All language subtitles for The Thieves 2012 1080p x264 EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,359 --> 00:01:37,066 So glad to finally meet you! 2 00:01:37,227 --> 00:01:40,868 Sorry, I was held up with magazine interviews. 3 00:01:40,931 --> 00:01:43,434 No, I know how busy you are. 4 00:01:43,533 --> 00:01:46,514 My apologies for looking this way, I came from a hike. 5 00:01:46,803 --> 00:01:48,783 Please, don't be so formal. 6 00:01:49,673 --> 00:01:51,277 - Bring us some tea. - Forget that. 7 00:01:51,341 --> 00:01:53,719 Is that Royal Salute? May I? 8 00:01:53,777 --> 00:01:56,018 I need some hard liquor in me today. 9 00:01:56,179 --> 00:02:00,286 So I understand you deflowered my daughter? 10 00:02:00,484 --> 00:02:02,964 Mom, don't be so crude. 11 00:02:03,053 --> 00:02:05,124 Once driven, even a Mercedes is a used car. 12 00:02:05,622 --> 00:02:07,624 Let me get a good look at you. 13 00:02:09,726 --> 00:02:11,603 No, your full figure. 14 00:02:16,266 --> 00:02:20,043 At least you're not deformed. 15 00:02:23,006 --> 00:02:25,179 Are you very wealthy? 16 00:02:28,311 --> 00:02:30,791 So do you own this building? 17 00:02:30,881 --> 00:02:32,986 Not until my father's passing. 18 00:02:33,083 --> 00:02:35,757 - What about the art? - It's on a consignment-basis. 19 00:02:35,852 --> 00:02:38,389 I don't want to brag... 20 00:02:38,488 --> 00:02:41,230 but my collection is too valuable for public display. 21 00:02:51,834 --> 00:02:54,240 - May I take a look? - Look at...? 22 00:02:54,570 --> 00:02:56,040 Your collection. 23 00:03:10,486 --> 00:03:11,357 Of course! 24 00:03:11,454 --> 00:03:13,498 You stay here, let me borrow him a bit. 25 00:03:13,789 --> 00:03:14,731 Gum! 26 00:03:14,857 --> 00:03:16,928 Gum? Ah, right! 27 00:03:24,533 --> 00:03:26,809 Sorry honey, she's a bit weird, huh? 28 00:03:27,503 --> 00:03:28,811 She's very avant-garde. 29 00:03:35,878 --> 00:03:38,746 Mother, this way please. 30 00:03:38,747 --> 00:03:40,158 Sure, lead the way. 31 00:03:41,617 --> 00:03:43,824 - We'll be back! - See you soon! 32 00:04:03,272 --> 00:04:04,545 Show time! 33 00:04:09,411 --> 00:04:10,253 Shoot. 34 00:04:19,788 --> 00:04:22,159 Good shot, Zampano. 35 00:04:22,558 --> 00:04:23,766 That was my shot. 36 00:04:23,926 --> 00:04:25,533 When will it be Zampano's turn? 37 00:04:25,661 --> 00:04:26,596 Pull me up. 38 00:04:44,213 --> 00:04:45,658 Look at that dimwit. 39 00:04:54,056 --> 00:04:56,400 It's like an expensive fridge. 40 00:04:57,059 --> 00:04:59,972 The system recovers within 3 minutes of any problem. 41 00:05:00,062 --> 00:05:02,099 And please don't be so formal. 42 00:05:02,865 --> 00:05:06,711 - Weren't you a painter before'? - Did my daughter tell you'? 43 00:05:06,836 --> 00:05:09,715 Yes, that you were all about the romantic life. 44 00:05:14,577 --> 00:05:15,521 Shall we? 45 00:05:17,480 --> 00:05:19,551 Oh, I shouldn't look. 46 00:05:31,960 --> 00:05:33,997 - I'm set, lower me. - Here goes. 47 00:05:36,064 --> 00:05:37,543 Too fast! Too fast! 48 00:05:38,233 --> 00:05:39,644 My pelvis... 49 00:05:40,135 --> 00:05:44,481 Honestly, everything in the museum is fake. 50 00:05:44,539 --> 00:05:45,210 Please come in. 51 00:05:45,273 --> 00:05:49,209 Do you think I'm shallow for asking about your wealth? 52 00:05:49,210 --> 00:05:50,416 I thought you were frank. 53 00:05:50,478 --> 00:05:54,483 I am shallow. But can I tell you something? 54 00:05:54,549 --> 00:05:57,325 My daughter hit the jackpot. 55 00:06:06,494 --> 00:06:08,433 Ow, my head. 56 00:06:12,467 --> 00:06:13,539 Mother? 57 00:06:14,736 --> 00:06:15,744 Mother? 58 00:06:17,372 --> 00:06:18,446 Mother? 59 00:06:18,873 --> 00:06:21,513 - Mother, are you okay? - I'm fine. 60 00:06:22,077 --> 00:06:25,012 You seem comfortable with me now. 61 00:06:25,013 --> 00:06:27,459 Maybe a little. 62 00:06:28,049 --> 00:06:29,216 This way. 63 00:06:29,317 --> 00:06:31,957 - That was spectacular. - My pleasure. 64 00:06:37,359 --> 00:06:39,862 The clock's ticking, we got 3 minutes. 65 00:06:43,765 --> 00:06:46,045 - Are you in? - Yeah, I'm in. 66 00:06:47,669 --> 00:06:48,912 Where is that decoder? 67 00:06:50,805 --> 00:06:51,809 That's it! 68 00:07:15,630 --> 00:07:18,541 - Okay. Zampano, get me out. - Okay. 69 00:07:24,005 --> 00:07:24,745 See you soon. 70 00:07:29,244 --> 00:07:30,917 Hey, hey, I need more time! 71 00:07:33,048 --> 00:07:35,221 Chewingum, stall him! 72 00:07:36,651 --> 00:07:38,562 Mother, are you okay? 73 00:07:49,664 --> 00:07:51,371 Stop! 74 00:08:13,087 --> 00:08:13,997 Sweetheart? 75 00:08:15,089 --> 00:08:16,422 What's wrong? 76 00:08:16,423 --> 00:08:18,027 You okay? Are you hurt? 77 00:08:18,292 --> 00:08:19,368 Help me up. 78 00:08:20,361 --> 00:08:21,897 Life is tough at times. 79 00:08:23,197 --> 00:08:26,076 Hold onto him, he's quite a catch. 80 00:08:29,536 --> 00:08:31,413 One moment. 81 00:08:34,274 --> 00:08:36,117 Where's the alarm coming from? 82 00:08:36,210 --> 00:08:37,910 It's from your private storage. 83 00:08:37,911 --> 00:08:39,652 But I was just there. 84 00:08:47,721 --> 00:08:48,563 Madame! 85 00:08:50,024 --> 00:08:50,900 Madame! 86 00:08:51,458 --> 00:08:53,267 I'm sorry, but I'll need to open your bag. 87 00:08:53,594 --> 00:08:55,005 Something wrong? 88 00:08:56,964 --> 00:09:00,207 Honey, are you accusing my mom? 89 00:09:00,567 --> 00:09:04,344 Mr. Lee, if you open this bag, you'll never see my daughter again. 90 00:09:04,405 --> 00:09:05,850 What should I do? 91 00:09:08,675 --> 00:09:09,745 Open it. 92 00:09:18,986 --> 00:09:20,192 It's not here. 93 00:09:20,254 --> 00:09:24,669 Tell them it was just a security protocol. 94 00:09:25,159 --> 00:09:28,800 Honey, but there's no protocol for love. 95 00:09:29,530 --> 00:09:31,407 May we leave? 96 00:10:03,797 --> 00:10:06,778 She's the real deal. 97 00:10:07,101 --> 00:10:09,535 This beauty belongs in the national museum. 98 00:10:10,536 --> 00:10:12,073 Why the cash is is so little? 99 00:10:12,239 --> 00:10:14,549 I can't put this on the market now. 100 00:10:14,641 --> 00:10:16,882 It's already on the watch list. 101 00:10:16,944 --> 00:10:18,924 I'll give you the rest in 2 years. 102 00:10:19,680 --> 00:10:20,913 So... make up your mind. 103 00:10:20,914 --> 00:10:23,326 No choice. Split it. 104 00:10:23,951 --> 00:10:27,558 I'll cover the rest from my share. 105 00:10:27,721 --> 00:10:31,863 Forget it. I'll collect in 2 years. 106 00:10:31,925 --> 00:10:33,359 Can I get all my share now? 107 00:10:33,360 --> 00:10:36,807 - Is money all you think about? - He said he'll cover. 108 00:10:36,930 --> 00:10:40,065 I worked on that dumb-ass for 5 months. 109 00:10:40,066 --> 00:10:43,001 Only cash will make up for my bygone youth. 110 00:10:43,002 --> 00:10:44,982 Did you sleep with the curator? 111 00:10:45,738 --> 00:10:48,548 No... Why is that your business? 112 00:10:48,674 --> 00:10:50,278 That's quite a feat. 113 00:10:50,810 --> 00:10:53,256 Did you hold hands for 5 months? 114 00:10:53,312 --> 00:10:55,588 Chewingum! Am I a sex object? 115 00:10:55,815 --> 00:11:02,289 Watch who you're talking to! Where's your respect? 116 00:11:02,388 --> 00:11:06,837 That temperament of yours comes from not getting laid. 117 00:11:06,926 --> 00:11:10,203 Isn't that ancient history? 118 00:11:10,663 --> 00:11:12,506 How about him? 119 00:11:12,565 --> 00:11:15,444 Don't fight. The next job is a blockbuster. 120 00:11:15,868 --> 00:11:19,111 Didn't Popeye mention the Macau Park job'? 121 00:11:20,339 --> 00:11:21,373 Who's Macau Park? 122 00:11:21,374 --> 00:11:23,854 Is that the backstabber you mentioned? 123 00:11:23,976 --> 00:11:27,583 Man, he used to fly high on the wire. 124 00:11:27,647 --> 00:11:29,649 Yeah, Popeye's old boss. 125 00:11:30,416 --> 00:11:33,556 Like hell! He was just a partner. 126 00:11:33,986 --> 00:11:35,124 So who is he? 127 00:11:35,188 --> 00:11:36,394 What a load of shit... 128 00:11:36,756 --> 00:11:39,896 When he was 24, he went to Macau with $700. 129 00:11:39,992 --> 00:11:41,835 How much did he make? 130 00:11:41,894 --> 00:11:43,805 $8 million! So he's called 'Macau Park'. 131 00:11:44,063 --> 00:11:48,341 Don't care how much others made, unless it's mine. 132 00:11:48,734 --> 00:11:51,078 - Aren't we doing it? - Let's do it with Macau Park 133 00:11:51,137 --> 00:11:54,744 I don't trust that asshole. The Chinese will join too. 134 00:11:58,711 --> 00:12:01,851 Where the hell are they getting their leads?! 135 00:12:01,914 --> 00:12:02,722 Turn on the music! 136 00:12:02,782 --> 00:12:04,159 - Just hide! - Get the money! 137 00:12:22,034 --> 00:12:24,571 - Hey Popeye, business doing well? - Good afternoon! 138 00:12:25,004 --> 00:12:27,712 Business is good to those who have it. 139 00:12:27,840 --> 00:12:29,148 You're not fired yet? 140 00:12:29,509 --> 00:12:32,012 - Ever heard of Leesung Gallery? - Sure. 141 00:12:32,178 --> 00:12:34,385 We've been following the curator for 3 months. 142 00:12:35,047 --> 00:12:39,325 He's been buying up anything worth a damn in China. 143 00:12:39,585 --> 00:12:42,532 From that Chinese fence, what's his name? 144 00:12:42,755 --> 00:12:44,996 - Wei Hong, sir. - Yeah, him. 145 00:12:45,191 --> 00:12:48,070 - Why so many Duponts? - Take one. 146 00:12:49,095 --> 00:12:50,073 Thanks. 147 00:12:51,864 --> 00:12:54,242 Anyway, he was robbed yesterday. 148 00:12:54,800 --> 00:12:59,340 But claims he wasn't. Security firms had a field day. 149 00:13:00,173 --> 00:13:01,550 Ashtray? 150 00:13:02,975 --> 00:13:04,283 Can I use this? 151 00:13:05,011 --> 00:13:07,048 Uh, sure, that's... an ashtray. 152 00:13:15,420 --> 00:13:18,367 If it were you, how would you get in? 153 00:13:19,024 --> 00:13:23,268 I'd use a wire to get in from the next building. 154 00:13:23,395 --> 00:13:26,672 Show him the photos. That's exactly how they got in. 155 00:13:29,434 --> 00:13:31,710 Isn't that Chewingum next to the hottie? 156 00:13:31,837 --> 00:13:34,249 That's Chewingum? 157 00:13:34,372 --> 00:13:36,477 I haven't seen her in ages. 158 00:13:36,675 --> 00:13:41,124 Yeah? Give her a call with his cell. 159 00:13:41,980 --> 00:13:42,924 Let's see... 160 00:13:44,349 --> 00:13:45,419 Turn off your cell! 161 00:13:46,251 --> 00:13:47,958 I left it there... 162 00:13:53,758 --> 00:13:56,261 Yup, it's right here. 163 00:13:59,131 --> 00:14:03,671 If this was my job, I wouldn't use her. 164 00:14:03,802 --> 00:14:07,249 She's not good with orders, and drinks too much. 165 00:14:07,305 --> 00:14:11,344 She must be antsy, getting caught on CCTV like that. 166 00:14:11,409 --> 00:14:15,789 But why the hell am I getting pinned here? 167 00:14:16,848 --> 00:14:20,159 Once a con, always a con, is that it? 168 00:14:20,285 --> 00:14:21,525 She's not picking up. 169 00:14:21,586 --> 00:14:22,997 Want another blow? 170 00:14:23,155 --> 00:14:26,295 You're quite photogenic on the bike. 171 00:14:26,424 --> 00:14:27,596 This is me? 172 00:14:27,659 --> 00:14:30,230 I get accused of all the crimes? 173 00:14:31,062 --> 00:14:33,736 Show me a warrant if you want to open that! 174 00:14:41,273 --> 00:14:45,813 All I want is the curator, not you. 175 00:14:45,911 --> 00:14:48,414 Or shall I tail you for 3 months? 