Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,700
MIS SESIONES DE LUCHA
2
00:00:48,948 --> 00:00:49,948
Listo.
3
00:02:01,820 --> 00:02:05,120
Vine a verte para decirte
lo que ya debes saber.
4
00:02:07,923 --> 00:02:09,723
S�, muri� tu padre.
5
00:02:15,129 --> 00:02:18,429
Las campanadas eran tan fuertes que
deben haber asustado a los �ngeles
6
00:02:18,430 --> 00:02:20,630
si es que ten�an ganas
de venir a buscarlo.
7
00:02:22,933 --> 00:02:25,933
Con mi hermana vinimos unos d�as
para ordenar la casa.
8
00:02:26,634 --> 00:02:28,734
�Vinieron a repartirse las cosas?
9
00:02:29,335 --> 00:02:32,635
No debe haber ni un libro legible y
los muebles est�n para ser donados.
10
00:02:33,637 --> 00:02:36,337
S�... pero est� el piano
de mi abuelo.
11
00:03:00,662 --> 00:03:02,462
No te vi en la iglesia.
12
00:03:02,463 --> 00:03:05,163
E ir a su entierro, aparentando
que no pas� nada,
13
00:03:05,164 --> 00:03:07,564
para sumar mi voz
al coro de hip�critas.
14
00:03:07,865 --> 00:03:09,665
No me gusta que juzgues.
15
00:03:10,066 --> 00:03:13,366
Pero no vine a reprocharte nada,
ni a comenzar de nuevo.
16
00:03:15,869 --> 00:03:17,669
Nunca hubo nada entre nosotros.
17
00:03:19,071 --> 00:03:20,871
�Nunca hubo nada?
18
00:03:21,072 --> 00:03:22,272
Si quieres...
19
00:03:23,174 --> 00:03:24,974
No nos acostamos,es cierto.
20
00:03:25,875 --> 00:03:28,575
Pero me reprochaste que
yo no quisiera verte m�s.
21
00:03:28,576 --> 00:03:29,576
Por supuesto...
22
00:03:29,677 --> 00:03:32,377
te comportaste como
un amante enga�ado.
23
00:03:33,779 --> 00:03:35,879
Quer�a sacarte de mi cabeza.
24
00:03:36,881 --> 00:03:38,681
�Y est�s mejor?
25
00:04:05,909 --> 00:04:07,409
�Est�s mejor?
26
00:04:19,422 --> 00:04:20,422
S�.
27
00:04:23,225 --> 00:04:24,725
Estoy mejor.
28
00:04:41,442 --> 00:04:43,842
�Qu� har�a yo con
una chica como t�?
29
00:04:44,143 --> 00:04:47,443
Enojada con el mundo entero,
en guerra con padre y hermano...
30
00:04:47,444 --> 00:04:49,844
olvidemos al padre,
con tu novio o tu ex...
31
00:04:50,045 --> 00:04:52,745
Jam�s en paz con ella misma,
nunca reconciliada con nadie.
32
00:04:53,246 --> 00:04:55,046
Eres un peligro p�blico.
33
00:04:55,247 --> 00:04:58,547
Sobre todo para los muy
equilibrados y felices como yo.
34
00:04:58,548 --> 00:05:00,348
Y para ti misma, tambi�n.
35
00:05:01,450 --> 00:05:02,950
Qu� gracioso.
36
00:05:05,253 --> 00:05:06,253
Bueno...
37
00:05:07,054 --> 00:05:09,454
Realmente piensas que
soy un peligro p�blico.
38
00:05:09,455 --> 00:05:10,455
Entonces,
39
00:05:10,456 --> 00:05:12,256
�por qu� te acercaste a mi?
40
00:05:16,060 --> 00:05:17,560
Regresa hacia atr�s.
41
00:05:18,562 --> 00:05:21,262
Una noche golpeas a mi puerta
en plena crisis de angustia,
42
00:05:21,263 --> 00:05:23,663
te calmo ayudado
con mis medicamentos.
43
00:05:23,664 --> 00:05:25,464
Pasada la crisis,
como est�s mareada,
44
00:05:25,465 --> 00:05:27,565
te instalo en
la habitaci�n de amigos,
45
00:05:27,566 --> 00:05:29,966
m�s tarde te despiertas,
golpeas a mi puerta,
46
00:05:29,967 --> 00:05:32,667
y me dices que no
puedes dormir.
47
00:05:32,968 --> 00:05:34,468
Yo me quedo callado,
48
00:05:34,669 --> 00:05:36,169
no muevo un dedo.
49
00:05:36,170 --> 00:05:38,870
Intentando dormir
no soy muy perspicaz.
50
00:05:40,472 --> 00:05:42,872
Como no te atiendo
huyes a tu habitaci�n,
51
00:05:42,873 --> 00:05:45,573
y yo no s� si debo ir
a golpear a tu puerta.
52
00:05:46,074 --> 00:05:47,874
Para mi abrazarte es complicado...
