All language subtitles for The.Bay.S01E01.REPACK.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,263 --> 00:00:22,742 Oh, that's me! 2 00:00:23,943 --> 00:00:25,942 Lisa! 3 00:00:38,743 --> 00:00:41,743 Hey, you look nice. Thank you! 4 00:00:41,743 --> 00:00:42,743 See you later. 5 00:00:42,743 --> 00:00:44,743 Have a lovely time. Thanks, Mum. 6 00:00:44,743 --> 00:00:46,742 - Bye! - Bye, Mum. 7 00:00:48,743 --> 00:00:49,743 Coming! 8 00:00:49,743 --> 00:00:52,743 Come on! 9 00:00:52,743 --> 00:00:53,743 Guys, I am ready! 10 00:00:53,743 --> 00:00:55,742 Look at you! Come on. 11 00:01:05,743 --> 00:01:07,103 Come on, Krzysztof, get a shift on! 12 00:01:07,103 --> 00:01:08,743 I'm gasping here, lad. 13 00:01:08,743 --> 00:01:09,743 I'm going as fast as I can. 14 00:01:09,743 --> 00:01:10,743 I tell you what, mate, 15 00:01:10,743 --> 00:01:13,743 as soon as Brexit kicks in, you'll be out on your arse. 16 00:01:13,743 --> 00:01:15,743 Yeah, you're out, pal. Piss off. 17 00:01:15,743 --> 00:01:18,742 Haha! Here, grab that. 18 00:01:21,743 --> 00:01:25,743 God, no, it's karaoke tonight, no chance! 19 00:01:25,743 --> 00:01:28,742 Oh, God! 20 00:01:33,743 --> 00:01:34,743 I can't tell you. 21 00:01:34,743 --> 00:01:36,742 What do you mean, you can't tell me? 22 00:01:39,743 --> 00:01:42,743 Are you even listening to me? No. 23 00:01:42,743 --> 00:01:44,743 Holly. Holly! 24 00:01:44,743 --> 00:01:46,742 Just leave it, Dylan. 25 00:02:04,783 --> 00:02:07,743 You should have let that lad buy you a drink, Lisa. 26 00:02:07,743 --> 00:02:09,742 Lad? He was, like, 60. 27 00:02:11,743 --> 00:02:13,102 Right, come on. One for the road. 28 00:02:16,743 --> 00:02:19,743 ♪ I don't want to spend my whole life 29 00:02:19,743 --> 00:02:21,742 ♪ Just waiting for you 30 00:02:24,743 --> 00:02:28,743 ♪ I don't want you back for a weekend 31 00:02:28,743 --> 00:02:32,742 ♪ Not back for a day, no, no, no 32 00:02:33,743 --> 00:02:36,743 ♪ Baby, I just want you back 33 00:02:36,743 --> 00:02:39,743 ♪ And I want you to stay 34 00:02:39,743 --> 00:02:41,743 Whoo! 35 00:02:41,743 --> 00:02:43,943 ♪ I'm walking on sunshine 36 00:02:43,943 --> 00:02:45,743 ♪ Whoa-ho! 37 00:02:45,743 --> 00:02:48,263 ♪ I'm walking on sunshine 38 00:02:48,263 --> 00:02:50,263 ♪ Whoa-ho! 39 00:02:50,263 --> 00:02:52,743 ♪ And don't you feel good? Hey! 40 00:02:52,743 --> 00:02:54,743 ♪ All right, now 41 00:02:54,743 --> 00:02:56,422 ♪ And don't you feel good? ♪ 42 00:03:00,263 --> 00:03:02,103 You were looking at me. You was up on stage. 43 00:03:02,103 --> 00:03:04,742 So who are you when you're at home? 44 00:03:06,743 --> 00:03:08,743 I'm Sean. 45 00:03:08,743 --> 00:03:10,422 I'm Lisa. 46 00:04:12,743 --> 00:04:15,743 Mum, have you seen my PE kit? 47 00:04:15,743 --> 00:04:17,742 Kitchen. Right, thanks. 48 00:04:23,743 --> 00:04:24,782 Oh, shit! 49 00:04:41,103 --> 00:04:43,743 'Morning, team. 50 00:04:43,743 --> 00:04:45,743 'Call came in at seven o'clock this morning. 51 00:04:45,743 --> 00:04:47,743 'Mum, Jess Meredith, 52 00:04:47,743 --> 00:04:50,743 'went to wake them, found their beds hadn't been slept in.' 53 00:04:50,743 --> 00:04:52,742 And they're not... 54 00:04:55,743 --> 00:04:57,743 Morning, DS Armstrong. 55 00:04:57,743 --> 00:05:00,742 Sorry, sir. Traffic. Bollocks. 56 00:05:02,103 --> 00:05:04,743 OK, mispers are Dylan and Holly Meredith. 57 00:05:04,743 --> 00:05:06,743 Twins, 15. 58 00:05:06,743 --> 00:05:09,743 Didn't come home after a night out at the youth club. 59 00:05:09,743 --> 00:05:11,743 Given their age, they're high risk, 60 00:05:11,743 --> 00:05:13,943 so this is top priority. 61 00:05:13,943 --> 00:05:16,103 We've freed up uniform to check out the youth club 62 00:05:16,103 --> 00:05:19,583 and do door-to-door. Stu's setting up the incident room. 63 00:05:19,583 --> 00:05:20,743 Lisa, deploying you as FLO. 64 00:05:20,743 --> 00:05:22,423 Get down there, talk to the family. 65 00:05:22,423 --> 00:05:23,783 OK? 66 00:05:23,783 --> 00:05:26,103 You've got your actions, thank you. 67 00:05:26,103 --> 00:05:27,743 Sir, sorry. 68 00:05:27,743 --> 00:05:31,743 I'm in the middle of the disclosure in the county line case. 69 00:05:31,743 --> 00:05:33,743 Missing kids takes precedence over drugs, Lise. 70 00:05:33,743 --> 00:05:35,743 Oh, and, erm... 71 00:05:35,743 --> 00:05:37,742 Take Med with you. 72 00:05:41,743 --> 00:05:43,743 What? 73 00:05:43,743 --> 00:05:45,742 Show him the ropes. 74 00:05:47,743 --> 00:05:49,743 Give him the benefit of your experience. 75 00:05:49,743 --> 00:05:51,782 Come on. 76 00:06:03,743 --> 00:06:06,743 Here she is. Karaoke queen. 77 00:06:06,743 --> 00:06:08,743 Haha! How's the head? 78 00:06:08,743 --> 00:06:11,103 Splitting. I blame you. 79 00:06:11,103 --> 00:06:13,743 Thanks for this. Yeah, no worries. 80 00:06:13,743 --> 00:06:16,743 Only I haven't had a chance to get my hands dirty yet. 81 00:06:16,743 --> 00:06:18,743 I mean, I've done the course, I've got all the training. 82 00:06:18,743 --> 00:06:20,743 Look, love, I'm not being funny but my head's banging. 83 00:06:20,743 --> 00:06:23,743 Let's just keep the chat to a minimum. 84 00:06:23,743 --> 00:06:25,742 Yeah, sure. 85 00:06:32,743 --> 00:06:34,103 OK, we're the link 86 00:06:34,103 --> 00:06:36,743 between the family and the investigation. 87 00:06:36,743 --> 00:06:39,743 I'll explain how it all works. Just leave the talking to me. 88 00:06:39,743 --> 00:06:40,743 Mm-hm. 89 00:06:40,743 --> 00:06:42,743 Are you shitting me? 90 00:06:42,743 --> 00:06:44,583 Sorry. 91 00:06:44,583 --> 00:06:45,783 My missus had a baby three weeks ago. 92 00:06:45,783 --> 00:06:47,743 A little girl. She's lovely... 93 00:06:47,743 --> 00:06:49,743 No domestics. What? 94 00:06:49,743 --> 00:06:52,742 Leave your home life at home. You're here to do a job. 95 00:07:04,743 --> 00:07:06,743 Thing to remember is, 96 00:07:06,743 --> 00:07:08,743 we're here first and foremost as detectives. 