176 00:14:48,480 --> 00:14:50,619 You want a taste of the law? 177 00:14:50,682 --> 00:14:54,824 - Isn't the law a bit slow? - We'll make it fast for you. 178 00:14:54,953 --> 00:14:57,797 I'll get you a warrant tomorrow. 179 00:15:02,827 --> 00:15:04,431 Goddammit... 180 00:15:10,502 --> 00:15:11,378 Come out, come out. 181 00:15:11,803 --> 00:15:12,406 My cell phone! 182 00:15:12,704 --> 00:15:14,377 I forgot to take this... 183 00:15:14,439 --> 00:15:16,544 Spitting on a national treasure... 184 00:15:16,775 --> 00:15:18,152 We're going abroad. 185 00:15:18,210 --> 00:15:19,382 Why would we go there? 186 00:15:20,011 --> 00:15:23,288 Five-O has Popeye now! 187 00:15:23,682 --> 00:15:24,717 Are we flying out? 188 00:15:24,983 --> 00:15:27,725 Should we go mess him up? 189 00:15:27,919 --> 00:15:32,265 Don't ask me! I'm antsy and drink like a whore! 190 00:15:33,091 --> 00:15:34,468 I'll pack a bottle for the trip! 191 00:15:34,526 --> 00:15:36,597 Ah! Have a good trip. 192 00:15:36,661 --> 00:15:40,268 I shouldn't go, I had a dream about dying abroad. 193 00:15:40,332 --> 00:15:44,212 Even Audrey Hepburn died, you'll die someday too. 194 00:15:44,302 --> 00:15:48,808 We're in this together. I'll buy your bad dream. 195 00:15:49,240 --> 00:15:49,843 Seriously? 196 00:15:50,040 --> 00:15:52,350 Deal! Here comes my dream! 197 00:15:57,848 --> 00:16:01,625 He didn't ask for Chewingum. Just the wire team. 198 00:16:01,952 --> 00:16:04,387 Oh... Really? 199 00:16:04,388 --> 00:16:05,731 But Yenicall's going, right? 200 00:16:05,789 --> 00:16:10,534 Yenicall! Fetch a guest from the prison with that car. 201 00:16:13,964 --> 00:16:16,877 You still call that a Mercedes? 202 00:16:17,134 --> 00:16:20,445 - Isn't Pepsi due out next year? - She's paroled. 203 00:16:20,971 --> 00:16:22,746 Who the hell is Pepsi? 204 00:16:36,887 --> 00:16:39,231 - Aren't we leaving? - Do you know me? 205 00:16:39,790 --> 00:16:43,067 How would I? You brought my car. 206 00:16:50,001 --> 00:16:51,935 Are you famous? 207 00:16:51,936 --> 00:16:54,075 That's why I was caught. 208 00:16:54,271 --> 00:16:55,909 Are you rich? 209 00:16:56,240 --> 00:16:58,151 I used to be. 210 00:16:58,209 --> 00:17:00,519 So what happened? 211 00:17:00,678 --> 00:17:04,990 Us thieves, we steal expensive stuff and sell it cheap. 212 00:17:05,082 --> 00:17:08,325 It's all a battle against yourself. 213 00:17:09,053 --> 00:17:10,157 Was that a snicker? 214 00:17:11,389 --> 00:17:14,336 There's so much things to battle, why fight yourself? 215 00:17:15,393 --> 00:17:18,636 - You don't like me, do you? - No, I really like you. 216 00:17:18,696 --> 00:17:21,097 - You must not like me. - I like you just fine. 217 00:17:21,098 --> 00:17:25,012 Right? I get on well with old women. 218 00:17:30,708 --> 00:17:32,187 Pull over. 219 00:17:51,662 --> 00:17:53,941 Excuse me, we don't have a lot of time. 220 00:17:55,966 --> 00:17:57,912 Don't talk to me about time. 221 00:17:58,702 --> 00:17:59,703 Yes, ma'am. 222 00:18:03,474 --> 00:18:04,817 Welcome back! 223 00:18:06,110 --> 00:18:08,556 - Ah, this is Chewingum. - Of course, I know! 224 00:18:08,612 --> 00:18:10,319 Your performance on the job is legendary. 225 00:18:10,381 --> 00:18:11,247 How do you do? 226 00:18:11,248 --> 00:18:14,593 Don't flatter me. I'm old now. 227 00:18:14,885 --> 00:18:16,419 I heard you were in Japan. 228 00:18:16,420 --> 00:18:18,661 Popeye kept nagging me for jobs. 229 00:18:18,722 --> 00:18:21,202 Smells like booze. 230 00:18:21,358 --> 00:18:23,702 My daughter's getting a divorce so I had a drink! 231 00:18:23,761 --> 00:18:28,769 I drink a glass a day to maintain my health. 232 00:18:28,865 --> 00:18:30,367 This is Zampano. 233 00:18:30,467 --> 00:18:32,538 Excuse us for a moment. 234 00:18:38,875 --> 00:18:40,650 Pepsi's still beautiful. 235 00:18:41,010 --> 00:18:46,756 Bullshit. She looks like a super-duper bitch. 236 00:18:47,050 --> 00:18:48,222 Are they dating? 237 00:18:48,485 --> 00:18:52,194 You're a boss now? Going legit? 238 00:18:52,989 --> 00:18:55,799 Only after the Macau job. 239 00:18:56,259 --> 00:18:59,228 - Did that bastard invite me? - He thinks you're still in jail. 240 00:18:59,229 --> 00:19:04,110 If we go, promise me you'll let me skin him alive. 241 00:19:04,567 --> 00:19:06,843 We're on the same page. 242 00:19:23,453 --> 00:19:25,433 Could we ask you to leave? 243 00:19:25,488 --> 00:19:27,331 Why, did I win too much'? 244 00:19:27,390 --> 00:19:30,667 You're on the blacklist. 245 00:19:30,827 --> 00:19:32,170 Is that right? 246 00:19:32,762 --> 00:19:34,537 Thank you. See you soon. 247 00:19:35,198 --> 00:19:36,836 There won't be a next time. 248 00:19:38,435 --> 00:19:39,880 You never know. 249 00:19:44,074 --> 00:19:47,578 Chen, it's Macau Park. Let's go fishing. 250 00:19:47,744 --> 00:19:50,054 Sure, where? 251 00:19:52,649 --> 00:19:54,026 See you there. 252 00:19:54,718 --> 00:19:59,463 Didn't you call right away? 253 00:20:01,124 --> 00:20:02,535 Oh, I'm so sorry. 254 00:20:02,592 --> 00:20:05,232 I thought he called. 255 00:20:05,295 --> 00:20:07,663 Sorry, I pressed it by accident. 256 00:20:07,664 --> 00:20:10,065 Half of all calls are false alarms. 257 00:20:10,066 --> 00:20:12,342 Shaowen! Where's my coffee? 258 00:20:13,703 --> 00:20:14,470 Coffee? 259 00:20:14,471 --> 00:20:17,179 No thank you, can I use the washroom? 260 00:20:22,345 --> 00:20:24,916 You really do come in 5 minutes. 261 00:20:25,015 --> 00:20:26,824 We're very precise with time. 262 00:20:26,950 --> 00:20:31,490 False alarm at the jewelry. Nothing to report. 263 00:20:49,539 --> 00:20:50,108 Thank you. 264 00:21:02,217 --> 00:21:03,355 Thanks. 265 00:21:04,253 --> 00:21:05,493 Thank you. 266 00:21:06,155 --> 00:21:08,032 Let's head back. Did you call it in? 267 00:21:08,123 --> 00:21:09,898 They want us in Tai Ji. 268 00:21:10,059 --> 00:21:11,037 Take care. 269 00:21:11,460 --> 00:21:12,165 Good bye. 270 00:21:13,329 --> 00:21:16,572 You scheming bitch! Where do you want it? 271 00:21:16,732 --> 00:21:19,372 Here? Or here? 272 00:21:20,536 --> 00:21:21,776 Just the cash. 273 00:21:22,538 --> 00:21:24,139 Stop fooling around. 274 00:21:24,140 --> 00:21:25,084 You're a cutie. 275 00:21:33,348 --> 00:21:36,417 So a Chick's joining us for the job? 276 00:21:36,418 --> 00:21:38,864 Can't let the Koreans open the safe. 277 00:21:41,290 --> 00:21:46,290 Is she hot? Hope she's young. 278 00:21:46,562 --> 00:21:48,735 Definitely hotter than you. 279 00:21:49,498 --> 00:21:50,738 Here she comes. 280 00:21:57,072 --> 00:21:59,211 Haven't changed one bit. 281 00:21:59,374 --> 00:22:01,217 You're almost a man now. 282 00:22:03,312 --> 00:22:05,986 - We get to work together. - Finally. 283 00:22:06,081 --> 00:22:08,527 You still look the same. 284 00:22:08,784 --> 00:22:10,092 Is your father still active? 285 00:22:10,219 --> 00:22:13,564 He retired after seeing what I can do. 286 00:22:14,723 --> 00:22:17,397 It's him? The charity case? 287 00:22:17,493 --> 00:22:18,233 Andrew! 288 00:22:18,594 --> 00:22:21,473 Huh? What did you say? 289 00:22:21,530 --> 00:22:23,635 Why are you speaking Cantonese? Making fun of me? 290 00:22:23,832 --> 00:22:24,537 No. 291 00:22:24,633 --> 00:22:26,613 - Belittling me! - Of course not! 292 00:22:27,336 --> 00:22:28,679 "Hi! "Hi! 293 00:22:29,705 --> 00:22:31,343 When are the Koreans arriving? 294 00:22:31,774 --> 00:22:33,117 Tomorrow. 295 00:22:57,433 --> 00:23:00,607 - Aren't Koreans always full of lies? - They sure are. 296 00:23:00,703 --> 00:23:03,343 - And that Macau Park's Korean too. - He sure is. 297 00:23:04,006 --> 00:23:05,007 Goddamn Koreans. 298 00:23:05,240 --> 00:23:09,347 - Didn't you work with him before? - Once upon a time. 299 00:23:09,712 --> 00:23:11,487 Is that mustache Macau Park? 300 00:23:12,114 --> 00:23:13,115 He's not here yet. 301 00:23:13,182 --> 00:23:14,593 Look, here they come. 302 00:23:14,717 --> 00:23:19,166 - Check out those dirty looks. - We gotta watch out. 303 00:23:19,221 --> 00:23:24,694 One man sows and another man reaps. Come on, smile. 304 00:23:25,327 --> 00:23:29,298 - Morons, dressed up in this heat. - Grinning like village idiots. 305 00:23:29,365 --> 00:23:31,709 That Korean Chick's hot though. 306 00:23:32,234 --> 00:23:35,738 Definitely plastic surgery. 307 00:23:35,838 --> 00:23:36,748 You think so? 308 00:23:37,438 --> 00:23:39,418 Let's get a taste. 309 00:23:40,108 --> 00:23:43,783 I'll go easy. Gotta put them down at the get-go. 310 00:23:46,713 --> 00:23:51,292 That is some hot body. 311 00:23:52,717 --> 00:23:55,729 And a good job on the face? 312 00:23:56,424 --> 00:23:58,365 What's this fat head saying? 313 00:23:59,027 --> 00:24:01,466 I don't normally trust Koreans, 314 00:24:02,729 --> 00:24:04,232 but seeing you, 315 00:24:04,599 --> 00:24:07,307 I want to open up my heart. 316 00:24:07,902 --> 00:24:10,176 Go away, asshole. 317 00:24:10,905 --> 00:24:12,911 "Asshole"? Me an "Asshole"? 318 00:24:14,776 --> 00:24:16,785 - He called me an asshole! - Just sit down. 319 00:24:17,144 --> 00:24:18,380 You speak Chinese? 320 00:24:18,446 --> 00:24:21,415 He's a Korean-Chinese. What did he say? 321 00:24:21,716 --> 00:24:23,387 He asked if you got plastic surgery. 322 00:24:24,919 --> 00:24:27,296 Hey fat head, you know how hard it is to be born this way?! 323 00:24:27,389 --> 00:24:28,732 Calm down. 324 00:24:29,557 --> 00:24:31,094 Let's wait quietly. 325 00:24:32,160 --> 00:24:32,934 You wanna die? 326 00:24:33,762 --> 00:24:36,209 Son of a bitch... Grab my arm? 327 00:24:38,133 --> 00:24:39,044 Grab my arm? 328 00:24:40,468 --> 00:24:41,738 A tough guy! 329 00:24:42,804 --> 00:24:45,006 Think I won't shoot? I'll kill you! 330 00:24:45,306 --> 00:24:46,312 Don't move! 331 00:24:54,048 --> 00:24:55,654 I'm sorry. 332 00:24:55,784 --> 00:24:56,858 I'm fine. 333 00:25:01,889 --> 00:25:04,636 Ow! Ow! Hot! Hot! 334 00:25:04,726 --> 00:25:05,766 Cold water! Cold water! 335 00:25:05,860 --> 00:25:06,863 Hey, you OK? 336 00:25:06,994 --> 00:25:08,264 You're a Korean? 337 00:25:08,329 --> 00:25:10,309 I am Korean! Ow, ow! 338 00:25:18,940 --> 00:25:20,147 Did you come with Popeye? 339 00:25:21,342 --> 00:25:22,480 Are you Macau Park? 340 00:25:24,979 --> 00:25:25,958 You reek of booze. 341 00:25:26,581 --> 00:25:27,626 Hold this. 342 00:25:29,518 --> 00:25:31,759 - Wait, wait! - You must be the wire walker. 343 00:25:31,987 --> 00:25:33,830 Careful, the skirt is short. 344 00:25:34,022 --> 00:25:36,495 Short skirt and long hair... A lady must-have. 345 00:25:37,025 --> 00:25:38,402 Shall we? 346 00:25:39,928 --> 00:25:42,135 We're pleased to meet you too. 347 00:25:43,298 --> 00:25:44,971 I'm sorry for being late. 348 00:25:45,199 --> 00:25:48,442 - Good to see you, Chen. - It's been a long time. 349 00:25:50,371 --> 00:25:52,510 Sit, everyone sit down. 350 00:25:52,574 --> 00:25:54,645 Sit down, sit. 351 00:25:56,511 --> 00:26:00,516 Looks like you broke the ice, let's get acquainted later. 352 00:26:01,349 --> 00:26:04,558 You're all professionals on top of your game. 353 00:26:05,687 --> 00:26:08,031 Professionals. 354 00:26:09,658 --> 00:26:10,762 You too, Popeye. 355 00:26:11,593 --> 00:26:15,540 I'm a petty thief next to you. Am I right, Chen? 356 00:26:17,665 --> 00:26:20,339 Let's get down to business. 