53
00:05:48,075 --> 00:05:51,075
si, para un idiota
como yo, es complicado.
54
00:05:51,376 --> 00:05:54,976
Si estoy enojado es contra m�,
no contra ti.
55
00:05:57,279 --> 00:05:59,679
No debes haber estado
enojado mucho tiempo.
56
00:06:04,384 --> 00:06:06,184
Hablabas de tu piano.
57
00:06:09,588 --> 00:06:10,588
S�...
58
00:06:10,989 --> 00:06:12,789
voy a intentar salvar mi piano.
59
00:06:13,690 --> 00:06:15,490
�Qu� toca tu piano?
60
00:06:15,891 --> 00:06:16,891
Ah�.
61
00:06:16,892 --> 00:06:19,292
Hace mucho que no toca conmigo.
62
00:06:19,693 --> 00:06:22,393
- �Tu padre tocaba?
- S�, lo hac�a.
63
00:06:23,294 --> 00:06:25,094
Despu�s, se durmi�.
64
00:06:26,096 --> 00:06:27,896
Me hubiera gustado escucharlo.
65
00:06:27,897 --> 00:06:32,397
Habr�a arriesgado mis t�mpanos
para re�rme de verlo chapucear.
66
00:06:33,599 --> 00:06:35,699
�Qu� le ense�aste a tocar
a tu piano?
67
00:06:36,100 --> 00:06:38,800
Al principio Chopin
y tambi�n Debussy.
68
00:06:39,401 --> 00:06:42,401
Pero actualmente preferir�a
tocar Schumann.
69
00:06:44,604 --> 00:06:47,604
Le vendr�a bien un poco de Bach
para descontaminarlo.
70
00:06:54,411 --> 00:06:56,511
�Cu�ndo regresa tu propietario?
71
00:06:57,813 --> 00:06:59,613
Regresa cuando quiere.
72
00:07:00,815 --> 00:07:03,815
- �Lo haces sin quejarte?
- Pues s�.
73
00:07:06,919 --> 00:07:08,419
Guardi�n.
74
00:07:09,121 --> 00:07:10,621
�Okupa!
75
00:07:23,434 --> 00:07:26,134
- �No quieres nada de Pap�?
- No.
76
00:07:27,336 --> 00:07:28,636
�Las fotos?
77
00:07:30,038 --> 00:07:31,838
Le tom� una foto en el funeral.
78
00:07:32,840 --> 00:07:34,640
�Entonces no quieres nada?
79
00:07:34,641 --> 00:07:37,641
Una foto de �l muerto no es nada.
80
00:07:38,142 --> 00:07:40,842
Verle la cara te apacigua,
�es eso?
81
00:07:43,445 --> 00:07:44,645
Olv�dalo.
82
00:07:48,249 --> 00:07:49,249
S�.
83
00:07:50,051 --> 00:07:52,451
Toqu� en este piano
del abuelo al que quer�a,
84
00:07:52,452 --> 00:07:54,552
as� que quiero el piano del abuelo.
85
00:07:55,053 --> 00:07:56,553
Thierry lo quiere.
86
00:08:02,960 --> 00:08:04,760
Si mi hermano lo quiere...
87
00:08:05,061 --> 00:08:08,061
Thierry lo quiere para su hija.
�Piensas tocar de nuevo?
88
00:08:08,562 --> 00:08:12,462
Se lo puede poner en un dep�sito,
mientras hago el duelo como todos.
89
00:08:12,963 --> 00:08:14,763
No exageres.
90
00:08:20,770 --> 00:08:22,570
Ya le encontrar� lugar.
91
00:08:24,773 --> 00:08:26,573
Es extra�o, sin embargo.
92
00:08:26,574 --> 00:08:29,874
Siempre hab�a peleas para
sentarte frente al piano.
93
00:08:30,475 --> 00:08:31,975
A m� me causaba gracia.
94
00:08:31,976 --> 00:08:35,276
Apoyabas media nalga y Pap� te
dec�a que no estabas bien sentada.
95
00:08:35,277 --> 00:08:37,377
Entonces apoyabas
un poco m�s de nalga,
96
00:08:37,378 --> 00:08:39,178
para terminar lo antes posible..
97
00:08:41,080 --> 00:08:42,880
Nunca te vi tocar m�s de 5 minutos.
98
00:08:44,082 --> 00:08:46,782
Porque con �l hab�a
que ser excelente...
99
00:08:46,783 --> 00:08:48,883
brillante, �no?
100
00:08:48,884 --> 00:08:50,684
Era solfeo y dem�s.
101
00:08:52,687 --> 00:08:55,087
Es lo que cuentas despu�s
de la muerte del abuelo.
102
00:08:55,688 --> 00:08:59,588
Pero lo que el abuelo me ense�aba
me encantaba. �Te olvidaste?
103
00:09:02,592 --> 00:09:03,792
No importa.
