Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,783 --> 00:03:42,617
He's dead
2
00:03:43,700 --> 00:03:48,200
And now it's my turn
3
00:03:49,075 --> 00:03:54,700
I'm leaving this world
4
00:03:55,700 --> 00:04:01,950
I'm leaving my memories
5
00:04:04,658 --> 00:04:06,742
I see...
6
00:04:08,658 --> 00:04:11,950
I see the kid
7
00:04:13,533 --> 00:04:17,533
kid that I was
8
00:04:20,033 --> 00:04:22,408
I see...
9
00:04:42,867 --> 00:04:43,783
What are you doing out here?
10
00:04:43,867 --> 00:04:47,283
Oh, I've been hired to escort
this one out to his uncle's
11
00:04:47,367 --> 00:04:48,950
Parents can't handle
him no more
12
00:04:49,075 --> 00:04:52,867
You ask me, he was left too long
to suckle on a negro pap
13
00:04:52,950 --> 00:04:55,867
His uncle's got a ranch
in a town called Palomito
14
00:04:55,950 --> 00:04:59,033
Maybe he can put some
starch in the boy
15
00:05:55,450 --> 00:05:58,408
I'm the uncle
Give me the money, sir
16
00:05:58,533 --> 00:06:00,742
The money...
Here's your damned money!
17
00:06:00,825 --> 00:06:03,325
- It's all yours
- It's not damned money
18
00:06:03,450 --> 00:06:05,908
- It's money blessed by God
- Go to hell!
19
00:06:06,033 --> 00:06:07,533
(Vermin!)
20
00:06:08,408 --> 00:06:09,617
(Piece of shit!)
21
00:06:09,742 --> 00:06:12,033
(Is this all the money that's left?)
22
00:06:12,117 --> 00:06:15,492
(And you? I wouldn't have you
guard the dog of my bitch!)
23
00:06:16,492 --> 00:06:18,492
(What are you looking at?
Come on...)
24
00:06:18,575 --> 00:06:21,075
(Go. We go from here.)
25
00:06:21,367 --> 00:06:23,158
(You came here to work!)
26
00:06:23,283 --> 00:06:25,575
(You did not come to sleep with
beauties.)
27
00:06:26,783 --> 00:06:29,075
(Piece of shit! Vermin!)
28
00:06:29,158 --> 00:06:30,867
(I did not request a niece,
my girl!)
29
00:06:30,992 --> 00:06:33,158
(Let go of my sac!
You want it, you do it!)
30
00:06:33,283 --> 00:06:34,158
(What?)
31
00:06:34,283 --> 00:06:37,950
(But I will...whack you!)
(you drive me crazy!)
32
00:06:38,075 --> 00:06:38,867
(Go on!)
33
00:06:38,950 --> 00:06:40,658
- (Ow, quit!)
- (Go on you, shit)
34
00:06:40,783 --> 00:06:45,450
(I will break your water bottle!
I will demolish you! Refuse?)
35
00:06:45,575 --> 00:06:51,617
(Go- go to my brother Bougre,
the post! Go on!...Wait!)
36
00:08:13,367 --> 00:08:15,575
What took you so long?
37
00:08:16,867 --> 00:08:19,658
Well I'm in charge at the ranch and
my uncle... (I wanted to...)
38
00:08:19,783 --> 00:08:21,158
What's your name?
39
00:08:21,575 --> 00:08:23,242
(What? Oh my name, it is Mike.)
40
00:08:25,367 --> 00:08:26,742
Where are you from?
41
00:08:26,867 --> 00:08:29,408
(I am Cajun.) La Louisiane
42
00:08:29,533 --> 00:08:31,908
Oh... Louisiana!
43
00:08:36,325 --> 00:08:38,617
This is your first time
44
00:08:38,908 --> 00:08:40,325
(No)
45
00:08:44,908 --> 00:08:46,617
Yes, it is!
46
00:08:48,825 --> 00:08:50,783
Yes, it is
47
00:08:51,992 --> 00:08:53,283
No
48
00:09:40,200 --> 00:09:41,783
Do you believe in God?
49
00:09:42,492 --> 00:09:45,783
I don't know
Do you?
50
00:09:52,992 --> 00:09:54,783
Today I do
51
00:09:57,867 --> 00:10:00,158
My Mama gave it to me
52
00:10:06,367 --> 00:10:08,117
Madeleine
53
00:10:14,825 --> 00:10:16,908
Come here
Come here
54
00:10:17,908 --> 00:10:21,408
We can go just the two of us
You and Me...
55
00:10:34,700 --> 00:10:36,908
Sorry to break up the party
56
00:10:40,908 --> 00:10:44,575
Leave me alone, Wally
I ain't working tonight
57
00:10:46,158 --> 00:10:48,742
Doing virgins now, are we?
58
00:10:56,158 --> 00:10:57,742
Don't be that way
59
00:10:58,533 --> 00:11:01,242
I've been riding
all day long darling
60
00:11:01,367 --> 00:11:03,950
just to get here and see you
61
00:11:05,158 --> 00:11:06,825
Wally, please
62
00:11:08,658 --> 00:11:11,033
Go. Go away!
63
00:11:16,492 --> 00:11:17,575
You wanna see
how a man does it?
64
00:11:17,700 --> 00:11:20,700
Go Go, Mike
He'll kill you!
65
00:11:20,908 --> 00:11:24,200
You don't wanna die over
no whore, Mikee?
66
00:11:24,283 --> 00:11:26,867
- Now get the hell out of here
- I stay
67
00:11:28,700 --> 00:11:31,283
- Please, no, stop it!
- It's time to go!
68
00:15:05,700 --> 00:15:07,325
Do you believe in God?
69
00:15:07,450 --> 00:15:10,033
Madeleine
would you come with me?