97 00:07:08,743 --> 00:07:11,423 We're not here to make the tea and pass tissues, we're investigators. 98 00:07:11,423 --> 00:07:14,742 Anything we find out, we pass on to the rest of the team. 99 00:07:23,743 --> 00:07:24,743 Are you the police? 100 00:07:24,743 --> 00:07:26,743 It's about bloody time. 101 00:07:26,743 --> 00:07:29,743 Their dad's had to go out looking himself. 102 00:07:29,743 --> 00:07:32,743 Couldn't sit here waiting for you lot to pull your fingers out. 103 00:07:32,743 --> 00:07:34,743 We have search teams out looking. 104 00:07:34,743 --> 00:07:36,103 Can we come in, please? 105 00:07:36,103 --> 00:07:38,102 Cheers, thank you. 106 00:07:39,743 --> 00:07:41,742 Hiya. 107 00:07:44,743 --> 00:07:46,743 No school today? 108 00:07:46,743 --> 00:07:47,743 No, I kept them home. 109 00:07:47,743 --> 00:07:49,743 Didn't know what else to do. 110 00:07:49,743 --> 00:07:51,743 Been climbing the bloody walls. 111 00:07:51,743 --> 00:07:53,743 Course you are. It's Jess, isn't it? 112 00:07:53,743 --> 00:07:54,743 Yeah. 113 00:07:54,743 --> 00:07:58,103 All right, Jess, I'm Detective Sergeant Armstrong, 114 00:07:58,103 --> 00:07:59,743 but you can call me Lisa. 115 00:07:59,743 --> 00:08:02,742 This is DC Kharim. Med. Call me Med. 116 00:08:04,743 --> 00:08:07,742 We're your family liaison officers. Do you know what that is, Jess? 117 00:08:12,743 --> 00:08:14,742 Maybe we can talk somewhere a bit more private. 118 00:08:18,743 --> 00:08:20,263 You be all right, love? 119 00:08:20,263 --> 00:08:22,743 Yeah. Right. Upstairs now. 120 00:08:22,743 --> 00:08:24,743 I want to stay... Kelly. 121 00:08:24,743 --> 00:08:26,743 It's all right. I just want to talk to Mum. 122 00:08:26,743 --> 00:08:28,742 I won't be long, love. 123 00:08:31,743 --> 00:08:32,743 Jess, 124 00:08:32,743 --> 00:08:34,743 me and DC Kharim are gonna be your link 125 00:08:34,743 --> 00:08:36,743 with the ongoing investigation. 126 00:08:36,743 --> 00:08:38,743 We're here to support you 127 00:08:38,743 --> 00:08:39,783 and the rest of the family 128 00:08:39,783 --> 00:08:42,743 through what we know is a really difficult time. 129 00:08:42,743 --> 00:08:44,743 I don't need your support, all right? 130 00:08:44,743 --> 00:08:47,743 I just need you to find my kids. 131 00:08:47,743 --> 00:08:51,742 We're doing everything we can. And what is that, exactly? 132 00:08:54,743 --> 00:08:55,743 I'm sorry. 133 00:08:55,743 --> 00:08:57,743 It's all right, I know. 134 00:08:57,743 --> 00:08:59,743 DC Kharim, can you make us a cup of tea, please? 135 00:08:59,743 --> 00:09:01,743 Is that all right? If DC Kharim makes us a cup of tea? 136 00:09:01,743 --> 00:09:03,743 Yeah, of course. 137 00:09:03,743 --> 00:09:05,742 Cheers, Med. 138 00:09:08,743 --> 00:09:11,743 Listen, we're here to help, Jess. 139 00:09:11,743 --> 00:09:13,743 I'm here to help. 140 00:09:13,743 --> 00:09:14,943 I'm gonna give you my card. 141 00:09:14,943 --> 00:09:18,743 Anything at all, you call me, all right? 142 00:09:18,743 --> 00:09:19,743 You got questions, 143 00:09:19,743 --> 00:09:22,743 you want to scream and shout, vent, anything, 144 00:09:22,743 --> 00:09:23,743 anything, you call me. 145 00:09:23,743 --> 00:09:25,743 Thank you. 146 00:09:25,743 --> 00:09:27,743 All right, for this to work, 147 00:09:27,743 --> 00:09:29,743 you need to help us as well. 148 00:09:29,743 --> 00:09:31,743 What do you need me to do? 149 00:09:31,743 --> 00:09:33,263 Tell us everything you can. 150 00:09:33,263 --> 00:09:34,743 About Dylan and Holly. 151 00:09:34,743 --> 00:09:36,743 So family, friends, school, 152 00:09:36,743 --> 00:09:39,103 what they were wearing, everything. 153 00:09:39,103 --> 00:09:42,743 Everything so we can build a profile to help the team find 'em. 154 00:09:42,743 --> 00:09:44,742 All right. 155 00:09:46,743 --> 00:09:48,782 Oh, that'll be my husband. 156 00:09:54,263 --> 00:09:56,743 Lisa, this is Sean, my husband. 157 00:09:56,743 --> 00:09:59,742 Sean, this is Lisa, she's from the police. 158 00:10:08,443 --> 00:10:11,443 These are the most recent ones. 159 00:10:11,443 --> 00:10:13,442 OK, these are good. Thanks, Jess. 160 00:10:15,443 --> 00:10:17,443 I didn't know how you take it, 161 00:10:17,443 --> 00:10:20,443 so you can do your own milk and sugar. 162 00:10:20,443 --> 00:10:22,443 Listen, is there any reason you can think of 163 00:10:22,443 --> 00:10:24,443 that the twins might have run away? 164 00:10:24,443 --> 00:10:27,443 No. No. 165 00:10:27,443 --> 00:10:29,642 They wouldn't do that, they wouldn't. 166 00:10:31,443 --> 00:10:32,442 Sean? 167 00:10:36,283 --> 00:10:37,442 No. 168 00:10:39,443 --> 00:10:40,443 No, definitely not. 169 00:10:40,443 --> 00:10:43,962 How can you be so sure? 170 00:10:45,643 --> 00:10:47,443 Well, cos... 171 00:10:47,443 --> 00:10:48,443 cos them kids, they.... 172 00:10:48,443 --> 00:10:50,442 they want for nothing. 173 00:10:52,283 --> 00:10:54,443 They're happy. 174 00:10:54,443 --> 00:10:55,442 And we're happy, in't we, so... 175 00:11:05,443 --> 00:11:08,443 They wouldn't just leave and not say anything. 176 00:11:08,443 --> 00:11:09,442 They wouldn't. 177 00:11:11,443 --> 00:11:14,443 Are there any boyfriends, girlfriends on the scene? 178 00:11:14,443 --> 00:11:15,443 No. 179 00:11:15,443 --> 00:11:17,283 Would they have told you, though? 180 00:11:17,283 --> 00:11:19,443 I've got teenagers, a girl and a boy, 181 00:11:19,443 --> 00:11:20,443 they don't tell me anything. 182 00:11:20,443 --> 00:11:22,963 I don't... I can't think. 183 00:11:22,963 --> 00:11:25,442 Sorry, I know, I know it's hard. 184 00:11:28,443 --> 00:11:30,283 We have to have a look through their things. 185 00:11:30,283 --> 00:11:31,443 Do you want to show us their bedrooms? 186 00:11:31,443 --> 00:11:33,443 Yeah. Yeah? 187 00:11:33,443 --> 00:11:34,443 It's all right. 