104
00:09:05,795 --> 00:09:08,495
�l no quer�a hacer de mi
una c�lebre virtuosa.
105
00:09:21,909 --> 00:09:25,809
T� y Thierry se llevan bien
cuando se trata de mi.
106
00:09:25,810 --> 00:09:28,510
�Esa hermosa uni�n contra m�!
107
00:09:31,313 --> 00:09:33,713
�Esa solidaridad sin fallas!
108
00:09:35,215 --> 00:09:37,315
Se siente que no les cuesta.
109
00:09:54,433 --> 00:09:56,233
A veces, cuando dudo,
110
00:09:56,934 --> 00:09:59,734
y veo vuestra mirada
apenada sobre m�,
111
00:10:00,235 --> 00:10:03,235
me da una sensaci�n
muy negativa sobre m�.
112
00:10:06,839 --> 00:10:08,939
Es una estupidez, querida.
113
00:11:07,198 --> 00:11:08,698
Tienes raz�n.
114
00:11:09,499 --> 00:11:12,799
�A qui�n pertenec�a esto?
A nuestro padre.
115
00:11:13,500 --> 00:11:15,700
Yo no quer�a saber
nada de mi padre.
116
00:11:16,301 --> 00:11:18,101
�Qu� est�pida que eres!
117
00:11:19,903 --> 00:11:22,603
Es cierto.
�Qui�n es mi padre?
118
00:11:25,006 --> 00:11:26,506
Yo no lo s�.
119
00:11:29,510 --> 00:11:31,310
Entonces, si no hay padre,
120
00:11:31,611 --> 00:11:33,111
�no hay herencia!
121
00:11:41,620 --> 00:11:43,420
�Para ustedes significa algo?
122
00:11:43,421 --> 00:11:46,421
Yo, no s� qu� har�a con
esta mierda de reparto.
123
00:11:48,824 --> 00:11:49,824
Al padre...
124
00:11:50,125 --> 00:11:51,925
�acaso lo llamaba "Pap�"?
125
00:11:53,127 --> 00:11:55,227
�Lo llamaba por su nombre?
126
00:11:56,729 --> 00:11:58,229
Le dec�a de "t�".
127
00:11:59,231 --> 00:12:01,631
�T� vendr�s a buscarme
a la escuela?
128
00:12:02,132 --> 00:12:03,932
�T� estar�s aqu� el domingo?
129
00:12:04,733 --> 00:12:07,133
�T� pensaste en el aniversario
de mi hermana?
130
00:12:07,234 --> 00:12:10,834
Es un "t�".
Para que yo exista un poco.
131
00:12:15,339 --> 00:12:17,739
Quiero el bal�n, como herencia.
132
00:12:17,740 --> 00:12:18,740
�Puedo?
133
00:12:20,442 --> 00:12:22,542
�Thierry no lo quiere para su hija?
134
00:12:26,547 --> 00:12:28,947
�No quiere ser
futbolista profesional?
135
00:12:36,756 --> 00:12:38,856
�Por qu� no quisiste verme m�s?
136
00:12:40,059 --> 00:12:41,559
�Me puedes explicar?
137
00:12:47,566 --> 00:12:50,566
Porque no me acost� contigo.
�Es eso?
138
00:12:54,871 --> 00:12:55,871
�Y bien?
139
00:13:02,479 --> 00:13:05,779
�Te importa tan poco "T� y yo"
que decidiste ignorarme?
140
00:13:06,881 --> 00:13:10,481
�Te parece que esa relaci�n tan
ambigua podr�a haber durado?
141
00:13:14,085 --> 00:13:15,785
�Entonces no existi� nada?
142
00:13:20,190 --> 00:13:21,690
Pues yo existo.
143
00:13:26,495 --> 00:13:30,995
Hubo risas, ternura, complicidad
y ahora no hay nada.
144
00:13:31,296 --> 00:13:32,596
La nada.
145
00:13:33,197 --> 00:13:37,697
Ni una llamada, ni un SMS,
ni un email...
146
00:13:38,398 --> 00:13:39,898
el silencio.
147
00:13:44,904 --> 00:13:46,404
�No quieres verme m�s?
148
00:13:46,405 --> 00:13:48,505
Yo no soy una mu�eca
con la que se juega
149
00:13:48,506 --> 00:13:50,606
y se tira luego de una noche.
150
00:13:54,711 --> 00:13:56,511
�Hubo una noche?
151
00:13:58,514 --> 00:14:01,514
Como si no significara nada
el haberme acercado a ti.
152
00:14:06,520 --> 00:14:08,920
�Por qu� no gustas m�s de mi?
153
00:14:10,322 --> 00:14:14,222
Porque t�, eres uno de los hombres
m�s encantadores que conoc�.
154
00:14:14,723 --> 00:14:16,523
Ternura, complicidad, encanto.
155
00:14:16,524 --> 00:14:20,324
Me valoras bien como partenaire
y crees que te da derechos.
