Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,053 --> 00:00:48,188
Hei.
2
00:00:48,956 --> 00:00:50,021
Selamat datang./ Hai.
3
00:00:50,023 --> 00:00:51,155
Hai, Hodja.
4
00:00:51,157 --> 00:00:52,758
Nyonya, aku punya minyak
yang lezat untukmu.
5
00:00:52,760 --> 00:00:53,991
Wow.
6
00:00:53,993 --> 00:00:55,793
Wow./ Itu mengagumkan.
7
00:00:55,795 --> 00:00:57,462
Semua kualitas terbaik...
8
00:00:57,464 --> 00:00:59,798
Ayo lihat karpet tenunan tangan.
9
00:00:59,800 --> 00:01:01,700
...pusat kurma matang.
10
00:01:01,702 --> 00:01:03,935
Buah ara segar.
11
00:01:03,937 --> 00:01:07,005
Pusat kurma matang, buah ara segar.
12
00:01:07,006 --> 00:01:09,028
Kemarilah beli kopi torabika.
13
00:01:09,053 --> 00:01:11,953
Torabika, kopi terbaik di asia.
14
00:01:11,978 --> 00:01:13,211
...tuan dan nyonya.
15
00:01:13,213 --> 00:01:14,414
Lewat sini.
16
00:01:20,254 --> 00:01:21,919
Yang terakhir telur busuk.
17
00:01:32,665 --> 00:01:33,732
Roti, pak?
18
00:01:38,772 --> 00:01:39,740
Hah?
19
00:01:46,180 --> 00:01:49,413
Aku masih setengah tidur, Raya.
20
00:01:49,415 --> 00:01:51,416
Seharusnya kau lihat di mana
aku berada dalam mimpiku.
21
00:01:51,418 --> 00:01:53,252
Itu kota yang paling menakjubkan,
22
00:01:53,254 --> 00:01:54,889
penuh dengan orang dan,
23
00:01:55,689 --> 00:01:57,321
ok, mereka sangat baik.
24
00:01:57,323 --> 00:01:59,591
Mereka menawariku segala macam hal.
25
00:02:00,561 --> 00:02:02,026
Wanginya.
26
00:02:02,028 --> 00:02:04,363
Sungguh suasana yang luar biasa.
27
00:02:04,365 --> 00:02:07,898
Oh, seluruh dunia sangat luas, Raya.
28
00:02:07,900 --> 00:02:11,270
Mencapai semua jalan ke pegunungan biru.
29
00:02:11,272 --> 00:02:13,875
Dan di belakang pegunungan biru,
dunia bahkan luas.
30
00:02:14,774 --> 00:02:17,811
Dan di belakangnya,
kau bisa lihat lebih luas lagi.
31
00:02:19,613 --> 00:02:23,248
Dunia sangat luas, Raya,
32
00:02:23,250 --> 00:02:25,217
yang belum pernah kita lihat.
33
00:02:25,219 --> 00:02:28,587
Bukankah itu keren untuk pergi
berpetualang bersama, Raya?
34
00:02:28,589 --> 00:02:29,820
Kau dan aku...
35
00:02:29,822 --> 00:02:31,290
...duo yang fantastis.
36
00:02:31,292 --> 00:02:34,058
Menaklukkan dunia.
Aku dan kambing, selamanya.
37
00:02:35,863 --> 00:02:36,695
Ugh.
38
00:02:36,697 --> 00:02:39,931
Oh, Raya. Kenapa kau tidak bilang sesuatu?
39
00:02:39,933 --> 00:02:41,533
Sekarang kita terlambat,
waktunya memerah susu.
40
00:02:41,535 --> 00:02:43,968
Ugh, Ibu akan jadi gila.
41
00:02:43,970 --> 00:02:45,236
Ayolah.
42
00:02:45,238 --> 00:02:46,837
Cepatlah
43
00:03:14,802 --> 00:03:16,037
Hati-hati, nak.
44
00:03:17,772 --> 00:03:20,639
Kau tidak bisa menerobos seperti itu
ketika aku sibuk bekerja.
45
00:03:20,641 --> 00:03:23,241
Tapi kau duduk di tempat yang buruk, Aram.
46
00:03:23,577 --> 00:03:26,344
Tidak bisakah kau duduk di tempat lain
bukan di depan gerbang?
47
00:03:26,346 --> 00:03:29,213
Dan seberapa sering aku
menyuruhmu pulang tepat waktu
48
00:03:29,215 --> 00:03:31,315
dan sebelum gelap, Hodja?
49
00:03:31,317 --> 00:03:33,318
Hewan malang itu akan meledak.
50
00:03:33,320 --> 00:03:34,685
Disana Raya.
51
00:03:34,687 --> 00:03:35,555
Sini.
52
00:03:36,556 --> 00:03:38,792
Hodja, sudah saatnya kau belajar menjahit.
53
00:03:39,125 --> 00:03:40,958
Tapi...
54
00:03:40,960 --> 00:03:42,326
Aku tidak berpikir aku bisa melakukannya.
55
00:03:42,328 --> 00:03:43,861
Ah, ini.
56
00:03:43,863 --> 00:03:45,032
Kau akan segera belajar caranya.
57
00:03:46,566 --> 00:03:49,367
Benangnya terlalu panjang, Ayah.
58
00:03:49,369 --> 00:03:51,770
Atau mungkin lengan TRex-ku terlalu pendek.
59
00:03:52,839 --> 00:03:56,040
Ayo anak-anak. Sup kurma dihidangkan.
60
00:03:56,042 --> 00:03:58,042
Mmm, sup kurma.
61
00:04:00,280 --> 00:04:01,616
Makanlah sekarang.
62
00:04:12,393 --> 00:04:15,993
Seberapa sering aku memberitahumu
bahwa kambing makan di gunung
63
00:04:15,995 --> 00:04:18,363
di mana disajikan rumput?
64
00:04:18,365 --> 00:04:22,234
Kau pikir aku mampu menggulung
taplak putih untuk seekor kambing?
65
00:04:22,236 --> 00:04:24,135
Bukan uang kertas yang aku jahit.
66
00:04:24,137 --> 00:04:27,104
Tapi ayah, Raya bukan sembarang kambing.
67
00:04:27,106 --> 00:04:28,507
Raya adalah adikku.
68
00:04:28,509 --> 00:04:30,709
Adikmu? Omong kosong apa itu?
69
00:04:30,711 --> 00:04:32,777
Jika kambing itu adalah adikmu,
70
00:04:32,779 --> 00:04:34,178
ibumu adalah...
71
00:04:34,180 --> 00:04:36,647
Ibunya adalah apa sekarang?
72
00:04:36,649 --> 00:04:39,017
Nah, jika itu masalah,
73
00:04:39,019 --> 00:04:41,652
ayah hanya bisa menuruti kebebasan anak.
74
00:04:41,654 --> 00:04:45,222
Karena Raya dan aku siap pergi
ke dunia yang sangat luas.
75
00:04:45,224 --> 00:04:46,190
Bukankah itu benar, Raya?
76
00:04:47,527 --> 00:04:50,161
Hodja, tidak ada apa-apa
untukmu di luar sana.
77
00:04:50,163 --> 00:04:53,397
Mencampur ayam negri dengan ayam
kota terbaik, itu tidak ada gunanya.
78
00:04:53,399 --> 00:04:55,467
Ini seperti mencampur
kurma dengan shawarma.
79
00:04:55,469 --> 00:04:56,767
Itu tidak berhasil.
80
00:04:56,769 --> 00:04:58,370
Aku hanya ingin melihat dunia.
81
00:04:59,539 --> 00:05:01,705
Kau tidak akan melihat
dunia apa pun, Hodja.
82
00:05:01,707 --> 00:05:03,875
Kau harus tetap di sini dan fokus menjahit
83
00:05:03,877 --> 00:05:06,811
jadi kau bisa jadi penjahit, seperti ayah.
84
00:05:06,813 --> 00:05:08,313
Tidak, aku tidak menjahit.
85
00:05:08,315 --> 00:05:09,448
Oh ya, kau akan menjahit.
86
00:05:09,450 --> 00:05:10,748
Tidak...Ya.
87
00:05:10,750 --> 00:05:11,515
Tidak...Ya.
88
00:05:11,517 --> 00:05:12,484
Tidak!/ Ya.
89
00:05:12,486 --> 00:05:13,418
Tidak!/ Hati-hati.
90
00:05:13,420 --> 00:05:14,852
Tidak! Tidak!/ Ya!
91
00:05:14,854 --> 00:05:16,890
Kau harus menjahit!
92
00:05:18,192 --> 00:05:19,394
Hmm?
93
00:05:22,896 --> 00:05:24,328
Aram, dengarkan.
94
00:05:24,330 --> 00:05:26,063
Anakmu punya ambisi.
95
00:05:26,065 --> 00:05:28,666
Aku tidak ingin membahas ini lebih jauh.
96
00:05:28,668 --> 00:05:31,503
Kau tetap di sini dan jadi
murid penjahit, selesai.
97
00:05:31,505 --> 00:05:33,871
Lupakan tentang menjahit, oke?
98
00:05:33,873 --> 00:05:35,073
Aku tidak ingin melakukannya.
99
00:05:35,075 --> 00:05:36,942
Dan selain itu, aku tidak bisa.
100
00:05:36,944 --> 00:05:39,044
Aku tidak punya waktu jadi murid penjahit.
101
00:05:39,046 --> 00:05:41,046
Aku harus mengurus Raya.
102
00:05:41,048 --> 00:05:44,349
Tapi, jika ada orang lain
yang mau mengembala,
103
00:05:44,351 --> 00:05:47,021
mungkin aku punya waktu.
104
00:05:47,620 --> 00:05:49,387
Yah, aku pergi tidur.
105
00:05:49,389 --> 00:05:51,192
Ayo, Raya.
106
00:05:52,692 --> 00:05:53,661
Hmm
107
00:05:54,695 --> 00:05:58,096
Aku yakin dia sangat ingin jadi penjahit,
108
00:05:58,098 --> 00:05:59,563
tapi dia agak benar.
109
00:05:59,565 --> 00:06:02,036
Kambing itu perlu diurus.
110
00:06:04,971 --> 00:06:07,606
Jamila, sayangku.
111
00:06:07,608 --> 00:06:10,442
Kau tidak ingin urus Raya untuk sementara?
112
00:06:10,444 --> 00:06:12,613
Kelihatannya kau suka binatang.
113
00:06:14,214 --> 00:06:15,746
Lupakanlah.
114
00:06:15,748 --> 00:06:19,052
Aku banyak pekerjaan darpada
mengurus seekor kambing tua.
115
00:06:24,791 --> 00:06:27,962
Aku hanya pergi dan
mengembalikan baju El-Faza.
116
00:06:33,567 --> 00:06:35,500
Assalamu Alaikum , Tn. Faza.
117
00:06:35,502 --> 00:06:37,568
Assalamu Alaikum , pak.
118
00:06:37,570 --> 00:06:39,871
Betapa indahnya baju.
119
00:06:39,873 --> 00:06:42,106
Yah, uh, ini sebenarnya milikmu.
120
00:06:42,108 --> 00:06:43,541
Ahh
121
00:06:43,543 --> 00:06:45,810
Oh ya, tentu saja.
122
00:06:45,812 --> 00:06:47,811
Uh, aku akan ambil bayaranmu.
123
00:06:47,813 --> 00:06:49,216
Tidak, tidak, tidak, jangan bangun.
124
00:06:50,216 --> 00:06:51,685
Ini gratis.
125
00:06:52,452 --> 00:06:54,019
Tidak dibayar?
126
00:06:54,021 --> 00:06:55,753
Jadi malu.
127
00:06:55,755 --> 00:06:57,388
Apa kau ingin dibayar
dengan sesuatu yang lain?
128
00:06:57,390 --> 00:06:58,989
Tidak.
129
00:06:58,991 --> 00:07:02,928
Tapi aku bisa tawarkan untuk jahit
semua pakaianmu sepenuhnya gratis,
130
00:07:02,930 --> 00:07:05,029
Jika kau peduli dengan kambing?
131
00:07:05,031 --> 00:07:07,164
Oh, uh, aku mengerti.
132
00:07:07,166 --> 00:07:10,868
Yah, aku tidak punya banyak
pelanggan di toko lagi,
133
00:07:10,870 --> 00:07:13,371
jadi, satu kambing lagi, kurang lebih.
134
00:07:13,373 --> 00:07:16,575
Ya, dan bocah itu bisa pergi dan bepergian.
135
00:07:16,577 --> 00:07:20,277
Maaf, aku bisa...aku bantu
dengar pembicaraanmu.
136
00:07:20,279 --> 00:07:24,181
Yah, ya, ya, maksudku,
kita tetangga, jadi...
137
00:07:25,819 --> 00:07:26,717
Oh tidak.
138
00:07:26,719 --> 00:07:28,587
Kita sudah membicarakan
semua itu, dia dan aku.
139
00:07:28,589 --> 00:07:29,887
Dan aku telah memutuskan.
140
00:07:29,889 --> 00:07:32,556
Dia akan jadi murid penjahit ayahnya.
141
00:07:32,558 --> 00:07:34,758
Semua omong kosong tentang
keinginan untuk melihat dunia,
142
00:07:34,760 --> 00:07:36,294
dia akan melupakan itu.
143
00:07:36,296 --> 00:07:39,263
Yah, aku tidak terlalu yakin tentang itu.
144
00:07:39,265 --> 00:07:40,431
Selamat malam.
145
00:07:40,433 --> 00:07:42,135
Dan terima kasih telah
membantu kambing itu.
146
00:07:42,536 --> 00:07:43,767
Kita lihat saja nanti.
147
00:07:45,005 --> 00:07:46,707
Hah? Uh oh.
148
00:07:53,512 --> 00:07:55,546
Aku harus membantu anak itu.
149
00:07:55,548 --> 00:07:58,986
Jadi, dia bisa memenuhi keinginannya.
150
00:07:59,586 --> 00:08:01,656
Kalau saja aku bisa.
151
00:08:12,432 --> 00:08:14,099
Selamat pagi, nak.
152
00:08:14,101 --> 00:08:15,233
Bangunlah.
153
00:08:15,235 --> 00:08:16,935
Hari ini adalah hari yang besar.
154
00:08:18,171 --> 00:08:19,203
Hari besar?
155
00:08:19,205 --> 00:08:22,806
Ya. Kau resmi sebagai murid penjahit.
156
00:08:22,808 --> 00:08:25,243
El Faza menawarkan untuk
urus kambing itu.
157
00:08:25,245 --> 00:08:27,878
Nantinya, kau bisa ambil alih bisnis ayah.
158
00:08:27,880 --> 00:08:29,948
Dan sekarang aku punya murid,
159
00:08:29,950 --> 00:08:33,318
Aku bisa sebut diriku, guru penjahit.
160
00:08:33,320 --> 00:08:34,519
Bagaimana menurutmu?
161
00:08:34,521 --> 00:08:36,920
Kau tidak dengar apa pun
yang ku katakan, ayah.
162
00:08:36,922 --> 00:08:40,524
Aku ingin bertualang dan melihat dunia.
163
00:08:40,526 --> 00:08:44,062
Hodja, dunia yang luas
bukanlah tempat yang bagus.
164
00:08:44,064 --> 00:08:45,630
Jadi disana.../ Bagaimana kau tahu?
165
00:08:45,632 --> 00:08:48,232
Apa kau pernah melihatnya?/ Aku sudah...
166
00:08:48,234 --> 00:08:50,300
...tidak, tapi aku sudah membaca...
167
00:08:50,302 --> 00:08:53,138
Ayah, aku tidak ingin jadi penjahit.
168
00:08:53,140 --> 00:08:54,505
Ugh Ayo, Raya.
169
00:09:06,152 --> 00:09:07,754
Ugh
170
00:09:10,456 --> 00:09:12,158
Oh, Raya.
171
00:09:13,826 --> 00:09:15,629
Apa yang ku lakukan tanpamu?
172
00:09:17,263 --> 00:09:18,999
Siapa kambing paling lucu di dunia?
173
00:09:19,266 --> 00:09:20,564
Aww.
174
00:09:20,566 --> 00:09:22,433
Kau kambing paling lucu di dunia.
175
00:09:22,435 --> 00:09:24,369
Ada apa, anakku?
