. 611 01:21:51,114 --> 01:21:56,244 Oh! Mama! Diga-me alguma coisa, querida! - O que voc� quer que eu diga? 612 01:21:56,244 --> 01:21:59,622 Diga algo agrad�vel, como por exemplo: "O que vamos comer, querida?". 613 01:21:59,622 --> 01:22:06,546 Oh, eu esqueci, voc� vem de longe. Vou fazer alguma coisa. Espere... 614 01:22:07,547 --> 01:22:09,966 Espere at� ver como mam�e cozinha. 615 01:22:16,347 --> 01:22:18,141 Voc� n�o tem um traje de mergulho. 616 01:22:18,516 --> 01:22:22,770 Nem voc� tem um traje de mergulho at� ter o dinheiro para isso, onde � que voc� vai encontr�-lo? 617 01:22:23,563 --> 01:22:25,773 Por que voc� est� olhando para Safortea? Ele n�o vai dar... 618 01:22:25,773 --> 01:22:27,317 ... Nenhum fumo ou cigarro. 619 01:22:27,317 --> 01:22:29,569 Quer apostar? 620 01:22:40,038 --> 01:22:42,790 Hey, Saforte quanto devo de dinheiro 621 01:22:42,790 --> 01:22:47,921 Voc� n�o me deve nada, Toni. o barco queimado, bem como a d�vida. 622 01:22:47,921 --> 01:22:50,757 Quando seu pai morreu Eu tinha tudo escrito. 623 01:22:50,757 --> 01:22:52,634 Onde voc� conseguiu, isto � quitar nossa d�vida? 624 01:22:52,634 --> 01:22:56,179 Devo-lhe todo o dinheiro, eu posso cortar sua garganta. 625 01:22:56,179 --> 01:23:00,642 Como? - Mais ou menos, cerca de US $ 12.000. 626 01:23:00,642 --> 01:23:07,023 $ 12.000? Voc� ouve, S�crates? Eu vou pagar cada centavo. O que voc� diz sobre isso? 627 01:23:07,023 --> 01:23:13,404 Eu estou contente, Toni, mas antes quer emprestado um pouco, hein? 628 01:23:13,404 --> 01:23:16,407 Voc� precisa de um barco novo, um novo motor, um traje de mergulho. 629 01:23:16,407 --> 01:23:19,994 Sinto muito, Tony, mas eu tenho que lhe dizer "N�o!". 630 01:23:19,994 --> 01:23:25,208 Quem falou em dinheiro? - Eu sou grego, eu posso sentir o empr�stimo. 631 01:23:25,208 --> 01:23:30,213 N�s n�o estamos pedindo nenhum dinheiro. - O que voc� quer? N�o me diga, eu vou embora. 632 01:23:33,007 --> 01:23:36,219 Tudo o que queremos � um traje de mergulho. Voc� tem um monte deles. 633 01:23:36,219 --> 01:23:39,264 D�-nos um! - Sim, voc� n�o faz nada. 634 01:23:39,264 --> 01:23:45,395 Apenas um pequeno traje de mergulho. Chega ouvir, eu devo ser louco. 635 01:23:45,395 --> 01:23:51,025 OK, eu vou dar-lhe um um traje de mergulho! 636 01:24:11,713 --> 01:24:16,467 Parece que tudo est� OK. - Saforte, tem um grande cora��o. 637 01:24:16,467 --> 01:24:19,053 Veja que roupa bonita deu a Tony! 638 01:24:19,053 --> 01:24:23,141 O que voc� espera, de gra�a? - Isso � o que n�s esper�vamos, obrigado por nada. 639 01:24:30,064 --> 01:24:33,484 O que � t�o engra�ado? - Voc� entra em �guas profundas? Para mergulhar? 640 01:24:33,484 --> 01:24:36,863 Recifes com este navio? - Por que voc� n�o vai contar o seu dinheiro? 641 01:24:36,863 --> 01:24:40,283 Assim como seu pai, tem a resposta para tudo. 642 01:24:40,283 --> 01:24:42,035 Ok, Tony, estamos prontos. 