188 00:11:34,443 --> 00:11:36,442 Come on. 189 00:11:52,443 --> 00:11:54,442 Can you start in there? 190 00:11:57,443 --> 00:11:58,443 Oh, they share? 191 00:11:58,443 --> 00:12:01,443 There's not enough space for them all to have their own room. 192 00:12:01,443 --> 00:12:03,443 How do they get on? 193 00:12:03,443 --> 00:12:04,803 My two are at each other's throats. 194 00:12:04,803 --> 00:12:08,443 It's different with twins. 195 00:12:08,443 --> 00:12:11,282 They've always been close, haven't they? 196 00:12:13,443 --> 00:12:15,443 We'll have to take the hard drive. 197 00:12:15,443 --> 00:12:16,443 What about phones? 198 00:12:16,443 --> 00:12:19,443 Oh, Dylan's always forgetting his. 199 00:12:19,443 --> 00:12:22,443 Holly must have hers on her. 200 00:12:22,443 --> 00:12:24,443 She's not answering. 201 00:12:24,443 --> 00:12:26,443 I've rang her a million times 202 00:12:26,443 --> 00:12:27,482 but it keeps going to voicemail. 203 00:12:30,443 --> 00:12:33,443 Look, this is a waste of time. 204 00:12:33,443 --> 00:12:36,443 You should be out there looking for 'em, not poking around in here. 205 00:12:36,443 --> 00:12:39,643 You're not gonna fucking find 'em here, are you? 206 00:12:39,643 --> 00:12:41,483 I understand you're upset but we have a job to do. 207 00:12:41,483 --> 00:12:43,282 Please let us get on with it. 208 00:12:46,443 --> 00:12:48,442 Lisa? 209 00:12:51,443 --> 00:12:53,443 Right, we'll have to take this in. - What? 210 00:12:53,443 --> 00:12:55,443 Sorry, we have to. 211 00:12:55,443 --> 00:12:56,443 What is it? 212 00:12:56,443 --> 00:12:58,443 It's mine. 213 00:12:58,443 --> 00:12:59,643 I didn't know what to do. 214 00:12:59,643 --> 00:13:01,442 Sorry, Mum. 215 00:13:03,443 --> 00:13:05,443 It's Kelly, isn't it? 216 00:13:05,443 --> 00:13:06,443 It's all right, we'll take this in, 217 00:13:06,443 --> 00:13:08,442 clean it up and bring it back good as new, all right? 218 00:13:10,443 --> 00:13:11,443 Good girl. 219 00:13:11,443 --> 00:13:14,443 Is this really necessary? 220 00:13:14,443 --> 00:13:16,442 I'm afraid it is, yeah. 221 00:13:17,443 --> 00:13:19,442 It's all right, don't worry. 222 00:13:56,803 --> 00:13:59,122 Right, if you need anything, just call. 223 00:14:04,443 --> 00:14:06,443 Is it always like that? 224 00:14:06,443 --> 00:14:08,442 Yeah, their kids have gone missing. 225 00:14:22,123 --> 00:14:23,443 Who's the SPOC? 226 00:14:23,443 --> 00:14:25,443 - The SPOC? - Single Point of Contact. 227 00:14:25,443 --> 00:14:27,443 I thought you said you did the training. 228 00:14:27,443 --> 00:14:29,443 I didn't say I passed. 229 00:14:29,443 --> 00:14:31,123 Jess, the mum. 230 00:14:31,123 --> 00:14:32,443 How's she doing? 231 00:14:32,443 --> 00:14:33,443 She's in bits. 232 00:14:33,443 --> 00:14:35,443 And dad? 233 00:14:35,443 --> 00:14:37,482 You know... 234 00:14:39,443 --> 00:14:42,282 What do you expect? 235 00:14:43,443 --> 00:14:44,962 Are you all right? 236 00:14:46,443 --> 00:14:48,442 Yeah, no, I'm fine, I'm just... 237 00:14:50,443 --> 00:14:52,443 I just feel for them. 238 00:14:52,443 --> 00:14:53,483 Poor sods, they're in a right state. 239 00:14:53,483 --> 00:14:55,443 Well, we're getting the word out. 240 00:14:55,443 --> 00:14:57,963 Radio, TV, online. We're checking the schools next. 241 00:14:57,963 --> 00:15:00,443 If we get anything, we'll let you know straight away. 242 00:15:00,443 --> 00:15:02,283 Boss. 243 00:15:02,283 --> 00:15:04,123 Why didn't you tell him? 244 00:15:04,123 --> 00:15:05,803 The dad was being a right arse... 245 00:15:05,803 --> 00:15:08,443 Just hang on. Just give us a minute, will you? 246 00:15:08,443 --> 00:15:09,443 Boss? 247 00:15:09,443 --> 00:15:11,443 Sorry, it's just... Med. 248 00:15:11,443 --> 00:15:14,443 A case like this, high risk, high profile, 249 00:15:14,443 --> 00:15:16,443 I don't have time to train somebody up. 250 00:15:16,443 --> 00:15:18,443 You've got a problem with him? No, no problem. 251 00:15:18,443 --> 00:15:20,443 It's just he's only gonna get in the way. 252 00:15:20,443 --> 00:15:22,443 I don't wanna have to hold his hand. He's a good lad. 253 00:15:22,443 --> 00:15:24,442 Give him a chance. 254 00:15:29,443 --> 00:15:33,443 All right, look, I think maybe we got off on the wrong foot. 255 00:15:33,443 --> 00:15:35,443 So how about we start over? 256 00:15:35,443 --> 00:15:36,443 Yeah? 257 00:15:36,443 --> 00:15:38,443 Yeah, that'd be... OK, great. 258 00:15:38,443 --> 00:15:41,443 I want you to stay here and write up the report on the home visit. 259 00:15:41,443 --> 00:15:42,443 What? I'll be back in a bit. 260 00:15:42,443 --> 00:15:45,123 Don't file anything till I've had eyes on it. 261 00:15:45,123 --> 00:15:46,443 I'm supposed to be shadowing you. 262 00:15:46,443 --> 00:15:48,443 I'm supposed to be learning from you. 263 00:15:48,443 --> 00:15:50,443 Yeah, this is you learning how to write a report. 264 00:15:50,443 --> 00:15:51,442 See you later. 265 00:16:31,443 --> 00:16:32,443 Holly and Dylan... 266 00:16:32,443 --> 00:16:35,443 didn't go to our school. 267 00:16:35,443 --> 00:16:38,443 But they're still part of our community. 268 00:16:38,443 --> 00:16:42,443 And some of you know them, 269 00:16:42,443 --> 00:16:44,443 so let's do everything we can 270 00:16:44,443 --> 00:16:45,643 to help find them. 271 00:16:45,643 --> 00:16:51,442 I'd like to hand over to Detective Inspector Manning. 272 00:16:55,443 --> 00:17:00,442 We're all very concerned about the whereabouts of Dylan and Holly. 273 00:17:02,443 --> 00:17:05,443 They were last seen at the youth club 274 00:17:05,443 --> 00:17:07,443 on Croft Lane, last night, 275 00:17:07,443 --> 00:17:10,442 and haven't been seen since. 276 00:17:12,443 --> 00:17:15,123 We're visiting all the schools in town. 277 00:17:15,123 --> 00:17:17,443 We need to talk to anyone 278 00:17:17,443 --> 00:17:19,442 who was at the youth club last night. 