176
00:09:24,371 --> 00:09:26,504
Apa seseorang memakan rotimu?
177
00:09:26,506 --> 00:09:27,875
Tidak.
178
00:09:28,908 --> 00:09:31,543
Ini ayahku, dia melarangku bepergian.
179
00:09:31,545 --> 00:09:33,611
Dia selalu sangat berhati-hati.
180
00:09:33,613 --> 00:09:36,050
Aku hanya ingin melihat dunia.
181
00:09:36,616 --> 00:09:38,582
Tapi aku tidak tahu caranya.
182
00:09:38,584 --> 00:09:39,583
Kau tidak tahu?
183
00:09:39,585 --> 00:09:41,351
Aku tidak bisa berjalan ke ujung dunia.
184
00:09:41,353 --> 00:09:45,490
Jadi, kecuali aku belajar menumbuhkan
roda atau sepasang sayap,
185
00:09:45,492 --> 00:09:46,890
Aku bisa melupakan semuanya.
186
00:09:46,892 --> 00:09:49,829
Ah, mungkin aku bisa membantumu.
187
00:09:50,530 --> 00:09:52,233
Ikutlah denganku, anakku.
188
00:09:53,967 --> 00:09:54,935
Hah?
189
00:09:56,703 --> 00:09:58,706
Ahh
190
00:09:59,839 --> 00:10:03,173
Aku tahu itu ada di suatu tempat.
191
00:10:03,175 --> 00:10:06,577
Aku ingat semuanya kecuali
di mana aku menaruhnya.
192
00:10:06,579 --> 00:10:07,448
Wow.
193
00:10:09,483 --> 00:10:11,452
Oh, mari kita lihat.
194
00:10:12,285 --> 00:10:14,184
Bukan, ini juga bukan.
195
00:10:20,392 --> 00:10:22,296
Oh, kau tua bodoh.
196
00:10:23,396 --> 00:10:24,998
Di mana aku menaruhnya?
197
00:10:30,570 --> 00:10:31,805
Apa itu?
198
00:10:32,472 --> 00:10:33,708
Raya, lihat!
199
00:10:36,343 --> 00:10:39,246
Teprac, teprac ero...eroroy?
200
00:10:43,517 --> 00:10:44,548
Itu...
201
00:10:44,550 --> 00:10:45,820
Itu hidup.
202
00:10:49,488 --> 00:10:52,590
Nah, itu salah satu cara
untuk meletakkannya.
203
00:10:52,592 --> 00:10:54,659
Yang penting itu bisa terbang.
204
00:10:54,661 --> 00:10:56,863
Ini karpet terbang?
205
00:10:57,329 --> 00:10:59,364
Whoa!
206
00:10:59,366 --> 00:11:00,798
Boleh aku coba?
207
00:11:00,800 --> 00:11:02,733
Kau tidak hanya mencoba, anakku.
208
00:11:02,735 --> 00:11:04,202
Kau bisa meminjamnya.
209
00:11:04,204 --> 00:11:05,837
Meminjam karpet?
210
00:11:05,839 --> 00:11:07,539
Ya, tepat.
211
00:11:07,541 --> 00:11:11,478
Kau bisa meminjam karpet,
Hodja, jika kau bisa...
212
00:11:12,378 --> 00:11:13,477
Tidak.
213
00:11:13,479 --> 00:11:14,913
Aku tidak bisa memintanya.
214
00:11:14,915 --> 00:11:16,481
Tolong, tolong, apa saja.
215
00:11:16,483 --> 00:11:17,915
Itu mungkin terlalu bahaya.
216
00:11:17,917 --> 00:11:20,751
"Bahaya"? Minta saja, kau boleh.
217
00:11:20,753 --> 00:11:22,053
Baik.
218
00:11:22,055 --> 00:11:25,291
Maukah kau terbang ke Petto dan
mencoba temukan Berlianku?
219
00:11:25,825 --> 00:11:27,292
Eh, Petto?
220
00:11:27,294 --> 00:11:28,726
Mmm-hmm./ Berlianmu?
221
00:11:28,728 --> 00:11:31,895
Uh, kau sedikit membingungkanku.
222
00:11:31,897 --> 00:11:34,399
Petto adalah Kota Sultan.
223
00:11:34,401 --> 00:11:36,634
Itu tempat yang indah.
224
00:11:36,636 --> 00:11:39,537
Istana punya kubah yang dilapisi emas.
225
00:11:39,539 --> 00:11:44,042
Sayangnya, aku harus melarikan
diri dari sana tanpa berlianku.
226
00:11:44,044 --> 00:11:46,845
Oh, aku sangat merindukannya.
227
00:11:46,847 --> 00:11:48,212
Eh, "dia"?
228
00:11:48,214 --> 00:11:49,282
Ya.
229
00:11:49,916 --> 00:11:51,381
Uh, maaf, uh...
230
00:11:51,383 --> 00:11:52,917
Itu cucuku.
231
00:11:52,919 --> 00:11:55,389
Gadis kecil yang luar biasa.
232
00:11:56,156 --> 00:11:58,555
Aku harus melarikan diri tanpa dia.
233
00:11:58,557 --> 00:12:00,290
Sultan mengejarku.
234
00:12:00,292 --> 00:12:02,760
Dia ingin melemparku ke buaya.
235
00:12:02,762 --> 00:12:04,228
Buaya?
236
00:12:04,230 --> 00:12:04,996
Kenapa?
237
00:12:04,998 --> 00:12:06,865
Dia ingin mencuri karpetku.
238
00:12:06,867 --> 00:12:09,701
Dia sangat terobsesi dengan ide terbang.
239
00:12:09,703 --> 00:12:11,970
Cara termudah adalah menyingkirkanku.
240
00:12:11,972 --> 00:12:13,704
Benar-benar brengsek!
241
00:12:13,706 --> 00:12:16,476
Aku coba berkali-kali mengambil Berlianku,
242
00:12:17,676 --> 00:12:19,611
tapi tidak berhasil.
243
00:12:19,613 --> 00:12:22,179
Sekarang aku sudah tua untuk bepergian.
244
00:12:22,181 --> 00:12:25,286
Tapi kau sangat muda dan sehat.
245
00:12:25,719 --> 00:12:27,253
Kau bisa melakukannya.
246
00:12:27,887 --> 00:12:29,355
Maukah kau melakukannya untukku?
247
00:12:30,089 --> 00:12:31,157
Maukah kau?
248
00:12:31,858 --> 00:12:34,058
Maukah aku melakukannya?
Maukah aku melakukannya?
249
00:12:34,060 --> 00:12:35,525
Tentu saja aku mau.
250
00:12:35,527 --> 00:12:37,095
Aku pergi untuk lihat dunia!
251
00:12:37,097 --> 00:12:38,496
Aku pergi untuk lihat dunia!
252
00:12:38,498 --> 00:12:41,499
Dan aku akan lihat dunia
melalui karpet terbang.
253
00:12:45,638 --> 00:12:48,305
Tapi, itu mungkin berbahaya.
254
00:12:48,307 --> 00:12:50,808
Kau harus janji untuk jaga diri sendiri.
255
00:12:50,810 --> 00:12:52,076
Aku janji.
256
00:12:52,078 --> 00:12:52,843
Tapi...
257
00:12:52,845 --> 00:12:54,846
Bagaimana kau mengontrol karpet?
258
00:12:54,848 --> 00:12:57,081
Dibutuhkan sedikit latihan, kau tahu,
259
00:12:57,083 --> 00:13:00,717
karena karpet punya
kepribadiannya sendiri.
260
00:13:00,719 --> 00:13:02,720
Kau tidak bisa begitu
saja berjalan di atasnya.
261
00:13:02,722 --> 00:13:04,087
Tapi, lalu bagaimana?
262
00:13:04,089 --> 00:13:05,756
Ya...
263
00:13:05,758 --> 00:13:08,159
Kau hanya perlu melakukan
semuanya "kebelakang".
264
00:13:08,161 --> 00:13:10,662
"Kebelakang"?/ Ya tepat.
265
00:13:10,664 --> 00:13:11,663
"Kebelakang".
266
00:13:11,665 --> 00:13:13,997
Kau anak yang pintar.
267
00:13:13,999 --> 00:13:15,632
Ya, ayo.
268
00:13:15,634 --> 00:13:17,235
Ikut denganku, Raya.
269
00:13:21,840 --> 00:13:23,741
Tidak apa-apa. Aku akan kendalikan.
270
00:13:23,743 --> 00:13:25,278
Itu bagus, anakku.
271
00:13:28,647 --> 00:13:30,350
Aku percaya kau!
272
00:13:32,118 --> 00:13:34,419
Halo, Ibu. Aku pulang./ Ah, Hodja.
273
00:13:34,421 --> 00:13:35,355
Halo./ Hi Ayah.
274
00:13:35,955 --> 00:13:38,255
Jadi, apa kau siap?
275
00:13:38,257 --> 00:13:39,823
Tentu, aku siap.
276
00:13:39,825 --> 00:13:41,558
Aku siap untuk pergi ke Petto.
277
00:13:41,560 --> 00:13:43,361
Kota Sultan.
278
00:13:43,363 --> 00:13:44,598
Ke Petto?/ Ya.
279
00:13:46,366 --> 00:13:47,497
Menarik sekali.
280
00:13:47,499 --> 00:13:50,000
Jaraknya 1000 mil, kau tahu.
281
00:13:50,002 --> 00:13:52,770
Dan bagaimana tepatnya rencanamu ke sana?
282
00:13:52,772 --> 00:13:54,642
Yah, aku hanya terbang.
283
00:13:55,474 --> 00:13:56,343
Begitulah caranya.
284
00:13:57,676 --> 00:13:59,476
Terbang?
285
00:13:59,478 --> 00:14:03,280
Dengar itu, Jamila? Sekarang anak ini
benar-benar telah kehilangan akal.
286
00:14:03,282 --> 00:14:04,615
Mari kita dengar apa yang dia katakan.
287
00:14:04,617 --> 00:14:06,918
Dengar, aku hanya.../
Tidak, tidak. Jangan bilang apapun.
288
00:14:06,920 --> 00:14:08,052
Biar kutebak.
289
00:14:08,054 --> 00:14:09,920
Kau telah menjahit balon udara.
290
00:14:09,922 --> 00:14:12,023
Oh, tidak, tunggu. Kau tidak bisa menjahit.
291
00:14:12,025 --> 00:14:13,591
Tidak. Kau telah melatih kelelawar.
292
00:14:13,593 --> 00:14:16,727
Hmm, lebih baik, elang. Ya, itu lebih baik.
293
00:14:16,729 --> 00:14:20,130
Kau telah melatih elang
yang kini jadi jinak
294
00:14:20,132 --> 00:14:22,100
dan menjanjikanmu terbang ke Petto
295
00:14:22,102 --> 00:14:25,870
sambil main sulap jeruk dan
menyanyi lagu kebangsaan.
296
00:14:25,872 --> 00:14:27,704
Yah, hampir, Ayah.
297
00:14:27,706 --> 00:14:29,640
Aku pergi dengan karpet terbang.
298
00:14:29,642 --> 00:14:31,174
Karpet terbang?
299
00:14:31,176 --> 00:14:32,909
Malangnya aku.
300
00:14:32,911 --> 00:14:35,480
Putraku satu-satunya sudah sangat gila.
301
00:14:35,482 --> 00:14:39,317
Sungguh cuckoo. Lari ke tikungan.
Lembut dalam shawarma.
302
00:14:39,319 --> 00:14:42,486
Balikan fez-nya. Nyalakan,
tidak ada orang di rumah.
303
00:14:42,488 --> 00:14:44,054
Hentikan, Aram.
304
00:14:44,056 --> 00:14:45,957
Oh, kau juga bagian darinya.
305
00:14:45,959 --> 00:14:47,424
Oh, aku paham.
306
00:14:47,426 --> 00:14:51,062
Oh ya. Oke, sekarang seluruh
keluargaku punya sekrup longgar,
307
00:14:51,064 --> 00:14:52,663
Aku tidak akan menghalangi.
308
00:14:52,665 --> 00:14:54,265
Tidak. Oke.
309
00:14:54,267 --> 00:14:57,467
Jika kau bisa buktikan bahwa kau
bisa terbangkan itu./ Mmm-hmm.
310
00:14:57,469 --> 00:14:58,535
Sejauh menyangkut diriku,
311
00:14:58,537 --> 00:15:00,670
Kau bisa terbang ke mana pun kau mau.
312
00:15:00,672 --> 00:15:02,406
Ya, bahkan bulan.
313
00:15:02,408 --> 00:15:03,241
Tapi,
314
00:15:03,243 --> 00:15:04,976
jika tidak terbang,
315
00:15:04,978 --> 00:15:07,311
Kau akan jadi murid penjahit.
316
00:15:07,313 --> 00:15:09,383
Apa sepakat?/ Sepakat.
317
00:15:14,320 --> 00:15:15,189
Hmm.
318
00:15:15,488 --> 00:15:16,357
Hmm.
319
00:15:20,292 --> 00:15:24,194
Mana bagian depan dan belakang karpet?
320
00:15:24,196 --> 00:15:25,896
Kedua ujungnya terlihat sama.
321
00:15:25,898 --> 00:15:28,566
Ini tidak mudah untuk mengatur kebelakang.
322
00:15:28,568 --> 00:15:32,102
Mmm, ayo kita selesaikan ini.
323
00:15:35,007 --> 00:15:36,676
Terbang, karpet.
324
00:15:45,852 --> 00:15:47,387
Terbang, karpet.
325
00:15:47,753 --> 00:15:49,123
Terbang, karpet.
326
00:15:50,723 --> 00:15:51,688
Terbang.
327
00:15:55,661 --> 00:15:56,861
Terbang, karpet.
328
00:15:56,863 --> 00:15:58,395
Oh, terbanglah.
329
00:15:58,397 --> 00:16:00,430
Ada apa denganmu?
330
00:16:00,432 --> 00:16:01,667
Terbang.
331
00:16:04,536 --> 00:16:06,404
Oh, ini tidak berhasil!
332
00:16:06,406 --> 00:16:09,073
Apa maksud El Faza dengan kebelakang?
333
00:16:09,075 --> 00:16:10,574
Apa mesti dibalik karpetnya?
334
00:16:10,576 --> 00:16:12,876
Atau...Oh, ada apa?
335
00:16:17,182 --> 00:16:19,917
Raya, apa yang kau lakukan?
336
00:16:19,919 --> 00:16:21,785
Kau coba bilang sesuatu padaku?
337
00:16:21,787 --> 00:16:23,621
Kau bilang...
338
00:16:29,528 --> 00:16:30,995
Mengembik kebelakang?
339
00:16:30,997 --> 00:16:33,664
Dan kau berjalan kebelakang.
340
00:16:33,666 --> 00:16:34,899
Kau, eh...
341
00:16:34,901 --> 00:16:37,501
Hmm
342
00:16:37,503 --> 00:16:41,072
Oh, kau ingin aku katakan "kebelakang".
343
00:16:41,074 --> 00:16:44,342
Akan aku coba katakan "kebelakang".
Itu ide yang bagus.
344
00:16:44,344 --> 00:16:46,280
Ide yang sangat bagus, Raya.
345
00:16:47,180 --> 00:16:50,581
Jadi, "karpet terbang" menjadi,
346
00:16:50,583 --> 00:16:54,221
jadi..."karpet terbang" menjadi...
347
00:16:54,586 --> 00:16:56,289
Ylf, teprac!
348
00:17:04,063 --> 00:17:05,399
Hah?
349
00:17:06,032 --> 00:17:07,965
Oh, permisi.
350
00:17:07,967 --> 00:17:09,367
Permisi, karpet manis.
351
00:17:09,369 --> 00:17:11,835
Aku sedikit agresif.
352
00:17:11,837 --> 00:17:13,206
Akan aku coba lagi.
353
00:17:13,605 --> 00:17:16,373
Ylf, teprac.
354
00:17:26,786 --> 00:17:28,852
Itu berhasil! Itu berhasil!
355
00:17:28,854 --> 00:17:30,388
Raya, kau jenius.
356
00:17:30,390 --> 00:17:32,756
Dengar, El Faza, aku sudah menguasainya.
357
00:17:32,758 --> 00:17:34,891
Aku ahli mengucapkan "kebelakang".
358
00:17:34,893 --> 00:17:36,360
Itu hebat, Hodja.