70
00:15:12,950 --> 00:15:15,117
I have money
71
00:15:21,617 --> 00:15:24,200
( You were right)
72
00:15:24,325 --> 00:15:28,617
( I don't think he understands
what happened to him)
73
00:15:28,742 --> 00:15:31,700
(He's fighting hard against it)
74
00:15:41,783 --> 00:15:44,367
(He's not ready yet)
75
00:18:44,950 --> 00:18:47,742
(The spirit of the plants)
76
00:18:47,825 --> 00:18:50,533
( can teach you)
77
00:18:50,617 --> 00:18:54,325
( the secrets of life)
78
00:20:40,575 --> 00:20:42,283
Runi
79
00:21:01,367 --> 00:21:03,367
(''Broken nose'')
80
00:21:12,783 --> 00:21:15,825
( If one day you decide to
know yourself )
81
00:21:16,242 --> 00:21:20,325
(you'll have to choose
the warrior's path )
82
00:21:22,033 --> 00:21:26,408
( You'll reach
the darkness of your spirit)
83
00:21:32,617 --> 00:21:37,200
(Then, if you overcome
your fears)
84
00:21:37,325 --> 00:21:39,283
(you will know who you are)
85
00:23:51,533 --> 00:23:54,533
Hey, Rolling Star!
86
00:23:54,742 --> 00:23:57,117
You'd better feed him somehow
87
00:24:00,783 --> 00:24:04,117
- Got time for a drink?
- Yeah, you know me
88
00:24:04,200 --> 00:24:06,700
- Billy!
- Don't worry Billy
89
00:24:07,700 --> 00:24:09,075
I'll take him
90
00:24:11,492 --> 00:24:13,200
Do you mind building me one?
91
00:24:13,492 --> 00:24:17,783
Here. How do you think your
little chat with Sullivan will go?
92
00:24:17,867 --> 00:24:19,492
Well, we'll see
93
00:24:19,575 --> 00:24:20,992
You know, the town's starting to
hum
94
00:24:21,075 --> 00:24:25,575
They say there's more gold in them
mountains than in all California
95
00:24:25,700 --> 00:24:27,783
Yeah, that's what I'm afraid of
96
00:24:37,617 --> 00:24:38,533
Damn Jimmy!
97
00:24:38,617 --> 00:24:40,825
- Goddamn butcher!
- Help!
98
00:24:40,950 --> 00:24:43,242
Damn Jimmy, what the hell
do you think you're doing?
99
00:24:43,325 --> 00:24:44,742
You're my deputy now
100
00:24:44,825 --> 00:24:46,533
This dentist prick tried
to kill me!
101
00:24:46,617 --> 00:24:50,700
Put him down!
Put him down, I said
102
00:24:50,908 --> 00:24:52,117
Please
103
00:24:52,200 --> 00:24:54,033
Do it
104
00:24:55,325 --> 00:24:56,325
What do you think you're doing?
105
00:24:56,408 --> 00:24:59,325
You can't go throwing people
through windows!
106
00:24:59,408 --> 00:25:00,908
We're the damn law
107
00:25:00,992 --> 00:25:03,617
I quit, 'cause he deserves it!
108
00:25:03,700 --> 00:25:05,617
You'd better rein in
that temper of yours
109
00:25:05,700 --> 00:25:07,242
Where's my tooth?
110
00:25:08,075 --> 00:25:11,075
- Sir, you're all right, sir?
- I'm all right, it's a miracle
111
00:25:11,158 --> 00:25:13,075
Don't worry, you'll be paid for
that busted window
112
00:25:13,158 --> 00:25:14,742
Ok, Thank you
113
00:25:16,367 --> 00:25:18,867
Cause I'm docking it
out of your pay
114
00:25:19,742 --> 00:25:22,867
- Well Now, what about that drink?
- Yeah
115
00:25:22,950 --> 00:25:23,950
Sounds good to me
116
00:25:24,075 --> 00:25:26,242
No sir, you're gonna simmer down
117
00:25:26,367 --> 00:25:29,242
and you're gonna keep a watch
on things now!
118
00:25:31,033 --> 00:25:33,450
- Can you put that back in?
- Yes
119
00:25:33,533 --> 00:25:35,450
You couldn't take
this one out, could you?
120
00:25:52,700 --> 00:25:55,575
I think we have to
climb that hill
121
00:25:59,492 --> 00:26:02,700
You go on ahead
I ain't fixing to die
122
00:26:22,950 --> 00:26:25,242
Pleased to meet you
123
00:26:27,242 --> 00:26:31,117
Looking for those damned
Sacred Mountains, huh?
124
00:26:44,325 --> 00:26:48,950
Father Del Rio, may you be
blessed in heaven!
125
00:26:53,158 --> 00:26:55,158
What was that?
126
00:26:56,283 --> 00:26:58,158
Prosit
127
00:27:02,867 --> 00:27:04,867
What was that again?
128
00:27:06,075 --> 00:27:11,658
Woodhead, I said you are
a pessimist and I am an optimist
129
00:27:12,450 --> 00:27:15,158
You've got to have faith, my friend
130
00:27:15,533 --> 00:27:18,533
I don't have faith in
no one but me
131
00:27:19,367 --> 00:27:21,200
me and old Betty
132
00:27:21,825 --> 00:27:24,992
I promised you gold
I'll give you mountains of gold
133
00:27:25,408 --> 00:27:27,908
They're so close
I can almost smell it
134
00:27:29,200 --> 00:27:31,783
Well, let's get a move on
135
00:27:32,408 --> 00:27:35,367
Yeah well today is
maybe not a good day
136
00:27:35,492 --> 00:27:36,992
What do you mean not a good day?
137
00:27:37,200 --> 00:27:40,283
Well, you know
tomorrow maybe we come back
138
00:27:40,700 --> 00:27:42,783
What do you mean tomorrow?
139
00:27:44,283 --> 00:27:45,992
I've got to
140
00:27:52,367 --> 00:27:55,450
Anyway one of us must live
141
00:28:10,325 --> 00:28:12,908
Mike the Conqueror!
142
00:28:14,825 --> 00:28:18,325
I told you that horse
won't listen to anybody but me
143
00:28:26,200 --> 00:28:29,575
Easy. Easy
144
00:28:29,658 --> 00:28:31,075
Easy, boy
145
00:28:38,950 --> 00:28:41,658
Hey, hey! You're not gonna
win him like that
146
00:28:53,742 --> 00:28:56,533
- Wait, you're stuck
- What?
147
00:28:56,658 --> 00:28:58,825
You're stuck to me
148
00:29:15,200 --> 00:29:18,117
I'd thought you would've done
better than that
149
00:29:21,117 --> 00:29:24,575
Boys, finish them gates!
Marshal!