156
00:14:21,525 --> 00:14:22,625
S�.
157
00:14:33,437 --> 00:14:34,637
�Qu� regalo!
158
00:14:51,054 --> 00:14:53,454
No es necesario
terminar llorando.
159
00:14:55,857 --> 00:14:57,957
Pero tampoco desaparecer as�.
160
00:14:58,258 --> 00:14:59,458
Es est�pido.
161
00:14:59,859 --> 00:15:01,059
No es propio de ti.
162
00:15:01,660 --> 00:15:04,060
�Puedo volver sobre lo que
te dije esta ma�ana?
163
00:15:11,368 --> 00:15:13,768
No golpeaste mi puerta
a medianoche.
164
00:15:15,270 --> 00:15:19,170
Entraste valientemente en mi cuarto
para decirme que no pod�as dormir.
165
00:15:19,171 --> 00:15:22,771
Lograste entrar y no demoraste
en acercarte a mi cama...
166
00:15:23,372 --> 00:15:26,672
t�... en camiseta con
un pijama prestado.
167
00:15:28,074 --> 00:15:30,174
- Est�s repitiendo lo mismo.
- No.
168
00:15:30,875 --> 00:15:32,375
No exactamente.
169
00:15:33,677 --> 00:15:36,077
Verte... me provoc� una erecci�n.
170
00:15:42,484 --> 00:15:44,884
No pod�a acercarme a ti
en ese estado.
171
00:15:45,085 --> 00:15:48,385
Nos habr�amos re�do si hubi�ramos
tenido un poco de humor pero...
172
00:15:48,386 --> 00:15:51,686
en ese momento tan sentimental
no pude acercarme a ti.
173
00:15:51,687 --> 00:15:55,287
S�, hay ternura y lo dem�s
pero te echaste para atr�s
174
00:15:55,288 --> 00:15:57,988
y yo... yo... lo mismo.
175
00:15:58,389 --> 00:16:00,489
Entonces no pas� nada.
176
00:16:01,090 --> 00:16:02,090
�Ah, s�?
177
00:16:02,291 --> 00:16:05,291
As� que el criterio es que
si no se coge no pas� nada.
178
00:16:07,594 --> 00:16:09,094
�Qu� dif�cil que es!
179
00:16:13,199 --> 00:16:14,999
Yo no cojo desde entonces.
180
00:16:20,505 --> 00:16:23,805
Deber�as tener el �nimo
de esa noche, si es posible.
181
00:16:31,414 --> 00:16:34,414
Deber�as tener el �nimo
de esa noche.
182
00:16:37,117 --> 00:16:39,517
Y t� no deber�as tener erecciones.
183
00:16:44,022 --> 00:16:46,422
Ahora que conoces
la raz�n de mi...
184
00:16:46,923 --> 00:16:48,723
digamos fracaso,
185
00:16:50,525 --> 00:16:52,025
�qu� har�as?
186
00:16:53,227 --> 00:16:54,727
�Un fracaso?
187
00:16:58,431 --> 00:16:59,631
No s�.
188
00:17:04,536 --> 00:17:06,336
No te habr�a rechazado.
189
00:17:06,937 --> 00:17:11,437
Si pensaste en mi audacia,
deber�as haberme preguntado.
190
00:17:11,438 --> 00:17:13,538
Y no habr�a ocurrido as�.
191
00:17:15,240 --> 00:17:17,340
Si no se me hubiera parado.
192
00:17:18,842 --> 00:17:21,542
�Se te par� para que
yo no me acercara?
193
00:17:26,948 --> 00:17:28,448
Eres un cobarde.
194
00:17:29,149 --> 00:17:30,649
No contestaste a mi pregunta.
195
00:17:30,650 --> 00:17:33,050
�Qu� habr�as hecho en mi lugar
en esa situaci�n?
196
00:17:38,856 --> 00:17:41,856
- Te dije que no te habr�a rechazado.
- Pero no te import�, te fuiste.
197
00:17:41,857 --> 00:17:44,557
Es por eso que no quiero volver a
ver una chica estupenda como t�.
198
00:17:44,558 --> 00:17:48,158
No tuviste la audacia de enfrentar a
tu padre. Ahora de demasiado tarde.
199
00:17:49,460 --> 00:17:52,160
No importa el �nimo de esa noche,
es demasiado tarde.
200
00:17:52,661 --> 00:17:54,761
�Al fin y al cabo, qu�
es lo que quieres o�r?
201
00:17:54,762 --> 00:17:57,462
�Que me sent� atra�da por
ti desde que te conoc�?
202
00:17:57,463 --> 00:17:59,863
S�... y lo sabes muy bien.
203
00:18:00,364 --> 00:18:03,364
Y sobre que yo deber�a tener
el �nimo de esa noche...
204
00:18:03,365 --> 00:18:07,465
es solo para que me descontrole
y as� poder cogerme mejor.
205
00:18:07,566 --> 00:18:09,666
Porque eres un gran p�caro.