359
00:17:36,362 --> 00:17:38,196
Tapi bagaimana aku menemukan Petto?
360
00:17:38,198 --> 00:17:40,531
Baik...
361
00:17:40,533 --> 00:17:43,066
Kau hanya harus, um...Oh, uh,
362
00:17:43,068 --> 00:17:45,169
biarkan karpet menemukan jalannya,
363
00:17:45,171 --> 00:17:47,572
dan terbang ke matahari.
364
00:17:47,574 --> 00:17:49,739
Aku akan temukan berlianmu, aku janji.
365
00:17:49,741 --> 00:17:51,242
Itu bagus, anakku.
366
00:17:51,244 --> 00:17:53,247
Percaya saja pada karpet.
367
00:17:58,718 --> 00:18:00,117
Selamat tinggal, Ayah.
368
00:18:00,119 --> 00:18:01,686
Aku akan pergi ke Petto.
369
00:18:01,688 --> 00:18:02,786
Uh...
370
00:18:02,788 --> 00:18:03,920
Tapi...
371
00:18:03,922 --> 00:18:05,121
Selamat tinggal, Nak.
372
00:18:05,123 --> 00:18:06,056
Selamat tinggal, Bu.
373
00:18:06,058 --> 00:18:07,358
Apa kau sungguh ingin pergi?
374
00:18:07,360 --> 00:18:09,360
Jangan khawatir aku akan kembali.
375
00:18:09,362 --> 00:18:12,095
Yah, dia sudah mempunyai hak pergi.
376
00:18:12,097 --> 00:18:13,166
Tapi...
377
00:18:13,632 --> 00:18:15,099
Oh
378
00:18:15,101 --> 00:18:16,536
Hati-hati, sayangku.
379
00:18:20,472 --> 00:18:21,906
Dan bagaimana denganmu, Raya?
380
00:18:21,908 --> 00:18:22,910
Apa kau siap?
381
00:18:24,509 --> 00:18:28,181
Jadi, sekarang, semuanya,
siap untuk berangkat!
382
00:18:38,591 --> 00:18:40,727
Whoa!
383
00:18:44,063 --> 00:18:45,496
Whoa! Whoa!
384
00:18:45,498 --> 00:18:47,430
Whoa!
385
00:18:52,738 --> 00:18:53,840
Lihatlah, Raya.
386
00:19:02,649 --> 00:19:03,850
Oh!
387
00:19:40,687 --> 00:19:41,755
Whoa!
388
00:19:54,400 --> 00:19:55,701
Nikmati!
389
00:20:10,482 --> 00:20:11,350
Oh
390
00:20:15,955 --> 00:20:16,857
Hei!
391
00:20:40,747 --> 00:20:41,848
Wow!
392
00:20:43,982 --> 00:20:45,716
Kubah emas!
393
00:20:45,718 --> 00:20:47,150
Wow!
394
00:20:47,152 --> 00:20:48,954
Oh, itu pasti Petto.
395
00:21:05,805 --> 00:21:06,907
Wow.
396
00:21:11,811 --> 00:21:13,009
Ayo, Raya.
397
00:21:17,216 --> 00:21:18,485
Wow.
398
00:21:22,488 --> 00:21:24,955
Persis seperti dalam mimpiku, Raya.
399
00:21:26,124 --> 00:21:27,361
Apa yang kau lihat?
400
00:21:29,796 --> 00:21:31,328
Hah.
401
00:21:31,330 --> 00:21:33,363
Perhatikan ke mana kau pergi.
402
00:21:33,365 --> 00:21:35,134
Pergi dari sini, bocah kecil.
403
00:21:37,269 --> 00:21:39,169
Pergi dari sini.
404
00:21:39,171 --> 00:21:42,739
Persis seperti dalam mimpiku
tapi sama sekali berbeda.
405
00:21:43,976 --> 00:21:45,208
Berhenti! Pencuri!
406
00:21:45,210 --> 00:21:46,243
Hah?
407
00:21:48,514 --> 00:21:49,546
Kembali kesini.
408
00:21:49,548 --> 00:21:50,880
Oh, ayo, minggir!
409
00:21:50,882 --> 00:21:53,883
Aku harus pergi ke istana
dengan merpati Sultan.
410
00:21:53,885 --> 00:21:56,486
Jika dia tidak dapat
lidah merpati malam ini,
411
00:21:56,488 --> 00:21:58,922
pasti aku akan jadi makanan buaya.
412
00:21:58,924 --> 00:22:01,124
Oh, halo.
413
00:22:01,126 --> 00:22:02,258
Halo, burung cantik.
414
00:22:02,260 --> 00:22:04,428
Hei. Apa yang kau lakukan, nak? Hah?
415
00:22:04,430 --> 00:22:07,031
Tidak, aku hanya ingin menyapa merpati.
416
00:22:07,033 --> 00:22:09,233
"Hanya ingin menyapa merpati"?
417
00:22:09,235 --> 00:22:10,467
Tidak.
418
00:22:10,469 --> 00:22:12,870
Kau ingin mencuri sebanyak yang kau bisa
419
00:22:12,872 --> 00:22:16,806
dan kemudian memanggil semua temanmu
yang kotor dan lapar, 'kan?
420
00:22:16,808 --> 00:22:20,046
Tetap berpesta dengan biaya Sultan.
421
00:22:20,813 --> 00:22:21,544
Hah?
422
00:22:21,546 --> 00:22:22,713
Oh, benarkah?/ Ha!
423
00:22:22,715 --> 00:22:24,715
Aku paham. Jadi, kau mengakuinya.
424
00:22:24,717 --> 00:22:27,485
Nah, kaulah yang akan jadi makanan buaya.
425
00:22:27,487 --> 00:22:29,320
Penjaga, aku telah menangkap pencuri!
426
00:22:29,322 --> 00:22:30,854
Kesini! Segera!
427
00:22:30,856 --> 00:22:31,921
Tapi aku...Tapi aku...
428
00:22:31,923 --> 00:22:34,891
Kebiasaan. Tidak ada orang
disaat kau mengharapkannya.
429
00:22:34,893 --> 00:22:36,960
Whoa! Lihat itu.
430
00:22:36,962 --> 00:22:39,229
Kau tahu, kau mungkin bisa selamat
431
00:22:39,231 --> 00:22:40,663
dengan memberiku karpet.
432
00:22:40,665 --> 00:22:42,533
Ya, semuanya terkendali.
433
00:22:42,535 --> 00:22:44,534
Itu hanya salahpaham.
434
00:22:44,536 --> 00:22:47,470
Hal yang dicari istriku.
435
00:22:47,472 --> 00:22:49,473
Kamu beruntung, temanku,
436
00:22:49,475 --> 00:22:51,041
Kau akan pergi tanpa beban.
437
00:22:51,043 --> 00:22:52,509
Tidak, tidak, tidak, lepaskan.
438
00:22:52,511 --> 00:22:54,344
Lepaskan. Ini bukan karpetku.
439
00:22:54,346 --> 00:22:56,412
Ah, jadi kau juga mencurinya.
440
00:22:56,414 --> 00:22:58,983
Nah, permainan berakhir, sobat,
ikhlaskan saja karpetnya.
441
00:22:58,985 --> 00:23:01,351
Tidak, tidak, aku tidak mencuri apapun.
442
00:23:01,353 --> 00:23:04,790
Aku meminjamnya. Aku pinjam
sehingga aku bisa terbang ke sini.
443
00:23:05,892 --> 00:23:07,490
Hah? Terbang?
444
00:23:09,895 --> 00:23:12,630
Jika ini karpet terbang,
kau tahu yang harus dilakukan?
445
00:23:12,632 --> 00:23:14,631
Berikan pada Sultan.
446
00:23:14,633 --> 00:23:17,700
Dia akan jadikanmu Jenderal
dari seluruh pasukan.
447
00:23:19,271 --> 00:23:20,336
Ikut aku./ Huh?
448
00:23:26,178 --> 00:23:27,878
Apa yang kau pikirkan?
449
00:23:27,880 --> 00:23:30,714
Jangan letakkan tanganmu
pada merpati Sultan.
450
00:23:30,716 --> 00:23:32,882
Bagaimana bisa kau begitu bodoh?
451
00:23:32,884 --> 00:23:34,985
Apa kau coba kehilangan tanganmu?
452
00:23:34,987 --> 00:23:36,320
Gunakan kepalamu.
453
00:23:36,322 --> 00:23:37,720
Kau tidak tahu itu hukuman mati
454
00:23:37,722 --> 00:23:40,323
menyentuh merpati Sultan, kampungan?
455
00:23:40,325 --> 00:23:42,560
Huh...Eh, tidak!
456
00:23:42,562 --> 00:23:45,295
Baik. Jadi kau bukan dari kota.
457
00:23:45,297 --> 00:23:49,803
Bukan. Aku berasal dari desa kecil
bernama Pjort, jauh dari sini.
458
00:23:50,902 --> 00:23:52,002
Tapi...
459
00:23:52,004 --> 00:23:53,370
seperti bagaimana?/ "Bagaimana"?
460
00:23:53,372 --> 00:23:55,471
Aku terbang dengan karpetku.
461
00:23:55,473 --> 00:23:56,674
Terbang?/ Ya
462
00:23:56,676 --> 00:23:59,275
Ding dong. Apa ada orang di rumah?
463
00:23:59,277 --> 00:24:01,111
Dasar gila.
464
00:24:01,113 --> 00:24:04,448
Dengar, jika itu karpet terbang,
maka ini piramida.
465
00:24:04,450 --> 00:24:06,784
Hmm, nah, seharusnya sakit untuk duduk.
466
00:24:06,786 --> 00:24:09,352
Ha ha. Kau kurang ajar.
467
00:24:09,354 --> 00:24:10,656
Kau berhutang sesuatu padaku.
468
00:24:10,957 --> 00:24:12,055
Aku berhutang?
469
00:24:12,057 --> 00:24:12,924
Ya, benar.
470
00:24:12,926 --> 00:24:15,458
Ugh, aku menyelamatkanmu, kau nitwit.
471
00:24:15,460 --> 00:24:16,893
Tapi aku pikir kau ingin menolongku.
472
00:24:16,895 --> 00:24:18,329
Menolong? Kumohon.
473
00:24:18,331 --> 00:24:21,265
Apa aku terlihat seperti duta
besar untuk anak tunawisma?
474
00:24:21,267 --> 00:24:23,434
Di sini, itu bukan apa-apa.
475
00:24:23,436 --> 00:24:25,569
Huh. Berikan aku karpet tua itu./ Whoa!
476
00:24:25,571 --> 00:24:27,771
Tidak, tidak, aku tidak bisa.
Ini bukan milikku.
477
00:24:27,773 --> 00:24:29,840
Aku lihat pencurinya di sana.
478
00:24:29,842 --> 00:24:31,842
Cepat, lewat sini./ Kita tangkap dia.
479
00:24:31,844 --> 00:24:33,776
Mereka lari ke arah sana, ya?
480
00:24:33,778 --> 00:24:35,312
Kemana mereka pergi?
481
00:24:37,016 --> 00:24:38,017
Disini.
482
00:24:50,997 --> 00:24:52,062
Kau tinggal disini?
483
00:24:52,064 --> 00:24:53,700
Ya. Teruskan.
484
00:24:56,001 --> 00:24:58,168
Siapa namamu, ngomong-ngomong?/ Hodja.
485
00:24:58,170 --> 00:24:59,902
Aku Emerald./ Senang bertemu denganmu.
486
00:24:59,904 --> 00:25:01,705
Dan kambingku dipanggil Raya.
487
00:25:01,707 --> 00:25:03,343
Kambing lucu.
488
00:25:04,110 --> 00:25:05,775
Aduh!/ Hei
489
00:25:05,777 --> 00:25:06,912
Ada apa?/ Huh?
490
00:25:07,779 --> 00:25:09,246
Oh
491
00:25:09,248 --> 00:25:10,613
Kau pikir kau berada dimana?
492
00:25:10,615 --> 00:25:13,219
Si Tikus akan gila jika kita
bawa orang asing ke rumah.
493
00:25:17,590 --> 00:25:19,255
Sembunyikan. Tikus akan kemari.
494
00:25:19,257 --> 00:25:20,192
Ayo.
495
00:25:29,834 --> 00:25:33,006
Nah, apa yang dibawa anak kecilku hari ini?
496
00:25:35,940 --> 00:25:39,176
Tidak, apa mataku menipu?
497
00:25:39,178 --> 00:25:41,011
Akhirnya, aku kaya.
498
00:25:41,013 --> 00:25:42,816
Kaya!
499
00:25:54,192 --> 00:25:56,060
Roti busuk?
500
00:25:56,062 --> 00:25:59,362
Aww, anak emas kecilku.
501
00:25:59,364 --> 00:26:01,867
Kau tahu aku suka roti basi.
502
00:26:03,501 --> 00:26:05,235
Oke, jadi biarkan aku
melakukan dengan benar.
503
00:26:05,237 --> 00:26:08,371
Kalian tampaknya percaya bahwa
tempat ini gratis, 'kan?
504
00:26:08,373 --> 00:26:12,676
Bahwa anak jalanan berhak
atas sebuah rumah.
505
00:26:12,678 --> 00:26:15,012
Tapi kau salah.
506
00:26:15,014 --> 00:26:18,082
Kapal ini berlayar saat orang
tuamu melempar ke tempat sampah.
507
00:26:18,084 --> 00:26:21,017
Jadi jika kau tidak segera
cari tahu bakat bohongmu,
508
00:26:21,019 --> 00:26:23,757
maka aku tahu selokan
dengan namamu di atasnya.
509
00:26:25,924 --> 00:26:27,159
Ah!
510
00:26:28,526 --> 00:26:31,762
Itu lebih baik. Haruskah kita
lanjut perkembangannya, nona muda?
511
00:26:31,764 --> 00:26:36,036
Semoga diizinkan bertanya, makanan apa
yang kau sembunyikan di belakangmu?
512
00:26:36,535 --> 00:26:39,205
Atau apa ini rahasia?
513
00:26:41,606 --> 00:26:44,009
Mari kita lihat?
514
00:26:46,746 --> 00:26:49,149
Akan ku ajari kau jangan pernah.../
Hentikan!
515
00:26:50,048 --> 00:26:53,583
Apa yang ada di sini?
516
00:26:53,585 --> 00:26:56,789
Pangeran dan Yang Mulia...
517
00:26:57,222 --> 00:26:58,188
Kambing.
518
00:27:01,594 --> 00:27:03,196
Ooh, Salaam.
519
00:27:03,828 --> 00:27:06,463
Bagusnya mutiara putih.
520
00:27:06,465 --> 00:27:08,198
Jadi, apa ada yang lebih yang bisa dilihat?
521
00:27:08,200 --> 00:27:11,834
Dalam hal ini, aku pikir Yang Mulia
jelas harus kembali ke istananya.
522
00:27:11,836 --> 00:27:16,506
Kecuali kau ingin lihat caraku
mengubah tas tulang jadi tas pelana.
523
00:27:16,508 --> 00:27:17,908
Aku punya susu.
524
00:27:17,910 --> 00:27:20,143
Susu kambing yang lezat.
525
00:27:20,145 --> 00:27:21,447
Untuk semuanya.
526
00:27:28,353 --> 00:27:29,389
Mmm
527
00:27:31,590 --> 00:27:32,959
Tidak buruk.
528
00:27:34,125 --> 00:27:35,024
Tidak buruk.
529
00:27:35,026 --> 00:27:37,127
Tapi aku tidak berharap tukang susumu...
530
00:27:37,129 --> 00:27:40,531
satu-satunya yang kau berikan
padaku, gadis kecil.
531
00:27:40,533 --> 00:27:41,901
Tunggu sebentar.
532
00:27:42,334 --> 00:27:43,766
Hah?
533
00:27:43,768 --> 00:27:45,337
Tunggu. Tidak, tidak, tidak, itu milikku.
534
00:27:45,770 --> 00:27:47,470
Sebuah karpet. Ya.
535
00:27:47,472 --> 00:27:49,038
Sekarang menu selesai.
536
00:27:49,040 --> 00:27:51,307
Karpet tua yang berdebu
sebagai makanan penutup.
537
00:27:51,309 --> 00:27:52,876
Enak sekali.