357 00:26:20,434 --> 00:26:22,641 Chen, guns? 358 00:26:29,376 --> 00:26:30,853 This is too big. 359 00:26:31,679 --> 00:26:32,885 Too heavy. 360 00:26:34,748 --> 00:26:35,783 Oh come on now. 361 00:26:35,916 --> 00:26:38,863 This one... two. 362 00:26:39,487 --> 00:26:41,357 Just these. 363 00:26:43,057 --> 00:26:44,435 What are we robbing? 364 00:26:44,758 --> 00:26:45,828 Casino. 365 00:26:46,427 --> 00:26:49,067 Insane! Absolutely insane! 366 00:26:49,496 --> 00:26:51,134 We're robbing a casino? 367 00:26:51,732 --> 00:26:53,575 What are we after? 368 00:26:54,134 --> 00:26:55,788 Our target is... 369 00:26:55,989 --> 00:26:57,542 'Tear of the Sun'. 370 00:26:58,138 --> 00:26:59,242 A diamond. 371 00:27:06,914 --> 00:27:09,857 Tear of the Sun, current estimated value $30 million. 372 00:27:15,289 --> 00:27:18,031 Stolen during an exhibition in Tokyo. 373 00:27:20,093 --> 00:27:22,172 Presumed to be in Hong Kong. 374 00:27:24,331 --> 00:27:25,309 Who is she? 375 00:27:25,432 --> 00:27:27,469 Tiffany, who will bring the diamond. 376 00:27:27,835 --> 00:27:29,610 Are you the wire puller? 377 00:27:29,670 --> 00:27:32,480 Don't be rude and that's my lighter. 378 00:27:32,573 --> 00:27:35,076 I thought it was your boss'es. 379 00:27:36,210 --> 00:27:38,451 You're all grown up. 380 00:27:40,180 --> 00:27:43,423 So I brought two old friends. 381 00:27:47,254 --> 00:27:50,997 Been a while! Can I join you? 382 00:27:51,125 --> 00:27:52,263 Have you quit drinking? 383 00:27:52,726 --> 00:27:54,637 I don't touch that stuff. 384 00:28:02,036 --> 00:28:03,606 You look different. 385 00:28:10,511 --> 00:28:11,922 How about a word? 386 00:28:14,348 --> 00:28:15,383 Why not? 387 00:28:20,287 --> 00:28:23,029 - Why did you bring Pepsi? - To open the safe. 388 00:28:23,123 --> 00:28:25,103 We come in a package, no deals. 389 00:28:25,693 --> 00:28:27,969 You open the safe. Your hand is still soft. 390 00:28:28,095 --> 00:28:30,075 We're not that close. 391 00:28:33,067 --> 00:28:34,341 Wait, wait, wait! 392 00:28:35,869 --> 00:28:39,146 I just busted my safe-cracking hand. 393 00:28:39,740 --> 00:28:41,276 You still can't act. 394 00:28:42,176 --> 00:28:45,419 Chewingum can stay. But send Pepsi back. 395 00:28:48,115 --> 00:28:50,492 And take that stupid mustache off. 396 00:28:53,653 --> 00:28:55,428 Son of a bitch... 397 00:28:59,959 --> 00:29:03,338 Sorry, please don't mind them. 398 00:29:04,163 --> 00:29:05,506 Where were we? 399 00:29:05,932 --> 00:29:10,472 - Isn't that Madame Tiffany? - It's gonna get hot. 400 00:29:10,736 --> 00:29:13,444 She's Wei Hong's mistress. 401 00:29:14,006 --> 00:29:16,274 So we're robbing Wei Hong's stone? 402 00:29:16,275 --> 00:29:19,154 Why? Scared? 403 00:29:20,680 --> 00:29:22,682 - What? - Who's Wei Hong? 404 00:29:22,882 --> 00:29:24,759 Wei Hong is... 405 00:29:26,285 --> 00:29:28,993 No one knows his identity, what he looks like, 406 00:29:29,121 --> 00:29:32,466 - or even his nationality. - The butterfly tattoo on his hand. 407 00:29:32,558 --> 00:29:36,028 Yeah, if you see the butterfly tattoo... 408 00:29:36,929 --> 00:29:38,602 you're dead... Your mustache? 409 00:29:38,631 --> 00:29:42,579 I know him, that Chinese fence bastard. 410 00:29:42,802 --> 00:29:45,681 - The notorious one. - He sure is. 411 00:29:46,139 --> 00:29:47,572 He's into arms dealing now. 412 00:29:47,573 --> 00:29:50,375 Wait, how much will you sell it for? 413 00:29:50,376 --> 00:29:52,447 US$20 million. 414 00:29:58,451 --> 00:29:59,623 Holy shit! 415 00:30:00,486 --> 00:30:03,296 $20 million! 416 00:30:04,624 --> 00:30:07,571 - Who will you sell it to? - Who could it be? 417 00:30:08,261 --> 00:30:11,003 This is a list of Southeast Asian fences. 418 00:30:11,397 --> 00:30:15,106 Malaysia's Boonhyungtan, Singapore's Weechung, 419 00:30:15,568 --> 00:30:16,603 and Hong Kong's Wei Hong! 420 00:30:16,936 --> 00:30:22,147 Sell it back to Wei Hong? You don't even know him. 421 00:30:22,308 --> 00:30:25,881 But I do. I've met him before. 422 00:30:26,612 --> 00:30:28,353 You've met Wei Hong? 423 00:30:31,350 --> 00:30:32,658 Want to back out? 424 00:30:40,627 --> 00:30:42,937 Alright, let's do it. 425 00:30:44,764 --> 00:30:46,437 Who's the source of this info? 426 00:30:47,967 --> 00:30:49,344 Good question! 427 00:31:01,347 --> 00:31:03,691 She came in a Rolls-Royce. 428 00:31:07,086 --> 00:31:10,158 A chair please. These your crew? 429 00:31:13,626 --> 00:31:17,904 So... questions? 430 00:31:18,030 --> 00:31:20,510 Tiffany is a regular at the casino. 431 00:31:20,699 --> 00:31:23,179 Does she keep the diamond in the casino safe? 432 00:31:23,235 --> 00:31:25,146 Ever been to the underground vault? 433 00:31:25,237 --> 00:31:26,909 You'll never get inside. 434 00:31:27,806 --> 00:31:28,648 Where is it then? 435 00:31:28,740 --> 00:31:30,276 Suite on the 30th floor. 436 00:31:30,775 --> 00:31:33,346 That's easy, just a hotel suite. 437 00:31:33,778 --> 00:31:34,722 -The secom... -Security. 438 00:31:34,779 --> 00:31:35,757 Security! 439 00:31:35,847 --> 00:31:36,951 Security! 440 00:31:37,181 --> 00:31:39,303 Thermal imaging cameras are 441 00:31:39,304 --> 00:31:41,425 covering every corner of the entire 30th floor. 442 00:31:41,586 --> 00:31:45,622 There're two safes, no idea what the numbers are. 443 00:31:45,623 --> 00:31:48,399 The door is secured with magnetic field, 444 00:31:48,493 --> 00:31:50,763 Tiffany had a heart surgery 4 years ago 445 00:31:50,764 --> 00:31:53,033 and had a pacemaker put in. 446 00:31:53,164 --> 00:31:55,434 And it's synced with the security system, 447 00:31:55,435 --> 00:31:57,704 so no one gets in but her. 448 00:31:57,802 --> 00:32:00,947 Except... you people, right? 449 00:32:01,239 --> 00:32:02,443 Like a miracle. 450 00:32:03,007 --> 00:32:05,520 Of course, we specialize in miracles. 451 00:32:05,777 --> 00:32:06,753 Good. 452 00:32:11,349 --> 00:32:14,386 I'll keep all the money in the safe and we've never met. 453 00:32:16,554 --> 00:32:19,827 Hey... who are you? 454 00:32:22,093 --> 00:32:23,829 Tiffany is my sister... 455 00:32:24,330 --> 00:32:25,964 a step-sister. 456 00:32:31,536 --> 00:32:35,177 He wants me to stay. Will you leave? 457 00:32:35,440 --> 00:32:37,716 No, life is about sticking to your guns. 458 00:32:38,243 --> 00:32:38,948 Good! 459 00:32:39,844 --> 00:32:42,017 Let's toast. 460 00:32:42,314 --> 00:32:44,555 Hey, country mouse! Go get us some glasses! 461 00:32:44,649 --> 00:32:48,187 Ma'am! I've got a college diploma! 462 00:32:48,286 --> 00:32:51,426 - And I lived in Seoul! - Oh, is that so? 463 00:32:51,990 --> 00:32:53,469 Pepsi, join us. 464 00:32:55,327 --> 00:32:57,967 Let's do a drink wave! 465 00:33:48,847 --> 00:33:51,623 4 years ago, Seoul. 466 00:33:53,285 --> 00:33:56,391 We're in position. Lower it. 467 00:33:56,888 --> 00:33:59,630 Here it comes. Macau Park's up first. 468 00:34:03,227 --> 00:34:04,228 Okay, STOP... 469 00:34:05,496 --> 00:34:06,474 Standby. 470 00:34:35,726 --> 00:34:36,864 Take responsibility. 471 00:34:37,561 --> 00:34:38,733 For what? 472 00:34:39,730 --> 00:34:41,498 For stealing a woman's heart. 473 00:34:41,499 --> 00:34:43,479 Is that a crime? 474 00:34:47,371 --> 00:34:49,715 Hurry up, cops are patrolling. 475 00:34:51,776 --> 00:34:52,618 Lower me. 476 00:34:52,777 --> 00:34:54,347 Here goes. 477 00:35:02,687 --> 00:35:05,167 - Wait, something's wrong. - The wire feels odd. 478 00:35:05,389 --> 00:35:06,663 Is something wrong? 479 00:35:13,030 --> 00:35:15,101 Are you okay? Did the wire snap? 480 00:35:15,866 --> 00:35:17,038 Macau Park fell! 481 00:35:17,134 --> 00:35:19,307 - Stay where you are, I'm coming! - No, I'm going down! 482 00:35:19,403 --> 00:35:20,780 No, the alarm will go off! 483 00:35:27,111 --> 00:35:28,590 The cops are moving in, get out now! 484 00:35:28,713 --> 00:35:30,886 Can you hear me? Get out! 485 00:35:42,226 --> 00:35:44,763 What happened? Did the police find him? 486 00:35:44,829 --> 00:35:45,739 No. 487 00:35:49,500 --> 00:35:50,945 So he's not captured... 488 00:35:52,537 --> 00:35:54,271 But why isn't he calling? 489 00:35:54,272 --> 00:35:57,481 The gold is worth $3 million, would you call? 490 00:35:57,742 --> 00:36:01,053 - It's only been 3 days. - It's already been 3 days. 491 00:36:11,489 --> 00:36:12,490 Yes? 492 00:36:13,491 --> 00:36:15,471 Let her in. 493 00:36:16,127 --> 00:36:18,004 - Susan's great. - Come in. 494 00:36:18,362 --> 00:36:21,832 It has to be that room. On the 15th floor. 495 00:36:22,366 --> 00:36:23,367 Oh, two rooms please. 496 00:36:27,104 --> 00:36:28,310 I heard you got paroled. 497 00:36:30,074 --> 00:36:32,850 Am I disturbing your plan? 498 00:36:33,177 --> 00:36:34,815 Korea's nicer than here. 499 00:36:35,279 --> 00:36:37,815 Disorganized, so much to steal. 500 00:36:38,281 --> 00:36:41,455 What's with the attitude? I thought you'd apologize. 501 00:36:41,551 --> 00:36:43,895 Nothing to apologize for. 502 00:36:44,154 --> 00:36:46,430 Then what about that gold? 503 00:36:47,691 --> 00:36:49,261 Thank you, both of you. 504 00:36:50,694 --> 00:36:53,334 I took off with the gold, is that it? 505 00:36:54,097 --> 00:36:56,134 I'm a thief, so what? 506 00:36:56,666 --> 00:36:58,373 - Thank you. - Thank you. 507 00:37:00,503 --> 00:37:06,317 At that time, I thought we had something. 508 00:37:06,409 --> 00:37:08,753 It's not like we're Romeo and Juliet. 509 00:37:11,448 --> 00:37:12,552 Of course not. 510 00:37:14,451 --> 00:37:16,692 So you think I can't crack the safe? 511 00:37:22,258 --> 00:37:23,635 Open this in 5, and you're in. 512 00:37:24,427 --> 00:37:25,337 3 seconds. 513 00:37:32,202 --> 00:37:33,772 That's cheating. 514 00:37:34,404 --> 00:37:38,045 I'm a thief, so what? 515 00:37:39,776 --> 00:37:41,551 See you in Macau. 516 00:38:28,491 --> 00:38:29,526 Did you get it? 517 00:38:30,460 --> 00:38:31,905 Southeast Asian fence list. 518 00:38:32,028 --> 00:38:36,807 Okay! The diamond is ours. 519 00:38:37,033 --> 00:38:38,671 Will the duplicate be ready? 520 00:38:38,868 --> 00:38:40,211 Of course. 521 00:38:40,737 --> 00:38:44,378 It's me... Did you look into 'Tear of the Sun'? 522 00:38:45,075 --> 00:38:46,213 Yeah, that one. 523 00:38:47,043 --> 00:38:48,545 Bring me the wine over there. 524 00:38:51,548 --> 00:38:52,583 Yeah. 525 00:38:52,816 --> 00:38:53,726 Dammit. 526 00:38:59,322 --> 00:39:03,600 So, how long will it take to make a replica? 527 00:39:04,060 --> 00:39:07,132 3 days with zirconia but money's the problem. 528 00:39:07,263 --> 00:39:10,039 I'll give you $20,000, send it over to Macau. 529 00:39:15,337 --> 00:39:16,907 It's all set. 530 00:39:18,574 --> 00:39:22,021 Whew, I almost died abroad. 531 00:39:26,915 --> 00:39:31,330 I see you're not jerking off. 532 00:39:33,622 --> 00:39:34,965 - Hey! - Yeah? 533 00:39:48,971 --> 00:39:52,043 Most women would fluster in this situation. 534 00:39:52,674 --> 00:39:54,017 But not me. 535 00:39:54,143 --> 00:39:57,716 Why? This always happens to me. 536 00:39:59,615 --> 00:40:03,893 You little bastard, relax your lips when kissing. 537 00:40:16,965 --> 00:40:18,666 Hoarding the good stuff for yourselves? 538 00:40:18,667 --> 00:40:20,772 No no... drink up. 539 00:40:21,036 --> 00:40:23,038 I'm out ladies! 540 00:40:23,839 --> 00:40:25,819 Let's drink! 