643 01:24:45,914 --> 01:24:47,832 Onde voc� esteve? Estamos nos preparando para ir. - Vou com voc�... 644 01:24:49,792 --> 01:24:52,378 N�o, querida, vai ser inconveniente a viagem. 645 01:24:52,378 --> 01:24:55,673 Voc� n�o sabe como pilotar este navio, eu sei, eu vou ajudar. 646 01:24:55,673 --> 01:24:58,092 Saia do meu caminho. - Toni, leve ela. 647 01:24:58,593 --> 01:25:00,303 Que esteja com voc� quando chegar. 648 01:25:00,887 --> 01:25:07,685 Por favor, Toni. - OK, querida. 649 01:25:11,439 --> 01:25:14,484 Adeus, m�e. Adeus, Penny. 650 01:25:17,153 --> 01:25:20,823 Toni, tome o chap�u para dar sorte. 651 01:25:22,700 --> 01:25:23,910 Claro, m�e... 652 01:25:26,788 --> 01:25:27,872 Adeus... 653 01:25:33,628 --> 01:25:36,923 Adeus, mam�e... adeus, Penny! 654 01:25:44,472 --> 01:25:47,934 Pobre Toni... Se ele voltar com um navio cheio de esponjas... 655 01:25:47,934 --> 01:25:50,812 ... Vamos cham�-lo grande Tony. 656 01:26:15,545 --> 01:26:20,550 Foram aniquilados com um gal�o de gasolina. - Apoiou ele, o pequeno grego! 657 01:26:20,550 --> 01:26:22,385 Voc� tentou dar o meu dinheiro. 658 01:26:22,385 --> 01:26:24,721 Ele roubou seu barco, agora voc� tem sua filha na Glades! 659 01:26:24,721 --> 01:26:25,972 OK! 660 01:26:26,347 --> 01:26:29,976 Eu estava errado. Onde quer que esteja, vamos encontr�-los. 661 01:26:30,768 --> 01:26:35,982 Gwyneth vai voltar. E n�s vamos dar ao namorado algo que voc� n�o vai esquecer! 662 01:26:53,374 --> 01:26:58,171 Toni, est�o � beira do cume. N�o � preciso esperar o vento parar? 663 01:26:58,171 --> 01:27:00,381 correntes mar�timas n�o vamos dar uma segunda chance. 664 01:27:00,381 --> 01:27:04,552 Ela est� certa. Puxe para subir a corda... 665 01:27:04,552 --> 01:27:06,179 ... N�o � bom para o trabalho. 666 01:27:06,179 --> 01:27:07,263 Eu vou descer! 667 01:27:07,263 --> 01:27:09,390 Eu sou o capit�o e eu digo 'N�o!'. 668 01:27:10,016 --> 01:27:11,559 Eu sou um mergulhador, e eu digo "Sim!". 669 01:27:12,977 --> 01:27:14,604 Vamos l�, est� feito, vem me pegar! 670 01:27:14,604 --> 01:27:15,980 Vamos l�! E voc�? 671 01:27:19,192 --> 01:27:24,614 H� muitas coisas que eu poderia dizer-lhe, tudo o que puder para colocar em sua cabe�a. 672 01:27:24,614 --> 01:27:26,407 Preciso descobrir sozinho. 673 01:28:32,640 --> 01:28:35,059 Muito r�pido! Muito r�pido! 674 01:31:54,425 --> 01:31:56,427 Vamos levantar! 675 01:32:11,651 --> 01:32:15,196 Ele conseguiu, Toni conseguiu! - Pense grande Toni?!? 676 01:32:28,001 --> 01:32:31,254 Isso � o suficiente. Para muito tempo, d�-lhe o sinal para sair. 677 01:32:38,261 --> 01:32:42,265 Por que n�o sai? D�-lhe um sinal novamente. Espere, espere, eu entendi. 678 01:33:43,535 --> 01:33:45,912 Por que voc� sobe? 679 01:35:03,990 --> 01:35:08,161 Parece que prendeu em alguma coisa. - Ok, solte mais. 680 01:36:09,597 --> 01:36:12,058 Por que n�o subiu quando eu dei o sinal, hein? 681 01:36:16,855 --> 01:36:20,066 Teve algum problema? Voc� est� bem? 682 01:36:21,067 --> 01:36:24,070 Eu estava preso em uma caverna, mas voltei! 