538
00:27:52,878 --> 00:27:56,783
Bisakah seseorang punya kaus kaki
kotor dan bau sebagai hiasan?
539
00:27:58,350 --> 00:27:59,216
Dan jangan ribut.
540
00:27:59,218 --> 00:28:01,521
Aku ingin menikmati dagingku dalam damai.
541
00:28:04,623 --> 00:28:06,323
Kau bilang itu bukan milikmu.
542
00:28:06,325 --> 00:28:07,557
Ya, aku tahu.
543
00:28:07,559 --> 00:28:08,859
Tapi aku meminjamnya.
544
00:28:08,861 --> 00:28:10,593
Dan sudah pasti bukan milikmu.
545
00:28:10,595 --> 00:28:13,630
Jadi, kau meminjam karpet terbang?
546
00:28:13,632 --> 00:28:14,797
Hmm./ Ya
547
00:28:14,799 --> 00:28:17,935
Dari siapa? Khalifah Baghdad?
548
00:28:17,937 --> 00:28:19,570
Aku tidak peduli jika kau menganggapku.
549
00:28:19,572 --> 00:28:21,103
Uh, kau dapat susu
550
00:28:21,105 --> 00:28:22,538
dan aku tidak berhutang lagi padamu.
551
00:28:22,540 --> 00:28:25,609
Kau belum pernah merasakan
kelaparan, apa pernah?
552
00:28:25,611 --> 00:28:26,810
Apa yang kau ketahui tentang itu?
553
00:28:26,812 --> 00:28:27,947
Apa pernah?
554
00:28:28,646 --> 00:28:29,679
Tidak.
555
00:28:29,681 --> 00:28:30,980
Ya, nah, kita pernah.
556
00:28:30,982 --> 00:28:33,382
Tapi kenapa?
Ada banyak makanan di mana-mana.
557
00:28:33,384 --> 00:28:34,851
Kenapa kau kelaparan?
558
00:28:34,853 --> 00:28:37,621
Aku beritahu kenapa, karena
perut sultan memakan segalanya,
559
00:28:37,623 --> 00:28:39,355
jadi kita tidak punya apa-apa.
560
00:28:39,357 --> 00:28:42,258
Tapi mengapa dia, bisa saja
berbagi jika punya begitu banyak?
561
00:28:42,260 --> 00:28:44,428
Ha! Dia? Berbagi?
562
00:28:44,430 --> 00:28:45,562
Tidak pernah.
563
00:28:45,564 --> 00:28:47,496
Dia hanya ingin lebih dan lebih.
564
00:28:47,498 --> 00:28:49,632
Kau tidak dapat gemuk saat sendirian.
565
00:28:49,634 --> 00:28:52,238
Cukup! aku ingin tenang!
566
00:28:57,476 --> 00:28:58,344
Selamat malam.
567
00:29:04,717 --> 00:29:08,084
Lebih baik aku pergi.
Ada sesuatu yang harus ku temukan.
568
00:29:08,086 --> 00:29:10,553
Kuharap kita bertemu lagi./
Mungkin, orang desa.
569
00:29:10,555 --> 00:29:12,389
Jaga dirimu./ Ya
570
00:29:12,391 --> 00:29:13,258
Tentu.
571
00:29:23,768 --> 00:29:26,269
Kita lebih baik menunda
pencarian kita sampai besok.
572
00:29:26,271 --> 00:29:27,537
Oke, Raya?
573
00:29:27,539 --> 00:29:31,440
Tapi, pertama, mari cari tempat lebih
baik untuk tidur daripada ini.
574
00:29:31,442 --> 00:29:35,111
Hmm, kau bilang kita ambil atap rumah, ok?
575
00:29:35,113 --> 00:29:37,549
Seperti pangeran dan kambingnya.
576
00:29:38,217 --> 00:29:39,319
Benar, Raya?
577
00:29:40,385 --> 00:29:41,520
Hmm?
578
00:29:42,554 --> 00:29:44,290
Ylf, teprac.
579
00:29:51,764 --> 00:29:53,498
Ylf, teprac?
580
00:29:55,734 --> 00:29:57,237
Te...Teprac, ylf?
581
00:30:13,719 --> 00:30:15,587
Selamat malam, Raya.
582
00:30:18,556 --> 00:30:19,925
Selamat malam, karpet.
583
00:30:22,561 --> 00:30:23,759
Oh tidak.
584
00:30:23,761 --> 00:30:26,431
Maksudku, "Doogthgin, teprac."
585
00:30:47,553 --> 00:30:49,455
Oh tidak. Oh tidak. Raya.
586
00:30:50,588 --> 00:30:52,057
Dimana karpetnya?
587
00:30:53,057 --> 00:30:54,791
Pasti diambil Emerald.
588
00:30:54,793 --> 00:30:59,463
Waktu itu Emerald mengambil dan
diberikan pada lelaki jahat.
589
00:30:59,465 --> 00:31:00,400
Ayo, Raya.
590
00:31:15,213 --> 00:31:18,215
Hei, kawan, kau tidak bisa begitu
saja masuk ke istana Sultan.
591
00:31:18,217 --> 00:31:19,953
Kau pikir kita lahir kemarin?
592
00:31:20,853 --> 00:31:23,285
Tidak, tidak. Tapi, tapi...
593
00:31:23,287 --> 00:31:24,688
Tapi apa?
594
00:31:24,690 --> 00:31:28,091
Aku harap tidak memuji diri sendiri
untuk bilang aku punya sesuatu
595
00:31:28,093 --> 00:31:29,793
bahwa ayah kita yang pengasih,
596
00:31:29,795 --> 00:31:33,030
saudara dari bulan dan matahari,
ayah kita yang agung,
597
00:31:33,032 --> 00:31:35,998
Kita yang paling benar, berkuasa dan...
598
00:31:36,000 --> 00:31:37,967
Diam dan langsung sebutkan.
599
00:31:37,969 --> 00:31:42,238
Aku punya sesuatu, Sultan yang terhormat,
telah menghendaki waktu yang sangat lama.
600
00:31:42,240 --> 00:31:43,806
Dan apa itu?
601
00:31:43,808 --> 00:31:45,677
Kebesaran-Nya punya segalanya.
602
00:31:47,912 --> 00:31:49,880
Oh ya.
603
00:31:49,882 --> 00:31:51,948
Karpet tua yang dimakan ngengat.
604
00:31:51,950 --> 00:31:54,950
Ya, dia tidak punya satu pun darinya.
605
00:31:54,952 --> 00:31:56,388
Kau benar, kawan.
606
00:31:57,422 --> 00:31:58,621
Betapa lucunya.
607
00:31:58,623 --> 00:32:01,291
Kau pria yang sangat lucu.
608
00:32:01,293 --> 00:32:02,225
Ya.
609
00:32:02,227 --> 00:32:03,259
Dan sangat tampan juga.
610
00:32:03,261 --> 00:32:05,161
Berikan kita kue, orang tua.
611
00:32:05,163 --> 00:32:07,630
Dan sementara kau lakukan itu,
kau bisa ambil lap tuamu
612
00:32:07,632 --> 00:32:10,900
dan kembali merangkak ke
lubang tempatmu keluar.
613
00:32:10,902 --> 00:32:13,703
Apa? Tapi, tapi, tapi, itu bisa terbang.
614
00:32:13,705 --> 00:32:17,210
Terbang? Kau dengar itu? Pergi dari sini.
615
00:32:18,709 --> 00:32:20,544
Kalian mungkin tidak sadar...
616
00:32:20,546 --> 00:32:25,181
orang yang bawa karpet terbang ke Sultan,
617
00:32:25,183 --> 00:32:27,551
akan jadi Jenderal baru...
618
00:32:27,553 --> 00:32:29,919
...dari seluruh pasukan.
619
00:32:29,921 --> 00:32:33,558
Karpet seperti ini adalah
keinginan tertinggi Sultan.
620
00:32:34,426 --> 00:32:36,293
Yah, uh, uh...
621
00:32:36,295 --> 00:32:38,562
Kau tahu, Sultan sangat
ingin karpet terbang.
622
00:32:38,564 --> 00:32:40,831
Ini seperti nomor satu
di daftar keinginannya.
623
00:32:40,833 --> 00:32:42,565
Ya, tentu saja aku tahu itu.
624
00:32:42,567 --> 00:32:44,133
Jadi jika,
625
00:32:44,135 --> 00:32:46,902
jika itu benar-benar karpet terbang,
626
00:32:46,904 --> 00:32:51,174
dan Sultan dengar bahwa
kita mencegahnya masuk,
627
00:32:51,176 --> 00:32:53,342
maka kita akan dibuang ke sungai.
628
00:32:53,344 --> 00:32:56,446
Uh, tidak, aku pikir kita
akan dibuang ke buaya.
629
00:32:56,448 --> 00:32:59,515
Tapi sungai terdengar lebih menyenangkan.
630
00:32:59,517 --> 00:33:00,917
Kau bodoh!
631
00:33:00,919 --> 00:33:02,451
Biarkan saja dia masuk.
632
00:33:02,453 --> 00:33:05,621
Dan jika karpetnya tidak terbang,
633
00:33:05,623 --> 00:33:08,691
dialah yang berenang bersama buaya,
634
00:33:08,693 --> 00:33:10,462
bukan kita.
635
00:33:10,728 --> 00:33:11,761
Baik.
636
00:33:11,763 --> 00:33:13,433
Silahkan lewat sini, pak./
Silahkan lewat sini, pak.
637
00:33:13,832 --> 00:33:15,599
Tuan-tuan
638
00:33:17,169 --> 00:33:20,336
Tidak begitu berhasil
melihat dunia besar, Raya.
639
00:33:20,338 --> 00:33:22,107
Mungkin ayahku benar.
640
00:33:26,010 --> 00:33:27,910
Aku tahu dia bisa sedikit ketat,
641
00:33:27,912 --> 00:33:29,478
tapi aku toh merindukannya.
642
00:33:29,480 --> 00:33:33,015
Dan sekarang aku tidak bisa
pulang karena kehilangan karpet.
643
00:33:33,017 --> 00:33:35,287
Dan aku juga belum menemukan berlian.
644
00:33:36,854 --> 00:33:39,488
Aku harus cari Emerald jika mencari karpet.
645
00:33:39,490 --> 00:33:42,360
Tapi mungkin tidak akan
pernah melihatnya lagi.
646
00:33:44,363 --> 00:33:46,263
Permisi, permisi.
647
00:33:46,265 --> 00:33:49,032
Apa kau kebetulan tahu seorang
gadis bernama Emerald?
648
00:33:49,034 --> 00:33:50,967
Dia seperti, dia punya rambut hitam.
649
00:33:50,969 --> 00:33:55,639
Oh, baik, aku tahu sekitar 30 gadis
berambut hitam bernama Emerald.
650
00:33:55,641 --> 00:33:57,276
Jadi, semoga beruntung dengan itu.
651
00:34:00,077 --> 00:34:01,314
Berhenti! Pencuri!
652
00:34:02,381 --> 00:34:03,813
Emerald.
653
00:34:07,619 --> 00:34:09,486
Berhenti!
654
00:34:09,488 --> 00:34:12,821
Pencuri? Pencuri. Ya, pasti dia.
655
00:34:12,823 --> 00:34:14,226
Aku tahu kau mengambilnya.
656
00:34:15,294 --> 00:34:16,696
Kembali kesini.
657
00:34:17,962 --> 00:34:19,129
Ayo pergi.
658
00:34:24,870 --> 00:34:25,770
Sekarang.
659
00:34:26,738 --> 00:34:27,772
Whee!
660
00:34:38,884 --> 00:34:40,083
Ayolah, idiot.
661
00:34:40,085 --> 00:34:41,687
Ya, ya, ya, ya, ya.
662
00:34:42,788 --> 00:34:44,487
Ugh, jangan lagi.
663
00:34:44,489 --> 00:34:46,225
Kau tidak pernah menangkapnya, toh.
664
00:35:01,038 --> 00:35:02,542
Whoa, hati-hati, nak.
665
00:35:07,546 --> 00:35:08,714
Aha!
666
00:35:11,616 --> 00:35:12,651
Di atas sini, Raya.
667
00:35:20,792 --> 00:35:22,460
Hmm
668
00:35:37,843 --> 00:35:38,911
Di sini kau pergi.
669
00:35:48,252 --> 00:35:49,854
Cepat. Pegang tanganku.
670
00:36:04,502 --> 00:36:06,736
Oh, dia pergi lagi.
671
00:36:06,738 --> 00:36:09,806
Ugh, semuanya bergerak
sangat cepat di kota besar.
672
00:36:09,808 --> 00:36:11,207
Benar, Raya?
673
00:36:13,745 --> 00:36:15,348
Apa kabar, labu?
674
00:36:16,948 --> 00:36:18,047
Kembalikan karpetku?
675
00:36:18,049 --> 00:36:20,616
Apa aku terlihat seperti
orang yang peduli karpet?
676
00:36:20,618 --> 00:36:22,217
Kau pikir aku menjual ilalang?
677
00:36:22,219 --> 00:36:25,321
Sekarang apa gunanya aku punya karpet tua?
678
00:36:25,323 --> 00:36:28,792
Kau mencurinya. Kau pencuri.
679
00:36:28,794 --> 00:36:33,228
Katakan itu lagi dan akan aku
ubah mukamu jadi gulungan kebab.
680
00:36:33,230 --> 00:36:34,698
Aku bukan pencuri.
681
00:36:34,700 --> 00:36:37,199
Aku pinjam dari mereka
yang kaya raya, paham?
682
00:36:37,201 --> 00:36:38,567
Dan begitulah adanya.
683
00:36:38,569 --> 00:36:41,971
Jadi aku tidak mencuri karpet tua bodohmu.
684
00:36:41,973 --> 00:36:43,276
Selamat bersenang-senang.
685
00:36:44,142 --> 00:36:45,011
Tapi...
686
00:36:47,044 --> 00:36:48,310
Aku minta maaf.
687
00:36:48,312 --> 00:36:49,446
Aku tidak bermaksud seperti itu.
688
00:36:49,448 --> 00:36:51,580
Hanya saja.../ Hanya saja, apa?
689
00:36:51,582 --> 00:36:55,984
Seseorang telah mencuri dan kau salah
satunya yang tahu itu karpet terbang.
690
00:36:55,986 --> 00:36:57,687
Uh, aku benar-benar tidak tahu itu.
691
00:36:57,689 --> 00:36:59,989
Itu hanya sesuatu yang kau klaim.
692
00:36:59,991 --> 00:37:01,690
Aku belum melihatnya lepas landas.
693
00:37:01,692 --> 00:37:04,493
Sampai aku melihatnya,
itu hanya kain tua bagiku.
694
00:37:04,495 --> 00:37:05,631
Hah?
695
00:37:06,665 --> 00:37:08,063
Ow!
696
00:37:08,065 --> 00:37:09,899
Maukah kau membantuku?
697
00:37:09,901 --> 00:37:12,034
Aku? Membantumu?
698
00:37:12,036 --> 00:37:13,103
Ya.
699
00:37:13,105 --> 00:37:14,103
Ya.
700
00:37:14,105 --> 00:37:16,272
Kenapa itu jadi aneh?
701
00:37:16,274 --> 00:37:19,078
Yah, tidak pernah ada yang
menanyakan itu sebelumnya.
702
00:37:20,678 --> 00:37:22,414
Tidak satupun, tapi...
703
00:37:23,047 --> 00:37:24,549
Maukah kau?
704
00:37:25,149 --> 00:37:26,352
Hmm, ya.
705
00:37:26,785 --> 00:37:28,585
Aku akan senang sekali.
706
00:37:28,587 --> 00:37:31,687
Aku kira kau harus coba sesuatu
yang baru sekali-kali./ Ya
707
00:37:31,689 --> 00:37:33,422
Aku tidak bisa pulang tanpa karpet...
708
00:37:33,424 --> 00:37:35,091
...dan juga perlu menemukan berlian.
709
00:37:35,093 --> 00:37:37,226
Berlian? Tentu saja. Mudah sekali.
710
00:37:37,228 --> 00:37:39,062
Aku kebetulan punya tujuh di sakuku.
711
00:37:39,064 --> 00:37:40,029
Ukuran apa yang kau inginkan?
712
00:37:41,632 --> 00:37:42,498
Whoa!