541 00:40:40,622 --> 00:40:43,228 Macau Park, you're fucked now. 542 00:40:53,101 --> 00:40:55,843 - Popeye, is it ready? - Let's go get that gold. 543 00:40:55,938 --> 00:40:58,179 Okay, I'm almost done. 544 00:40:58,373 --> 00:40:59,907 - What happened? - Macau Park fell! 545 00:40:59,908 --> 00:41:01,114 Did the wire snap? 546 00:41:01,276 --> 00:41:02,846 Cops are going in! 547 00:41:03,512 --> 00:41:05,992 - And the gold? - It's all with Macau Park. 548 00:41:07,249 --> 00:41:09,695 Why'd that bastard have it? 549 00:41:09,851 --> 00:41:16,063 After reviewing CCTV evidence, police released a photo of the suspect. 550 00:41:21,330 --> 00:41:22,638 Have you been drinking? 551 00:41:22,998 --> 00:41:24,841 How long has it been? 552 00:41:26,068 --> 00:41:27,342 A fortnight. 553 00:41:28,470 --> 00:41:31,314 I get it now, he's not coming back. 554 00:41:32,107 --> 00:41:33,177 Are you okay? 555 00:41:37,713 --> 00:41:41,923 You're on my side, aren't you? 556 00:42:00,401 --> 00:42:04,611 Give me a ride to the police in the morning. 557 00:42:11,746 --> 00:42:13,225 Let's do this! 558 00:42:36,370 --> 00:42:37,610 Stop it. 559 00:42:56,891 --> 00:42:58,268 So hot! 560 00:42:58,326 --> 00:42:59,430 Stinks in here. 561 00:43:00,061 --> 00:43:02,769 - What a shitty rat-hole! - So disgusting! 562 00:43:11,973 --> 00:43:15,716 From here on, use these cells. They connect everyone at once. 563 00:43:17,778 --> 00:43:19,018 Oh, Blackberry... 564 00:43:19,113 --> 00:43:22,856 Read the dossiers, your roles are explained in there. 565 00:43:26,654 --> 00:43:27,792 Wait. 566 00:43:28,189 --> 00:43:30,692 My wallet. It's missing! 567 00:43:31,759 --> 00:43:36,139 Working with you thieves makes me nervous! 568 00:43:36,330 --> 00:43:37,866 Julie, was it you? 569 00:43:39,934 --> 00:43:41,140 Of course it wasn't Julie. 570 00:43:42,036 --> 00:43:44,676 Can't trust any of you. 571 00:43:45,039 --> 00:43:46,109 Who was it? 572 00:43:46,841 --> 00:43:49,515 My Korean compatriots just snatched it. 573 00:43:49,710 --> 00:43:50,484 You! 574 00:43:50,978 --> 00:43:53,584 You touched me just now. Why? 575 00:43:54,448 --> 00:43:58,794 What was that for, do you like me? 576 00:44:00,121 --> 00:44:01,293 Andrew! 577 00:44:03,491 --> 00:44:04,765 Stop fooling around. 578 00:44:05,326 --> 00:44:08,967 - Buddy! Getting jittery already? - I'm just pumped up... 579 00:44:09,597 --> 00:44:11,304 to get started. 580 00:44:11,832 --> 00:44:14,005 We're a couple? A Japanese couple? 581 00:44:14,969 --> 00:44:17,677 - That a problem? - No, I'll get it done. 582 00:44:23,177 --> 00:44:24,713 Thank you very much. 583 00:44:25,079 --> 00:44:28,685 I lived in Osaka for 3 years. 584 00:44:30,817 --> 00:44:32,952 Tokyo for me. 585 00:44:32,953 --> 00:44:34,728 Is that so? 586 00:44:42,729 --> 00:44:44,333 First, secure seats at the table. 587 00:44:44,931 --> 00:44:48,174 The Japanese couple must pour money into the game. 588 00:44:49,803 --> 00:44:51,570 And in order to break even, 589 00:44:51,571 --> 00:44:53,710 Johnny will bet the same amount against them. 590 00:44:56,242 --> 00:44:58,552 - Hi. - Good luck, good luck. 591 00:44:58,678 --> 00:44:59,952 Second, survey the premises! 592 00:45:00,547 --> 00:45:02,686 Check the floor layout and staff patrol routes. 593 00:45:02,782 --> 00:45:03,487 Andrew. 594 00:45:03,850 --> 00:45:05,851 Sir, this is a restricted area. 595 00:45:05,852 --> 00:45:07,024 This isn't the Beijing Duck? 596 00:45:07,253 --> 00:45:09,529 - No, that's downstairs. - Okay, thank you. 597 00:45:09,990 --> 00:45:11,526 - What's good today? - Everything. 598 00:45:12,292 --> 00:45:13,999 - Has your dad been discharged? - Yeah, he's out. 599 00:45:16,396 --> 00:45:19,843 Andrew, check the security room you'll get in with Johnny later. 600 00:45:20,233 --> 00:45:21,541 Next. 601 00:45:22,035 --> 00:45:24,242 Tiffany will arrive in Macau with Wei Hong's diamond. 602 00:45:24,437 --> 00:45:27,316 The GM will be there to greet her. Popeye, stay on her tail. 603 00:45:27,507 --> 00:45:31,978 So good to see you, Madame, how long has it been! 604 00:45:34,047 --> 00:45:35,048 This way please. 605 00:45:36,182 --> 00:45:39,595 Tiffany's here. Two bodyguards, two suitcases. 606 00:45:40,587 --> 00:45:42,567 On their way to the casino. 607 00:45:44,958 --> 00:45:45,698 Is she a good gambler? 608 00:45:45,759 --> 00:45:49,764 She hits hard on every hand. 609 00:45:50,430 --> 00:45:52,808 She's at the golf course in the afternoon, 610 00:45:52,866 --> 00:45:56,109 and at the casino afterwards. No particular meets. 611 00:45:56,903 --> 00:46:01,648 One bodyguard is always with her, meaning the other is on the 30th floor. 612 00:46:01,841 --> 00:46:04,617 I need the master key to check out the floor. 613 00:46:05,078 --> 00:46:06,284 You'll get the key. 614 00:46:07,614 --> 00:46:10,117 We'll have to borrow it from the general manager. 615 00:46:10,283 --> 00:46:13,560 Yenicall, Zampano, you guys are a team tonight. 616 00:46:14,621 --> 00:46:15,565 Why take that off? 617 00:46:16,056 --> 00:46:18,593 Going to work. You just focus on the wallet. 618 00:46:20,727 --> 00:46:22,536 10 minutes will be enough. 619 00:46:24,064 --> 00:46:25,566 Like me that much? 620 00:46:25,899 --> 00:46:28,470 Just wondering what perfume you use. 621 00:46:28,635 --> 00:46:30,979 I don't use one. It's my body odor. 622 00:46:31,071 --> 00:46:33,244 That's what men go ga-ga over. 623 00:46:33,406 --> 00:46:34,976 New hairstyle? 624 00:46:42,148 --> 00:46:43,354 Here he comes. 625 00:46:48,154 --> 00:46:49,497 What are you drinking? 626 00:46:53,526 --> 00:46:54,596 This? 627 00:46:56,863 --> 00:46:59,241 - Bourbon and coke. - Bourbon and coke. 628 00:47:00,133 --> 00:47:02,633 First time seeing you. 629 00:47:02,634 --> 00:47:04,204 Chinese? 630 00:47:04,903 --> 00:47:05,973 Korean. 631 00:47:07,039 --> 00:47:08,382 Korean! 632 00:47:10,276 --> 00:47:11,516 'Hurry, hurry!' 633 00:47:12,444 --> 00:47:14,446 - 'Fuck you'? - Yeah, 'fuck you'. 634 00:47:14,747 --> 00:47:15,589 Fuck me... 635 00:47:16,382 --> 00:47:18,760 Shall I buy you a drink? Two glasses of wine! 636 00:47:19,251 --> 00:47:20,355 Wait, 637 00:47:20,853 --> 00:47:23,060 I'll buy. 638 00:47:23,389 --> 00:47:24,231 Why? 639 00:47:24,523 --> 00:47:27,732 I got a good feeling about you. 640 00:47:34,333 --> 00:47:37,974 - Seriously? - Yeah, seriously. 641 00:47:50,049 --> 00:47:53,056 The casino clients stress me out. 642 00:47:54,486 --> 00:47:57,427 Shall we go someplace quiet for another drink? 643 00:47:59,158 --> 00:48:01,370 No, I like it here fine. 644 00:48:02,428 --> 00:48:04,199 This place is not bad. 645 00:48:04,964 --> 00:48:10,375 - Do you like me too? - I told you... I like you... 646 00:48:37,763 --> 00:48:41,142 He was really into you. 647 00:48:41,934 --> 00:48:42,674 Wait... 648 00:48:44,536 --> 00:48:46,072 how do we bring in the gun? 649 00:48:46,305 --> 00:48:47,443 The gun? 650 00:48:48,407 --> 00:48:51,286 Third, bribery. 651 00:48:53,946 --> 00:48:55,983 Why is he sending me alone on this? 652 00:49:00,419 --> 00:49:02,524 Which old man is it? 653 00:49:04,423 --> 00:49:07,199 - 'Will it snow in Macau?' - Crazy bastard! 654 00:49:11,730 --> 00:49:14,472 'Will it snow in Macau?' 655 00:49:17,603 --> 00:49:20,243 - 'Will it snow...' - Money! 656 00:49:24,977 --> 00:49:26,354 I'll see you upstairs. 657 00:49:29,315 --> 00:49:30,623 That's it? 658 00:49:36,622 --> 00:49:38,397 - The meal's here. - Please wait. 659 00:49:39,357 --> 00:49:40,358 That's mine. 660 00:50:10,388 --> 00:50:11,628 Aw, hot! 661 00:50:13,625 --> 00:50:16,003 It's okay, it's okay. I'm fine, really. 662 00:50:16,795 --> 00:50:17,899 So hot... 663 00:50:20,165 --> 00:50:21,143 It's 3. 664 00:50:21,333 --> 00:50:23,643 We need 6. 665 00:50:24,169 --> 00:50:27,275 - 6! - 6! 666 00:50:30,508 --> 00:50:33,751 - It's 6! - Nice! 667 00:50:39,117 --> 00:50:40,960 I feel bad for her. 668 00:50:49,060 --> 00:50:52,132 She's really rich. 669 00:50:52,296 --> 00:50:54,367 Probably doesn't know Japanese? 670 00:51:01,672 --> 00:51:03,447 Just need to get through two layers. 671 00:51:05,510 --> 00:51:08,354 The backside is too thick. 672 00:51:09,614 --> 00:51:10,752 How do you open? 673 00:51:10,815 --> 00:51:12,586 I trust my fingers. 674 00:51:29,434 --> 00:51:31,209 4 days earlier, Hong Kong Police Station 675 00:51:31,670 --> 00:51:35,311 95% of the safe-crackers go through the back. 676 00:51:35,774 --> 00:51:39,085 It's easy, but requires heavy equipment and takes too long. 677 00:51:39,377 --> 00:51:41,880 They're stupid, and get caught the most. 678 00:51:42,480 --> 00:51:47,429 But the real pros go through the front. 679 00:51:47,686 --> 00:51:50,462 It's difficult but fast. Here's why. 680 00:51:51,256 --> 00:51:54,669 The front is harder because of this glass relocker. 681 00:51:54,859 --> 00:51:57,203 If the drill shatters it, 682 00:52:02,334 --> 00:52:05,822 a wire attached to it releases 683 00:52:05,823 --> 00:52:09,309 a weight and locks up permanently. 684 00:52:10,108 --> 00:52:13,089 There is no second chance. 685 00:52:14,712 --> 00:52:17,214 - When are you meeting Chen? - Tonight. 686 00:52:17,581 --> 00:52:18,616 The gun. 687 00:52:19,583 --> 00:52:21,824 - Forget it. - It's for your own safety. 688 00:52:22,085 --> 00:52:24,964 I may not crack the safe, worry about that instead. 689 00:52:25,155 --> 00:52:29,626 Didn't you learn skills from your father? 690 00:52:31,762 --> 00:52:32,763 I'm sorry. 691 00:52:33,030 --> 00:52:35,874 Sorry for what? He's a thief and I'm a cop. 692 00:52:38,802 --> 00:52:43,512 You can't fail, we need Macau Park to lead us to Wei Hong. 693 00:52:43,974 --> 00:52:49,981 We've been on him for 5 years, and still not even a mug shot. 694 00:52:50,514 --> 00:52:52,993 Sometimes he feels like a friend. 695 00:52:56,353 --> 00:52:59,732 Glass relocker is very sensitive. 696 00:52:59,923 --> 00:53:01,903 Go for the back. It's easier. 697 00:53:01,925 --> 00:53:05,995 Nope, I go through the front. That's the real way. 698 00:53:06,096 --> 00:53:09,043 - How? - I don't know yet. 699 00:53:11,501 --> 00:53:12,673 That bitch... 700 00:53:13,603 --> 00:53:14,638 Means what? 701 00:53:15,005 --> 00:53:15,813 'Bitch'. 702 00:53:17,274 --> 00:53:18,346 She's coming. 703 00:53:25,482 --> 00:53:28,088 The back is 12cm? No way you're getting through. 704 00:53:29,686 --> 00:53:30,290 Have fun. 705 00:53:38,962 --> 00:53:40,999 - It's strong. - Just a sip. 706 00:53:44,468 --> 00:53:46,175 Did you win $8 million in one night? 707 00:53:46,803 --> 00:53:49,182 3 days to win. 1 night to lose it all. 708 00:53:50,307 --> 00:53:51,844 You should've left when you won. 709 00:53:52,442 --> 00:53:53,888 You can't win with that kind of attitude. 710 00:53:54,544 --> 00:53:56,081 How did you feel then? 711 00:53:57,180 --> 00:53:58,523 "I'm fucking nuts." 712 00:54:00,283 --> 00:54:01,854 Is Macau always this hot? 713 00:54:02,652 --> 00:54:03,654 Then take it off. 714 00:54:09,926 --> 00:54:13,431 Do you have to sell the stone to that Wei Hong? 715 00:54:14,531 --> 00:54:15,476 Otherwise I'll be hunted down. 716 00:54:16,166 --> 00:54:17,771 I wish I was hunted down like that. 717 00:54:18,602 --> 00:54:20,309 - How would it feel? - It's hell. 718 00:54:22,039 --> 00:54:22,677 And lonely. 