150
00:29:25,492 --> 00:29:26,992
Sullivan
151
00:29:28,783 --> 00:29:30,367
That's a hard ride
152
00:29:31,283 --> 00:29:34,033
What are you doing
round here, Marshall?
153
00:29:34,158 --> 00:29:35,825
Interested in one of my horses?
154
00:29:36,158 --> 00:29:39,117
I heard back in town
that your hand Woodhead
155
00:29:39,242 --> 00:29:40,742
and that Prussian
156
00:29:40,825 --> 00:29:44,033
are crossing the border
on to Chiricahua territory
157
00:29:46,950 --> 00:29:49,117
I don't know anything about that
158
00:29:49,242 --> 00:29:53,408
I'll tell you though that
I've send Woodhead up to Riata
159
00:29:53,533 --> 00:29:55,242
to sell some of my horses
160
00:29:55,325 --> 00:29:58,825
A pair of mules
holding digging tools?
161
00:29:59,617 --> 00:30:02,325
You're accusing me
of something, Marshall?
162
00:30:03,408 --> 00:30:06,783
I know about the Prosit's map
to them damned mountains
163
00:30:07,283 --> 00:30:11,867
And believe me
it ain't nothing but bullshit
164
00:30:13,075 --> 00:30:16,783
Well people around here talk
you know that
165
00:30:17,158 --> 00:30:21,158
I know that
But what you should know
166
00:30:21,283 --> 00:30:24,158
is that anyone crossing the border
is breaking the law
167
00:30:24,283 --> 00:30:26,450
Is that a fact?
168
00:30:30,658 --> 00:30:33,867
You shouldn't get caught up
in this nonsense, Greg
169
00:30:33,950 --> 00:30:35,367
You don't wanna
loose what you got
170
00:30:35,450 --> 00:30:38,742
Father, we should get going
171
00:31:15,367 --> 00:31:16,742
What you want?
172
00:31:17,950 --> 00:31:22,950
Well right now, all we want
is somethin' to eat
173
00:32:28,617 --> 00:32:30,825
Where's the manuscript?
174
00:32:33,908 --> 00:32:36,117
The Del Rio manuscript
175
00:32:36,200 --> 00:32:37,200
Don't have it
176
00:32:37,325 --> 00:32:41,492
Don't play dumb with me, because
I know your magic, Indian Witch
177
00:32:43,117 --> 00:32:44,992
Prosit took it
178
00:32:46,700 --> 00:32:48,200
Prosit took it
179
00:32:48,283 --> 00:32:50,075
Don't be afraid
180
00:32:50,617 --> 00:32:52,950
I don't kill animals
181
00:33:29,075 --> 00:33:30,783
Where did you get this?
182
00:33:32,700 --> 00:33:35,158
My Mama gave it to me
183
00:33:40,075 --> 00:33:42,367
And this one here?
184
00:33:42,492 --> 00:33:45,658
I bet a pretty Indian girl
gave it to you
185
00:33:50,283 --> 00:33:52,867
How do you know that?
186
00:33:52,950 --> 00:33:55,783
Why else would you spend
so much time in the mountains?
187
00:34:45,242 --> 00:34:46,325
(''Broken nose''! )
188
00:34:46,867 --> 00:34:49,158
(Where is Runi? )
189
00:34:49,242 --> 00:34:50,533
( Over there! )
190
00:34:50,658 --> 00:34:52,533
(Thanks, my pretty ones)
191
00:34:53,033 --> 00:34:54,825
( See you later! )
192
00:35:20,075 --> 00:35:21,783
(''Broken nose'')
193
00:35:22,700 --> 00:35:24,867
( Are you joining us? )
194
00:35:37,283 --> 00:35:42,533
( I met a white psychic
195
00:35:42,617 --> 00:35:44,617
(He steals people's souls)
196
00:35:44,742 --> 00:35:46,700
( I must heal her
I must do it right away )
197
00:35:46,825 --> 00:35:49,617
(Then she'll be free)
198
00:35:50,408 --> 00:35:53,908
(Would you leave us now? )
199
00:35:58,033 --> 00:36:01,992
(We will talk later )
200
00:37:47,825 --> 00:37:52,117
( Your demons are stronger
than ever )
201
00:37:52,158 --> 00:37:56,283
(They will soon reappear )
202
00:37:58,283 --> 00:38:00,075
(Now is not the time)
203
00:38:00,158 --> 00:38:01,742
( I haven't come here)
204
00:38:01,867 --> 00:38:04,367
( to listen to your sermons)
205
00:38:06,950 --> 00:38:08,950
( I know what you wish
206
00:38:09,075 --> 00:38:11,367
( to speak to me about)
207
00:38:11,450 --> 00:38:14,033
(The Sacred Mountains)
208
00:38:14,867 --> 00:38:18,033
(There's an expedition
They're looking for gold)
209
00:38:18,158 --> 00:38:19,825
( from the Sacred Mountains)
210
00:38:20,242 --> 00:38:21,825
(They have a map )
211
00:38:25,325 --> 00:38:26,700
(No )
212
00:38:26,825 --> 00:38:29,200
(There is another man )
213
00:38:29,283 --> 00:38:31,200
(The one she met)
214
00:38:31,283 --> 00:38:33,908
(He is not seeking gold)
215
00:38:33,992 --> 00:38:35,992
(What are you worried about? )
216
00:38:36,492 --> 00:38:38,575
(What's he seeking? )
217
00:38:39,200 --> 00:38:42,200
(The sacred power )
218
00:39:01,825 --> 00:39:04,033
( Our secret is threatened)
219
00:39:04,742 --> 00:39:07,033
(He knows)
220
00:39:43,283 --> 00:39:44,367
Hey Mike!
221
00:39:44,783 --> 00:39:46,158
Hi Pete!
222
00:40:57,450 --> 00:40:58,908
What are you doing here?
223
00:41:00,825 --> 00:41:03,033
What does it look like I'm doing?
224
00:41:05,742 --> 00:41:07,700
Now you two are starting
resembling an old married couple
225
00:41:07,825 --> 00:41:09,700
Mr. and Mrs Marshal!
226
00:41:09,825 --> 00:41:13,992
Why don't I take you upstairs and
show you what kind of woman I am?
227
00:41:14,783 --> 00:41:16,992
Too much of a woman for me!
228
00:41:18,075 --> 00:41:19,658
Come on here
229
00:41:36,742 --> 00:41:39,242
Playing good tonight, boys?