279 00:17:21,443 --> 00:17:22,643 We need to know... 280 00:17:22,643 --> 00:17:24,963 what you know. 281 00:17:24,963 --> 00:17:29,443 However insignificant you might think it is, OK? 282 00:17:29,443 --> 00:17:32,443 My team will be in all day, 283 00:17:32,443 --> 00:17:35,442 so if you've anything to tell us... 284 00:17:37,443 --> 00:17:38,443 ..anything at all, 285 00:17:38,443 --> 00:17:41,442 please don't hesitate to come forward. 286 00:17:43,443 --> 00:17:46,443 Lads, get yourselves off. I'll take the search on from here. 287 00:17:46,443 --> 00:17:49,283 Sod that. I'm their uncle. I'm family. 288 00:17:49,283 --> 00:17:51,123 Sean! 289 00:17:51,123 --> 00:17:53,443 I heard about Dylan and Holly. My mum told me. 290 00:17:53,443 --> 00:17:55,443 No, it's OK, Nick. We'll find 'em. 291 00:17:55,443 --> 00:17:57,443 You all right, Nick? 292 00:17:57,443 --> 00:17:59,122 Do you want to help, yeah? 293 00:18:00,443 --> 00:18:02,443 All right, mate, well... 294 00:18:02,443 --> 00:18:04,443 You go with Ryan and Krzysztof, yeah? 295 00:18:04,443 --> 00:18:06,442 Come. 296 00:18:11,443 --> 00:18:12,643 Go on. 297 00:18:12,643 --> 00:18:14,442 I'll catch youse up. 298 00:18:16,443 --> 00:18:19,283 Why did you lie to me? 299 00:18:19,283 --> 00:18:22,963 Back at the house, all that happy families bullshit. 300 00:18:22,963 --> 00:18:25,443 What you talking about? We are happy. 301 00:18:25,443 --> 00:18:27,443 Don't give me that, Sean, 302 00:18:27,443 --> 00:18:29,442 I shagged you in an alleyway last night. 303 00:18:35,283 --> 00:18:38,283 You tell anyone? 304 00:18:38,283 --> 00:18:40,443 What do you think? Jess can't find out. 305 00:18:40,443 --> 00:18:42,443 We've got another kid on the way, for God's sake. 306 00:18:42,443 --> 00:18:44,443 I made a mistake. 307 00:18:44,443 --> 00:18:46,442 It was a one-off, that is not... 308 00:18:47,963 --> 00:18:49,443 That's not who I am. 309 00:18:49,443 --> 00:18:51,443 I just need you to be straight with me. 310 00:18:51,443 --> 00:18:53,442 If you want me to help, you need to tell me the truth. 311 00:18:59,443 --> 00:19:01,442 All right. 312 00:19:02,443 --> 00:19:04,442 Things... 313 00:19:05,443 --> 00:19:07,443 ..ain't been going great. 314 00:19:07,443 --> 00:19:09,442 Me and Jess... 315 00:19:10,443 --> 00:19:11,803 Money, the kids. 316 00:19:11,803 --> 00:19:14,123 What about the kids? 317 00:19:14,123 --> 00:19:17,483 Well, you said you had family of your own.Yeah? 318 00:19:17,483 --> 00:19:20,442 Well, then you know how it is. 319 00:19:23,443 --> 00:19:25,282 It's not always a bed of roses. 320 00:19:27,443 --> 00:19:31,122 With money being tight, it's just... 321 00:19:33,283 --> 00:19:36,443 ..we've been arguing. A lot. 322 00:19:36,443 --> 00:19:40,443 It doesn't help with Social breathing down our necks. 323 00:19:40,443 --> 00:19:43,443 It's gotten worse lately, 324 00:19:43,443 --> 00:19:45,962 what with a new kid on the way. 325 00:19:50,443 --> 00:19:52,123 And yeah, 326 00:19:52,123 --> 00:19:53,443 maybe... 327 00:19:53,443 --> 00:19:57,443 maybe they... they did pick up on some of that, you know? 328 00:19:57,443 --> 00:20:00,443 Maybe they did run away just to... 329 00:20:00,443 --> 00:20:02,962 get away from all that. 330 00:20:06,443 --> 00:20:08,442 Look, I just want 'em back. 331 00:20:11,283 --> 00:20:12,442 I just want 'em home, safe and sound. 332 00:20:15,443 --> 00:20:17,443 Cos I love those kids, man. 333 00:20:17,443 --> 00:20:19,442 I love 'em as though they was my own. 334 00:20:21,443 --> 00:20:23,442 My own flesh and blood. 335 00:20:24,443 --> 00:20:26,442 What? 336 00:20:28,443 --> 00:20:30,483 What, you didn't know? 337 00:20:30,483 --> 00:20:32,123 She didn't tell you? 338 00:20:32,123 --> 00:20:33,442 Tell me what? 339 00:20:39,443 --> 00:20:41,962 Jess was with someone else before. 340 00:20:43,443 --> 00:20:46,442 She already had the twins when we met. 341 00:20:48,283 --> 00:20:49,442 Brilliant. 342 00:20:57,243 --> 00:20:58,883 If this is gonna work, 343 00:20:58,883 --> 00:21:01,043 you have to be honest with me at all times. 344 00:21:01,043 --> 00:21:03,043 I am, I have. Then why didn't you tell me 345 00:21:03,043 --> 00:21:04,083 that Sean isn't the twins' real dad? 346 00:21:04,083 --> 00:21:06,043 Because I didn't think it was important. 347 00:21:06,043 --> 00:21:08,043 Everything is important. 348 00:21:08,043 --> 00:21:10,723 Sean's the only dad Holly and Dylan have ever known. 349 00:21:10,723 --> 00:21:12,883 They're real dad fucked off years ago 350 00:21:12,883 --> 00:21:15,043 and good riddance, I'm glad to see the back of him. 351 00:21:15,043 --> 00:21:18,043 Who is he, Jess? 352 00:21:18,043 --> 00:21:20,042 Lee Ward, he's called. 353 00:21:22,043 --> 00:21:25,043 But they don't even have his name. 354 00:21:25,043 --> 00:21:27,043 They're called Meredith because of Sean. 355 00:21:27,043 --> 00:21:30,043 Right, where is he now? I don't know, I swear. 356 00:21:30,043 --> 00:21:32,043 We lost touch years ago. 357 00:21:32,043 --> 00:21:35,043 Could he be back now? Could he have taken them? 358 00:21:35,043 --> 00:21:38,043 Well, he didn't give a shit back then 359 00:21:38,043 --> 00:21:40,043 so why would he suddenly start now? 360 00:21:40,043 --> 00:21:42,043 Could they have gone on their own accord? 361 00:21:42,043 --> 00:21:44,043 Could they have gone looking for him? 362 00:21:44,043 --> 00:21:45,043 Why would they do that? 363 00:21:45,043 --> 00:21:47,042 I mean, they're happy here. 364 00:21:50,043 --> 00:21:52,042 This is their home. 365 00:21:54,043 --> 00:21:56,042 I'm sorry. It's all right. 