719 00:54:23,540 --> 00:54:25,714 - What's that tattoo? - "Happy ending is mine." 720 00:54:26,343 --> 00:54:29,552 I've been lucky so far, no exception. 721 00:54:31,081 --> 00:54:33,619 I got a huge piece of intel... 722 00:54:34,317 --> 00:54:36,593 Yeah? What's that? 723 00:54:37,988 --> 00:54:39,365 I'll tell you another time. 724 00:54:41,124 --> 00:54:43,798 This is my grand exit. 725 00:54:48,532 --> 00:54:51,376 What? I'm putting it on, not taking it off. 726 00:54:55,938 --> 00:54:57,675 What the hell are you doing? 727 00:54:58,207 --> 00:54:59,215 You like her? 728 00:55:00,710 --> 00:55:01,515 No... 729 00:55:01,844 --> 00:55:02,982 Then what's the problem? 730 00:55:05,147 --> 00:55:08,390 We should concentrate on the job. 731 00:55:10,419 --> 00:55:13,321 I have no savings whatsoever, 732 00:55:13,322 --> 00:55:16,929 even though I've been doing this all my life. 733 00:55:17,193 --> 00:55:19,227 All that money's gone to my daughter. 734 00:55:19,228 --> 00:55:22,266 Now my son-in-law as well. 735 00:55:22,364 --> 00:55:26,608 And I get scared over even the tiniest job. 736 00:55:26,702 --> 00:55:29,945 I envy you. Young and beautiful. 737 00:55:30,172 --> 00:55:32,846 It's all make-up. I'm all rotten inside. 738 00:55:33,008 --> 00:55:35,010 At least it's just your inside. 739 00:55:35,211 --> 00:55:39,853 Whenever it rains, my body aches all over. 740 00:55:40,049 --> 00:55:41,289 After this job... 741 00:55:43,819 --> 00:55:48,529 I want to get married... No, just live together. 742 00:55:50,226 --> 00:55:52,672 And pay taxes like others. 743 00:55:54,797 --> 00:55:56,998 So, what do you have to do? 744 00:55:57,299 --> 00:55:59,006 I have to open that safe. 745 00:55:59,135 --> 00:56:00,546 But the problem is... 746 00:56:00,836 --> 00:56:04,943 You have feelings for Macau Park. 747 00:56:05,174 --> 00:56:08,280 - I loathe that man. - Feelings like that. 748 00:56:08,377 --> 00:56:11,017 Then I should like him? That son of a bitch? 749 00:56:11,313 --> 00:56:16,160 He's an SOB, but one who'll make us rich. 750 00:56:22,792 --> 00:56:25,898 Something doesn't feel right... 751 00:56:25,995 --> 00:56:29,067 You gonna let Macau Park sell it alone? 752 00:56:29,398 --> 00:56:32,402 A long time ago, two thieves stole Tear of the Sun 753 00:56:32,635 --> 00:56:36,105 and went to Wei Hong to sell it. Know what happened? 754 00:56:37,273 --> 00:56:39,150 One died and the other barely walked away. 755 00:56:39,442 --> 00:56:41,581 - How much did he get'? - $1,000. 756 00:56:43,412 --> 00:56:45,514 I don't trust Macau Park, 757 00:56:45,748 --> 00:56:48,558 - this job is bound to fail. - Hold on. 758 00:56:56,692 --> 00:56:57,466 Okay. 759 00:56:58,027 --> 00:57:00,371 Macau Park is underestimating him. 760 00:57:01,097 --> 00:57:05,546 So, we only go for the cash, Tiffany's cash. 761 00:57:15,711 --> 00:57:18,487 D-Day 18 hours left. COD Casino. 762 00:57:18,781 --> 00:57:22,820 Chen and Chewingum check into the 20th floor suite. 763 00:57:23,019 --> 00:57:25,124 Yenicall will climb to Tiffany's suite from there. 764 00:57:25,321 --> 00:57:28,494 Your suite is ready, Madame. 765 00:57:28,924 --> 00:57:32,770 Let's take a break. 766 00:57:33,161 --> 00:57:37,439 - What time will you be back? - Around 5AM. 767 00:57:38,633 --> 00:57:40,977 She speaks Japanese? 768 00:57:41,236 --> 00:57:42,374 See you then. 769 00:57:42,771 --> 00:57:44,978 - Zampano, go to the roof. - Okay. 770 00:57:45,240 --> 00:57:47,311 - How do I avoid the CCTV? - Don't worry about that. 771 00:57:48,309 --> 00:57:50,448 Popeye and I will create a diversion. 772 00:57:53,014 --> 00:57:55,849 Hey! Are you crazy?! 773 00:57:55,850 --> 00:57:57,761 You call that English? 774 00:58:02,123 --> 00:58:05,070 You bastard! 775 00:58:06,528 --> 00:58:07,939 No fight, no fight. 776 00:58:08,029 --> 00:58:08,632 Sorry. 777 00:58:13,068 --> 00:58:14,274 Shit! 778 00:58:18,173 --> 00:58:20,881 Drop the elevator cam and show me the floor feed. 779 00:58:21,610 --> 00:58:26,616 Problem at sector B72, please remove blacklist #39. 780 00:58:27,616 --> 00:58:29,459 I'll take care of him. 781 00:58:31,019 --> 00:58:34,193 I'm terribly sorry. We have a situation on the floor. 782 00:59:12,661 --> 00:59:13,661 Are you there? 783 00:59:13,662 --> 00:59:14,504 Yes. 784 00:59:14,963 --> 00:59:16,067 Stay hidden. 785 00:59:16,832 --> 00:59:18,778 That's my specialty. 786 00:59:21,203 --> 00:59:26,277 Bastard... So he punches me for real? 787 00:59:28,009 --> 00:59:29,852 It's me, the package arrived. 788 00:59:30,145 --> 00:59:32,591 Make a left in front of the warehouse. 789 00:59:32,714 --> 00:59:36,821 There's a cafe by the Xavier Chapel... 790 00:59:38,553 --> 00:59:42,968 Hello, excuse me, any package from Korea? 791 00:59:43,091 --> 00:59:45,704 - Yes, one moment please. - Okay. 792 00:59:52,200 --> 00:59:53,304 Here you go. 793 00:59:54,669 --> 00:59:55,613 I got it. 794 00:59:56,571 --> 00:59:58,573 Did you get the boat for us? 795 01:00:01,877 --> 01:00:03,744 This, Hong Kong. 796 01:00:03,745 --> 01:00:05,348 Fine, how many people? 797 01:00:07,681 --> 01:00:08,523 One. 798 01:00:09,917 --> 01:00:11,396 See you tomorrow morning. 799 01:00:19,860 --> 01:00:23,364 - Why aren't you married? - Women don't like bad men. 800 01:00:23,497 --> 01:00:27,070 No, you seem like a good man. 801 01:00:29,403 --> 01:00:31,815 I too have seen Wei Hong's face. 802 01:00:32,339 --> 01:00:36,446 A long time ago I stole Tear of the Sun in Tokyo, 803 01:00:37,378 --> 01:00:39,324 and took it to Busan. 804 01:00:41,081 --> 01:00:44,722 If you do not comply before this burns out, 805 01:00:45,386 --> 01:00:46,956 you'll die one by one. 806 01:00:47,254 --> 01:00:49,734 We won't sell at that price! We want $500,000! 807 01:00:50,658 --> 01:00:55,164 I said nothing and the fire went out. 808 01:01:03,103 --> 01:01:06,949 So I'm a very bad man. 809 01:01:13,180 --> 01:01:16,718 No, you're a good man. 810 01:01:21,889 --> 01:01:24,961 I'm sorry. 811 01:01:28,896 --> 01:01:35,142 I drank too much. I get nervous before a job. 812 01:01:35,736 --> 01:01:36,737 Tomorrow... 813 01:01:37,504 --> 01:01:41,418 whatever happens, don't leave my side. 814 01:01:48,015 --> 01:01:53,158 I haven't... done this in over 10 years... 815 01:02:02,563 --> 01:02:05,237 Let's do 10 years worth. 816 01:02:25,452 --> 01:02:27,557 He won't answer a thief's prayer. 817 01:02:28,222 --> 01:02:32,329 Two thieves were by his side, when Jesus was crucified. 818 01:02:32,526 --> 01:02:34,369 We understand each other. 819 01:02:35,596 --> 01:02:36,700 Don't we? 820 01:02:37,398 --> 01:02:40,173 It's not the worst sin in the world. 821 01:02:41,000 --> 01:02:46,177 Just a flower trying to bloom in a pile of shit. 822 01:02:47,206 --> 01:02:49,516 You rushed out. What did you pray for? 823 01:02:49,676 --> 01:02:52,213 For us to never meet again. 824 01:02:53,613 --> 01:02:54,956 You're hiding something. 825 01:02:55,148 --> 01:02:57,628 - Why did you leave me 4 years ago? - Did I? 826 01:03:04,624 --> 01:03:06,959 Zampano, how's the wind up there? 827 01:03:06,960 --> 01:03:09,668 Pretty good. It's all set up here. 828 01:03:12,398 --> 01:03:13,809 Be careful. 829 01:03:18,204 --> 01:03:19,979 What happened to us? 830 01:03:26,646 --> 01:03:28,182 Careful. 831 01:03:36,789 --> 01:03:40,828 We're on in 30 min, everyone to your posts. 832 01:03:41,828 --> 01:03:42,828 Standing by. 833 01:03:44,097 --> 01:03:45,599 Yenicall, are you ready? 834 01:03:45,698 --> 01:03:48,304 Hold on, I'm going in now. 835 01:03:52,438 --> 01:03:54,213 - Your earpiece? - Oh yeah. 836 01:03:54,307 --> 01:03:55,843 - Did you get the window? - Yeah. 837 01:03:56,075 --> 01:03:57,019 What the... 838 01:03:57,744 --> 01:03:59,781 - Hi. - Hi. 839 01:04:00,380 --> 01:04:03,657 What a love boat here. Lucky you. 840 01:04:04,817 --> 01:04:09,926 I'm here all by myself... so lonely and pitiful... 841 01:04:10,089 --> 01:04:11,932 Let's just focus on the money. 842 01:04:12,091 --> 01:04:13,434 I'm ready. 843 01:04:13,493 --> 01:04:16,133 Be careful Yenicall. What about Tiffany? 844 01:04:16,429 --> 01:04:19,273 Already at the casino an hour ago. 845 01:04:21,467 --> 01:04:23,344 Tiffany must not leave the VIP room. 846 01:04:23,536 --> 01:04:26,016 Chen, keep her there. 847 01:04:26,072 --> 01:04:27,346 Don't worry. 848 01:04:27,707 --> 01:04:31,814 Okay. Remember everyone, we only have a 10-minute window. 849 01:04:31,944 --> 01:04:34,550 If the system goes out for 10, cops are dispatched. 850 01:04:34,647 --> 01:04:36,149 How come you're not coming in? 851 01:04:36,215 --> 01:04:42,894 I'm on the blacklist, I'll wait for you at exit 7. 852 01:04:43,022 --> 01:04:44,296 See you in 10. 853 01:04:45,124 --> 01:04:48,469 - Why is he stopping there? - Probably standing by. 854 01:04:48,528 --> 01:04:50,166 Yenicall, have a good climb. 855 01:04:51,330 --> 01:04:52,775 Do you trust me? 856 01:04:53,166 --> 01:04:55,009 I have no choice. 857 01:04:55,334 --> 01:04:58,315 Then do you love me? 858 01:05:01,774 --> 01:05:03,981 Can I tell you later? 859 01:05:04,243 --> 01:05:06,917 Alright, ready! Action! 860 01:05:25,997 --> 01:05:28,607 Hey! Wire 1 is too tight! Loosen it a bit! 861 01:05:28,667 --> 01:05:30,078 Okay, loosening wire 1. 862 01:05:32,636 --> 01:05:34,181 Yenicall, be careful! 863 01:05:38,844 --> 01:05:39,443 Are you okay? 864 01:05:39,444 --> 01:05:41,117 Goddamn! I'll kill... ya... 865 01:05:42,013 --> 01:05:42,787 Go! 866 01:06:09,741 --> 01:06:10,742 - Hi. - Hi. 867 01:06:14,680 --> 01:06:15,784 Okay, STOP... 868 01:06:16,882 --> 01:06:18,793 I reached Tiffany's suite. 869 01:06:29,228 --> 01:06:31,572 - Let me help you. - Thank you very much. 870 01:06:32,831 --> 01:06:33,832 Freeze. 871 01:06:38,404 --> 01:06:39,849 You can't be here! 872 01:06:41,807 --> 01:06:45,354 - Johnny, we're at the 30th floor. - We're going in. 873 01:06:57,556 --> 01:06:59,593 30th floor. Thermal got something. 874 01:07:00,993 --> 01:07:01,630 Don't shoot! 875 01:07:02,728 --> 01:07:06,107 Everyone freeze! Cells and walkies on the table! 876 01:07:06,231 --> 01:07:09,735 - Who are you? - Where's the main power? 877 01:07:11,136 --> 01:07:12,012 Get over there! 878 01:07:14,907 --> 01:07:16,079 Security room under control. 879 01:07:18,810 --> 01:07:20,118 You're late today. 880 01:07:23,181 --> 01:07:24,023 What's going on? 881 01:07:24,316 --> 01:07:25,158 Everyone stop! 882 01:07:25,517 --> 01:07:27,394 - Clear! - Clear! 883 01:07:28,820 --> 01:07:29,958 Start. 884 01:07:42,601 --> 01:07:43,978 Hurry up, we're at the door. 885 01:07:58,416 --> 01:08:00,020 Oh, watch your head. 886 01:08:00,584 --> 01:08:01,790 Welcome, welcome. 887 01:08:02,353 --> 01:08:04,162 Sir, the backup generator is up. 888 01:08:06,190 --> 01:08:08,295 This is the underground vault! 889 01:08:08,526 --> 01:08:10,506 The main power's out. What's happening up there? 890 01:08:11,695 --> 01:08:12,799 There must be a problem. 891 01:08:12,897 --> 01:08:15,707 No cell signal either. Shall I check it out? 892 01:08:16,567 --> 01:08:17,739 - Good luck! - Good luck! 893 01:08:25,676 --> 01:08:29,123 Seal the door and follow the security protocol. 894 01:08:29,280 --> 01:08:31,726 The police will be here in 10 minutes. 