230
00:41:39,867 --> 00:41:42,033
How about a song?
231
00:43:17,950 --> 00:43:19,867
Chiricahuas!
232
00:43:27,408 --> 00:43:28,617
What happened?
233
00:43:30,408 --> 00:43:31,408
Where's Woodhead?
234
00:43:31,533 --> 00:43:33,908
He is dead!
235
00:43:34,033 --> 00:43:36,117
Look what they did to me!
236
00:43:37,325 --> 00:43:40,200
You were told not to go
on their territory
237
00:43:40,408 --> 00:43:42,408
We were on the road to Riata
238
00:43:42,825 --> 00:43:44,700
They attacked us
239
00:43:44,825 --> 00:43:47,700
Well, they've killed
one of our own!
240
00:43:48,408 --> 00:43:50,575
What are you gonna do
about that, Marshal?
241
00:43:50,700 --> 00:43:53,283
We can't just sit around here
with our tails between our legs
242
00:43:53,408 --> 00:43:57,200
while they try to fence us
in from all sides!
243
00:44:06,242 --> 00:44:08,158
You're a southpaw, huh?
244
00:44:08,367 --> 00:44:09,742
what?
245
00:44:11,242 --> 00:44:13,450
Ain't you left handed?
246
00:44:15,033 --> 00:44:16,825
You say I'm lying?
247
00:44:17,533 --> 00:44:20,533
You think I sit on a horse
and do this myself?
248
00:44:20,617 --> 00:44:21,825
And it must have hurt
249
00:44:21,950 --> 00:44:24,408
I am a Prussian Officer!
250
00:44:24,742 --> 00:44:28,700
The Von Luckner family is well
respected in Germany for many years
251
00:44:28,825 --> 00:44:31,617
I'm a man of science
a geologist
252
00:44:31,742 --> 00:44:33,575
I make maps
253
00:44:34,075 --> 00:44:35,867
I've never seen
anything like this!
254
00:44:36,408 --> 00:44:38,200
The whole world's gone mad!
255
00:44:38,783 --> 00:44:42,492
Maybe...
but I'll find out what happened
256
00:44:42,575 --> 00:44:44,575
You can bet on that
257
00:44:46,367 --> 00:44:49,158
Maybe you're not the right man
for the job, Marshal
258
00:44:49,283 --> 00:44:51,075
It's our land!
259
00:44:59,158 --> 00:45:01,575
You ruined my song
260
00:45:03,783 --> 00:45:07,325
A round of drinks on the house
in Woodhead's memory!
261
00:45:20,700 --> 00:45:23,492
She's got cojones
as big as a bull's!
262
00:45:27,700 --> 00:45:31,283
To Woodhead!
May God grant you vengeance!
263
00:45:34,408 --> 00:45:37,075
Sullivan, I found the mountains
I can...
264
00:45:37,783 --> 00:45:39,867
Sullivan, you still need me!
265
00:45:40,242 --> 00:45:41,867
Maybe not
266
00:46:04,450 --> 00:46:06,408
What are you looking at?
267
00:46:17,283 --> 00:46:18,992
Move!
268
00:46:45,950 --> 00:46:47,408
Who did this?
269
00:46:47,533 --> 00:46:50,825
You, tell me
What happened?
270
00:46:51,325 --> 00:46:55,117
- Tell me, you son of a bitch
- (Ultimately, Marshal-
271
00:46:58,033 --> 00:46:59,825
which side are you on?)
272
00:47:03,700 --> 00:47:06,283
Are you sure you don't
want me to go with you?
273
00:47:06,700 --> 00:47:09,700
No. I need you here
274
00:47:10,492 --> 00:47:14,117
You know if Woodhead and that Prussian
did travel into their territory
275
00:47:14,200 --> 00:47:16,700
you may not get the welcome
you're used to
276
00:47:18,783 --> 00:47:20,242
Jimmy
277
00:47:22,283 --> 00:47:25,242
I'll be back in a couple of days
And Jimmy
278
00:47:25,367 --> 00:47:29,158
you better keep your eyes peeled
till Rolling Star relieves you
279
00:47:30,658 --> 00:47:33,867
Yes, sir Marshal
Sir Marshal, Marshal
280
00:47:38,867 --> 00:47:40,658
Damned Cajun!
281
00:47:41,825 --> 00:47:44,033
Go back to your squaw, boy!
282
00:47:50,325 --> 00:47:52,700
Get out of here, Indian!
283
00:47:58,992 --> 00:48:01,575
Bye, you Indian lover!
284
00:48:33,533 --> 00:48:37,033
( I didn't kill him
He's a victim of a vengeance)
285
00:48:37,117 --> 00:48:41,200
( A white man says
he was attacked)
286
00:48:41,325 --> 00:48:44,117
( On his way to Riata)
287
00:48:50,200 --> 00:48:52,700
( It's the scalp of
the black man )
288
00:48:52,825 --> 00:48:55,992
(He was headed
for the Sacred Mountains)
289
00:48:56,117 --> 00:48:58,408
( I'm taking him to Runi)
290
00:48:58,450 --> 00:49:01,867
(Runi is not one of us
The body belongs to us)
291
00:49:01,950 --> 00:49:05,367
( I'm taking him to Runi)
292
00:49:21,658 --> 00:49:23,450
( I'm not your enemy )
293
00:49:24,242 --> 00:49:26,033
( I'm not your enemy )
294
00:49:34,283 --> 00:49:35,283
( Go ahead! )
295
00:49:35,408 --> 00:49:36,992
( Chiricahua, kill me! )
296
00:49:37,117 --> 00:49:39,283
( Go ahead! )
297
00:50:48,658 --> 00:50:50,575
It's a hot one
ain't it, Sheriff?
298
00:50:50,658 --> 00:50:52,242
Yeah
299
00:50:58,367 --> 00:51:00,533
I'm looking for
a good friend of mine
300
00:51:01,867 --> 00:51:03,533
His name is Prosit
301
00:51:03,658 --> 00:51:07,450
I reckon you'll find him
over at the Venus Hotel
302
00:51:11,617 --> 00:51:15,783
All right
Many thanks
303
00:51:22,908 --> 00:51:24,575
Prosit, huh?
304
00:51:26,700 --> 00:51:28,992
Come on Billy
get me over to the saloon, quick!