206
00:18:11,068 --> 00:18:13,468
Lo puedo recuperar,
ese estado de �nimo.
207
00:18:13,769 --> 00:18:15,869
Pero no estoy segura
que me entregue.
208
00:18:17,972 --> 00:18:20,072
�La camiseta est� en
la habitaci�n de amigos?
209
00:18:20,373 --> 00:18:22,173
�Planchaste el pijama?
210
00:18:23,175 --> 00:18:24,375
�Est�n en su lugar?
211
00:18:30,782 --> 00:18:33,182
Vamos a averiguar
que hubiera pasado.
212
00:18:38,888 --> 00:18:40,388
�D�nde est� el pijama?
213
00:18:43,592 --> 00:18:45,692
�Qu� mierda de juego es este?
214
00:18:48,096 --> 00:18:49,296
Baja.
215
00:18:50,598 --> 00:18:53,998
Est�s tan alterada que
temo por mi integridad f�sica.
216
00:19:35,340 --> 00:19:37,740
�Est�s segura que
tienes el mismo �nimo?
217
00:19:38,041 --> 00:19:39,541
S� c�mo actuar.
218
00:19:41,344 --> 00:19:43,444
Hab�a olvidado tu trabajo.
complementario.
219
00:19:44,346 --> 00:19:46,746
Es cierto que eres
especialista en tartamudeo.
220
00:19:47,748 --> 00:19:51,348
Sabes repetir estados de �nimo
o sentimientos ya vividos.
221
00:19:51,649 --> 00:19:53,749
Revivir, reexperimentar...
222
00:19:56,152 --> 00:19:58,252
Ahora es diferente,
no hemos vivido nada.
223
00:19:58,253 --> 00:20:00,353
Se precisa tiempo para
preparar el rol.
224
00:20:01,755 --> 00:20:03,055
El rol.
225
00:20:03,556 --> 00:20:05,656
Vas a tener que improvisar.
226
00:20:16,067 --> 00:20:17,567
No logro dormir.
227
00:20:25,175 --> 00:20:26,775
Me siento mal.
228
00:21:00,410 --> 00:21:02,510
El gesto m�s peque�o de amor.
229
00:21:05,113 --> 00:21:06,913
�Dijiste "amor"?
230
00:21:08,815 --> 00:21:10,915
De acuerdo, "ternura".
231
00:21:12,017 --> 00:21:14,417
- Est�s retrocediendo.
- No pido gestos de amor.
232
00:21:15,218 --> 00:21:17,918
Todav�a no logro
interpretar la situaci�n.
233
00:21:19,921 --> 00:21:22,021
"Amor" suena obsceno en tu boca.
234
00:21:29,029 --> 00:21:30,829
Se te est� parando.
No va a funcionar.
235
00:21:30,830 --> 00:21:33,830
No importa tanto.
�Eres tan deseable?
236
00:21:43,640 --> 00:21:44,840
Ven...
237
00:21:52,949 --> 00:21:54,149
Es suave.
238
00:22:16,572 --> 00:22:17,572
No, no.
239
00:22:21,276 --> 00:22:22,276
Tranquila.
240
00:22:34,290 --> 00:22:35,590
�Basta!
241
00:23:06,021 --> 00:23:07,021
�Su�ltame!
242
00:23:32,948 --> 00:23:35,948
Cuando dejas de estar furiosa,
eras hermosa.
243
00:24:17,790 --> 00:24:21,090
Y t� no eres bonito cuando
est�s contento contigo.
244
00:24:24,294 --> 00:24:25,294
Vamos.
245
00:24:25,495 --> 00:24:26,995
�Te sientes mejor?
246
00:24:37,206 --> 00:24:38,206
Tranquila.
247
00:24:39,708 --> 00:24:40,708
Ven aqu�.
248
00:24:48,917 --> 00:24:51,817
- �Destruyes cualquier deseo...
- �C�llate!
249
00:24:51,818 --> 00:24:53,118
...entre nosotros!
250
00:24:53,819 --> 00:24:56,219
�C�mo quieres qu� te conteste?
251
00:25:13,237 --> 00:25:15,037
Parece "La banda del patio".
252
00:25:15,938 --> 00:25:17,138
La pelea.
253
00:25:20,742 --> 00:25:22,842
�Llamas a esto "pelea"?
254
00:25:24,344 --> 00:25:25,344
S�...
255
00:25:26,046 --> 00:25:27,446
o lucha.
256
00:25:35,755 --> 00:25:37,055
Tu lucha.
257
00:25:41,260 --> 00:25:43,060
Mis sesiones de lucha.
258
00:25:44,062 --> 00:25:45,862
�Dijiste una sesi�n?
259
00:25:46,163 --> 00:25:47,663
�Cu�nto te debo?
260
00:25:48,965 --> 00:25:50,165
Es gratis.
261
00:25:50,166 --> 00:25:52,266
Solo quiero el bien a mi pr�jimo.