895 01:08:32,516 --> 01:08:34,757 But I have to leave. 896 01:08:34,985 --> 01:08:36,760 No one leaves. 897 01:09:15,460 --> 01:09:17,371 Let's turn up the heat. 898 01:09:18,162 --> 01:09:20,108 - Get me more chips. - Yes, ma'am. 899 01:09:57,869 --> 01:09:59,906 Don't doze off on your morning watch. 900 01:10:00,138 --> 01:10:01,981 Relief in 15. 901 01:10:02,940 --> 01:10:05,011 Yenicall, are the safes open? 902 01:10:05,543 --> 01:10:09,582 2 minutes 19, 18, 17... 903 01:10:09,881 --> 01:10:13,294 Are you guys on a date? Let's hurry up. 904 01:10:13,351 --> 01:10:14,386 Crazy bitch! 905 01:10:27,964 --> 01:10:29,170 That's it! 906 01:10:39,843 --> 01:10:43,086 Don't worry, I got a good feeling. 907 01:10:46,650 --> 01:10:48,220 Bad luck today. 908 01:10:52,322 --> 01:10:53,096 Chen! 909 01:10:55,358 --> 01:10:56,666 One move, and you die! 910 01:10:57,160 --> 01:10:58,901 - Back off. - Move over there! 911 01:11:00,230 --> 01:11:02,176 Chen, what are you doing? 912 01:11:03,033 --> 01:11:05,411 - Petty thief. - Bad luck for you. 913 01:11:05,736 --> 01:11:07,647 Get the cash, quickly. 914 01:11:13,143 --> 01:11:16,249 Emergency VIP room. 915 01:11:28,258 --> 01:11:29,532 Sit! 916 01:11:29,960 --> 01:11:30,961 But I'm so light. 917 01:12:12,369 --> 01:12:13,643 It's open! 918 01:12:28,252 --> 01:12:29,356 It's not in this one. 919 01:12:30,087 --> 01:12:31,327 Over there then? 920 01:12:36,426 --> 01:12:37,793 Report from the VIP room. 921 01:12:37,794 --> 01:12:39,705 - The VIP room? - Please check. 922 01:12:48,138 --> 01:12:49,048 No answer. 923 01:12:49,773 --> 01:12:51,946 Let's check the VIP room. 924 01:12:57,480 --> 01:12:58,220 What is it? 925 01:12:58,481 --> 01:13:00,017 Hey guys, sorry to bother you. 926 01:13:00,116 --> 01:13:02,255 Someone told me to hand this over to you. 927 01:13:03,486 --> 01:13:04,623 What's that? 928 01:13:05,020 --> 01:13:05,828 I don't know. 929 01:13:19,969 --> 01:13:21,607 Isn't this our wiretap? 930 01:13:22,404 --> 01:13:23,815 He knew about us! 931 01:13:33,549 --> 01:13:34,857 There's something wrong. 932 01:13:35,584 --> 01:13:37,461 What the hell, where is it?! 933 01:13:54,837 --> 01:13:56,441 The main power is back up! 934 01:13:56,672 --> 01:13:57,650 Sir, look at this! 935 01:13:58,140 --> 01:13:59,710 - That's the VIP room. - Yes, sir! 936 01:14:26,035 --> 01:14:30,071 "Forget the diamond. I'll meet Wei Hong alone. 937 01:14:30,072 --> 01:14:31,710 It's been a pleasure." 938 01:14:32,307 --> 01:14:33,684 What does this mean? 939 01:14:33,776 --> 01:14:37,451 - Is he fucking with me? - "It's been a pleasure?" 940 01:14:38,981 --> 01:14:41,261 Chen, what does he mean? 941 01:14:41,350 --> 01:14:44,422 Macau Park, who are you? 942 01:14:44,787 --> 01:14:46,789 - We have to leave. - What about the diamond? 943 01:14:46,922 --> 01:14:50,870 That woman we met in Hong Kong is working for Macau Park. 944 01:14:52,595 --> 01:14:53,972 Zampano, take me down first. 945 01:14:55,497 --> 01:14:56,908 - Chen? - This is a trap. 946 01:14:57,499 --> 01:14:58,500 Run! 947 01:15:08,844 --> 01:15:11,688 - Which way is that? - West casino floor. 948 01:15:11,881 --> 01:15:13,827 Two to the parking lot, two to the west floor. 949 01:15:15,417 --> 01:15:20,196 We got a message from Julie, Macau Park took the diamond. 950 01:15:20,656 --> 01:15:24,627 Secure the casino exits, and pass along their photos to MPD. 951 01:15:26,195 --> 01:15:27,970 Good, unseal the doors. 952 01:15:28,264 --> 01:15:30,266 - Come with me, old man. - Sure, sure. 953 01:15:45,546 --> 01:15:46,490 Hey! 954 01:15:48,750 --> 01:15:50,627 Come over here. 955 01:15:57,058 --> 01:16:00,505 Aren't you assigned to the VIP room? 956 01:16:02,697 --> 01:16:04,233 Have you seen these people? 957 01:16:05,466 --> 01:16:06,843 Have you? 958 01:16:13,341 --> 01:16:14,945 What's wrong? 959 01:16:19,347 --> 01:16:21,088 Cross reference employee list. 960 01:16:29,557 --> 01:16:30,934 What's your name? 961 01:16:31,526 --> 01:16:32,800 This could be her... 962 01:16:35,229 --> 01:16:36,902 I am... 963 01:16:40,835 --> 01:16:41,939 Crazy bitch! 964 01:16:42,303 --> 01:16:43,475 Crazy bitch... 965 01:16:46,107 --> 01:16:47,609 Your name is 'crazy bitch'? 966 01:16:50,311 --> 01:16:52,292 Do you work here? 967 01:16:57,685 --> 01:16:58,527 Hey! 968 01:17:00,154 --> 01:17:01,758 Who is that guy? 969 01:17:04,959 --> 01:17:08,304 Yenni! I love you! 970 01:17:08,663 --> 01:17:10,233 Get him! 971 01:17:39,595 --> 01:17:41,873 One suspect in custody on the casino floor. 972 01:17:48,103 --> 01:17:49,377 Let's split. 973 01:17:50,171 --> 01:17:51,946 You be careful. 974 01:18:02,517 --> 01:18:06,055 Excuse me, pardon. 975 01:18:07,756 --> 01:18:08,860 Go on with your duty. 976 01:18:09,023 --> 01:18:10,195 Show me your ID. 977 01:18:11,726 --> 01:18:12,898 What's going on? 978 01:18:13,194 --> 01:18:14,138 Where are you coming from? 979 01:18:14,229 --> 01:18:15,401 Don't let me keep you. 980 01:18:27,241 --> 01:18:29,016 It's okay, they don't know our faces. 981 01:18:29,209 --> 01:18:30,153 Right. 982 01:18:31,111 --> 01:18:35,287 Let go! You got the wrong guy! 983 01:18:35,916 --> 01:18:38,055 I'm not the guy! 984 01:18:38,252 --> 01:18:41,392 - Let's verify at the station. - Alright, fine! 985 01:18:43,123 --> 01:18:47,037 Shit, don't look at us... 986 01:18:47,961 --> 01:18:48,933 Don't look... 987 01:18:49,096 --> 01:18:50,473 Let go of my hand! 988 01:18:51,665 --> 01:18:53,265 You three! Stop right there! 989 01:18:53,266 --> 01:18:55,139 I said don't look! 990 01:18:56,470 --> 01:18:57,978 Don't move! 991 01:18:59,206 --> 01:19:00,207 Stop! 992 01:19:00,207 --> 01:19:03,518 Freeze! Hands in the air! 993 01:19:36,010 --> 01:19:39,653 Suspect opened fire in parking sector C! 994 01:19:41,715 --> 01:19:42,887 I don't see her photo. 995 01:19:43,916 --> 01:19:45,960 She's not my company. 996 01:19:53,227 --> 01:19:54,365 Are you scared? 997 01:20:00,401 --> 01:20:01,471 It'll be okay. 998 01:20:13,480 --> 01:20:14,857 Move! Move! 999 01:20:17,117 --> 01:20:18,619 Goddammit! 1000 01:20:30,030 --> 01:20:30,763 Shit! 1001 01:20:30,764 --> 01:20:35,679 Macau Park, I'll kill you! 1002 01:20:40,907 --> 01:20:42,614 - Give me the key! - Give it to him! 1003 01:20:43,243 --> 01:20:44,415 Give me the key! 1004 01:20:48,348 --> 01:20:50,259 Freeze! We will open fire! 1005 01:20:50,717 --> 01:20:52,984 The suspect jacked a car, we will cover the back! 1006 01:20:52,985 --> 01:20:54,658 Stop the vehicle! 1007 01:21:27,720 --> 01:21:31,497 Floor it, Chen! I'm okay! 1008 01:21:43,269 --> 01:21:46,137 Chen, you're amazing! I love you! 1009 01:21:46,138 --> 01:21:47,776 I really love you! 1010 01:21:48,140 --> 01:21:50,814 Please say it one more time. 1011 01:21:51,710 --> 01:21:55,180 I love you, you're wonderful. 1012 01:22:05,925 --> 01:22:07,404 I'm sorry. 1013 01:22:15,968 --> 01:22:19,973 No, I bought the wrong dream. 1014 01:22:47,032 --> 01:22:51,378 Two suspects killed while fleeing, their vehicle crashed into a wall. 1015 01:22:51,570 --> 01:22:57,282 Confirmed at scene of the crash. 1016 01:22:57,643 --> 01:23:03,958 Presumed to be VIP room suspects. 1017 01:23:04,283 --> 01:23:11,497 Transferring 3 suspects, ETA 10 minutes. 1018 01:23:31,176 --> 01:23:33,281 Why am I so unlucky! 1019 01:23:33,478 --> 01:23:34,889 - This doesn't make sense! - Just stay calm. 1020 01:23:35,147 --> 01:23:38,094 - Is it a crime to be at the casino? - Shut up! 1021 01:23:38,416 --> 01:23:40,651 Stop the car! 1022 01:23:40,652 --> 01:23:42,052 Tell them to stop! Right now! 1023 01:23:42,053 --> 01:23:44,761 - Stop, now! - Fine, fine! 1024 01:23:58,136 --> 01:24:00,673 Popeye, grab the wheel! 1025 01:26:17,575 --> 01:26:19,213 Come to pier 5, Popeye. 1026 01:26:30,821 --> 01:26:32,164 How could you leave me there! 1027 01:26:33,524 --> 01:26:36,528 You knew Macau Park was gonna back-stab me! 1028 01:26:41,698 --> 01:26:44,008 I'm sorry, I panicked. 1029 01:26:44,301 --> 01:26:46,713 I should've saved you first. Ladies first. 1030 01:27:01,452 --> 01:27:03,830 What about everyone else? Chewingum? 1031 01:27:03,954 --> 01:27:08,960 She promised me she'd play my mother at my wedding. 1032 01:27:10,627 --> 01:27:15,269 Let's go to Hong Kong, and get that bastard. 1033 01:27:17,301 --> 01:27:19,170 Place men at Macau Ferry terminal, 1034 01:27:19,171 --> 01:27:21,039 Hong Kong Airport, and Central Terminal! 1035 01:27:21,238 --> 01:27:23,844 Just tail him, don't make an arrest. 1036 01:27:28,679 --> 01:27:30,955 - Hey, I'm here. - Hi, Macau Park! 1037 01:27:35,619 --> 01:27:37,597 We're in Tsim Sha Tsui, on Macau Park's tail. 1038 01:27:48,199 --> 01:27:49,940 Goddamn Hong Kong humidity... 1039 01:28:20,097 --> 01:28:21,708 - I'm off. - Bye bye! 1040 01:28:23,301 --> 01:28:27,977 Wei Hong, the diamond is a real beauty! 1041 01:28:28,572 --> 01:28:29,448 Me? 1042 01:28:30,141 --> 01:28:32,344 Enough pleasantries, let's get to business. 1043 01:28:33,177 --> 01:28:34,451 $10 million. 1044 01:28:35,479 --> 01:28:37,356 Not here in Hong Kong. 1045 01:28:38,449 --> 01:28:42,157 Busan in 3 days! Come yourself. 1046 01:28:46,256 --> 01:28:47,735 Give me your light? 1047 01:28:51,594 --> 01:28:52,538 Thank you. 1048 01:29:17,019 --> 01:29:19,124 How do we find Macau Park? 1049 01:29:19,555 --> 01:29:21,034 There's a saying, 1050 01:29:21,157 --> 01:29:25,230 'Chase the wind and clutch at shadows'. 1051 01:29:26,329 --> 01:29:30,038 What did Madame drive in with? 1052 01:29:30,133 --> 01:29:33,910 Rolls-Royce. Let's search car rentals. 1053 01:29:44,247 --> 01:29:46,523 It must've been a week ago. 1054 01:29:46,649 --> 01:29:50,927 6 days ago actually, by a Korean client. 1055 01:29:51,320 --> 01:29:52,754 - Korean? - Yes. 1056 01:29:52,755 --> 01:29:54,496 This must be it. 1057 01:29:54,957 --> 01:29:58,097 - Your wife's loving it. - Only the best! 1058 01:29:58,161 --> 01:30:00,767 I got a rush when I stole this... 1059 01:30:03,299 --> 01:30:05,779 Hey, I found a watch over here. 1060 01:30:06,002 --> 01:30:08,570 You got the client's address? 1061 01:30:08,571 --> 01:30:12,144 I have it here, it's not showing up on your screen? 1062 01:30:35,398 --> 01:30:36,308 Andrew? 1063 01:30:36,933 --> 01:30:37,707 Andrew! 1064 01:30:46,476 --> 01:30:47,386 It's a vet. 1065 01:30:52,982 --> 01:30:55,485 Good afternoon. This is Busan Grand Hotel. 1066 01:30:56,886 --> 01:31:00,766 Hello? This is Busan... 1067 01:31:04,861 --> 01:31:06,169 Who is that? 1068 01:31:06,262 --> 01:31:08,264 The cop who was tracking Tiffany. 1069 01:31:08,531 --> 01:31:10,340 Could Macau Park be next? 1070 01:31:10,500 --> 01:31:12,480 - Will Wei Hong go to Busan? - Definitely. 1071 01:31:12,702 --> 01:31:16,377 - What's Macau Park thinking? - We'll find out. 1072 01:31:16,606 --> 01:31:19,484 I have a detective friend in Korea. 1073 01:31:29,151 --> 01:31:30,751 Hello detective, how are you? 1074 01:31:30,752 --> 01:31:33,596 Fine, fine, long time no see! 1075 01:31:47,169 --> 01:31:48,147 Cameron? 1076 01:31:52,441 --> 01:31:53,419 Who the hell are you? 1077 01:31:53,875 --> 01:31:58,290 Once a hopeful actress, now I con for a living. 1078 01:31:59,081 --> 01:32:00,958 But I live and die by loyalty. 