683 01:36:25,071 --> 01:36:29,033 Toni, o que � isso? Bem, isso � sangue. 684 01:36:31,578 --> 01:36:36,666 Bem... devo ter cortado a cabe�a... quando fui para fora da caverna. 685 01:36:38,376 --> 01:36:43,715 Voc� estava com medo? - Voc� se assustou? Eu estava com medo! 686 01:36:43,715 --> 01:36:45,091 Eu aposto. 687 01:36:54,267 --> 01:36:56,895 Onde voc� est� indo? - Eu estou indo para baixo. 688 01:36:57,270 --> 01:37:01,983 Voc� gosta de ser um mergulhador? Descanse um pouco, eu vou te dizer quando for a hora. 689 01:37:01,983 --> 01:37:04,068 Descanse, vamos l�! 690 01:37:10,700 --> 01:37:15,038 Meu pai estava certo. D� medo... 691 01:37:15,788 --> 01:37:17,874 Eu estava com medo do que pode acontecer. 692 01:37:18,708 --> 01:37:21,085 S�crates, olha quem est� chegando! 693 01:37:30,803 --> 01:37:34,307 Uma das suas filhas! Olhe para ela, trabalha com os gregos! 694 01:37:35,934 --> 01:37:38,937 Ela � uma boa menina. - Agora ele sabe disso. 695 01:37:39,938 --> 01:37:44,526 Chegue perto deles! Na parte da frente do seu barco. 696 01:37:45,527 --> 01:37:47,278 Mantenham suas cabe�as para baixo. Diga a todos para deitarem-se! 697 01:37:51,282 --> 01:37:53,910 Pega ele, Arnold! - Cuidado, Toni! 698 01:37:54,911 --> 01:37:55,745 Toni! 699 01:38:07,924 --> 01:38:10,802 Eu vou ajud�-lo, Toni! - Para tr�s, gregos! 700 01:39:08,193 --> 01:39:11,154 Toni, Arnold foi para baixo. Vai busc�-lo! 701 01:39:53,822 --> 01:39:55,198 Ele est� bem. 702 01:39:57,033 --> 01:40:07,460 Vamos, Gwyneth. Vamos l�! Voc� est� conosco ou com eles? 703 01:40:10,129 --> 01:40:13,258 Eu estou com ele. Eu sou sua esposa. 704 01:40:20,431 --> 01:40:21,432 Pai! 705 01:40:24,769 --> 01:40:30,400 N�o fique zangado, senhor Ris. Voc� acha que n�s somos crian�as, mas n�o. 706 01:40:30,400 --> 01:40:32,861 N�o � bom para discutir, n�o � bom. 707 01:40:32,861 --> 01:40:36,447 Ela pode se casar com gregos, mas ainda � sua filha. 708 01:40:36,447 --> 01:40:39,951 Me tirou. Ele poderia me deixar afogar. 709 01:40:41,286 --> 01:40:44,581 O que h� com voc�, papai? Eu n�o sou t�o ruim. 710 01:40:44,581 --> 01:40:50,461 Voc� v� algum problema em Antonis Petrakis. Eu sou um bom homem, jovem. 711 01:41:03,266 --> 01:41:05,268 � Toni, m�e! 712 01:41:07,979 --> 01:41:11,441 Voc� deve ver as esponjas, m�e! Eu preciso v�-los! 713 01:41:11,441 --> 01:41:14,486 Hey, desta vez vou ser pago, hein? 714 01:41:22,160 --> 01:41:24,704 Mama, veja Tony. 715 01:41:29,292 --> 01:41:33,296 Meu pequeno Toni, ele � bom! 716 01:41:35,215 --> 01:41:41,137 Traduzido e legendado por Alexandre Neto em outubro de 2016 717 01:41:42,138 --> 01:41:49,585 e sincronizadinho com a nova versao bluray por Mauro julho 2018 62439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.