366 00:22:11,043 --> 00:22:12,562 How are you holding up? 367 00:22:18,043 --> 00:22:20,042 Do you think they could have run away? 368 00:22:21,043 --> 00:22:23,043 Er... 369 00:22:23,043 --> 00:22:25,402 Well, I wouldn't blame 'em if they have. 370 00:22:27,243 --> 00:22:29,042 What makes you say that? 371 00:22:33,043 --> 00:22:34,242 Best off out of it. 372 00:22:44,043 --> 00:22:45,043 Sam. 373 00:22:45,043 --> 00:22:47,043 Sam, Sam! 374 00:22:47,043 --> 00:22:48,042 Oh, hey. 375 00:22:50,043 --> 00:22:52,043 You all right? Yeah, I'm fine. 376 00:22:52,043 --> 00:22:53,043 I'm just... busy. 377 00:22:53,043 --> 00:22:56,043 Don't let me get in your way. 378 00:22:56,043 --> 00:22:58,042 What do you want, Abbie? 379 00:22:59,403 --> 00:23:01,043 All right, I was just trying to say hey, 380 00:23:01,043 --> 00:23:02,563 don't be such a dick about it. 381 00:23:02,563 --> 00:23:04,042 Just leave me alone, all right? 382 00:23:08,043 --> 00:23:10,042 You OK? 383 00:23:11,043 --> 00:23:14,043 Don't you have some wanking you should be getting on with? 384 00:23:14,043 --> 00:23:16,042 Sick burn! 385 00:23:18,043 --> 00:23:19,083 Shut up. 386 00:23:19,083 --> 00:23:21,042 What? 387 00:23:30,403 --> 00:23:33,043 I'm not just here to make the tea, you know? 388 00:23:33,043 --> 00:23:35,043 I mean, I know I did make the tea... 389 00:23:35,043 --> 00:23:37,043 What are you on about? No, no, hear me out. 390 00:23:37,043 --> 00:23:40,043 I'm meant to be learning from you. 391 00:23:40,043 --> 00:23:42,043 Getting the benefit of your experience, 392 00:23:42,043 --> 00:23:43,042 that's what the boss said. 393 00:23:45,043 --> 00:23:47,042 You know what? You're right. Come on. 394 00:23:50,043 --> 00:23:52,043 FLO lesson one, victimology. 395 00:23:52,043 --> 00:23:54,043 We have to get to know the victims. 396 00:23:54,043 --> 00:23:56,883 We have to know everything there is to know about them. 397 00:23:56,883 --> 00:23:59,042 We start by drawing up the family tree. 398 00:24:01,043 --> 00:24:03,043 The twins. 399 00:24:03,043 --> 00:24:05,043 Dylan... 400 00:24:05,043 --> 00:24:07,043 and Holly. 401 00:24:07,043 --> 00:24:08,043 Then we've got mum, 402 00:24:08,043 --> 00:24:10,043 Jess, 403 00:24:10,043 --> 00:24:12,043 dad, Sean. 404 00:24:12,043 --> 00:24:14,403 Only he's not the dad, is he? Not the real dad. 405 00:24:14,403 --> 00:24:16,043 Real dad is Lee Ward, we bung him up there. 406 00:24:16,043 --> 00:24:18,043 Sorry, slow down. 407 00:24:18,043 --> 00:24:20,043 No, keep up. Then we have Jess' mum, Margaret, 408 00:24:20,043 --> 00:24:21,243 brother, Ryan, 409 00:24:21,243 --> 00:24:23,403 and the other kids, 410 00:24:23,403 --> 00:24:25,043 Kelly... 411 00:24:25,043 --> 00:24:26,083 and Jake. 412 00:24:26,083 --> 00:24:29,043 So, we pass everything on. 413 00:24:29,043 --> 00:24:31,243 Finances, bank statements, benefits, you name it. 414 00:24:31,243 --> 00:24:34,043 Timeline's firming up. Multiple witnesses 415 00:24:34,043 --> 00:24:35,043 place them at the youth club 416 00:24:35,043 --> 00:24:37,043 between approximately 8:00 and 10:30. 417 00:24:37,043 --> 00:24:39,243 Tech have tracked Holly's phone 418 00:24:39,243 --> 00:24:41,043 and then they lose the signal. 419 00:24:41,043 --> 00:24:44,043 Oh, and, erm... the media office is setting up a press conference, 420 00:24:44,043 --> 00:24:45,043 you'll need to prep the family. 421 00:24:45,043 --> 00:24:47,043 Who's that? 422 00:24:47,043 --> 00:24:50,043 That? Lee Ward, biological dad. 423 00:24:50,043 --> 00:24:52,043 Jess is very clear he's out the picture, 424 00:24:52,043 --> 00:24:55,723 has been for years, but obviously we need to track him down. 425 00:24:55,723 --> 00:24:58,043 House to house have turned up something. 426 00:24:58,043 --> 00:25:02,043 The neighbours say they often hear fights. 427 00:25:02,043 --> 00:25:03,043 Raised voices. 428 00:25:03,043 --> 00:25:05,043 Sean and Dylan's. 429 00:25:05,043 --> 00:25:07,043 So you focus on that. 430 00:25:07,043 --> 00:25:10,043 Kids were last seen leaving the youth club around 10:30. 431 00:25:10,043 --> 00:25:12,042 Where was Sean Meredith then? 432 00:25:23,043 --> 00:25:25,723 Look, right... I know, "Leave the talking to me." 433 00:25:25,723 --> 00:25:28,043 See, you are learning. 434 00:25:28,043 --> 00:25:33,043 So there were some reports about arguments in the house. 435 00:25:33,043 --> 00:25:35,043 Neighbours hearing raised voices, 436 00:25:35,043 --> 00:25:38,043 specifically between you and Dylan, Sean. 437 00:25:38,043 --> 00:25:40,043 That's rubbish. 438 00:25:40,043 --> 00:25:42,043 There were never any fights? 439 00:25:42,043 --> 00:25:45,043 Dylan can be a bit of a handful. You know what teenagers are like. 440 00:25:45,043 --> 00:25:48,043 But Sean has never raised a hand to him, ever. 441 00:25:48,043 --> 00:25:51,043 Is this about when he went to hospital? 442 00:25:51,043 --> 00:25:52,043 He came off his bike. 443 00:25:52,043 --> 00:25:54,043 That was all. 444 00:25:54,043 --> 00:25:56,042 You can ask the social worker, she'll tell you. 445 00:26:00,043 --> 00:26:03,043 Jess, can I just have a word with Sean in private? 446 00:26:03,043 --> 00:26:04,043 What? 447 00:26:04,043 --> 00:26:06,043 Med, you can look after Jess. Sure. 448 00:26:06,043 --> 00:26:08,043 Why do you need to talk to him in private? 449 00:26:08,043 --> 00:26:11,043 Do you want to come with me, Jess? We'll get a cup of tea or something. 450 00:26:11,043 --> 00:26:14,043 I don't want a fucking cup of tea, all right? 451 00:26:14,043 --> 00:26:17,042 Look, if you've got something to say, you can say it in front of me. 452 00:26:18,043 --> 00:26:20,043 Right, OK. 453 00:26:20,043 --> 00:26:22,043 Sean, where were you last night around about 10:30? 454 00:26:22,043 --> 00:26:24,043 Oh, God. Why are you asking him that? 455 00:26:24,043 --> 00:26:26,043 Jess, Jess, it's all right, love. 456 00:26:26,043 --> 00:26:27,042 It's all right. 457 00:26:29,043 --> 00:26:31,043 Erm... 458 00:26:31,043 --> 00:26:32,043 I was in town. 459 00:26:32,043 --> 00:26:35,043 Had a few drinks with the lads from work. 460 00:26:35,043 --> 00:26:37,043 You can ask 'em, they'll tell you. 461 00:26:37,043 --> 00:26:38,042 Where did you go? 462 00:26:40,043 --> 00:26:41,403 Pubs along the prom. 463 00:26:41,403 --> 00:26:43,403 Which pubs? 464 00:26:43,403 --> 00:26:46,043 This is ridiculous, this. 465 00:26:46,043 --> 00:26:49,043 Can you just answer the question, please? 