1079 01:32:01,683 --> 01:32:02,991 Where is he? 1080 01:32:03,251 --> 01:32:06,391 Yenicall, one prior conviction, for adultery. 1081 01:32:06,555 --> 01:32:07,499 Adultery? 1082 01:32:09,424 --> 01:32:11,734 Not adultery, it was love. 1083 01:32:12,160 --> 01:32:13,969 Shut that fucking trap of yours, 1084 01:32:14,062 --> 01:32:16,975 did I ask for my bio? 1085 01:32:17,265 --> 01:32:18,209 Where is that bastard? 1086 01:32:18,266 --> 01:32:21,839 I told you, I live and die by loyalty. 1087 01:32:21,903 --> 01:32:23,905 What's your dog's name? 1088 01:32:24,639 --> 01:32:25,583 Cameron. 1089 01:32:28,643 --> 01:32:31,283 Cameron? 1090 01:32:32,180 --> 01:32:33,659 No, please don't! 1091 01:32:33,715 --> 01:32:36,127 - Cameron? - Please! 1092 01:32:36,518 --> 01:32:37,929 Leave him alone. 1093 01:32:38,587 --> 01:32:40,362 You really love him? 1094 01:32:40,689 --> 01:32:42,760 Slash Cameron's throat. 1095 01:32:42,924 --> 01:32:44,528 So, where is he? 1096 01:32:56,438 --> 01:32:57,849 The mark is entering. 1097 01:32:58,340 --> 01:32:59,785 Where has he been? 1098 01:32:59,875 --> 01:33:01,650 He brought some hiking equipment. 1099 01:33:09,651 --> 01:33:10,755 The mark is going upstairs. 1100 01:33:11,486 --> 01:33:14,023 This will be a long day. 1101 01:33:14,723 --> 01:33:18,637 - Where the hell is my coffee? - Sir, it's coming. 1102 01:33:23,932 --> 01:33:25,707 It's that building, # 1503. 1103 01:33:31,706 --> 01:33:32,411 Slow down! 1104 01:33:32,908 --> 01:33:34,216 Cops are littered here! 1105 01:33:34,443 --> 01:33:36,787 - Cops? - Why the hell are they here? 1106 01:33:41,416 --> 01:33:43,692 Me? Do it all by myself? 1107 01:33:43,785 --> 01:33:45,321 Just turn the 'run' switch off. 1108 01:33:47,956 --> 01:33:49,264 Run switch... 1109 01:33:51,560 --> 01:33:52,937 What the hell is that? 1110 01:33:53,294 --> 01:33:55,103 Looks like they're towing our car. 1111 01:33:56,897 --> 01:33:57,898 Wait! Wait! 1112 01:33:59,900 --> 01:34:00,674 What is it? 1113 01:34:01,168 --> 01:34:03,045 Parking violation. 1114 01:34:03,104 --> 01:34:04,412 We received a complaint. 1115 01:34:19,787 --> 01:34:22,461 Okay, it's done. I'm coming out. 1116 01:34:36,737 --> 01:34:38,944 No mistakes, we're all listening in. 1117 01:34:39,040 --> 01:34:42,180 Hey, you see the rage in my eyes? 1118 01:34:42,310 --> 01:34:47,123 For your mistakes, Cameron goes to heaven. 1119 01:34:49,250 --> 01:34:50,422 Shut your trap! 1120 01:34:50,685 --> 01:34:51,755 Wait... 1121 01:34:51,853 --> 01:34:55,164 if he doesn't deliver the diamond, Wei Hong will kill him. 1122 01:34:55,923 --> 01:34:57,061 Even better. 1123 01:35:01,996 --> 01:35:03,805 They'll be here in half an hour. 1124 01:35:08,936 --> 01:35:09,937 No, I'll come to you. 1125 01:35:17,745 --> 01:35:21,318 - We called the elevator company. - Just get that fixed! 1126 01:35:21,916 --> 01:35:23,418 The mark is leaving. 1127 01:35:27,688 --> 01:35:29,759 Julie! Macau Park is on the move. 1128 01:35:29,891 --> 01:35:30,801 I'm watching him. 1129 01:35:30,892 --> 01:35:33,532 Take over on this side, we'll follow him. 1130 01:35:33,728 --> 01:35:34,604 Go slowly. 1131 01:35:50,845 --> 01:35:52,449 How long will it take? 1132 01:35:52,647 --> 01:35:54,092 We'll fix it in a jiffy. 1133 01:35:54,148 --> 01:35:57,391 - Don't take all day! - Been doing this for 100 years. 1134 01:36:38,925 --> 01:36:41,166 Definitely Macau Park's scent. 1135 01:36:45,765 --> 01:36:47,244 Is he on a diet? 1136 01:36:48,201 --> 01:36:49,976 What are you doing? 1137 01:36:50,537 --> 01:36:52,312 He won't hide it in plain sight. 1138 01:36:53,807 --> 01:36:54,877 Susan's great. 1139 01:36:55,175 --> 01:36:57,849 It has to be that room. On the 15th floor. 1140 01:36:57,911 --> 01:36:59,254 Oh, two rooms please. 1141 01:37:10,690 --> 01:37:12,897 How many times has that car circled the street? 1142 01:37:13,093 --> 01:37:14,834 About 3 times. 1143 01:37:54,668 --> 01:37:55,840 Macau Park is going in. 1144 01:38:03,410 --> 01:38:06,653 Missy, make sure to ask where the diamond is. 1145 01:38:11,151 --> 01:38:12,824 - Ticket? - Here. 1146 01:38:13,186 --> 01:38:16,133 - The ferry departs in 2 hours. - Thank you. 1147 01:38:16,756 --> 01:38:18,064 It's all over then? 1148 01:38:18,892 --> 01:38:19,927 Stall him for 5 minutes. 1149 01:38:20,293 --> 01:38:22,394 Shame this has to end. It's been fun. 1150 01:38:22,395 --> 01:38:24,597 I always have fun with women. 1151 01:38:24,598 --> 01:38:25,474 Really? 1152 01:38:27,934 --> 01:38:29,777 Had fun with Pepsi too? 1153 01:38:33,106 --> 01:38:35,746 Why did you save her back in Macau? 1154 01:38:35,909 --> 01:38:38,651 With that old man disguise on. 1155 01:38:39,679 --> 01:38:41,352 She was that important? 1156 01:38:45,151 --> 01:38:46,755 Don't trust women so easily. 1157 01:38:46,920 --> 01:38:50,629 She betrayed you with Popeye. Injured your leg. 1158 01:38:51,024 --> 01:38:53,732 Right, my leg got busted from the fall. 1159 01:38:55,195 --> 01:38:57,368 The alarm went off and I slipped into the sewer. 1160 01:38:58,164 --> 01:38:59,734 And I just crawled... 1161 01:39:00,367 --> 01:39:02,438 - For a fortnight? - Yeah. 1162 01:39:02,569 --> 01:39:04,606 When I went home, it was dark... 1163 01:39:06,405 --> 01:39:08,078 They were together. 1164 01:39:11,677 --> 01:39:14,846 Sure, they cut the wire together. 1165 01:39:14,847 --> 01:39:19,921 No. She earnestly loathes me, even now. 1166 01:39:19,985 --> 01:39:23,125 She asked why I took off with the gold 4 years ago. 1167 01:39:46,712 --> 01:39:48,487 So she's innocent? 1168 01:39:48,647 --> 01:39:50,354 The wire was his job. 1169 01:39:51,317 --> 01:39:53,661 He, who secretly loved her, 1170 01:39:54,820 --> 01:39:57,061 a small time burglar without me. 1171 01:40:01,226 --> 01:40:03,900 Is my story too sappy? 1172 01:40:04,129 --> 01:40:05,267 A little. 1173 01:40:05,664 --> 01:40:08,201 - When will you sell the diamond? - Soon. 1174 01:40:08,934 --> 01:40:10,345 Where is it now? 1175 01:40:11,370 --> 01:40:12,280 At your place? 1176 01:40:37,796 --> 01:40:38,570 Popeye! 1177 01:40:39,665 --> 01:40:42,839 Did you cut it? Macau Park's wire? 1178 01:40:46,205 --> 01:40:48,583 What are you talking about? 1179 01:40:48,841 --> 01:40:50,320 Asshole. 1180 01:40:51,910 --> 01:40:53,218 Answer me straight. 1181 01:40:57,216 --> 01:41:03,497 Stop fucking around and find that diamond, bitch! 1182 01:41:13,432 --> 01:41:15,537 Get it yourself, if you can. 1183 01:41:21,907 --> 01:41:23,909 Yet another love boat. 1184 01:41:24,276 --> 01:41:26,085 Whoa, did you cry? 1185 01:41:26,912 --> 01:41:29,518 Let's stop. Enough of this drama. 1186 01:41:29,681 --> 01:41:32,127 - The diamond's in there? - It's an empty room. 1187 01:41:32,818 --> 01:41:34,889 Put away your dirty hands. 1188 01:41:35,354 --> 01:41:39,530 How do you know whose hand is dirtier? 1189 01:41:40,926 --> 01:41:44,304 I saw you, receiving this in Macau. 1190 01:41:44,662 --> 01:41:45,936 Open this door. 1191 01:41:47,999 --> 01:41:51,071 You open it. If you can. 1192 01:41:57,408 --> 01:42:01,254 Looks like everyone's here. Are you in my room? 1193 01:42:02,146 --> 01:42:04,057 Why are you all so quiet? 1194 01:42:05,083 --> 01:42:06,289 Find the diamond? 1195 01:42:06,484 --> 01:42:07,317 No. 1196 01:42:07,318 --> 01:42:10,765 Pepsi, you probably didn't try. 1197 01:42:10,855 --> 01:42:12,027 All these years... 1198 01:42:14,058 --> 01:42:15,435 Sorry for hating you. 1199 01:42:15,526 --> 01:42:19,099 Thanks for saving me in Macau. 1200 01:42:19,564 --> 01:42:22,272 - We should meet... - Meet and do what? 1201 01:42:22,366 --> 01:42:25,135 Are you on a date, huh? All lovey-dovey? 1202 01:42:25,136 --> 01:42:30,106 My upstanding character will give you 5 minutes to get out. 1203 01:42:30,107 --> 01:42:31,677 Some scary men are coming. 1204 01:42:31,876 --> 01:42:34,288 When did you become so merciful? 1205 01:42:34,378 --> 01:42:37,791 Didn't you know? Mercy comes from the wallet. 1206 01:42:37,915 --> 01:42:41,251 That wallet is mine. Yenicall! Are you in yet? 1207 01:42:41,252 --> 01:42:44,054 Why are you calling me out? 1208 01:42:44,055 --> 01:42:47,424 Hey, Macau Park. I'm going into your room no.505. 1209 01:42:47,425 --> 01:42:50,838 Hear that? We're getting your diamond. 1210 01:42:51,329 --> 01:42:54,003 Why are you so quiet? Huh? 1211 01:42:54,265 --> 01:42:58,042 You're in hell, asshole. 1212 01:42:58,202 --> 01:43:00,478 Dunno anyone in heaven anyway. 1213 01:43:06,144 --> 01:43:09,091 - Macau Park? - Where's Wei Hong? 1214 01:43:10,615 --> 01:43:12,526 - The diamond? - The money? 1215 01:43:23,728 --> 01:43:24,263 Go! 1216 01:43:28,032 --> 01:43:30,137 They made contact. Arrest the woman in the cafe. 1217 01:43:30,335 --> 01:43:31,006 Let's move. 1218 01:43:34,205 --> 01:43:36,515 Hurry up! Everyone's heading back. 1219 01:43:41,112 --> 01:43:44,093 Okay, I am Macau Park. 1220 01:43:44,582 --> 01:43:46,687 Let's absorb some nicotine first. 1221 01:43:46,784 --> 01:43:49,321 Yenicall, are you in? Did you find the diamond? 1222 01:43:49,921 --> 01:43:52,595 Please shut up, I'm concentrating. 1223 01:43:53,257 --> 01:43:54,167 Uh, sure, sure. 1224 01:44:12,810 --> 01:44:15,416 Wait, they're all carrying automatic weapons. 1225 01:44:16,014 --> 01:44:17,720 Don't worry, SWAT's on the way. 1226 01:44:21,418 --> 01:44:22,795 It's that car again. 1227 01:44:39,002 --> 01:44:39,742 Move! 1228 01:44:43,907 --> 01:44:45,181 Careful, old man. 1229 01:44:46,610 --> 01:44:48,783 - You got a ferry to catch. - If I can. 1230 01:45:46,002 --> 01:45:47,675 Where the hell... 1231 01:45:55,745 --> 01:45:57,520 Oh... my God... 1232 01:46:15,165 --> 01:46:20,444 You're a ballsy bastard, making us come to Busan. 1233 01:46:21,371 --> 01:46:25,319 Stealing from a thief. What's wrong with that? 1234 01:46:25,509 --> 01:46:30,925 If you beg, we may let you walk away with some pocket change. 1235 01:46:33,050 --> 01:46:36,588 But I'm here for $10 million. 1236 01:46:39,790 --> 01:46:40,768 Hey, hey. 1237 01:46:41,491 --> 01:46:43,630 Business first. 1238 01:46:44,394 --> 01:46:46,704 - Where is it? - Over there. 1239 01:46:47,597 --> 01:46:50,043 Appraisal in # 1503. 1240 01:46:50,233 --> 01:46:51,075 Bring it. 1241 01:46:56,505 --> 01:46:57,313 Alpha team, move! 1242 01:46:57,440 --> 01:46:59,545 Protect the tenants and sweep thoroughly. 1243 01:46:59,608 --> 01:47:00,609 Send in the SWAT! 1244 01:47:01,110 --> 01:47:04,023 Alpha take the entrance, Bravo cover the back. 1245 01:47:04,146 --> 01:47:05,181 Move in quietly. 1246 01:47:17,259 --> 01:47:19,535 Yenicall, it's chaotic down here. 1247 01:47:20,730 --> 01:47:23,142 - The diamond? - I have it. 1248 01:47:23,199 --> 01:47:25,179 Come down quick! 1249 01:47:27,370 --> 01:47:29,577 Why here? 1250 01:47:31,474 --> 01:47:33,385 Don't you remember this room? 1251 01:47:34,377 --> 01:47:35,447 A long time ago, 1252 01:47:37,313 --> 01:47:38,348 you sat right here. 1253 01:47:40,950 --> 01:47:41,985 Right? 1254 01:47:44,353 --> 01:47:45,127 Wei Hong! 1255 01:47:50,493 --> 01:47:51,494 Whiskey? 1256 01:47:52,862 --> 01:47:54,864 Is there time for whiskey? 1257 01:47:57,266 --> 01:47:58,836 Was I sitting here? 1258 01:47:59,435 --> 01:48:00,539 Who are you? 1259 01:48:01,804 --> 01:48:05,479 There were two thieves here. 1260 01:48:08,711 --> 01:48:09,985 No, three. 