713
00:37:42,500 --> 00:37:44,500
Bukan berlian seperti itu.
714
00:37:44,502 --> 00:37:46,703
Maksudku, itu seorang gadis kecil.
715
00:37:46,705 --> 00:37:49,505
Seorang gadis kecil?
Itu bahkan lebih buruk.
716
00:37:49,507 --> 00:37:52,308
Oke, mari cari karpetnya dulu./ Ide bagus.
717
00:37:52,310 --> 00:37:54,377
Aku tidak tahu harus mulai dari mana.
718
00:37:54,379 --> 00:37:55,547
Hah?
719
00:37:56,781 --> 00:37:59,315
Kau punya kambing pintar di sana.
720
00:37:59,317 --> 00:38:01,016
Ya, itu adalah Tikus.
721
00:38:01,018 --> 00:38:02,685
100%.
722
00:38:02,687 --> 00:38:03,788
Tikus?
723
00:38:04,989 --> 00:38:07,056
Segera, aku akan jadi Jenderal.
724
00:38:07,058 --> 00:38:08,824
Lebih banyak makanan. Sekarang.
725
00:38:08,826 --> 00:38:10,859
Kalau tidak, semua akan dibuang ke buaya.
726
00:38:10,861 --> 00:38:14,531
Ya, berarti seseorang akan mati hari ini.
727
00:38:14,533 --> 00:38:16,966
Oh, oh, itu bukan pertanda baik.
728
00:38:16,968 --> 00:38:19,669
Sultan selalu ekstra marah saat dia lapar.
729
00:38:19,671 --> 00:38:21,373
Dan dia selalu lapar!
730
00:38:33,250 --> 00:38:37,487
Seperti memotong pria kecil
yang kurus, apa itu untukku?
731
00:38:37,489 --> 00:38:38,924
Aku tidak bisa memakannya.
732
00:38:39,591 --> 00:38:41,594
Oh, pelayanan buruk.
733
00:38:42,694 --> 00:38:44,828
Ahh!
734
00:38:44,830 --> 00:38:46,161
Makanan favoritku.
735
00:38:46,163 --> 00:38:47,996
Lidah merpati panggang.
736
00:38:56,241 --> 00:38:58,107
Sultan Tertinggi,
737
00:38:58,109 --> 00:38:59,842
penghormatan mu.
738
00:38:59,844 --> 00:39:03,513
Semoga kau dan istri yang
tak terhitung jumlahnya
739
00:39:03,515 --> 00:39:06,415
hidup sempurna dan bahagia.
740
00:39:06,417 --> 00:39:09,284
Saat matahari melintasi langit,
741
00:39:09,286 --> 00:39:11,687
dan bulan bersinar...
742
00:39:12,623 --> 00:39:14,056
Ya, ya, ya, baiklah.
743
00:39:15,361 --> 00:39:20,129
Aku telah diberitahu kau punya
keinginan tertentu, Yang Mulia,
744
00:39:20,131 --> 00:39:21,667
sebuah impian.
745
00:39:22,399 --> 00:39:24,102
Aku punya impian?
746
00:39:24,969 --> 00:39:26,502
Mimpi...
747
00:39:26,504 --> 00:39:28,737
...bisa terbang.
748
00:39:28,739 --> 00:39:29,607
Hah?
749
00:39:32,410 --> 00:39:34,013
Tambah. Tambah.
750
00:39:38,984 --> 00:39:43,453
Dan aku dituntun untuk
percaya bahwa Kebesaranmu
751
00:39:43,455 --> 00:39:45,221
rencananya untuk dijadikan Jenderal,
752
00:39:45,223 --> 00:39:47,824
...dia yang membawamu...
753
00:39:47,826 --> 00:39:49,528
...karpet terbang.
754
00:39:52,330 --> 00:39:53,532
Itu benar.
755
00:39:54,866 --> 00:39:57,000
Aku percaya jika kau
menerima karpet terbang,
756
00:39:57,002 --> 00:39:58,701
Kau harus memberikan sesuatu
sebagai balasannya.
757
00:39:58,703 --> 00:40:01,770
Maksudku, aku tidak masuk akal.
758
00:40:01,772 --> 00:40:03,973
Meskipun aku bisa melakukan
apapun yang aku inginkan.
759
00:40:03,975 --> 00:40:07,442
Tapi, tidak ada kekuatan
terbang di lap yang lapuk itu.
760
00:40:07,444 --> 00:40:09,515
Ingat, aku pria besar.
761
00:40:10,047 --> 00:40:11,181
Ya, benar.
762
00:40:11,183 --> 00:40:14,484
Dan uh, jadi sekarang, aku pikir
aku akan sarapan dengan tenang.
763
00:40:14,486 --> 00:40:17,987
Setelah itu, kita akan lihat
apa kain tua itu bisa terbang.
764
00:40:17,989 --> 00:40:19,656
Sekarang pergilah.
765
00:40:19,658 --> 00:40:21,627
Mulutku berair.
766
00:40:23,361 --> 00:40:25,230
Sama seperti buayaku.
767
00:40:27,098 --> 00:40:28,964
Asal kau tahu.
768
00:40:30,035 --> 00:40:31,737
Tambah Makanannya!
769
00:40:38,810 --> 00:40:41,344
Tidak, Hodja. Dia adalah kotoran unta.
770
00:40:41,346 --> 00:40:43,114
Dia tidak akan pernah mengembalikan karpet.
771
00:40:44,248 --> 00:40:45,582
Bahkan jika kita bertanya dengan baik?
772
00:40:45,584 --> 00:40:47,482
Bertanya dengan baik?
773
00:40:47,484 --> 00:40:49,351
Bisa saja seperti itu di mana kau berasal.
774
00:40:49,353 --> 00:40:50,587
Tapi tidak di sini di Petto.
775
00:40:50,589 --> 00:40:52,455
Semuanya untuk dirinya sendiri.
776
00:40:53,825 --> 00:40:57,663
Maaf. Itu hanya cara pita dipanggang, labu.
777
00:40:57,995 --> 00:40:58,962
Tapi,
778
00:40:58,964 --> 00:41:01,663
Kau tidak tahu siapa pun yang bisa bantu?
779
00:41:01,665 --> 00:41:03,366
Uh, ada satu wanita.
780
00:41:03,368 --> 00:41:04,701
Namanya gemstone.
781
00:41:04,703 --> 00:41:07,971
Dia sangat keren. Mungkin dia bisa bantu.
782
00:41:07,973 --> 00:41:10,806
Aku bilang mungkin. Aku tidak akan
letakkan jariku di talenan untuk itu.
783
00:41:10,808 --> 00:41:12,975
Itu lebih baik daripada
tidak sama sekali./ Whoa.
784
00:41:12,977 --> 00:41:14,076
Ayo usaha.
785
00:41:14,078 --> 00:41:14,946
Tentu.
786
00:41:20,819 --> 00:41:23,118
Tidak jauh untuk pergi./ Hebat.
787
00:41:23,120 --> 00:41:25,654
Jadi, disinilah tukang tembaga bekerja.
788
00:41:25,656 --> 00:41:27,058
Wow./ Keren, ya?
789
00:41:27,392 --> 00:41:28,725
Ya.
790
00:41:28,727 --> 00:41:30,629
Dan disinilah Gemstone tinggal.
791
00:41:32,596 --> 00:41:34,364
Hei, lihat, dia disana.
792
00:41:34,366 --> 00:41:38,567
Mereka juga bilang ketidakmauan-nya,
ikan kita yang lemah disebabkan Sultan,
793
00:41:38,569 --> 00:41:40,335
punya impian terbesarnya jadi kenyataan.
794
00:41:40,337 --> 00:41:42,105
Uh huh. Dan apa impiannya?
795
00:41:42,107 --> 00:41:45,408
Baiklah, penguasa kita yang keras kepala
796
00:41:45,410 --> 00:41:46,808
selalu bermimpi terbang
797
00:41:46,810 --> 00:41:49,812
sejak dia masih bayi sombong kecil gemuk.
798
00:41:49,814 --> 00:41:52,649
Dan sekarang, akhirnya,
mimpinya jadi kenyataan.
799
00:41:52,651 --> 00:41:54,150
Ya, tapi bagaimana bisa?
Ayo, beritahu kita.
800
00:41:54,152 --> 00:41:57,120
Mereka bilang bahwa daging
kita yang besar, gunung moghul
801
00:41:57,122 --> 00:42:00,156
telah mendapatkan di atas
tangannya karpet terbang.
802
00:42:00,158 --> 00:42:01,424
Karpet terbang?
803
00:42:01,426 --> 00:42:04,393
Ya, Sultan dapat dari "tikus",
804
00:42:04,395 --> 00:42:07,062
hama kecil norak itu.
805
00:42:07,064 --> 00:42:08,263
Dan yang terburuk
806
00:42:08,265 --> 00:42:11,266
adalah bahwa dia akan jadi
Jenderal baru dari tentara.
807
00:42:11,268 --> 00:42:12,534
Tidak!/ Ya.
808
00:42:12,536 --> 00:42:14,870
Aku mendengarnya dari
penjaga Sultan sendiri.
809
00:42:14,872 --> 00:42:15,605
Tidak!
810
00:42:15,607 --> 00:42:17,507
Jadi itu benar-benar karpet terbang.
811
00:42:17,509 --> 00:42:18,741
Itulah yang aku bilang selama ini.
812
00:42:18,743 --> 00:42:21,576
Berpeganglah padamu dan kacamata,
813
00:42:21,578 --> 00:42:23,645
Karpet terbang!
814
00:42:23,647 --> 00:42:25,647
Aku harus akui, aku berutang padamu, labu.
815
00:42:25,649 --> 00:42:27,285
Kau tidak sebodoh yang aku pikir.
816
00:42:27,986 --> 00:42:30,652
Tunggu, ini bukan karpet Tikus.
817
00:42:30,654 --> 00:42:32,087
Apa?/ Ini milik Hodja.
818
00:42:32,089 --> 00:42:33,355
Ya.
819
00:42:33,357 --> 00:42:34,790
Itu tidak sepenuhnya milikku.
820
00:42:34,792 --> 00:42:36,094
Itu setengah milikku.
821
00:42:36,527 --> 00:42:37,763
Aku meminjamnya.
822
00:42:38,163 --> 00:42:39,763
Oh tidak.
823
00:42:39,765 --> 00:42:43,699
Aku dengar Sultan akan
menerbangkan karpet sore ini.
824
00:42:43,701 --> 00:42:45,734
Tidak, kita harus
mendapatkannya sebelum itu.
825
00:42:45,736 --> 00:42:48,170
Tapi itu tidak mungkin, Hodja.
826
00:42:48,172 --> 00:42:50,906
Tapi tidak bisakah kita menyelinap
ke istana dan mengambilnya?
827
00:42:50,908 --> 00:42:53,775
Aku beritahu, lebih sulit
masuk istana Sultan....
828
00:42:53,777 --> 00:42:56,145
...daripada ambil unta
di salah satu antingku.
829
00:42:56,881 --> 00:42:59,084
Oh, apa yang akan kita lakukan?
830
00:43:03,955 --> 00:43:06,656
Kau tidak bisa menang setiap saat, labu.
831
00:43:06,658 --> 00:43:09,958
Ayolah, yang ini termasuk
dalam daftar minus.
832
00:43:09,960 --> 00:43:12,094
Terkadang kau hanya perlu menyerah,
833
00:43:12,096 --> 00:43:13,795
atau karpet, dalam hal ini.
834
00:43:13,797 --> 00:43:15,401
Ya.
835
00:43:16,067 --> 00:43:17,466
Terkadang.
836
00:43:17,468 --> 00:43:19,103
Tapi ini tidak akan terjadi kali ini.
837
00:43:20,305 --> 00:43:22,605
Aku janji pulang bersama karpetnya.
838
00:43:22,607 --> 00:43:24,574
Dan aku janji untuk menemukan berlian.
839
00:43:24,576 --> 00:43:26,078
Dan janji-janji yang kau buat,
840
00:43:26,578 --> 00:43:27,509
Kau pegang.
841
00:43:27,511 --> 00:43:29,745
Wow, Hodja.
842
00:43:29,747 --> 00:43:31,714
Sekarang kau punya saraf baja.
843
00:43:31,716 --> 00:43:34,884
Kau tahu ini bukan untuk pengecut, 'kan?
844
00:43:34,886 --> 00:43:36,919
Bisakah kau lihat ada pengecut di sini?
845
00:43:36,921 --> 00:43:39,522
Hei, mendengarkan-mu.
846
00:43:39,524 --> 00:43:41,824
Labu jadi pahlawan.
847
00:43:41,826 --> 00:43:43,792
Seorang pahlawan pemberani.
848
00:43:45,029 --> 00:43:45,928
Baik,
849
00:43:45,930 --> 00:43:48,130
Lebih baik kita bantu dia, kan, Raya?
850
00:43:49,901 --> 00:43:52,734
Kau tahu? Aku mungkin bisa membantumu.
851
00:43:52,736 --> 00:43:53,803
Itu akan sulit.
852
00:43:53,805 --> 00:43:55,504
Aku bawa makanan ke istana.
853
00:43:55,506 --> 00:43:57,775
Jangan terlalu keras.
854
00:44:00,745 --> 00:44:03,281
Sekarang, teh untuk semua orang.
855
00:44:04,783 --> 00:44:07,516
Karpet terbang yang kau pinjam
856
00:44:07,518 --> 00:44:08,850
telah dicuri?
857
00:44:08,852 --> 00:44:12,654
Aku sangat lelah karena
Sultan terlalu banyak makan.
858
00:44:12,656 --> 00:44:15,223
Dia ambil semuanya untuk dirinya sendiri.
859
00:44:15,225 --> 00:44:16,424
Benar sekali.
860
00:44:16,426 --> 00:44:19,127
Kita harus membawamu sehingga kau
bisa kembali mendapatkannya.
861
00:44:19,129 --> 00:44:21,931
Ya, dan aku tahu cara melakukannya.
862
00:44:21,933 --> 00:44:24,801
Tapi, sayangnya, kita tidak
bisa membawa kambingmu.
863
00:44:24,803 --> 00:44:26,601
Karena kita akan.../ Mm-hmm.
864
00:44:26,603 --> 00:44:28,770
...pintu tempat para penjaga...
865
00:44:33,877 --> 00:44:35,213
Bagaimana tentang itu?
866
00:44:35,547 --> 00:44:36,612
Ya.
867
00:44:36,614 --> 00:44:38,217
Kita harus segera pergi.
868
00:44:38,549 --> 00:44:39,417
Hmm?
869
00:44:41,451 --> 00:44:43,286
Ooh, bagus.
870
00:44:49,694 --> 00:44:51,330
Bye Raya, sampai jumpa.
871
00:44:54,198 --> 00:44:57,033
Ah, itu akan baik-baik saja.
872
00:44:57,035 --> 00:44:58,536
Dia akan kembali, Raya.
873
00:44:59,504 --> 00:45:00,839
Insya Allah.
874
00:45:01,406 --> 00:45:02,507
Semoga berhasil.
875
00:45:14,585 --> 00:45:15,788
Ooh.
876
00:45:34,305 --> 00:45:36,938
Ah, Gemstone yang cantik.
877
00:45:36,940 --> 00:45:39,074
Senang sekali melihatmu.
878
00:45:39,076 --> 00:45:43,045
Apa kau bawa beberapa barang
untuk Sultan kita Yang Mulia?
879
00:45:43,047 --> 00:45:45,647
Apapun itu, aku akan bilang itu indah.
880
00:45:45,649 --> 00:45:48,384
Terima kasih. Ya, 'kan?
881
00:45:48,386 --> 00:45:52,721
Mmm, ya. Tapi, uh, kita harus
memeriksa secara menyeluruh.
882
00:45:52,723 --> 00:45:54,857
Kau pikir aku punya sesuatu
yang disembunyikan?
883
00:45:54,859 --> 00:45:57,292
Oh Tidak.
884
00:45:57,294 --> 00:45:59,261
Ya, eh, tidak.
885
00:45:59,263 --> 00:46:02,033
Aku tidak pernah bilang apa pun.
886
00:46:04,335 --> 00:46:07,569
Dengar, kita hanya perlu
memeriksa keranjangmu.
887
00:46:07,571 --> 00:46:09,471
Hanya mengikuti perintah, kau tahu.