262
00:26:02,877 --> 00:26:04,377
La primera vez,
263
00:26:04,578 --> 00:26:06,378
si no me la hubiera perdido,
264
00:26:06,379 --> 00:26:08,179
pudiera haberse llamado...
265
00:26:08,880 --> 00:26:10,380
"Sesiones de amor"
266
00:26:14,084 --> 00:26:15,584
"Una lucha de amor"
267
00:26:15,785 --> 00:26:17,285
porque "sesiones",
268
00:26:18,987 --> 00:26:20,787
me obliga a pagarte.
269
00:26:21,989 --> 00:26:23,489
Te dije que era gratis.
270
00:26:23,490 --> 00:26:25,890
Pero si te hace bien pagar,
no hay problema.
271
00:26:41,606 --> 00:26:43,106
�Recuperaste tu piano?
272
00:26:44,808 --> 00:26:48,408
Contra tu admirable familia
deber�s pelear con m�s fuerzas.
273
00:26:49,009 --> 00:26:52,309
Me merezco una parte de esa
rabia que vuelcas sobre m�,
274
00:26:52,310 --> 00:26:54,710
pero con tu familia deber�s
esforzarte un poco m�s.
275
00:26:54,811 --> 00:26:56,311
Conmigo te dispersas.
276
00:26:56,612 --> 00:26:58,712
Es un gasto de energ�a in�til.
277
00:26:59,513 --> 00:27:01,913
El d�a que quieras el piano
lo ganar�s f�cilmente.
278
00:27:01,914 --> 00:27:04,914
Te lo llevar�s en una mano
sin ninguna dificultad.
279
00:27:08,618 --> 00:27:11,918
Unas cuantas sesiones contigo
y ya estar�, �es eso?
280
00:27:13,220 --> 00:27:17,120
Si puedes... conmigo,
puedes serlo con cualquiera.
281
00:27:20,124 --> 00:27:21,324
�Te sirve?
282
00:27:22,025 --> 00:27:23,525
Eres algo est�pido.
283
00:27:36,038 --> 00:27:37,838
Sigue contando.
284
00:27:37,839 --> 00:27:40,839
Desde el principio sent� que
no me tomaba por cualquiera.
285
00:27:40,840 --> 00:27:42,640
M�s bien por una partenaire.
286
00:27:43,241 --> 00:27:45,341
�Una partenaire de calidad!
287
00:27:46,043 --> 00:27:49,043
�Una partenaire de calidad?
�De d�nde sacaste esa expresi�n?
288
00:27:49,044 --> 00:27:51,744
Yo tambi�n.
La primera vez que lo vi...
289
00:27:51,945 --> 00:27:53,745
me dije, un instante,
290
00:27:53,746 --> 00:27:55,246
no dur� m�s,
291
00:27:55,247 --> 00:27:59,747
pero me dije que pod�a ser
el primer partenaire de valor
292
00:27:59,748 --> 00:28:01,248
que iba a conocer.
293
00:28:02,650 --> 00:28:04,750
- �En calidad y valor?
- Un presentimiento.
294
00:28:04,751 --> 00:28:06,151
El tipo te vuelve loca.
295
00:28:06,152 --> 00:28:09,352
Y Bruno y Christophe
y sobretodo... Franck.
296
00:28:09,453 --> 00:28:11,553
Solo lo pens� un instante.
297
00:28:11,854 --> 00:28:13,954
En calidad y valor para
terminar acost�ndose.
298
00:28:13,955 --> 00:28:14,955
No.
299
00:28:14,956 --> 00:28:16,756
- Despu�s de la pelea.
- No.
300
00:28:16,757 --> 00:28:19,157
�Pero no es normal,
est�s realmente mal!
301
00:28:20,359 --> 00:28:21,359
Bueno.
302
00:28:22,361 --> 00:28:24,161
Despu�s me tom� el pelo.
303
00:28:24,162 --> 00:28:26,862
Me dijo que deb�a pelear
con m�s convicci�n
304
00:28:26,963 --> 00:28:29,063
si quer�a ganar
el verdadero combate..
305
00:28:29,064 --> 00:28:32,064
- �Cu�l es el verdadero combate?
- Contra mi familia, por supuesto.
306
00:28:32,765 --> 00:28:36,065
Se las quiere dar de inteligente
y se sabe Freud de memoria.
307
00:28:36,766 --> 00:28:39,466
- �Entonces no pas� nada?
- Te lo acabo de decir.
308
00:28:40,067 --> 00:28:43,667
De todas maneras un tipo
con esa calidad, es muy peligroso.
309
00:28:44,468 --> 00:28:46,568
Te deja acercarte, se aparta
y no te coge.
310
00:28:47,069 --> 00:28:48,569
Te va a enloquecer.
311
00:28:48,870 --> 00:28:49,570
No.
312
00:28:50,271 --> 00:28:51,771
T� har�as lo mismo.