305
00:51:29,783 --> 00:51:31,617
Hey sheriff
we got a wounded one!
306
00:51:34,992 --> 00:51:40,492
Holy Mother of God!
Woodhead?
307
00:51:40,575 --> 00:51:42,158
Prosit
308
00:51:44,200 --> 00:51:46,033
Where's Prosit?
309
00:51:46,158 --> 00:51:48,742
- what did you say?
- Prosit
310
00:51:53,825 --> 00:51:56,617
I saw the mountains
you have the manuscript...
311
00:51:56,742 --> 00:51:58,700
Sullivan's got it
312
00:52:01,325 --> 00:52:02,533
I'll have a drink
313
00:52:02,617 --> 00:52:07,325
Now Woody, look, come on
don't make me do anything rash
314
00:52:10,200 --> 00:52:12,200
Come on, take me
back to the office
315
00:52:14,533 --> 00:52:16,700
Come on, come on!
Let's get Jimmy. Let's go
316
00:52:16,825 --> 00:52:18,367
And keep it straight!
317
00:52:21,158 --> 00:52:24,367
I was there
He was my partner
318
00:52:24,492 --> 00:52:25,658
We were like
blood brothers
319
00:52:25,783 --> 00:52:27,158
Woodhead
320
00:52:29,075 --> 00:52:30,783
Howdy Pete
321
00:52:32,867 --> 00:52:34,075
Yes?
322
00:52:35,658 --> 00:52:37,867
I'm looking for a man
named Prosit
323
00:52:37,950 --> 00:52:41,242
Woodhead!
It's a miracle!
324
00:52:37,950 --> 00:52:41,242
So both of us will live!
325
00:52:44,950 --> 00:52:48,367
I know what you're gonna say
but look what they did to me
326
00:52:56,617 --> 00:53:00,908
They scalped me
and left me to die
327
00:53:03,283 --> 00:53:04,783
I begged
328
00:53:05,700 --> 00:53:10,408
I prayed to God to give me
the strength to make it back
329
00:53:12,408 --> 00:53:14,992
so I could kill you
330
00:53:44,242 --> 00:53:46,033
Drop the gun!
331
00:53:51,408 --> 00:53:54,700
I said drop the gun!
332
00:53:58,700 --> 00:54:00,367
You heard the man
333
00:54:18,075 --> 00:54:20,158
You can't leave me
in the same cell!
334
00:54:20,283 --> 00:54:22,075
He's a killer
335
00:54:25,075 --> 00:54:26,950
you're breaking my heart!
336
00:54:30,450 --> 00:54:32,992
And I thought that
we were partners
337
00:54:34,825 --> 00:54:39,492
Wally, my friend!
I thought you were dead
338
00:54:41,492 --> 00:54:45,992
It seems
you've been very busy, Prosit
339
00:54:46,117 --> 00:54:49,283
What matters is that
you're alive, partner
340
00:54:51,408 --> 00:54:53,283
Where's the manuscript?
341
00:54:53,700 --> 00:54:56,408
- Manuscript?
- the manuscript
342
00:54:56,492 --> 00:55:00,783
Ah, that manuscript!
Like the Del Rio manuscript?
343
00:55:01,992 --> 00:55:06,033
Eh, I don't have it
But I know who's got it
344
00:55:06,158 --> 00:55:09,658
Yeah, I can take you to him
345
00:55:10,867 --> 00:55:14,450
We can find him right now
Well, we can't get out but...
346
00:55:15,742 --> 00:55:18,533
You know we can...
We are partners
347
00:55:19,325 --> 00:55:21,117
We are partners?
348
00:55:24,325 --> 00:55:26,242
It's good to see you, Wally
349
00:55:26,617 --> 00:55:28,325
Likewise
350
00:56:04,075 --> 00:56:05,658
The Marshal is here
351
00:56:15,533 --> 00:56:16,825
Yes
352
00:56:17,617 --> 00:56:19,700
Riata, was it?
353
00:56:26,700 --> 00:56:28,700
Yeah, Woodhead's dead
354
00:56:29,117 --> 00:56:30,992
But it wasn't the Chiricahua
that killed him
355
00:56:31,117 --> 00:56:33,908
Some shooter came into town today
and finished the job
356
00:56:33,992 --> 00:56:37,075
He's sitting over there in your jail
357
00:56:49,158 --> 00:56:51,742
That man shuffles his feet
358
00:57:12,117 --> 00:57:13,408
What's wrong?
359
00:57:14,117 --> 00:57:17,575
Well nothing's wrong, darling
Nothing
360
00:57:19,492 --> 00:57:22,700
Here, I'll take that
I'll take it
361
00:57:30,992 --> 00:57:32,367
What was that all about?
362
00:57:32,492 --> 00:57:36,658
Oh, just a friendly conversation
between two men
363
00:57:38,783 --> 00:57:40,575
Is that so?
364
00:57:42,783 --> 00:57:46,450
Well he sure left in an awful hurry
for it being so friendly
365
00:57:47,575 --> 00:57:49,950
You're in love with him,
aren't you?
366
00:57:54,117 --> 00:57:55,700
Whose side are you on, darling?
367
00:57:55,825 --> 00:57:58,533
I didn't know I had to choose
368
00:58:00,533 --> 00:58:02,825
Well, I'm on my side
369
00:58:42,158 --> 00:58:45,950
(Hey man!)
Been real busy
370
00:58:46,033 --> 00:58:47,825
Got a full house in there
371
00:58:48,158 --> 00:58:49,325
I heard
372
00:59:06,908 --> 00:59:09,075
You gonna paint my portrait?
373
00:59:09,367 --> 00:59:12,992
Hey, what's your name?
374
00:59:17,200 --> 00:59:21,367
Wallace Sebastian Blount
375
00:59:26,783 --> 00:59:29,242
Hey, stranger
376
00:59:30,283 --> 00:59:31,908
You got a light?
377
00:59:44,408 --> 00:59:47,408
Most folks used to call me Wally
378
00:59:50,825 --> 00:59:52,283
Wally
379
00:59:59,700 --> 01:00:03,200
No, Wally!
Please no, stop it!
380
01:00:27,950 --> 01:00:29,033
Back off!
381
01:00:37,200 --> 01:00:38,783
Stop it!