466 00:26:49,043 --> 00:26:52,043 I'm sorry, why are you asking him this stuff? 467 00:26:52,043 --> 00:26:53,242 Which pubs? 468 00:26:55,043 --> 00:26:57,243 The Cavendish and then The Royal. 469 00:26:57,243 --> 00:26:59,403 There was karaoke on. 470 00:26:59,403 --> 00:27:02,043 OK. What time did you leave The Royal? 471 00:27:02,043 --> 00:27:04,243 I don't know, about half... 472 00:27:04,243 --> 00:27:07,043 half ten, something like that. 473 00:27:07,043 --> 00:27:10,042 Right, what did you do then? 474 00:27:12,403 --> 00:27:15,043 Sorry, what is this? 475 00:27:15,043 --> 00:27:17,043 Are you trying to say he had something to do with this? 476 00:27:17,043 --> 00:27:19,043 I'm trying to get a clear picture of where he was. 477 00:27:19,043 --> 00:27:22,043 No, he's their dad, he is their proper dad. 478 00:27:22,043 --> 00:27:24,043 I'm just trying to get a clear picture, Jess. 479 00:27:24,043 --> 00:27:27,043 This is bollocks, right? 480 00:27:27,043 --> 00:27:28,402 I had nothing to do with it. 481 00:27:30,043 --> 00:27:33,043 Look, all I want, all any of us wants, right, 482 00:27:33,043 --> 00:27:34,563 is to find out what happened, 483 00:27:34,563 --> 00:27:36,402 get the twins back home safe and sound. 484 00:27:38,043 --> 00:27:41,042 So what did you do after you left The Royal? 485 00:27:48,043 --> 00:27:49,723 I carried on drinking. 486 00:27:49,723 --> 00:27:51,043 With the lads. 487 00:27:51,043 --> 00:27:53,042 We made a night of it. 488 00:27:55,723 --> 00:27:59,043 And I got home around midnight. 489 00:27:59,043 --> 00:28:01,042 Is that all right? Yeah, I'll check that, thanks. 490 00:28:03,043 --> 00:28:05,042 I'll make a cup of tea. 491 00:28:27,043 --> 00:28:29,402 I hope you were where you said you were. 492 00:28:33,043 --> 00:28:35,042 Cos if you weren't... 493 00:28:47,743 --> 00:28:49,743 So just stick to the agreed statement, right? 494 00:28:49,743 --> 00:28:51,782 The most important thing is to get the message out. 495 00:28:54,743 --> 00:28:56,583 I don't think I can do this. 496 00:28:56,583 --> 00:28:58,423 Course you can, Jess. 497 00:28:58,423 --> 00:29:01,743 What if it was my fault that they ran away? 498 00:29:01,743 --> 00:29:03,743 What makes you say that? 499 00:29:03,743 --> 00:29:05,743 What if it's something that... 500 00:29:05,743 --> 00:29:08,743 something that I said or something that I did? 501 00:29:08,743 --> 00:29:11,743 Lisa? 502 00:29:11,743 --> 00:29:12,783 If I could just... 503 00:29:12,783 --> 00:29:16,103 I'm Councillor Hesketh, and can I just say 504 00:29:16,103 --> 00:29:18,743 that, on behalf of the council, 505 00:29:18,743 --> 00:29:20,743 and the whole town, 506 00:29:20,743 --> 00:29:22,743 that we're all with you. 507 00:29:22,743 --> 00:29:24,743 You're in our thoughts and our prayers. 508 00:29:24,743 --> 00:29:26,743 Thank you. 509 00:29:26,743 --> 00:29:29,742 If there is anything that I can do... Thanks, Brian. 510 00:29:33,743 --> 00:29:35,743 Thanks, mate. 511 00:29:35,743 --> 00:29:38,742 Can you just keep an eye on them? 512 00:29:41,743 --> 00:29:42,743 How did you get on? 513 00:29:42,743 --> 00:29:45,743 There were rows but nothing physical. 514 00:29:45,743 --> 00:29:49,743 Social Services stepped in once but didn't take it any further. 515 00:29:49,743 --> 00:29:52,743 What about Sean's whereabouts on the night? 516 00:29:52,743 --> 00:29:54,743 He was out with mates from work, pubs along the prom, 517 00:29:54,743 --> 00:29:56,103 The Cavendish, The Royal. 518 00:29:56,103 --> 00:29:58,583 I've passed that on to uniform. 519 00:29:58,583 --> 00:30:00,783 I'll get Stu to pull in CCTV from the pubs, just to make sure. 520 00:30:00,783 --> 00:30:03,743 Oh, it's all right, I'll do that. 521 00:30:03,743 --> 00:30:05,743 It's on my way. 522 00:30:05,743 --> 00:30:06,943 OK. 523 00:30:06,943 --> 00:30:10,262 Let's get this started. Yeah. 524 00:30:38,743 --> 00:30:40,263 What can I get you? 525 00:30:40,263 --> 00:30:42,743 Oh, I'm here on duty, I'm afraid. 526 00:30:42,743 --> 00:30:44,742 Can I have a look at your CCTV? 527 00:31:06,743 --> 00:31:08,743 You should have seen her. 528 00:31:08,743 --> 00:31:11,742 She's so desperate, throwing herself at Sam. 529 00:31:13,943 --> 00:31:16,743 What are you saying? 530 00:31:16,743 --> 00:31:18,743 Nothing. What did you say? 531 00:31:18,743 --> 00:31:20,582 Look, all I said was... 532 00:31:21,743 --> 00:31:22,942 Fight, fight, fight! 533 00:31:28,743 --> 00:31:29,742 Move, move! 534 00:31:31,743 --> 00:31:32,743 Hey, hey! 535 00:31:32,743 --> 00:31:34,742 What the hell is going on here? 536 00:31:45,743 --> 00:31:46,742 Hello? 537 00:31:50,583 --> 00:31:51,742 What? 538 00:31:53,943 --> 00:31:56,743 I'll be there as soon as I can. 539 00:31:56,743 --> 00:31:58,743 Hey, where's the fire? 540 00:31:58,743 --> 00:32:00,943 Something's come up with my daughter, 541 00:32:00,943 --> 00:32:03,742 I need you to hold the fort. What happened to no domestics? 542 00:32:14,943 --> 00:32:18,103 She won't do it again, will you? 543 00:32:18,103 --> 00:32:20,423 Tell her you won't do it again. 544 00:32:20,423 --> 00:32:21,743 It's not like it's the first time. 545 00:32:21,743 --> 00:32:23,743 Yeah, but she made a mistake, she's a kid. 546 00:32:23,743 --> 00:32:25,743 I'm sorry, Lisa. 547 00:32:25,743 --> 00:32:27,743 The rules are very clear. 548 00:32:27,743 --> 00:32:29,743 I can't keep making excuses for her. 549 00:32:29,743 --> 00:32:32,743 Under the circumstances, I have no choice. 550 00:32:32,743 --> 00:32:34,742 Come on, Bernie, we're mates. 551 00:32:36,743 --> 00:32:39,743 Abbie, 552 00:32:39,743 --> 00:32:42,743 you are suspended for two weeks. 