313
00:28:51,772 --> 00:28:55,372
Seguro que t� lo encontrar�as
muy seductor.
314
00:28:55,373 --> 00:28:56,873
Es siempre lo mismo.
315
00:28:56,874 --> 00:29:00,174
Cuando hay peleas y duran mucho
los tipos comienzan a interesarte.
316
00:29:00,175 --> 00:29:02,275
Seguro que tiene
alguna perversi�n.
317
00:29:02,276 --> 00:29:04,076
Me da igual, mientras pelee.
318
00:29:04,077 --> 00:29:07,077
Te va a embaucar.
Quiere que te enamores.
319
00:29:07,178 --> 00:29:08,978
Y eso no es bueno.
Ten cuidado.
320
00:29:08,979 --> 00:29:09,979
Bueno.
321
00:29:09,980 --> 00:29:12,380
Te voy a ordenar las ideas.
Escucha esto.
322
00:29:15,784 --> 00:29:17,284
�Te recuerda algo?
323
00:29:18,786 --> 00:29:20,086
�Ac�rcate!
324
00:29:20,888 --> 00:29:23,588
- �Oyes mis pasos?
- Te dar� una cachetada.
325
00:29:24,289 --> 00:29:25,789
�Te excita!
326
00:29:27,692 --> 00:29:29,192
�Lame, es una orden!
327
00:29:29,893 --> 00:29:31,693
�No!
�Ten cuidado!
328
00:29:31,694 --> 00:29:32,894
�Ya lo sabes!
329
00:30:19,743 --> 00:30:22,443
No vi el coche de tu hermana,
as� que entr�.
330
00:30:22,444 --> 00:30:24,944
�Atra�do por la melod�a
como una rata?
331
00:30:28,048 --> 00:30:30,748
- �Hace rato que escuchas?
- Dif�cil, �no?
332
00:30:31,950 --> 00:30:33,450
Me trabo, dir�s.
333
00:30:35,453 --> 00:30:36,953
Cuando tocaba,
334
00:30:36,954 --> 00:30:39,654
me excitaba ver hasta
d�nde pod�a llegar.
335
00:30:40,555 --> 00:30:43,255
Puedes entender en el estado
mental en que estaba.
336
00:30:44,257 --> 00:30:46,057
Y no lo sab�a antes
de comenzar a tocar.
337
00:30:46,058 --> 00:30:49,658
Pero ahora,
no logro descubrir nada.
338
00:30:49,659 --> 00:30:51,459
Solo torpeza e irritaci�n.
339
00:30:53,061 --> 00:30:55,461
La m�sica es algo espiritual.
340
00:30:57,464 --> 00:30:59,264
�No te diste cuenta
que no lo tengo?
341
00:30:59,865 --> 00:31:02,565
Los dedos sirven pero es
con la mente que se toca.
342
00:31:03,567 --> 00:31:05,367
Los dedos la siguen.
343
00:31:05,768 --> 00:31:08,168
Los m�os no.
�Entonces?
344
00:31:09,070 --> 00:31:11,170
Es tu mente que se pierde.
345
00:31:11,271 --> 00:31:15,471
Cuando escuchas a Michelangeli,
lo oyes conversar con Debussy.
346
00:31:16,373 --> 00:31:19,373
Yo no dialogo con Debussy,
es claro.
347
00:31:23,378 --> 00:31:26,678
Es bueno que hagas andar
al piano y a ti tambi�n.
348
00:31:28,280 --> 00:31:30,380
Y si puedo ser desagradable...
349
00:31:32,182 --> 00:31:34,282
Lo que no me gusta
es tu causticidad.
350
00:31:34,383 --> 00:31:38,883
Si te cuesta tanto tocar el piano
es porque no quieres involucrarte.
351
00:31:39,584 --> 00:31:41,384
Desconf�a de ti y se dice...
352
00:31:41,385 --> 00:31:43,185
"�Tendr� huevos para esto?"
353
00:31:43,186 --> 00:31:45,886
Por consiguiente te mira mal.
354
00:31:46,687 --> 00:31:47,687
�Ah s�?
355
00:31:47,688 --> 00:31:49,788
No ser�a m�s mi viejo compa�ero.
356
00:31:55,094 --> 00:31:59,294
Parece m�s un ceremonia
de adi�s algo disonante.
357
00:32:01,197 --> 00:32:02,297
No se�or.
358
00:32:02,598 --> 00:32:05,298
Esta partida todav�a no se perdi�.
359
00:32:07,901 --> 00:32:09,701
Eso s� son buenas noticias.
360
00:32:12,004 --> 00:32:13,804
No eres mejor que mi padre.
361
00:32:14,506 --> 00:32:16,006
Se necesitan virtuosos.
362
00:32:16,107 --> 00:32:17,907
De este no saldr� ninguno.
363
00:32:19,910 --> 00:32:23,210
- �Quieres venir a almorzar?