888
00:46:09,473 --> 00:46:12,375
Ooh./ Oh wow. Melon yang indah.
889
00:46:12,377 --> 00:46:13,676
Terima kasih.
890
00:46:13,678 --> 00:46:15,377
Ya, aku hanya akan
memeriksa yang satu ini.
891
00:46:15,379 --> 00:46:16,978
Bukan berarti ada sesuatu, kau tahu.
892
00:46:18,482 --> 00:46:20,216
Hei, ini menggigitku!
893
00:46:20,218 --> 00:46:22,484
Kau begitu lucu.
894
00:46:22,486 --> 00:46:25,154
Uh, kau mungkin menusuk dirimu
sendiri pada buah kaktus.
895
00:46:25,156 --> 00:46:28,991
Pria yang besar, kuat,
berotot seperti kau,
896
00:46:28,993 --> 00:46:30,525
bahkan tidak akan merasakan itu.
897
00:46:30,527 --> 00:46:32,795
Tidak, tidak, tidak, itu bukan apa-apa.
898
00:46:35,866 --> 00:46:37,866
Hei, kapanpun kau siap, teman-teman.
899
00:46:37,868 --> 00:46:40,236
Sultan menunggu lidah merpati.
900
00:46:51,882 --> 00:46:54,317
Apa yang kau pikirkan, Hodja?
901
00:46:54,319 --> 00:46:57,085
Hampir saja salah. Mengapa
kau menggigit jarinya?
902
00:46:57,087 --> 00:46:59,254
Maaf, tapi dia menggelitikku.
903
00:47:01,459 --> 00:47:03,893
Whoa. Apa...
904
00:47:03,895 --> 00:47:05,861
Pastikan tidak ada yang melihatmu.
905
00:47:05,863 --> 00:47:08,464
Kau ingin pulang dalam keadaan utuh, 'kan?
906
00:47:08,466 --> 00:47:10,699
Semoga berhasil, Hodja./
Selamat tinggal, Gemstone.
907
00:47:10,701 --> 00:47:13,034
Dan terimakasih./
Selamat tinggal, Gemstone.
908
00:47:13,036 --> 00:47:14,770
Kita akan menemuimu nanti, 'kan?
909
00:47:14,772 --> 00:47:16,275
Ya, kau akan bertemu.
910
00:47:17,375 --> 00:47:18,243
Insya Allah.
911
00:47:20,578 --> 00:47:22,147
Whoa!/ Hei, hati-hati.
912
00:47:30,321 --> 00:47:33,959
Wow!
913
00:47:34,725 --> 00:47:35,593
Ayolah.
914
00:47:42,332 --> 00:47:44,567
Oh wow!
915
00:47:45,937 --> 00:47:48,870
Kau mungkin tidak pernah lihat istana
seperti ini sebelumnya, ya, labu?
916
00:47:48,872 --> 00:47:50,306
Tidak. Apa kau pernah?
917
00:47:50,308 --> 00:47:52,208
Tidak, tentu saja tidak.
918
00:47:52,210 --> 00:47:54,713
Mereka tidak membuka
rumah pada akhir pekan.
919
00:47:57,114 --> 00:47:58,813
Tapi kau benar.
920
00:47:58,815 --> 00:48:01,016
Aku labu. (kampungan)
921
00:48:01,018 --> 00:48:05,223
Yah, labu hanya sesuatu
yang aku katakan, Hodja.
922
00:48:05,622 --> 00:48:06,821
Kau seorang yang baik.
923
00:48:06,823 --> 00:48:09,058
Kau pikir begitu?/ Ya.
924
00:48:09,060 --> 00:48:13,995
Kau tidak dapat membantu jika kau
dari belakang dan tidak dari mana.
925
00:48:13,997 --> 00:48:16,531
Ini sebenarnya sangat bagus di Pjort.
926
00:48:16,533 --> 00:48:18,102
Aku punya ibu yang luar biasa.
927
00:48:19,370 --> 00:48:22,040
Dan ayah./ Oh, kau beruntung.
928
00:48:22,939 --> 00:48:24,140
Seandainya aku punya.
929
00:48:24,142 --> 00:48:26,678
Maksudmu apa?
Apa kau tidak punya ibu dan ayah?
930
00:48:27,779 --> 00:48:29,411
Aku tidak punya keluarga.
931
00:48:29,413 --> 00:48:32,781
Yah, ya, seorang kakek, tapi...
932
00:48:32,783 --> 00:48:34,382
Aku bahkan tidak tahu di mana dia tinggal.
933
00:48:34,384 --> 00:48:38,122
Dia bisa duduk di puncak gunung
Mongolia, semua yang aku tahu.
934
00:48:39,156 --> 00:48:41,457
Jadi, aku mungkin tidak
akan pernah menemukannya.
935
00:48:41,459 --> 00:48:44,426
Jika kita menemukan karpet,
maka kita bisa terbang pulang.
936
00:48:44,428 --> 00:48:45,928
Dan kau bisa tinggal bersamaku.
937
00:48:45,930 --> 00:48:48,196
Ketika kita menemukan karpet, Hodja.
938
00:48:48,198 --> 00:48:50,466
Aku benar-benar suka itu./ Hebat.
939
00:48:50,468 --> 00:48:54,136
Dan kemudian, kita akan pergi ke
Mongolia untuk menemukan kakekmu.
940
00:48:54,138 --> 00:48:56,938
Itu adalah kesepakatan.
Ayolah, mari kita curi kembali karpetnya.
941
00:48:56,940 --> 00:48:58,042
Ya.
942
00:49:08,718 --> 00:49:10,788
Aku sudah selesai.
943
00:49:11,522 --> 00:49:12,754
Waktunya bersih-bersih.
944
00:49:12,756 --> 00:49:14,723
Ayolah. Chop-chop./ Um, ya.
945
00:49:14,725 --> 00:49:17,493
Ya, aku datang, sayangku.
946
00:49:17,495 --> 00:49:21,964
Disini, sekarang semuanya bersih lagi.
947
00:49:21,966 --> 00:49:25,167
Apa kau kenyang, tikus kecilku?
948
00:49:25,169 --> 00:49:26,902
Seseorang tidak pernah
bisa sepenuhnya kenyang.
949
00:49:26,904 --> 00:49:28,337
Huh?/ Tapi aku mungkin saja bisa...
950
00:49:28,339 --> 00:49:30,705
...sampai waktunya makan siang ketigaku.
951
00:49:34,879 --> 00:49:36,112
Yah, yah.
952
00:49:36,114 --> 00:49:37,679
Itu sungguh sesuatu, sayang.
953
00:49:37,681 --> 00:49:41,650
Ya, tapi jauh lebih baik daripada
di dalam, kue madu kecilku.
954
00:49:41,652 --> 00:49:45,154
Sekarang, di mana yang jelek,
kelelawar kecil dengan karpetku?
955
00:49:45,156 --> 00:49:46,754
Aku merasa seperti terbang.
956
00:49:46,756 --> 00:49:49,058
Ya./ Dalam perjalanan.
957
00:49:50,194 --> 00:49:51,993
Aku di sini, Yang Mulia.
958
00:49:51,995 --> 00:49:53,761
Kau, yang paling...
959
00:49:53,763 --> 00:49:55,563
Oh, jangan, jangan lagi.
960
00:49:55,565 --> 00:49:57,266
Mengapa kau tidak menempel
gabus di dalamnya?
961
00:49:57,268 --> 00:49:59,438
Karpet! Karpet!
962
00:50:02,205 --> 00:50:05,908
Ini dia, Yang Mulia.
963
00:50:05,910 --> 00:50:07,942
Yah, jangan hanya berdiri disana.
964
00:50:07,944 --> 00:50:10,045
Pindahkan aku!
965
00:50:10,047 --> 00:50:13,251
Tarik kakiku, apa aku harus
lakukan semuanya sendiri?
966
00:50:15,085 --> 00:50:18,620
Bodoh, bisakah kau lakukan
sesuatu dengan benar?
967
00:50:18,622 --> 00:50:21,092
Buang ke buaya...
968
00:50:23,027 --> 00:50:24,426
...kau yang disana.
969
00:50:24,428 --> 00:50:26,428
Apa?/ Ya, Yang Mulia.
970
00:50:26,430 --> 00:50:28,767
Uh, uh, tidak, tidak, tidak!/ Segera.
971
00:50:31,902 --> 00:50:33,669
Nah, sekarang itu sudah selesai,
972
00:50:33,671 --> 00:50:36,871
sekarang kita bisa naik taksi
ke landasan, kapten pilot.
973
00:50:40,611 --> 00:50:43,882
Aku akan jadi sultan
penerbangan pertama di dunia.
974
00:50:46,049 --> 00:50:48,783
Tidak kurang, Keagunganmu.
975
00:50:48,785 --> 00:50:51,620
Oh, kau berpikir besar dan pintar.
976
00:50:51,622 --> 00:50:55,790
Ya, Apa kau siap penerbangan untuk hidupmu?
977
00:50:55,792 --> 00:50:58,092
Ya, kesana.
978
00:50:58,094 --> 00:51:01,230
Terbang, karpet ajaib.
979
00:51:01,232 --> 00:51:03,368
Terbang!
980
00:51:05,703 --> 00:51:07,736
Ylf, teprac!
981
00:51:07,738 --> 00:51:09,241
Ylf...
982
00:51:11,075 --> 00:51:13,277
Aku berkata ylf...
983
00:51:15,680 --> 00:51:17,145
Apa yang salah?
984
00:51:17,147 --> 00:51:18,716
Bukankah ini karpet terbang?
985
00:51:19,716 --> 00:51:21,283
Oh ya, tentu saja.
986
00:51:21,285 --> 00:51:25,620
Itu hanya tidak terbiasa
terbang dengan begitu besar...
987
00:51:25,622 --> 00:51:27,191
...kepribadian?
988
00:51:27,825 --> 00:51:30,792
Jadi terbang, kau karpet malas.
989
00:51:30,794 --> 00:51:32,530
Sultan kau memerintahkannya.
990
00:51:36,968 --> 00:51:38,299
Kenapa kau...
991
00:51:38,301 --> 00:51:40,669
Tidak berguna, memberontak...
992
00:51:40,671 --> 00:51:43,871
Lempar karpet kotor itu ke buaya.
993
00:51:43,873 --> 00:51:46,507
Tapi, ini karpet.
994
00:51:46,509 --> 00:51:50,145
Kita hanya membuat buaya sembelit lagi.
995
00:51:50,147 --> 00:51:53,582
Ya, buayamu sedikit sensitif.
996
00:51:53,584 --> 00:51:56,652
Mereka buaya Nile barat
yang terlihat lebih kecil.
997
00:51:56,654 --> 00:52:00,188
Dan sementara itu,
keagunganmu untuk makan siang,
998
00:52:00,190 --> 00:52:02,493
Aku akan kalahkan penggunaan karpet ini.
999
00:52:06,997 --> 00:52:09,198
Jangan khawatir, Sultan tertinggi.
1000
00:52:09,200 --> 00:52:10,801
Itu akan baik-baik saja.
1001
00:52:12,136 --> 00:52:14,236
Ooh, nyam nyam.
1002
00:52:14,238 --> 00:52:16,640
Aku akan ajarkan sebuah pelajaran
yang tidak pernah kau lupakan.
1003
00:52:21,846 --> 00:52:22,814
Oh./ Oh.
1004
00:52:24,281 --> 00:52:25,517
Kesini, kesini.
1005
00:52:27,018 --> 00:52:27,953
Hmm
1006
00:52:32,290 --> 00:52:33,592
Ikuti aku.
1007
00:52:43,000 --> 00:52:44,600
Itu tikus dengan karpet.
1008
00:52:44,602 --> 00:52:45,469
Cepatlah.
1009
00:52:47,004 --> 00:52:47,906
Oh
1010
00:52:57,681 --> 00:52:58,750
Ooh.
1011
00:53:10,828 --> 00:53:14,532
Aku tahu betul bahwa kau karpet terbang.
1012
00:53:15,433 --> 00:53:17,165
Dan jika kau tidak segera terbang,
1013
00:53:17,167 --> 00:53:19,335
Aku akan mengungkapmu lebih cepat
daripada yang bisa dikatakan,
1014
00:53:19,337 --> 00:53:23,304
"Lima buah ara yang digoreng rata pada
bejana ara lemak yang diratakan."
1015
00:53:26,410 --> 00:53:30,446
Aku juga melihat bagaimana
kau melemparkan Sultan.
1016
00:53:30,448 --> 00:53:33,681
Sesuatu seperti itu bisa
membuatku terlempar ke buaya.
1017
00:53:33,683 --> 00:53:35,484
Dan itu tidak akan terjadi
1018
00:53:35,486 --> 00:53:37,618
ini dekat untuk mencapai tujuanku.
1019
00:53:37,620 --> 00:53:40,188
Aku akan membuatmu terbang jika
itu hal terakhir yang aku lakukan
1020
00:53:40,190 --> 00:53:43,361
jadi aku bisa jadi Jenderal.
1021
00:53:49,632 --> 00:53:51,232
Hmm
1022
00:53:51,234 --> 00:53:54,002
Maka aku tidak lagi harus
membungkuk dan mengikis.
1023
00:53:54,004 --> 00:53:56,138
Maka aku bisa melakukan
apa yang aku inginkan.
1024
00:53:56,140 --> 00:53:59,375
Maka itu aku yang memutuskan.
1025
00:53:59,377 --> 00:54:03,348
Dan tidak lagi memanggilku "Tikus."
1026
00:54:05,815 --> 00:54:07,049
Hah?
1027
00:54:07,051 --> 00:54:09,554
Apa? Hah? Berhenti! Berhenti!
1028
00:54:12,189 --> 00:54:13,058
Melemparkan!
1029
00:54:17,460 --> 00:54:20,161
Hei! Hei...
1030
00:54:20,163 --> 00:54:21,696
Apa sayang kecil./ Hei
1031
00:54:21,698 --> 00:54:23,632
Aku selalu menginginkan yang seperti itu.
1032
00:54:23,634 --> 00:54:24,799
Sangat lembut.
1033
00:54:24,801 --> 00:54:27,469
Bocah ini telah mencuri dari Sultan.
1034
00:54:27,471 --> 00:54:28,504
Dia harus dihukum!
1035
00:54:28,506 --> 00:54:30,906
Tidak ada yang akan dihukum di sini.
1036
00:54:30,908 --> 00:54:34,379
Seperti peti gula kecil.
kita akan memikirkanmu.
1037
00:54:37,415 --> 00:54:39,380
Apa? Suara apa itu?
1038
00:54:39,382 --> 00:54:43,051
Apa ingin aku melemparkanmu semua,
istriku sendiri, pada buaya?
1039
00:54:43,053 --> 00:54:44,486
Lihatlah apa yang kita temukan.
1040
00:54:44,488 --> 00:54:47,723
Bukankah dia menggemas?/ Jika kita
cuci dan memberinya pakaian bersih...
1041
00:54:47,725 --> 00:54:49,290
Bisakah kita mempertahankannya?
1042
00:54:49,292 --> 00:54:50,692
Tolong, tidak bisakah kita?
1043
00:54:50,694 --> 00:54:54,163
Yang Mulia, bocah ini
mencoba mencuri karpetmu.
1044
00:54:54,165 --> 00:54:55,596
Apa yang kau katakan?
1045
00:54:55,598 --> 00:54:58,232
Yang Mulia, bocah ini
mencoba mencuri karpetmu.
1046
00:54:58,234 --> 00:55:00,137
Ya, aku dengar kau baik-baik
saja pertama kali.
1047
00:55:01,004 --> 00:55:02,237
Hentikan omong kosong itu.
1048
00:55:02,239 --> 00:55:04,071
Itu menyakiti telingaku./ Oh sayang.
1049
00:55:04,073 --> 00:55:05,908
Dia butuh perhatian.
1050
00:55:05,910 --> 00:55:07,308
Oh, betapa sedihnya...
1051
00:55:07,310 --> 00:55:08,743
Dia bau kambing./ kita akan mencuci dia.
1052
00:55:08,745 --> 00:55:10,212
Dia akan sangat baik.
1053
00:55:10,214 --> 00:55:11,946
Dia akan seperti kuncup mawar.
1054
00:55:12,982 --> 00:55:14,449
Dan dia punya kutu.