553 00:32:42,743 --> 00:32:45,743 During that time, you are banned from the school premises 554 00:32:45,743 --> 00:32:48,103 and you must not be found in a public place 555 00:32:48,103 --> 00:32:50,742 during school hours without good reason. 556 00:33:04,743 --> 00:33:08,743 Are you gonna say something or just sit there stewing? 557 00:33:08,743 --> 00:33:09,743 What do you want me to say? 558 00:33:09,743 --> 00:33:11,743 Say, "Sorry, Mum" for a start. 559 00:33:11,743 --> 00:33:13,743 "Sorry, Mum, for dragging you away from work." 560 00:33:13,743 --> 00:33:15,743 Sorry for dragging you away from work. 561 00:33:15,743 --> 00:33:16,783 I know that's much more important. 562 00:33:16,783 --> 00:33:18,743 It is more important. 563 00:33:18,743 --> 00:33:19,943 Why can't you just...? What? 564 00:33:19,943 --> 00:33:21,943 Knuckle down like Rob, the golden child? 565 00:33:21,943 --> 00:33:23,742 Well, at least he... 566 00:33:26,743 --> 00:33:27,743 What? 567 00:33:27,743 --> 00:33:29,743 Not supposed to use a mobile... Shut up! 568 00:33:29,743 --> 00:33:32,423 No, no, I'm not talking to you. 569 00:33:32,423 --> 00:33:33,743 'Gonna get in trouble.' 'I said shut up!' 570 00:33:33,743 --> 00:33:35,743 'Sorry, say that again.' 571 00:33:35,743 --> 00:33:36,943 If this is a bad time or something... 572 00:33:36,943 --> 00:33:39,423 No, it's fine, it's just Abbie. 573 00:33:39,423 --> 00:33:41,943 You are still on duty, Lise. I know. 574 00:33:41,943 --> 00:33:44,743 Look, just... What is it? It's the biological dad. 575 00:33:44,743 --> 00:33:45,743 He saw the appeal. 576 00:33:45,743 --> 00:33:47,742 He's come forward. 577 00:33:49,743 --> 00:33:50,783 Everything was... 578 00:33:50,783 --> 00:33:52,742 all right. 579 00:33:54,743 --> 00:33:56,743 It was good. 580 00:33:56,743 --> 00:33:58,742 Me, Jess... 581 00:33:59,743 --> 00:34:01,742 ..and the twins. 582 00:34:04,423 --> 00:34:05,742 Then she met him. 583 00:34:07,943 --> 00:34:09,742 Everything changed when she met him. 584 00:34:11,423 --> 00:34:13,743 How do you mean? 585 00:34:13,743 --> 00:34:15,743 He's bad news. 586 00:34:15,743 --> 00:34:18,742 She was never the same after she hooked up with him. 587 00:34:22,263 --> 00:34:23,783 When did you last see the twins, Lee? 588 00:34:23,783 --> 00:34:25,742 Ten years. 589 00:34:27,743 --> 00:34:29,743 I have a whole new life now. 590 00:34:29,743 --> 00:34:31,742 Married again, kids. 591 00:34:32,743 --> 00:34:34,743 I started over, I had to. 592 00:34:34,743 --> 00:34:38,742 They never contacted you, the twins? 593 00:34:39,743 --> 00:34:41,742 I don't know what she told 'em about me. 594 00:34:42,743 --> 00:34:45,743 What kind of picture she painted. 595 00:34:45,743 --> 00:34:49,743 You made no attempt to contact them? 596 00:34:49,743 --> 00:34:51,743 I couldn't, could I? 597 00:34:51,743 --> 00:34:53,582 Things got messy, they... 598 00:34:54,743 --> 00:34:56,742 Divorce. 599 00:34:57,743 --> 00:35:00,743 I lost the kids. 600 00:35:00,743 --> 00:35:02,262 I lost everything. 601 00:35:04,743 --> 00:35:06,742 And now this. 602 00:35:08,743 --> 00:35:10,943 What do you make of him? 603 00:35:10,943 --> 00:35:14,103 I think he's straight up. 604 00:35:14,103 --> 00:35:16,742 All the more reason to focus on the stepdad. 605 00:36:07,243 --> 00:36:09,242 Any joy with the CCTV? 606 00:36:10,243 --> 00:36:12,243 Yeah, so, like he said, 607 00:36:12,243 --> 00:36:15,243 they arrive at The Royal just before 10:00. 608 00:36:15,243 --> 00:36:18,242 His mates leave, 10:44, but there's no sign of Sean. 609 00:36:21,603 --> 00:36:24,243 But then we pick him up again, 610 00:36:24,243 --> 00:36:27,242 he's back with them, 11:40. 611 00:36:30,243 --> 00:36:33,082 I thought he said he was with them all night.Yeah, he did. 612 00:36:34,243 --> 00:36:35,243 Wha...? 613 00:36:35,243 --> 00:36:38,083 Why didn't he leave The Royal with his mates? 614 00:36:38,083 --> 00:36:42,243 He could have gone out the back way, through the car park. 615 00:36:42,243 --> 00:36:44,243 Why would he do that? 616 00:36:44,243 --> 00:36:45,243 I don't know, but there's... 617 00:36:45,243 --> 00:36:49,243 there's over an hour that we can't account for. 618 00:36:49,243 --> 00:36:50,283 There's no more on the CCTV? 619 00:36:50,283 --> 00:36:53,243 No, no. That's the lot. 620 00:36:53,243 --> 00:36:55,243 We need to account for that missing time. 621 00:36:55,243 --> 00:36:58,243 To know where he was every minute of that night. 622 00:36:58,243 --> 00:37:00,243 He went for a piss, I want to know about it. 623 00:37:00,243 --> 00:37:02,242 Boss. 624 00:37:39,243 --> 00:37:41,243 Whoa! 625 00:37:41,243 --> 00:37:43,243 You ever heard of knocking? I did knock. 626 00:37:43,243 --> 00:37:46,283 I've been shouting up the stairs. Your tea's ready. 627 00:37:46,283 --> 00:37:48,243 I'll be down in a minute. 628 00:37:48,243 --> 00:37:49,243 What you doing, anyway? 629 00:37:49,243 --> 00:37:52,243 You shouldn't be cooped up in here on that thing all the time. 630 00:37:52,243 --> 00:37:53,283 Just chatting to friends. 631 00:37:53,283 --> 00:37:55,243 You can chat to them later. 632 00:37:55,243 --> 00:37:57,242 Your tea's getting cold, come on. 633 00:38:43,283 --> 00:38:45,242 You all right? 634 00:38:49,243 --> 00:38:50,603 What you doing? 635 00:38:50,603 --> 00:38:53,242 What's it look like? We're doing this place up. 636 00:38:57,243 --> 00:38:58,443 What do you think? 637 00:38:58,443 --> 00:39:00,242 I think it's shit. 638 00:39:02,083 --> 00:39:04,242 Oh, right. It was a right eyesore before. 639 00:39:05,283 --> 00:39:07,602 No, it wasn't, it was great. 640 00:39:09,243 --> 00:39:11,242 My dad used to bring me here. 641 00:39:15,743 --> 00:39:16,743 You want to have a look round, then? 642 00:39:16,743 --> 00:39:18,742 For old times' sake? 643 00:39:35,743 --> 00:39:36,942 Used to be games. 644 00:39:39,583 --> 00:39:41,422 Rides and candy floss. 