382
01:00:52,575 --> 01:00:54,992
It won't be like it was before
383
01:00:59,492 --> 01:01:00,783
You want to see
how a man does it?
384
01:01:00,867 --> 01:01:02,950
Go. Go, Mike!
385
01:01:28,825 --> 01:01:32,325
You don't wanna die over
no whore, Mikee?
386
01:02:24,908 --> 01:02:27,992
You son of a bitch
I thought you were dead
387
01:02:32,617 --> 01:02:33,992
I'll be damned
388
01:02:34,117 --> 01:02:36,992
You're fixing to shoot me
with my own gun!
389
01:02:40,200 --> 01:02:41,700
That ain't right
390
01:02:42,200 --> 01:02:44,283
You're the son of a bitch, Mike
391
01:02:44,408 --> 01:02:46,408
I guess maybe
392
01:02:46,992 --> 01:02:48,992
you never got over
393
01:02:52,700 --> 01:02:54,575
that thing what I did
394
01:02:54,700 --> 01:02:56,867
(spawn of a whore!)
395
01:02:59,075 --> 01:03:02,700
In fact
you did me a favour
396
01:03:02,783 --> 01:03:05,867
I died, but I came back
397
01:03:05,992 --> 01:03:09,700
And now, I'm heading for
the Sacred Mountains
398
01:03:14,783 --> 01:03:17,700
But first
399
01:03:17,783 --> 01:03:21,408
some truth,
400
01:03:19,825 --> 01:03:22,367
the same way
that you've done for me
401
01:03:36,200 --> 01:03:37,783
Ok
402
01:03:44,408 --> 01:03:46,367
you want what's real?
403
01:03:46,908 --> 01:03:49,492
And I won't deceive you
404
01:04:06,783 --> 01:04:09,658
You wanna know
what I saw in the fire?
405
01:04:18,492 --> 01:04:20,075
I saw
406
01:04:21,867 --> 01:04:23,283
funny shapes
407
01:04:29,492 --> 01:04:34,450
funny little black tongues
licking my soul
408
01:04:48,575 --> 01:04:52,658
I'm going to learn to kill
409
01:04:53,075 --> 01:04:57,367
To kill
with my spirit
410
01:04:58,992 --> 01:05:01,283
It's nice to see you again
411
01:05:06,158 --> 01:05:09,742
Mike, Mike
Come on, come on
412
01:05:31,867 --> 01:05:35,367
I think you'd better go
and find your mummy, OK?
413
01:05:48,033 --> 01:05:49,033
Follow us
414
01:05:49,658 --> 01:05:51,325
Take me to Runi
415
01:05:52,158 --> 01:05:55,617
We get out of this, I'll take you
anywhere you want to go
416
01:05:55,742 --> 01:05:57,242
Follow me!
417
01:05:58,367 --> 01:06:00,533
Billy,Billy
418
01:06:00,658 --> 01:06:05,825
No! no Billy
Billly, no!
419
01:06:08,658 --> 01:06:10,617
No! Billy
420
01:06:11,200 --> 01:06:13,117
Billy!
421
01:06:20,033 --> 01:06:21,533
Papa...
422
01:06:45,117 --> 01:06:46,492
Don't do that
423
01:07:04,742 --> 01:07:07,325
You can't shoot me!
Look at the manuscript!
424
01:07:07,533 --> 01:07:10,033
- what for?
- the last pages
425
01:07:18,492 --> 01:07:19,783
I ate them
426
01:07:27,992 --> 01:07:31,283
Wait, you need me
We're partners
427
01:07:37,908 --> 01:07:39,825
I guess I'll have to
cut it out of you
428
01:07:39,908 --> 01:07:42,908
Wait, Wally
We're partners
429
01:07:43,033 --> 01:07:44,617
Hey, this is madness!
430
01:07:44,700 --> 01:07:46,700
We'll pass through now!
431
01:07:50,200 --> 01:07:55,575
Think! Think... Wally
We're partners, Wally
432
01:08:00,408 --> 01:08:01,783
Let's go
433
01:08:04,617 --> 01:08:05,783
Schnell!
434
01:08:07,492 --> 01:08:09,408
Ja ja, Schnell
435
01:08:09,492 --> 01:08:11,992
You tried to kill me
but the map is in my head
436
01:08:12,117 --> 01:08:15,200
Well I hope so
for your sake, partner
437
01:08:22,617 --> 01:08:26,158
Father
Father?
438
01:08:39,783 --> 01:08:44,700
No, no, no
439
01:09:29,283 --> 01:09:32,033
Come on, boys!
Get some water on that thing!
440
01:09:32,450 --> 01:09:37,242
Get that through the window here!
Come on! Pump, boys
441
01:09:43,575 --> 01:09:46,950
Hey, Jimmy! You sure you boys
don't want to wait till sun up
442
01:09:46,950 --> 01:09:48,242
get a good night's rest?
443
01:09:48,283 --> 01:09:51,158
You want to tell him
that we wait till the morning?
444
01:09:51,575 --> 01:09:53,658
I've enough shit already
445
01:09:54,783 --> 01:09:57,242
I sure I wish
I could ride along with you
446
01:09:57,950 --> 01:10:01,867
- you gonna be OK?
- We're gonna be fine. Billy and I
447
01:10:03,575 --> 01:10:05,617
Sure sorry about Billy
448
01:10:06,825 --> 01:10:08,533
See you down the road a bit
449
01:10:08,658 --> 01:10:13,950
Come on, boys!
Pump it up there! Come on!
450
01:10:28,575 --> 01:10:30,242
Horses are ready, M'dam
451
01:10:30,367 --> 01:10:32,867
We've got guns
and supplies for a week
452
01:10:37,742 --> 01:10:39,325
Let's go
453
01:11:15,908 --> 01:11:19,742
(What our dreams tell us)
454
01:11:19,825 --> 01:11:22,325
(is difficult to interpret)
455
01:11:23,117 --> 01:11:24,908
( Sometimes we're able to )
456
01:11:25,033 --> 01:11:27,242
( It's what you taught me)
457
01:11:34,533 --> 01:11:35,617
Runi
458
01:11:36,325 --> 01:11:38,325
( I saw his power )
459
01:11:38,450 --> 01:11:40,825
( I must fight him)
460
01:11:41,450 --> 01:11:45,492
(Teach me your secrets
I must know )
461
01:11:53,033 --> 01:11:54,825
(He's not Indian )
462
01:12:23,783 --> 01:12:26,117
( It's strong)
463
01:12:42,617 --> 01:12:44,033
( You will suffer )
464
01:12:44,783 --> 01:12:46,450
( You will know fear )
465
01:12:50,700 --> 01:12:53,492
You ain't gonna drink
that shit,are you?