1055
00:55:14,451 --> 00:55:16,250
Kutu? Dia punya kutu?
1056
00:55:16,252 --> 00:55:18,520
Lari! Aku bisa merasakan makhluk itu!
1057
00:55:18,522 --> 00:55:21,156
Gatal! Gatal! Ew!/
Aku bisa rasakan semua di kepalaku!
1058
00:55:24,261 --> 00:55:26,498
Jadi kau ingin mencuri karpetku?
1059
00:55:27,163 --> 00:55:28,230
Kau cacing kecil.
1060
00:55:28,232 --> 00:55:29,397
Aku bukan cacing.
1061
00:55:29,399 --> 00:55:32,467
Apa? Kau berani menentangku, cacing muda?
1062
00:55:32,469 --> 00:55:36,071
Sultan Harun Al-Kaheed yang agung
1063
00:55:36,073 --> 00:55:38,440
Bin Sulaiman Makhmood Fasai
1064
00:55:38,442 --> 00:55:41,844
Abdul Rahim Jabbar Hakeem Zaheer...
1065
00:55:42,846 --> 00:55:46,884
...Abdul Azeem Ruma Ipdin Al-Khattab?
1066
00:55:47,951 --> 00:55:48,750
Penjaga!
1067
00:55:48,752 --> 00:55:50,922
Lempar dia ke buaya.
1068
00:55:52,056 --> 00:55:54,159
Um, tunggu, tunggu. Berhenti!
1069
00:55:55,359 --> 00:55:56,859
Apa yang kau katakan?
1070
00:55:56,861 --> 00:55:59,161
Apa sekarang mode untuk menentangku?
1071
00:55:59,163 --> 00:56:00,031
Uh...
1072
00:56:00,763 --> 00:56:01,763
Tidak, tidak, tidak.
1073
00:56:01,765 --> 00:56:05,033
Tapi tidak bisakah kita
memenjarakannya, tahu?
1074
00:56:05,035 --> 00:56:06,703
Eh, untuk sementara.
1075
00:56:07,738 --> 00:56:09,937
Untuk apa, dengan jenggot semua nabi?
1076
00:56:09,939 --> 00:56:12,174
Buaya kecilku tidak akan kelaparan.
1077
00:56:12,176 --> 00:56:13,375
Uh,
1078
00:56:13,377 --> 00:56:15,344
tidak, tidak, tapi, uh,
1079
00:56:15,346 --> 00:56:17,578
tapi, tapi hanya itu sekarang,
1080
00:56:17,580 --> 00:56:20,382
dia satu-satunya yang tahu
cara menerbangkan karpet.
1081
00:56:20,384 --> 00:56:22,116
Begitu...
1082
00:56:22,118 --> 00:56:24,620
Sangat membingungkan.
1083
00:56:24,622 --> 00:56:27,522
Yah, lemparkan dia di ruang
bawah tanah dulu./ Tidak!
1084
00:56:27,524 --> 00:56:29,790
Kemudian kita melemparkannya
ke buaya setelahnya.
1085
00:56:33,696 --> 00:56:35,397
Lepaskan aku!
1086
00:56:35,399 --> 00:56:38,266
Aku tidak lakukan apapun. Itu karpetku.
1087
00:56:38,268 --> 00:56:40,435
Tikus mencurinya dariku.
1088
00:56:40,437 --> 00:56:41,937
Wah, itu mengasyikkan.
1089
00:56:41,939 --> 00:56:43,971
Aku harap kau bisa cerita
lebih banyak tentang itu,
1090
00:56:43,973 --> 00:56:46,408
jika aku tidak begitu acuh tak acuh.
1091
00:57:00,890 --> 00:57:06,661
Jadi, kau di sini lagi untuk
menggangguku dengan semua kebisinganmu.
1092
00:57:06,663 --> 00:57:10,801
Angin puyuh yang konstan
dari otot dan kebodohan.
1093
00:57:13,603 --> 00:57:15,203
Tapi, uh, Grim,
1094
00:57:15,205 --> 00:57:18,373
sudah lebih dari sepuluh tahun sejak
kita membawakanmu seorang tahanan.
1095
00:57:18,375 --> 00:57:21,710
Ya, setelah Sultan mulai
melempar semua orang ke buaya,
1096
00:57:21,712 --> 00:57:24,112
Kau belum punya terlalu
banyak pelanggan di tokomu.
1097
00:57:24,114 --> 00:57:25,313
Ya, ya.
1098
00:57:25,315 --> 00:57:27,815
Aku lebih baik membuka kantor itu.
1099
00:57:27,817 --> 00:57:29,917
Lemparkan dia ke nomor tujuh.
1100
00:57:29,919 --> 00:57:32,487
Itu bersih belum lama ini.
1101
00:57:34,325 --> 00:57:35,627
Dengan senang hati.
1102
00:57:41,966 --> 00:57:43,268
Ribut sekali.
1103
00:57:45,134 --> 00:57:46,435
Apa yang akan aku lakukan?
1104
00:57:46,437 --> 00:57:48,306
Aku telah merusak segalanya.
1105
00:57:50,674 --> 00:57:53,275
Sekarang aku tidak pernah bisa
pulang ke ibu dan ayahku lagi.
1106
00:57:55,980 --> 00:57:58,248
Aku bertanya-tanya,
apa mereka memikirkanku?
1107
00:58:12,428 --> 00:58:14,529
Di sini kau pergi.
1108
00:58:14,531 --> 00:58:16,797
Kemarin air, hari ini air.
1109
00:58:16,799 --> 00:58:18,236
Siram lagi besok.
1110
00:58:19,136 --> 00:58:20,868
Aku sangat merindukan susu.
1111
00:58:20,870 --> 00:58:24,038
Ya, susu itu bagus.
1112
00:58:24,040 --> 00:58:26,577
Tapi bukan hanya kambing yang kau rindukan.
1113
00:58:28,044 --> 00:58:30,578
Terlalu hening tanpa Hodja.
1114
00:58:30,580 --> 00:58:32,783
Sepertinya dia telah pergi selamanya.
1115
00:58:34,484 --> 00:58:37,187
Berhati-hatilah agar aku
tidak terlalu sayang padamu.
1116
00:58:41,125 --> 00:58:43,290
Dan bagaimana dengan El Faza?
1117
00:58:43,292 --> 00:58:45,127
Aku belum menemukan berliannya.
1118
00:58:45,129 --> 00:58:46,560
Dan bagaimana dengan Emerald?
1119
00:58:47,665 --> 00:58:50,899
Tidak, aku tidak bisa duduk di
sini dan menghitung laba-laba.
1120
00:58:50,901 --> 00:58:52,736
Aku harus keluar dari sini.
1121
00:58:57,573 --> 00:59:00,609
Tidak ada gunanya mengancam karpet.
1122
00:59:00,611 --> 00:59:04,815
Aku bersumpah demi diriku,
aku akan jadi Jenderal.
1123
00:59:13,489 --> 00:59:15,292
Hanya ada satu hal yang harus dilakukan.
1124
00:59:17,995 --> 00:59:20,261
Aku harus gunakan anak itu.
1125
00:59:20,263 --> 00:59:23,198
Dia satu-satunya yang bisa
menerbangkan karpet itu.
1126
00:59:23,200 --> 00:59:24,636
Dan kau!
1127
00:59:25,268 --> 00:59:26,500
Ikutlah bersamaku.
1128
00:59:26,502 --> 00:59:28,305
Kita tidak ingin ada upaya melarikan diri.
1129
00:59:30,741 --> 00:59:31,909
Biarkan aku keluar!
1130
00:59:32,509 --> 00:59:33,708
Biarkan aku keluar!
1131
00:59:33,710 --> 00:59:35,609
Aku tidak melakukan kesalahan apa pun.
1132
00:59:35,611 --> 00:59:37,011
Ya, ya.
1133
00:59:37,013 --> 00:59:40,684
Semua orang tidak bersalah. Skak./
Seseorang biarkan aku keluar!
1134
00:59:47,457 --> 00:59:49,860
Oh, aku dalam skakmat.
1135
00:59:56,567 --> 00:59:58,567
Kenapa aku tidak memikirkan itu?
1136
00:59:58,569 --> 01:00:02,006
Ada banyak batu bata longgar
di penjara tua seperti ini.
1137
01:00:18,888 --> 01:00:22,190
Booyaka! Hodja Houdini!
1138
01:00:22,192 --> 01:00:23,428
Aku bebas!
1139
01:00:28,832 --> 01:00:30,397
Hah, mari kita lihat.
1140
01:00:30,399 --> 01:00:31,366
Hei.
1141
01:00:31,368 --> 01:00:33,734
Halo. Biarkan aku keluar!
1142
01:00:33,736 --> 01:00:35,906
Aku tidak bersalah. Benar.
1143
01:00:41,944 --> 01:00:42,913
Hah?
1144
01:00:44,781 --> 01:00:47,616
Apa yang sedang terjadi?
1145
01:00:47,618 --> 01:00:49,484
Kenapa ada anak laki-laki di nomor delapan?
1146
01:00:49,486 --> 01:00:51,855
Aku yakin aku menempatkannya
di nomor tujuh.
1147
01:00:52,656 --> 01:00:56,259
Apa yang sedang terjadi? Luar biasa.
1148
01:00:59,696 --> 01:01:02,129
Jadi ini nomor tujuh. Hah!
1149
01:01:02,131 --> 01:01:04,434
Hai. Apa kau akan membiarkanku keluar?
1150
01:01:05,435 --> 01:01:07,536
Hah? Aku tidak mengerti.
1151
01:01:07,538 --> 01:01:08,773
Apa yang sedang terjadi?
1152
01:01:10,439 --> 01:01:12,109
Kenapa ada dua anak laki-laki sekarang?
1153
01:01:22,085 --> 01:01:23,521
Hai./ Hai.
1154
01:01:25,388 --> 01:01:26,923
Ini tidak boleh terjadi.
1155
01:01:32,428 --> 01:01:33,396
Oh
1156
01:01:36,265 --> 01:01:37,134
Hah?
1157
01:01:37,600 --> 01:01:39,667
Hai./ Oh.
1158
01:01:39,669 --> 01:01:42,405
jadi gila. jadi gila.
1159
01:01:44,006 --> 01:01:45,275
Apa ada yang salah?
1160
01:01:47,176 --> 01:01:48,542
Hah? Tidak aku...
1161
01:01:48,544 --> 01:01:50,411
Aku sedikit bingung.
1162
01:01:50,413 --> 01:01:52,948
Ada anak laki-laki sebelah
di nomor delapan,
1163
01:01:52,950 --> 01:01:56,217
dan sejauh yang aku bisa
lihat, dia mirip denganmu.
1164
01:01:56,219 --> 01:01:57,118
Ya.
1165
01:01:57,120 --> 01:01:58,520
Itu mungkin hanya seorang anak jalanan
1166
01:01:58,522 --> 01:02:01,422
yang ditipu untuk mendapatkan
makanan dan penginapan gratis.
1167
01:02:01,424 --> 01:02:02,794
Aku dengar tentang itu.
1168
01:02:03,794 --> 01:02:04,926
Apa itu benar?
1169
01:02:04,928 --> 01:02:07,462
Aku tidak pernah mendengar
tentang hal semacam itu.
1170
01:02:07,464 --> 01:02:11,399
Yah, aku rasa aku harus sering keluar
1171
01:02:11,401 --> 01:02:12,533
Tunggu saja.
1172
01:02:12,535 --> 01:02:14,969
Segera semua sel akan dipenuhi
oleh anak-anak jalanan
1173
01:02:14,971 --> 01:02:17,239
yang mencari makanan dan
tempat untuk tidur.
1174
01:02:17,241 --> 01:02:20,011
Bisa kau bayangkan betapa berisiknya itu?
1175
01:02:22,078 --> 01:02:24,078
Kita tidak akan memilikinya di sini.
1176
01:02:24,080 --> 01:02:25,882
Aku akan akhiri keributan ini.
1177
01:02:31,053 --> 01:02:33,323
Keluar kau pergi, kau freeloader kecil.
1178
01:02:36,026 --> 01:02:37,025
Di luar!
1179
01:02:37,027 --> 01:02:38,826
Dan kau bisa memberitahu semua
teman kau yang menumpang
1180
01:02:38,828 --> 01:02:40,795
bahwa Grim bukanlah orang
yang mudah untuk dibodohi.
1181
01:02:40,797 --> 01:02:42,033
Hei./ Hah!
1182
01:02:43,200 --> 01:02:46,201
Ya.
1183
01:02:46,203 --> 01:02:47,736
Aku masih memilikinya.
1184
01:02:47,738 --> 01:02:49,103
Bukankah begitu, nak?
1185
01:02:49,105 --> 01:02:50,105
Hah?
1186
01:02:50,107 --> 01:02:50,975
Anak?
1187
01:02:52,375 --> 01:02:55,446
Hah? Anak!
1188
01:02:57,413 --> 01:02:58,915
Dia lari padaku.
1189
01:02:59,549 --> 01:03:00,949
Di belakang punggungku,
1190
01:03:00,951 --> 01:03:03,120
sementara aku membuang yang satu lagi.
1191
01:03:03,587 --> 01:03:05,189
Oh, sialan.
1192
01:03:07,323 --> 01:03:10,594
Aku merasa hari ini akan berakhir buruk.
1193
01:03:19,569 --> 01:03:21,036
Ayolah.
1194
01:03:21,038 --> 01:03:24,739
Tidak ada misteri untuk pergi
dengan cepat menuruni tangga.
1195
01:03:24,741 --> 01:03:26,944
Letakkan kaki terbaikmu ke depan.
1196
01:03:28,344 --> 01:03:33,580
Uh, tapi kedua kakiku sama-sama cantik.
1197
01:03:33,582 --> 01:03:36,016
Itu hanya sebuah pepatah.
1198
01:03:36,018 --> 01:03:37,284
Oh begitu./ Itu berarti...
1199
01:03:37,286 --> 01:03:39,422
Hai....mulai bergerak.
1200
01:03:39,890 --> 01:03:41,459
Kenapa aku repot?
1201
01:03:48,497 --> 01:03:49,496
Ayo pergi.
1202
01:03:49,498 --> 01:03:51,401
Jangan hanya berbaring di sana.
Dapatkan setelah dia!
1203
01:03:56,906 --> 01:03:59,009
Hodja, kau masih hidup.
1204
01:03:59,942 --> 01:04:01,875
Aku pikir...
1205
01:04:01,877 --> 01:04:03,310
Aku sangat senang melihatmu.
1206
01:04:03,312 --> 01:04:05,148
Dan kau punya karpet./ Ya
1207
01:04:06,515 --> 01:04:07,384
Lewat sini.
1208
01:04:15,024 --> 01:04:16,293
Teprac ylf.
1209
01:04:17,294 --> 01:04:18,395
Cepat. Melompat.
1210
01:04:22,466 --> 01:04:23,598
Tidak!
1211
01:04:23,600 --> 01:04:25,000
Mereka semakin menjauh.
1212
01:04:25,002 --> 01:04:27,171
Tutup semua pintu. Sekarang!
1213
01:04:27,636 --> 01:04:28,506
Hah?
1214
01:04:30,406 --> 01:04:31,473
Whoa!
1215
01:04:35,611 --> 01:04:37,112
Tidak ada jalan keluar.
1216
01:04:37,114 --> 01:04:39,013
Seperti hama di jebakan.
1217
01:04:39,015 --> 01:04:40,882
Siapa tikus itu sekarang?
1218
01:04:42,685 --> 01:04:43,553
Hah?
1219
01:04:46,989 --> 01:04:48,158
Lebih cepat.
1220
01:04:54,096 --> 01:04:56,297
Sama seperti aku memberitahu kue manis.
1221
01:04:56,299 --> 01:04:57,364
Apa kau?
1222
01:05:00,404 --> 01:05:02,237
Oh tidak! Kutu!
1223
01:05:02,239 --> 01:05:04,575
Dia punya kutu! Lemparkan mereka keluar!
1224
01:05:05,375 --> 01:05:06,708
Kau punya kutu?
1225
01:05:06,710 --> 01:05:09,411
Yah, pasti menyenangkan untuk tahu
sebelum kau memelukku sebelumnya.
1226
01:05:09,413 --> 01:05:10,478
Tidak, aku tidak.
1227
01:05:10,480 --> 01:05:12,580
Itu hanya sesuatu yang dikatakan si Tikus.