645 00:39:42,743 --> 00:39:45,582 Now look at it. Made a right fucking mess of it. 646 00:39:46,743 --> 00:39:48,742 Yeah, well... 647 00:39:50,743 --> 00:39:52,742 ..it's not done yet, so... 648 00:39:53,743 --> 00:39:54,783 ..wait till it's finished. 649 00:39:54,783 --> 00:39:56,942 Bung this on. 650 00:40:00,583 --> 00:40:02,102 Health and safety and all that. 651 00:40:12,743 --> 00:40:13,743 How do I look? 652 00:40:13,743 --> 00:40:15,742 You look great. 653 00:40:17,743 --> 00:40:19,742 I'm Vincent, by the way. 654 00:40:20,743 --> 00:40:21,942 Abbie. 655 00:40:32,743 --> 00:40:34,742 Abbie? 656 00:40:35,743 --> 00:40:37,743 Have you seen Abbie? What? 657 00:40:37,743 --> 00:40:39,743 She hasn't come home. 658 00:40:39,743 --> 00:40:41,103 Have you tried calling her? Of course. 659 00:40:41,103 --> 00:40:42,743 I'm not daft. 660 00:40:42,743 --> 00:40:45,743 She's not answering her phone. Oh, bloody hell. 661 00:40:45,743 --> 00:40:47,743 I told her to stay here. 662 00:40:47,743 --> 00:40:48,743 Sorry, love, I'll leave you to it. 663 00:40:48,743 --> 00:40:50,743 No, you're all right. 664 00:40:50,743 --> 00:40:52,102 No, you're busy, I understand. 665 00:40:53,743 --> 00:40:55,743 All right, good night. Night, Lisa. 666 00:40:55,743 --> 00:40:56,742 Sorry, Tom. 667 00:40:59,743 --> 00:41:01,102 I told you, she's not answering. 668 00:41:02,743 --> 00:41:05,743 Abbie, it's Mum, obviously. Call me when you get this. 669 00:41:05,743 --> 00:41:07,783 She's probably out with her mates. 670 00:41:07,783 --> 00:41:09,743 She's supposed to be suspended. I know. 671 00:41:09,743 --> 00:41:11,743 And with those kids gone missing... 672 00:41:11,743 --> 00:41:13,783 She's your daughter, Lisa. She's your responsibility. 673 00:41:13,783 --> 00:41:15,743 I know she's my...! 674 00:41:15,743 --> 00:41:16,743 I know, Mum. 675 00:41:16,743 --> 00:41:18,743 Told you she'd turn up. 676 00:41:18,743 --> 00:41:20,742 Where the hell have you been? 677 00:41:24,583 --> 00:41:25,742 Hello. 678 00:41:27,743 --> 00:41:28,742 On my way. 679 00:41:44,423 --> 00:41:46,583 Who found it? Cockle pickers. 680 00:41:46,583 --> 00:41:47,742 Don't speak much English. 681 00:41:48,343 --> 00:41:50,342 Down here. 682 00:42:05,343 --> 00:42:07,342 It's Dylan. 683 00:42:08,863 --> 00:42:10,382 Oh, God. 684 00:43:04,343 --> 00:43:05,383 What is it? 685 00:43:05,383 --> 00:43:07,343 Can we come in, please, Jess? 686 00:43:07,343 --> 00:43:09,342 No. 687 00:43:10,343 --> 00:43:11,343 What's happened? 688 00:43:11,343 --> 00:43:13,343 Can we do this inside, please? 689 00:43:13,343 --> 00:43:15,343 No, no... 690 00:43:15,343 --> 00:43:17,343 Jess. No! 691 00:43:17,343 --> 00:43:20,342 Just tell us. 692 00:43:21,343 --> 00:43:22,342 We found a body. 693 00:43:23,543 --> 00:43:25,343 By the stone jetty, a boy's body. 694 00:43:25,343 --> 00:43:27,343 I'm sorry, I'm sorry. 695 00:43:27,343 --> 00:43:28,343 I'm so sorry. 696 00:43:28,343 --> 00:43:30,343 No! Where is he? 697 00:43:30,343 --> 00:43:32,343 Sean... Where is he? 698 00:43:32,343 --> 00:43:34,023 You can't, it's a crime scene. 699 00:43:34,023 --> 00:43:35,342 Sean! 700 00:43:38,183 --> 00:43:40,343 No! 701 00:43:40,343 --> 00:43:41,343 Med, can you look after Jess? 702 00:43:41,343 --> 00:43:43,183 I'll be back. 703 00:43:43,183 --> 00:43:44,342 All right. 704 00:44:02,343 --> 00:44:05,343 I can't let you through, mate. I'm his fucking dad. 705 00:44:05,343 --> 00:44:07,383 That's my boy! Sean! 706 00:44:07,383 --> 00:44:09,343 Get off me! Come on, let's go back. 707 00:44:09,343 --> 00:44:10,342 Leave me alone! 708 00:44:13,343 --> 00:44:14,343 That's it. Nick him. 709 00:44:14,343 --> 00:44:16,543 Boss. He makes a big show of turning up here, 710 00:44:16,543 --> 00:44:19,343 the grieving dad? He went missing for an hour. 711 00:44:19,343 --> 00:44:21,343 He's lied about his movements on the night. 712 00:44:21,343 --> 00:44:23,343 There's a history of bad blood between them. 713 00:44:23,343 --> 00:44:24,343 If you don't nick him, Lisa, I will. 714 00:44:24,343 --> 00:44:25,863 All right, just let me... 715 00:44:25,863 --> 00:44:27,343 I'll talk to him. 716 00:44:27,343 --> 00:44:29,182 Sean! Sean! What?! 717 00:44:31,343 --> 00:44:34,343 Why did you lie about where you were last night? 718 00:44:34,343 --> 00:44:37,343 You said you were out with your mates all night. 719 00:44:37,343 --> 00:44:39,023 We know it's not true, so where were you? 720 00:44:39,023 --> 00:44:40,343 You know where I was. 721 00:44:40,343 --> 00:44:42,343 No, I don't, that's why I'm asking. I was with you. 722 00:44:42,343 --> 00:44:43,843 Don't. I was fucking you! 723 00:44:43,843 --> 00:44:44,342 Don't flatter yourself. You were with me ten minutes. 724 00:44:46,683 --> 00:44:47,843 I can account for that 725 00:44:47,843 --> 00:44:49,843 but where were you the rest of the time? 726 00:44:49,843 --> 00:44:51,843 Bollocks. This is bollocks. 727 00:44:51,843 --> 00:44:54,842 We need to know where you were and what you were doing. 728 00:44:56,683 --> 00:44:57,842 Are you being serious? 729 00:44:58,883 --> 00:45:02,882 Sean, if you've got nothing to hide, why don't you just tell me? 730 00:45:04,843 --> 00:45:07,043 You know what? 731 00:45:07,043 --> 00:45:08,843 Fuck this. 732 00:45:08,843 --> 00:45:09,842 Fuck you. 733 00:45:11,843 --> 00:45:12,883 Sean Meredith, I'm arresting you 734 00:45:12,883 --> 00:45:14,843 on suspicion of the murder of Dylan Meredith. 735 00:45:14,843 --> 00:45:17,843 You don't have to say anything but it may harm your defence 736 00:45:17,843 --> 00:45:18,843 if you fail to mention when questioned 737 00:45:18,843 --> 00:45:20,843 anything you later rely on in court. 738 00:45:20,843 --> 00:45:23,522 Anything you do say may be given in evidence. Do you understand? 739 00:45:24,843 --> 00:45:26,842 Do you understand? 50966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.