466
01:13:07,617 --> 01:13:10,700
(Runi, protect ''Broken nose'')
467
01:13:10,783 --> 01:13:13,408
(Don't worry
You went through this)
468
01:13:14,617 --> 01:13:20,200
(He'll make it too )
469
01:13:50,992 --> 01:13:52,783
( You must be alone)
470
01:13:52,908 --> 01:13:54,783
( to see what's within you)
471
01:13:54,908 --> 01:13:56,950
( And what inhabits us all)
472
01:14:12,367 --> 01:14:16,867
Runi! Runi!
473
01:14:52,658 --> 01:14:54,450
It's the drink
474
01:14:58,367 --> 01:14:59,950
It must be the drink
475
01:15:57,742 --> 01:16:00,242
( You are afraid)
476
01:16:00,742 --> 01:16:03,658
( You're letting
these forces possess you)
477
01:16:04,242 --> 01:16:06,825
( You can go beyond)
478
01:16:07,950 --> 01:16:10,158
(and let the spirits)
479
01:16:10,242 --> 01:16:12,533
(show you the way )
480
01:19:58,283 --> 01:20:02,658
(Now you know
my people's treasure)
481
01:20:02,783 --> 01:20:05,033
(This man is trying to steal it)
482
01:20:05,158 --> 01:20:08,450
( It will be up to you to confront him)
483
01:21:52,117 --> 01:21:53,825
I don't know why you're
going back to kill them
484
01:21:53,908 --> 01:21:56,200
We should leave them
to the Chiricahua
485
01:21:57,117 --> 01:22:00,617
Can't you see how hard
he fights to survive here?
486
01:22:02,408 --> 01:22:04,908
You have no respect for life
487
01:22:35,325 --> 01:22:36,783
What was that?
488
01:22:37,825 --> 01:22:39,283
Just a couple of coyotes
489
01:22:39,408 --> 01:22:41,200
We'll never catch up with them
490
01:22:41,325 --> 01:22:43,325
We don't even know
where we are
491
01:22:43,908 --> 01:22:46,200
Well you can turn back
if you'd like
492
01:22:46,325 --> 01:22:48,617
They only killed your uncle
493
01:22:49,242 --> 01:22:52,283
So, anybody else want out?
494
01:22:53,492 --> 01:22:55,575
You're free to go
495
01:22:57,992 --> 01:23:00,283
You and Charlie take first watch
496
01:23:36,783 --> 01:23:38,992
( I am not afraid)
497
01:23:39,075 --> 01:23:41,200
(Really? )
498
01:23:45,492 --> 01:23:49,075
( You are vulnerable, my friend)
499
01:23:49,200 --> 01:23:52,908
( You have awakened
your demons)
500
01:25:10,033 --> 01:25:12,033
Sweet Jesus!
501
01:25:12,158 --> 01:25:13,450
Maria!
502
01:25:19,742 --> 01:25:21,158
Maria
503
01:25:23,950 --> 01:25:25,158
Maria
504
01:25:30,367 --> 01:25:32,158
I'll kill the man responsible
505
01:25:32,950 --> 01:25:34,950
I promise you that
506
01:25:38,325 --> 01:25:41,617
He's ok, he's ok
Don't worry
507
01:25:41,825 --> 01:25:44,950
He's a friend
It's all right. It's all right
508
01:25:47,658 --> 01:25:49,617
I'm sorry
509
01:25:58,242 --> 01:26:01,742
Well, I promised you gold, partner
510
01:26:02,242 --> 01:26:03,950
I'll give you mountains of gold
511
01:26:04,033 --> 01:26:06,658
Don't even think of trying
anything funny, Prosit!
512
01:26:06,742 --> 01:26:09,367
You know the difference
between you and me?
513
01:26:09,450 --> 01:26:13,033
You are a pessimist
I am an optimist
514
01:26:14,325 --> 01:26:17,033
Julio!
Chiricahuas
515
01:26:20,533 --> 01:26:23,325
We must head to the canyon!
They won't follow us there
516
01:26:23,450 --> 01:26:25,908
- Which way is it?
- It's that direction!
517
01:27:38,908 --> 01:27:40,408
(Let them go )
518
01:27:42,825 --> 01:27:45,617
(Now they must face
the spirits of the mountains)
519
01:28:27,867 --> 01:28:29,658
( You'll be all right)
520
01:29:31,867 --> 01:29:34,033
Well I'm happy here
521
01:29:36,158 --> 01:29:41,450
Most men think this here mountain
is just full of gold mines
522
01:29:42,075 --> 01:29:43,742
But I know different
523
01:29:44,575 --> 01:29:46,242
I know the truth
524
01:29:47,867 --> 01:29:50,158
I wish I was a spider
525
01:29:50,867 --> 01:29:52,950
I love these creatures
526
01:29:56,075 --> 01:29:58,658
Yes, it must be great to be a spider
527
01:30:11,450 --> 01:30:15,158
If I was a spider
you would squash my head
528
01:30:15,367 --> 01:30:17,033
It is not what I...
529
01:30:18,158 --> 01:30:24,075
Yes, you would squash my little
black head, wouldn't you?
530
01:30:32,075 --> 01:30:39,617
Animals are beasts
but men are monsters
531
01:30:44,533 --> 01:30:48,533
You are right
Men are
532
01:30:53,325 --> 01:30:55,450
monsters
533
01:31:01,950 --> 01:31:03,658
Father Del Rio
534
01:31:03,742 --> 01:31:06,325
You're a saint amongst sinners
535
01:31:10,533 --> 01:31:14,408
I'm trying to save my animal spirit
536
01:31:16,325 --> 01:31:20,033
Why do I have to be stuck out here
with a pathetic human like you?