1261 01:48:11,714 --> 01:48:15,317 If you do not comply before this burns out, 1262 01:48:15,318 --> 01:48:16,685 you'll die one by one. 1263 01:48:16,686 --> 01:48:19,724 We won't sell at that price! We want $500,000! 1264 01:48:57,093 --> 01:49:02,099 That was your father? You won't last long with good memory. 1265 01:49:02,198 --> 01:49:06,271 Those who steal from me... 1266 01:49:06,402 --> 01:49:07,437 are all dead. 1267 01:49:10,640 --> 01:49:11,641 That's fine, 1268 01:49:12,642 --> 01:49:14,849 you'll be captured here anyway. 1269 01:49:16,479 --> 01:49:19,289 This is a fake! 1270 01:49:38,800 --> 01:49:40,143 He fled downstairs. 1271 01:49:42,671 --> 01:49:43,581 Wait. 1272 01:50:25,747 --> 01:50:27,158 Send in the sniper! Hurry! 1273 01:50:28,383 --> 01:50:30,090 Hold your fire! 1274 01:50:49,637 --> 01:50:51,207 - Grenade! - Get back! 1275 01:50:58,713 --> 01:50:59,953 Hey, Yenicall, are you alright? 1276 01:51:00,014 --> 01:51:01,891 Did a war break out? 1277 01:51:03,084 --> 01:51:03,892 Get away! 1278 01:51:11,960 --> 01:51:12,836 Men down! 1279 01:51:13,361 --> 01:51:15,170 - Protect the tenants! - Charlie team this way! 1280 01:51:17,499 --> 01:51:18,500 Let's get up there! 1281 01:51:19,000 --> 01:51:20,707 Julie, cover the exit. 1282 01:52:34,441 --> 01:52:35,808 Yenicall? 1283 01:52:35,809 --> 01:52:38,011 What? Stop badgering me! 1284 01:52:38,012 --> 01:52:39,746 Just wondering where you were. 1285 01:52:39,747 --> 01:52:42,159 I think I'm near the elevator. 1286 01:52:42,282 --> 01:52:44,592 Ah, then you can just toss it. 1287 01:52:44,985 --> 01:52:46,862 Can't I give it to you in person? 1288 01:52:47,254 --> 01:52:48,699 Don't you trust me? 1289 01:52:48,789 --> 01:52:52,032 Sure I do, but I heard some things... 1290 01:52:52,893 --> 01:52:55,635 Cops are everywhere! 1291 01:52:55,829 --> 01:52:58,332 We have to trust each other at a time like this. 1292 01:52:58,565 --> 01:53:00,909 I'm on top of the elevator on the 3rd floor. 1293 01:53:01,001 --> 01:53:02,378 Come on, let's hurry. 1294 01:53:02,770 --> 01:53:03,976 I love you! 1295 01:53:05,439 --> 01:53:06,042 Okay. 1296 01:55:37,590 --> 01:55:38,591 He fell to the 7th floor. 1297 01:56:16,829 --> 01:56:19,036 Bravo, one suspect apprehended on the 7th floor. 1298 01:56:29,142 --> 01:56:30,553 The gunshots are closer now. 1299 01:56:31,611 --> 01:56:32,749 Yenicall, are you here? 1300 01:56:33,046 --> 01:56:34,047 Yes! 1301 01:56:34,147 --> 01:56:35,751 Can you see me? 1302 01:56:35,915 --> 01:56:36,723 I see you. 1303 01:56:36,849 --> 01:56:38,260 Then toss it to me. 1304 01:56:50,930 --> 01:56:53,638 I'm tossing you my life. 1305 01:56:53,833 --> 01:56:54,868 Alright, now! 1306 01:56:57,837 --> 01:56:59,043 Wait for me downstairs. 1307 01:57:38,243 --> 01:57:40,223 I told you, this is your hell. 1308 01:57:41,413 --> 01:57:44,860 A small time burglar without you? 1309 01:57:46,284 --> 01:57:47,558 Why did you do it? 1310 01:57:48,053 --> 01:57:49,157 Do what? 1311 01:57:50,889 --> 01:57:52,334 Why did you cut the wire? 1312 01:57:53,658 --> 01:57:55,501 Can't thieves do that? 1313 01:57:55,627 --> 01:57:58,938 But you took the gold! All 68kg of it! 1314 01:58:11,710 --> 01:58:15,157 Friend! My old friend! 1315 01:58:17,716 --> 01:58:19,093 Get your wound treated. 1316 01:58:24,823 --> 01:58:26,097 You're fucked. 1317 01:58:26,525 --> 01:58:29,836 Those Chinese will find you. 1318 01:58:30,929 --> 01:58:31,600 I know. 1319 01:58:33,332 --> 01:58:34,242 It'll be hell. 1320 01:58:35,734 --> 01:58:36,940 And lonely. 1321 01:58:48,480 --> 01:58:50,790 Please calmly exit the building! 1322 01:58:52,818 --> 01:58:53,762 Stop. 1323 01:59:04,997 --> 01:59:09,241 Moron, didn't even know it was next to him. 1324 01:59:32,658 --> 01:59:33,796 - Wei Hong? - Okay. 1325 01:59:51,443 --> 01:59:53,116 Macau Park is getting away! 1326 01:59:53,712 --> 01:59:54,781 Hey. 1327 01:59:55,246 --> 01:59:56,350 Get him! 1328 01:59:56,681 --> 01:59:59,924 He received a ferry ticket. Get to the pier! 1329 02:00:00,118 --> 02:00:01,654 Where is the pier? 1330 02:00:12,430 --> 02:00:13,932 Wei Hong! Freeze! 1331 02:00:14,666 --> 02:00:18,170 From Hong Kong? You got orders not to arrest me. 1332 02:00:18,469 --> 02:00:20,380 By those on your payroll?! 1333 02:00:20,471 --> 02:00:23,884 But not just in Hong Kong. 1334 02:00:30,014 --> 02:00:31,357 Where is Macau Park? 1335 02:00:31,649 --> 02:00:33,754 Busan Pier, I mean, Busan Pier. 1336 02:00:34,685 --> 02:00:35,686 Thank you. 1337 02:00:39,523 --> 02:00:41,023 Popeye, Popeye! Answer me! 1338 02:00:44,228 --> 02:00:45,332 Andrew, do you see Popeye? 1339 02:00:45,429 --> 02:00:46,533 - Huh? - Grab him! 1340 02:00:46,764 --> 02:00:48,209 What the hell are you saying? 1341 02:00:48,532 --> 02:00:49,408 Excuse me. 1342 02:00:53,337 --> 02:00:54,338 Hey, Popeye! 1343 02:01:05,016 --> 02:01:07,155 Popeye, you got the diamond?! 1344 02:01:11,222 --> 02:01:12,428 Don't follow me! 1345 02:01:13,291 --> 02:01:15,862 - Yo Popeye, come here! - Go away! 1346 02:01:20,364 --> 02:01:21,206 Move! 1347 02:01:21,399 --> 02:01:22,571 You're so dead! 1348 02:01:42,820 --> 02:01:44,891 Let's chat, asshole! 1349 02:01:45,122 --> 02:01:45,998 Goddammit! 1350 02:01:49,727 --> 02:01:50,705 Go away! 1351 02:02:03,874 --> 02:02:07,185 - Are you okay?! - He's okay. Good job. 1352 02:02:16,587 --> 02:02:18,726 Hey you! Stop! Stop! Stop! 1353 02:02:30,468 --> 02:02:33,243 That's odd, why is this diamond so fragile? 1354 02:02:35,238 --> 02:02:40,278 Hey, Yenicall. I think we took the wrong diamond. 1355 02:02:43,146 --> 02:02:47,561 Yenicall, you bitch! 1356 02:03:02,766 --> 02:03:04,803 How much is he paying you for the replica? 1357 02:03:04,868 --> 02:03:06,108 $20,000. Why'? 1358 02:03:06,202 --> 02:03:08,148 Send me one too. I'll pay $50,000. 1359 02:03:08,304 --> 02:03:09,408 Don't tell Popeye. 1360 02:03:09,572 --> 02:03:11,051 What are you doing there? 1361 02:03:11,141 --> 02:03:12,381 What we always do. 1362 02:03:17,013 --> 02:03:18,253 Here you go. 1363 02:03:22,786 --> 02:03:24,265 Thank you. 1364 02:03:38,968 --> 02:03:40,709 Bravo, keep sweeping. 1365 02:03:51,281 --> 02:03:54,626 I was in the shower and heard the gunshots! 1366 02:03:54,918 --> 02:03:56,056 What's going on? 1367 02:03:56,219 --> 02:03:57,857 It's all over now. 1368 02:03:57,921 --> 02:04:00,197 - Is it okay to go down? - Yes. 1369 02:04:00,390 --> 02:04:02,424 - Is it safe? - I'll escort you there. 1370 02:04:02,425 --> 02:04:03,495 Thank you. 1371 02:04:07,464 --> 02:04:08,442 Thank you. 1372 02:04:10,733 --> 02:04:12,007 I don't know if these will fit. 1373 02:04:12,402 --> 02:04:14,541 Just need to cover my feet. Thank you. 1374 02:04:14,604 --> 02:04:15,548 Take care then. 1375 02:04:24,881 --> 02:04:27,157 Zampano should've seen this. 1376 02:04:27,951 --> 02:04:30,761 Chewingum would've been so proud of me. 1377 02:04:38,828 --> 02:04:40,865 Why do I feel sad... 1378 02:04:42,499 --> 02:04:47,005 No, no. Happy ending is mine! 1379 02:06:39,982 --> 02:06:40,960 Don't move. 1380 02:06:46,255 --> 02:06:50,761 I thought... we are friend. 1381 02:06:52,094 --> 02:06:55,303 Cops and thieves are always partners. 1382 02:07:02,071 --> 02:07:03,072 Wei Hong! 1383 02:07:17,753 --> 02:07:19,061 Wei Hong! Stop! 1384 02:07:38,274 --> 02:07:39,252 Inspector! 1385 02:07:42,411 --> 02:07:43,650 I got Wei Hong! 1386 02:07:43,845 --> 02:07:46,291 Inspector! I got him! 1387 02:07:47,615 --> 02:07:51,324 Sir, why aren't you answering! 1388 02:09:07,795 --> 02:09:09,138 - Whoa! - What's up? 1389 02:09:09,197 --> 02:09:11,768 The cops didn't find this stash. 1390 02:09:11,899 --> 02:09:14,601 Poor Popeye, he got 4 years. 1391 02:09:14,602 --> 02:09:16,172 Where is Yenicall? 1392 02:09:16,304 --> 02:09:21,253 She's in Hong Kong to sell it, but who'd buy it at that price? 1393 02:09:21,376 --> 02:09:23,583 She'll end up just crawling back to me. 1394 02:09:24,946 --> 02:09:26,926 Why? Going to Hong Kong? 1395 02:09:28,616 --> 02:09:30,960 No more business in Hong Kong. 1396 02:09:35,089 --> 02:09:37,262 What kind of wine would you like? 1397 02:09:37,592 --> 02:09:39,663 Just give me a glass of red. 1398 02:09:39,861 --> 02:09:43,809 This airline has the best white wine. 1399 02:09:43,965 --> 02:09:46,844 - Not that, bring us Meursault. - Yes, sir. 1400 02:09:55,610 --> 02:09:57,487 Oh, that's me. 1401 02:10:01,916 --> 02:10:04,618 Are you meeting your boyfriend in Hong Kong? 1402 02:10:04,619 --> 02:10:06,121 No, a colleague. 1403 02:10:06,888 --> 02:10:07,889 A woman. 1404 02:10:09,624 --> 02:10:11,262 Hong Kong's cuisine is wonderful. 1405 02:10:11,526 --> 02:10:14,666 How about a dinner to celebrate this serendipity? 1406 02:10:14,796 --> 02:10:17,675 Please don't refuse, it'd be impolite. 1407 02:10:17,965 --> 02:10:19,671 My mom always said to me, 1408 02:10:20,233 --> 02:10:21,906 'Be careful of women'. 1409 02:10:22,135 --> 02:10:25,048 But need I be careful even abroad? 1410 02:10:25,238 --> 02:10:26,546 It's just dinner. 1411 02:10:27,574 --> 02:10:30,145 Is it a yes or no? 1412 02:10:33,280 --> 02:10:34,657 You make it... 1413 02:10:36,316 --> 02:10:39,559 impossible to refuse. 1414 02:10:57,471 --> 02:10:58,882 Here's a message for you. 1415 02:11:00,107 --> 02:11:02,018 Need the fence list? 1416 02:11:09,182 --> 02:11:12,095 Mother of all bitches, how did she find me?! 1417 02:11:13,553 --> 02:11:15,123 Sis! 1418 02:11:16,022 --> 02:11:20,493 So happy to see you! Look at me shaking! 1419 02:11:21,895 --> 02:11:24,273 - You're really here! - And the diamond? 1420 02:11:24,631 --> 02:11:27,475 In my room. I'll give you 30% for that list. 1421 02:11:27,567 --> 02:11:30,173 And you pay for my month-long hotel bill. 1422 02:11:30,537 --> 02:11:34,451 So I brought someone to pay it. 1423 02:11:34,608 --> 02:11:37,054 This... doesn't feel right... 1424 02:11:41,815 --> 02:11:43,055 Oh my God... 1425 02:12:09,876 --> 02:12:13,153 I got a bad deal, the price of gold went up. 1426 02:12:13,280 --> 02:12:14,088 Macau Park? 1427 02:12:16,149 --> 02:12:18,322 Did you really pray that 1428 02:12:19,419 --> 02:12:21,524 we should never meet again? 1429 02:12:22,890 --> 02:12:26,463 Can't we talk face-to-face? We can start over again. 1430 02:12:27,594 --> 02:12:29,005 And we will. 1431 02:12:30,297 --> 02:12:33,278 But there are too many eyes around you. 1432 02:12:35,068 --> 02:12:36,069 One moment. 1433 02:12:36,770 --> 02:12:37,680 Here is the key, sir. 1434 02:12:37,738 --> 02:12:38,682 Thank you. 1435 02:12:39,273 --> 02:12:40,843 Are you in Hong Kong? 1436 02:12:40,908 --> 02:12:43,149 The weather's really nice here. 1437 02:12:43,410 --> 02:12:46,289 I'll call you back, I got one last thing to steal. 1438 02:13:06,866 --> 02:13:09,039 Your colleague is still underwater? 1439 02:13:09,268 --> 02:13:10,645 She deserves to drown. 1440 02:13:14,840 --> 02:13:16,751 She has a big bill to pay. 1441 02:13:16,842 --> 02:13:20,016 I just stopped by the front desk. 1442 02:13:20,446 --> 02:13:22,221 Did you pay her bill? 1443 02:13:22,381 --> 02:13:25,828 No, someone already did, and went up for her luggage.97788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.