1228
01:05:12,582 --> 01:05:13,517
Diam.
1229
01:05:14,551 --> 01:05:16,583
Mereka terbang kemari.
1230
01:05:16,585 --> 01:05:20,654
Di luar! Di luar! Tempat
ini terlarang bagi pria.
1231
01:05:20,656 --> 01:05:22,690
Tangkap anak-anak itu!
1232
01:05:22,692 --> 01:05:24,826
Perintah Sultan.
1233
01:05:24,828 --> 01:05:27,661
Maka itu adalah waktu kekalahan!
1234
01:05:33,969 --> 01:05:35,272
Aku mendapatkannya!
1235
01:05:37,207 --> 01:05:38,075
Tidak.
1236
01:05:45,515 --> 01:05:46,484
Lewat sini.
1237
01:05:48,018 --> 01:05:49,253
Setelah mereka.
1238
01:06:19,348 --> 01:06:21,482
Apa? Apa yang terjadi?
1239
01:06:21,484 --> 01:06:24,152
Apa aku tidak membuang cacing kecil
itu ke dalam penjara bawah tanah?
1240
01:06:24,154 --> 01:06:26,654
Apa yang dia lakukan dengan karpetku?
1241
01:06:26,656 --> 01:06:27,690
Kejar dia. Sekarang!
1242
01:06:31,660 --> 01:06:32,595
Whoa!
1243
01:06:35,832 --> 01:06:37,535
Tutup pintunya!
1244
01:06:50,446 --> 01:06:51,614
Badut!
1245
01:06:56,652 --> 01:06:57,951
Tikus adalah pencuri!
1246
01:06:57,953 --> 01:06:59,187
Dia mencuri karpetku
1247
01:06:59,189 --> 01:07:00,989
tapi dia tidak tahu cara
membuatnya terbang.
1248
01:07:00,991 --> 01:07:02,357
Ya, dia berhasil.
1249
01:07:02,359 --> 01:07:04,862
Dia mencurinya karena dia
ingin jadi Jendralmu.
1250
01:07:10,433 --> 01:07:14,169
Apa kau benar-benar berpikir aku peduli
siapa pemilik sebelumnya karpet ini?
1251
01:07:14,171 --> 01:07:16,437
Karena sekarang adalah karpetku.
1252
01:07:16,439 --> 01:07:19,339
Dan itulah satu-satunya hal yang penting.
1253
01:07:19,341 --> 01:07:21,875
Kau tidak bisa hanya
mengambil barang orang lain.
1254
01:07:21,877 --> 01:07:24,145
Oh, bukan begitu? Oh, itu lucu sekali.
1255
01:07:24,147 --> 01:07:26,080
Karena itulah yang akan aku lakukan.
1256
01:07:26,082 --> 01:07:28,315
Tapi aku berencana memberikan
sesuatu sebagai balasannya.
1257
01:07:28,317 --> 01:07:32,252
Maksudku, misalnya, memberi
pacarmu pada buayaku.
1258
01:07:34,390 --> 01:07:36,626
Hei, kembali./ Lepaskan aku!
1259
01:07:37,393 --> 01:07:39,027
Lepaskan aku!/ Tunggu!
1260
01:07:39,029 --> 01:07:41,529
Dengar, kau tahu bahwa aku satu-satunya...
1261
01:07:41,531 --> 01:07:43,565
yang bisa menunjukkan
cara menerbangkan karpet.
1262
01:07:43,567 --> 01:07:46,770
Tapi aku hanya akan melakukannya
jika kau melepaskan Emerald.
1263
01:07:47,136 --> 01:07:48,439
Sepakat?
1264
01:07:50,573 --> 01:07:52,040
Oke, ini kesepakatan.
1265
01:07:52,042 --> 01:07:53,473
Kau menunjukkan pada kita bagaimana
kita menerbangkan karpet,
1266
01:07:53,475 --> 01:07:56,044
lalu, lalu, eh, ya, kita akan
membiarkan gadis itu bebas.
1267
01:07:56,046 --> 01:07:57,712
Tidak, Hodja.
1268
01:07:57,714 --> 01:07:59,547
Tidak! kau tidak bisa mempercayai mereka!
1269
01:07:59,549 --> 01:08:01,152
Taruh tombak itu./ Tidak!
1270
01:08:03,419 --> 01:08:05,085
Kita harus terbang ke luar.
1271
01:08:05,087 --> 01:08:06,620
Kita tidak menginginkan
Sultan kita yang agung
1272
01:08:06,622 --> 01:08:10,123
untuk memukul kepalanya yang cantik
dari langit-langit sekarang, 'kan?
1273
01:08:10,125 --> 01:08:12,263
Ya, ya, kedengarannya masuk akal.
1274
01:08:23,038 --> 01:08:23,907
Teprac.
1275
01:08:25,242 --> 01:08:28,479
Liew teg taht natlus.
1276
01:08:38,020 --> 01:08:41,623
Silakan, ambil tempat kau, Yang Mulia.
1277
01:08:41,625 --> 01:08:43,790
Aku harus membawa co-pilot denganku.
1278
01:08:43,792 --> 01:08:44,859
Aku bisa melakukan itu.
1279
01:08:44,861 --> 01:08:46,860
Tidak, tidak, itu tidak akan berhasil.
1280
01:08:46,862 --> 01:08:48,362
Kau bisa menculikku.
1281
01:08:48,364 --> 01:08:50,198
Pikirkan aku lahir kemarin?
1282
01:08:50,200 --> 01:08:51,833
Tikus akan pergi.
1283
01:08:51,835 --> 01:08:53,703
Ya tentu saja.
1284
01:09:04,346 --> 01:09:06,349
Silahkan./ Tentu saja.
1285
01:09:07,751 --> 01:09:09,954
Sempurna. Sekarang kita siap.
1286
01:09:11,121 --> 01:09:13,053
Kita mulai.
1287
01:09:13,055 --> 01:09:15,625
Ylf, teprac.
1288
01:09:25,068 --> 01:09:26,767
Aku dapat terbang!
1289
01:09:26,769 --> 01:09:28,703
Dengar, aku bisa terbang!
1290
01:09:28,705 --> 01:09:32,039
Dan aku Jenderal!
1291
01:09:32,041 --> 01:09:33,473
Jenderal yang sangat baik.
1292
01:09:33,475 --> 01:09:35,375
Mari kita jalan-jalan sebentar./ Ya.
1293
01:09:35,377 --> 01:09:37,078
Biarkan kita, Sultanku.
1294
01:09:37,080 --> 01:09:43,017
Jangan khawatir kita akan
kembali pada waktu makan buaya.
1295
01:09:45,354 --> 01:09:48,358
Menang, teprac, menang!
1296
01:09:49,626 --> 01:09:51,762
Tidak, tidak. Jangan, jangan turun. Naik.
1297
01:09:52,328 --> 01:09:53,994
Menang./ Tidak, tidak, tidak.
1298
01:09:53,996 --> 01:09:55,163
Tidak, Berhenti!
1299
01:09:55,165 --> 01:09:56,297
Ke kanan.
1300
01:09:56,299 --> 01:09:57,935
Ke kiri!
1301
01:10:02,471 --> 01:10:05,376
Turun, nak! kau akan menjatuhkanku.
1302
01:10:07,010 --> 01:10:08,375
Ini sangat menegangkan.
1303
01:10:08,377 --> 01:10:10,581
Bisakah kita berhenti? aku ingin turun.
1304
01:10:11,214 --> 01:10:12,547
Aku ingin turun!
1305
01:10:12,549 --> 01:10:14,649
Jangan khawatir kau akan turun.
1306
01:10:14,651 --> 01:10:17,988
Worht meht ot eht selidocorc.
1307
01:10:24,993 --> 01:10:26,296
Ow!
1308
01:10:35,971 --> 01:10:37,905
Oh! Buat itu berhenti!
1309
01:10:41,577 --> 01:10:43,910
Ini tidak bagus. Tidak bagus sama sekali.
1310
01:10:43,912 --> 01:10:45,315
Teprac, menang.
1311
01:10:48,751 --> 01:10:51,455
Oh, mama!
1312
01:11:04,634 --> 01:11:05,732
Tolong aku.
1313
01:11:10,439 --> 01:11:12,009
Lari! Tetap lari!
1314
01:11:15,444 --> 01:11:16,979
Bergeraklah.
1315
01:11:18,547 --> 01:11:21,281
Aku akan secepat yang aku bisa!
1316
01:11:21,283 --> 01:11:22,618
Huh?/ Huh?
1317
01:11:24,354 --> 01:11:26,023
Ayolah. Ayolah. Ayolah. Ayolah.
1318
01:11:35,364 --> 01:11:36,800
Hodja./ Emerald.
1319
01:11:37,767 --> 01:11:39,066
Uh, tidak kau tidak.
1320
01:11:39,068 --> 01:11:40,334
Tidak, biarkan dia pergi.
1321
01:11:40,336 --> 01:11:42,503
Dia harus dibuang ke buaya.
1322
01:11:42,505 --> 01:11:43,907
Perintah dari Sultan.
1323
01:11:45,274 --> 01:11:46,643
Sultan apa?
1324
01:11:47,577 --> 01:11:49,509
Tidak ada sultan lagi.
1325
01:11:49,511 --> 01:11:51,344
Kau dapat melakukan apa yang kau inginkan.
1326
01:11:51,346 --> 01:11:54,414
Tapi aku suka menerima printah.
1327
01:11:54,416 --> 01:11:58,319
Oke, lakukan apapun yang kau suka.
Itu perintah.
1328
01:11:58,321 --> 01:12:00,588
Aku ingin jadi peternak unta.
1329
01:12:00,590 --> 01:12:02,593
Aku pikir aku ingin es krim.
1330
01:12:06,795 --> 01:12:09,629
Kau tahu apa?
Ini hari terbaik dalam hidupku.
1331
01:12:09,631 --> 01:12:12,400
Sekarang aku akhirnya
bisa punya kebun sayur.
1332
01:12:12,402 --> 01:12:13,935
Semua orang bebas sekarang.
1333
01:12:13,937 --> 01:12:16,337
Dan kau semua bisa berbagi segalanya.
1334
01:12:16,339 --> 01:12:17,741
Sama seperti seharusnya.
1335
01:12:19,408 --> 01:12:22,145
Dan sekarang, ayo pergi. Bolehkah kita?
1336
01:12:23,580 --> 01:12:25,279
Selamat tinggal./ Selamat tinggal.
1337
01:12:25,281 --> 01:12:27,147
Selamat tinggal sekarang./ Selamat tinggal.
Sampai jumpa.
1338
01:12:27,149 --> 01:12:29,417
Kembalilah dan kunjungi kita
segera./ Jangan jadi orang asing.
1339
01:12:29,419 --> 01:12:32,756
Aku akan membuat sesuatu
yang lezat dengan ketumbar.
1340
01:12:36,392 --> 01:12:37,825
Wah, itu cantik.
1341
01:12:37,827 --> 01:12:40,160
Ini akan jadi mode terbaru di Petto.
1342
01:12:40,162 --> 01:12:42,496
Wow. Lihat.
1343
01:12:42,498 --> 01:12:44,432
Oh
1344
01:12:44,434 --> 01:12:46,100
Oh, mereka disana./ Hai, Hodja.
1345
01:12:46,102 --> 01:12:48,503
Hai, Emerald./ Hei, di sana.
1346
01:12:51,241 --> 01:12:53,007
Oh, Raya.
1347
01:12:53,009 --> 01:12:54,441
Oh, betapa aku merindukanmu.
1348
01:12:56,513 --> 01:12:58,745
Kau sangat brilian, Hodja.
1349
01:12:58,747 --> 01:13:01,518
Ya, sekarang semuanya bagus.
1350
01:13:05,420 --> 01:13:07,056
Aku tidak pernah menemukan berlian.
1351
01:13:07,422 --> 01:13:08,688
Hah?
1352
01:13:08,690 --> 01:13:09,559
Hah?
1353
01:13:10,993 --> 01:13:11,862
Apa?
1354
01:13:15,398 --> 01:13:17,531
Berlian?
1355
01:13:17,533 --> 01:13:20,567
Itulah yang kakek aku panggil
aku sejak aku masih kecil.
1356
01:13:20,569 --> 01:13:22,802
Dia tidak pernah ingat kalau
aku dipanggil Emerald.
1357
01:13:22,804 --> 01:13:24,338
Jadi, kau sudah tahu sepanjang waktu.
1358
01:13:24,340 --> 01:13:28,308
Tentu saja. Kau tidak memainkan
kartu truf seperti itu segera.
1359
01:13:28,310 --> 01:13:32,646
Selain itu, aku akan merindukan
wajah konyolmu sekarang.
1360
01:13:32,648 --> 01:13:36,083
Eh, tapi kau masih ikut aku ke Pjort, 'kan?
1361
01:13:36,085 --> 01:13:38,485
Semacam terlihat seperti itu, kampungan.
1362
01:13:38,487 --> 01:13:40,656
Hah?
1363
01:13:42,858 --> 01:13:44,525
Selamat tinggal teman./ Sampai jumpa.
1364
01:13:44,527 --> 01:13:45,526
Bye
1365
01:13:45,528 --> 01:13:47,460
Sampai jumpa lagi./ Selamat tinggal.
1366
01:13:47,462 --> 01:13:49,062
Bye!
1367
01:14:03,779 --> 01:14:05,378
Wow!
1368
01:14:05,380 --> 01:14:06,847
Apa artinya itu?
1369
01:14:06,849 --> 01:14:09,917
"Worht meht ot eht selidocorc"?
1370
01:14:09,919 --> 01:14:11,819
Aku berkata "kebelakang" karpet.
1371
01:14:11,821 --> 01:14:14,054
Artinya, "Lempar mereka ke buaya."
1372
01:14:14,056 --> 01:14:16,656
Karpet dan aku punya
rencana, dan itu berhasil.
1373
01:14:16,658 --> 01:14:18,726
Nah, apa yang kau ketahui.
1374
01:14:18,728 --> 01:14:20,764
Ada lebih banyak buncis di sana.
1375
01:14:24,067 --> 01:14:25,900
Whoa!
1376
01:14:25,902 --> 01:14:27,567
Ada Pjort. Ada rumahku!
1377
01:14:27,569 --> 01:14:29,273
Oh wow. Cantik sekali.
1378
01:14:33,142 --> 01:14:34,342
El Faza.
1379
01:14:34,344 --> 01:14:36,846
Hah. Hodja!
1380
01:14:37,513 --> 01:14:39,446
Uh, karpetnya,
1381
01:14:39,448 --> 01:14:41,915
dan Berlianku.
1382
01:14:41,917 --> 01:14:46,052
Berapa banyak kau telah tumbuh,
gadis kecilku./ Kakek!
1383
01:14:46,054 --> 01:14:47,120
Wow!
1384
01:14:48,358 --> 01:14:51,258
Oh, betapa aku merindukanmu.
1385
01:14:51,260 --> 01:14:54,197
Berlian kecil sayangku yang manis.
1386
01:15:06,341 --> 01:15:08,142
Oh, Bu.
1387
01:15:11,613 --> 01:15:14,280
Aku menyesal aku meninggalkanmu di Petto.
1388
01:15:14,282 --> 01:15:15,749
Kau tidak punya pilihan.
1389
01:15:15,751 --> 01:15:17,151
Lagi pula, tidak ada banyak kesenangan
1390
01:15:17,153 --> 01:15:19,954
punya kakek yang dimakan buaya.
1391
01:15:22,024 --> 01:15:25,228
Ah, itu sangat indah bahwa
kita semua di sini bersama.
1392
01:15:26,162 --> 01:15:28,829
Kau benar-benar melakukannya
dengan sangat baik, Hodja.
1393
01:15:28,831 --> 01:15:32,769
Aku sangat bangga dengan putra
aku yang sangat berani.
1394
01:15:36,139 --> 01:15:37,370
Ya.
1395
01:15:37,372 --> 01:15:39,106
Sekarang kita adalah keluarga sejati.
1396
01:15:42,077 --> 01:15:43,879
Ylf, teprac.
1397
01:15:57,926 --> 01:15:59,959
Apa kau baik-baik saja?/ Bantu dia, Aram.
1398
01:15:59,961 --> 01:16:01,964
Oh terima kasih.
96007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.