537
01:32:40,700 --> 01:32:43,117
(The Mountain is here)
538
01:32:44,117 --> 01:32:46,325
( It has been waiting for you)
539
01:32:47,700 --> 01:32:49,992
( for a long time)
540
01:32:50,575 --> 01:32:55,283
(But you will have
to find the entrance alone)
541
01:33:05,992 --> 01:33:08,700
( I must leave you now )
542
01:33:54,283 --> 01:33:57,575
You know, that tooth's got to
come out one way or another
543
01:33:58,367 --> 01:34:01,658
Easy. Easy
544
01:34:04,158 --> 01:34:06,867
You should have let Runi
take a look at it
545
01:34:06,992 --> 01:34:11,283
No way in hell
I don't want any of his Indian magic
546
01:34:15,700 --> 01:34:18,158
I'll end up as crazy as Mike
547
01:37:09,825 --> 01:37:12,117
My goldmine
548
01:37:19,700 --> 01:37:23,783
And now
the gold
549
01:38:17,617 --> 01:38:19,117
Get up
550
01:38:22,700 --> 01:38:24,075
Get up!
551
01:38:24,992 --> 01:38:28,283
(He's already no longer with us)
552
01:38:28,367 --> 01:38:30,492
( You can't kill him that way )
553
01:38:30,575 --> 01:38:32,158
(Why not? )
554
01:38:32,283 --> 01:38:34,283
( You won't resolve anything)
555
01:38:38,575 --> 01:38:43,075
( I can take you to him)
556
01:39:07,575 --> 01:39:10,075
( You can still refuse to go )
557
01:39:10,783 --> 01:39:12,867
( If you accept)
558
01:39:12,992 --> 01:39:18,283
( I'll leave you alone
with him ''Broken nose'')
559
01:39:24,575 --> 01:39:26,492
(Both your true natures
will come forth )
560
01:39:26,575 --> 01:39:30,367
(Don't let fear
or anger break you)
561
01:40:50,367 --> 01:40:54,033
( You are where you wanted to be)
562
01:40:55,242 --> 01:40:57,658
( I am with you)
563
01:41:01,450 --> 01:41:03,658
(Now I will leave you with him)
564
01:41:27,033 --> 01:41:30,450
We've known each other
for quite some time now
565
01:41:30,533 --> 01:41:32,242
mighty Mike
566
01:41:48,408 --> 01:41:50,325
It's time to go!
567
01:42:18,283 --> 01:42:20,617
You're a dead soul
568
01:42:21,908 --> 01:42:24,700
You're not welcome here
569
01:42:25,908 --> 01:42:27,617
Why do you say that?
570
01:42:32,325 --> 01:42:34,117
You're so lucky
571
01:42:34,908 --> 01:42:38,908
that I owe you so
very much, little boy
572
01:42:52,075 --> 01:42:57,700
I was in many shapes
before I was released
573
01:42:57,783 --> 01:42:59,783
And I see...
574
01:43:00,283 --> 01:43:02,283
I see...
575
01:43:03,117 --> 01:43:05,575
I see why I'm here now
576
01:43:06,408 --> 01:43:08,617
To bring you with me
577
01:43:09,700 --> 01:43:13,908
I see why we met the first time
578
01:43:14,325 --> 01:43:19,283
To come here
in this world
579
01:43:20,325 --> 01:43:22,367
together
580
01:43:41,283 --> 01:43:45,700
Mike, Mike
581
01:43:46,617 --> 01:43:48,200
Come on
582
01:43:51,700 --> 01:43:58,242
Mike, Come on, Mike
583
01:44:04,075 --> 01:44:05,867
My love
584
01:44:05,992 --> 01:44:09,075
Hey, how are you doing?
585
01:44:10,367 --> 01:44:12,867
You see where love
leads us
586
01:44:16,992 --> 01:44:19,075
Time to see the truth
587
01:44:21,575 --> 01:44:25,700
Come with me, brother
Take my hand
588
01:44:25,783 --> 01:44:28,575
Speak with me
in deep tongues
589
01:44:28,700 --> 01:44:30,867
the language of the dead
590
01:44:51,075 --> 01:44:53,867
It was you Mike
who killed that girl
591
01:44:55,492 --> 01:44:59,783
Sweet little Madeleine
It was you, Mike
592
01:45:06,742 --> 01:45:10,325
( May the gods be
with you)
593
01:45:10,450 --> 01:45:12,658
(my friend)
594
01:45:37,742 --> 01:45:44,825
It is you who must go
and I must wait
595
01:46:35,533 --> 01:46:37,533
You're free now
596
01:46:41,033 --> 01:46:50,825
I love you so. I love you so
597
01:47:02,117 --> 01:47:13,742
I feel her through love
598
01:47:26,825 --> 01:47:31,408
And you will bend
and tell me
599
01:47:32,908 --> 01:47:35,825
that you love me
600
01:48:06,200 --> 01:48:07,783
He's dead
601
01:48:10,408 --> 01:48:13,200
And now it's my turn
602
01:48:15,325 --> 01:48:17,908
I see
603
01:48:18,908 --> 01:48:27,700
I see my memories
604
01:48:46,992 --> 01:48:51,700
But I don't want to die
Runi! Help! Runi!
605
01:51:25,617 --> 01:51:28,325
(Remain inside your body )
606
01:51:44,617 --> 01:51:47,117
(Everything is all right)
607
01:51:48,700 --> 01:51:52,908
I... I love you
608
01:52:04,450 --> 01:52:06,617
I love you too, darling
609
01:52:08,117 --> 01:52:10,825
You've been a little rough on me
this last while
610
01:52:12,825 --> 01:52:17,783
( You've returned)
611
01:52:19,117 --> 01:52:21,492
( I've been... )
612
01:52:21,617 --> 01:52:25,617
(all over the entire universe
to find you)
613
01:52:28,325 --> 01:52:31,200
( You see finally you
had nothing to fear )
614
01:52:47,742 --> 01:52:49,367
She's waiting for you
615
01:53:04,492 --> 01:53:07,200
(Watch your thoughts
and feelings)
616
01:53:07,325 --> 01:53:12,117
(Now you know
what it basically is
617
01:53:17,325 --> 01:53:22,367
(Welcome to the other world
Broken nose)
618
01:53:26,367 --> 01:53:28,700
My mouth's feeling a lot better
619
01:53:30,200 --> 01:53:33,158
Real good baccy this!
620
01:56:06,158 --> 01:56:09,825
(Welcome to the other world)
39320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.