- Debo ir a ver al escribano.
364
00:32:28,816 --> 00:32:30,416
Puede ser de tarde.
365
00:32:32,118 --> 00:32:33,918
Ven cuando quieras.
366
00:33:05,951 --> 00:33:07,451
�No est�s?
367
00:33:11,956 --> 00:33:13,156
Estoy aqu�.
368
00:33:15,459 --> 00:33:16,659
Arriba.
369
00:33:25,669 --> 00:33:27,169
�Escribes?
370
00:33:27,770 --> 00:33:29,270
Soy lector.
371
00:33:30,472 --> 00:33:33,472
- Pero escribes.
- Para nadie, no publico.
372
00:33:43,483 --> 00:33:46,183
El otro d�a te dije
que eras algo est�pido.
373
00:33:47,485 --> 00:33:49,285
S�, quiz�s toda mi vida.
374
00:33:51,288 --> 00:33:53,088
�Sabes por qu� eres algo est�pido?
375
00:33:53,089 --> 00:33:55,489
La estupidez no tiene l�mites,
no me ense�as nada.
376
00:33:56,791 --> 00:33:59,491
Eres algo est�pido porque
no tiene mucho sentido...
377
00:33:59,492 --> 00:34:01,892
acostarse o no acostarse
con alguien.
378
00:34:01,893 --> 00:34:04,593
Yo me acost� con tipos
que no me importaban
379
00:34:04,594 --> 00:34:06,394
y no me acost� contigo.
380
00:34:07,195 --> 00:34:09,895
Eres realmente est�pido
si no entiendes eso.
381
00:34:13,099 --> 00:34:16,699
Y t� me detestas porque
no termin� en tu cama.
382
00:34:17,100 --> 00:34:19,900
Debo decirte que se
pone interesante porque...
383
00:34:20,101 --> 00:34:22,801
"curiosamente la chica,
no vino a mi cama. "
384
00:34:22,802 --> 00:34:24,602
Es banal, pero no tan est�pido.
385
00:34:25,003 --> 00:34:26,803
- �Y entonces?
- Y entonces...
386
00:34:27,204 --> 00:34:29,904
te ba�as en tu amor propio.
387
00:34:31,907 --> 00:34:34,607
�Hay un gui�n entre
"amor" y "propio"?
388
00:34:35,008 --> 00:34:36,308
Por supuesto.
389
00:34:37,910 --> 00:34:40,610
No me extra�a que sepas
como escribirlo.
390
00:34:45,816 --> 00:34:48,816
�Crees que acost�ndote conmigo
se soluciona tu problema?
391
00:34:49,918 --> 00:34:51,418
�Tengo un problema?
392
00:34:54,922 --> 00:34:58,222
Est�s hinchado de tu
amor, gui�n, propio.
393
00:34:59,624 --> 00:35:00,624
�Mi Dios!
394
00:35:00,925 --> 00:35:03,325
Me entero que tengo
enormes problemas.
395
00:35:04,527 --> 00:35:05,727
Otra cosa.
396
00:35:06,228 --> 00:35:08,028
El otro d�a en el armario,
397
00:35:08,029 --> 00:35:10,129
me hiciste creer que pod�a ganar.
398
00:35:10,330 --> 00:35:12,130
Y en �ltimo segundo...
399
00:35:13,432 --> 00:35:14,932
el instinto del mal.
400
00:35:15,133 --> 00:35:16,633
Te lo voy a repetir nuevamente.
401
00:35:16,634 --> 00:35:19,034
Te di la oportunidad de
pelear contra tu padre
402
00:35:19,035 --> 00:35:20,535
y tu peleabas tontamente conmigo.
403
00:35:22,538 --> 00:35:25,538
Habr�a sido deshonesto
dejarte ganar.
404
00:35:26,139 --> 00:35:30,039
Contra m�, solamente exasperada,
no tienes ninguna posibilidad.
405
00:35:35,345 --> 00:35:36,545
Espera...
406
00:35:37,046 --> 00:35:39,146
contigo, peleaba en serio.
407
00:35:40,448 --> 00:35:43,148
No tiene mucho sentido.
La est�pida eres t�.
408
00:35:43,249 --> 00:35:46,249
Si te hubieras peleado contra �l,
me hubiera dado cuenta.
409
00:35:46,250 --> 00:35:48,650
Me habr�a sentido
realmente dolorido.
410
00:35:50,252 --> 00:35:52,052
Debes pelear con el fantasma.
411
00:35:52,053 --> 00:35:56,253
Si no eres solamente un nudo
de tripas en un cuerpo infantil.
412
00:35:56,754 --> 00:35:58,254
Eres casi nada.
413
00:35:58,555 --> 00:35:59,555
�Ah, s�?
414
00:36:01,558 --> 00:36:03,658
Un adversario verdadero
no tiene nada de est�pido.
415
00:36:04,059 --> 00:36:06,759
Como combatiente podr�as
hacer maravillas.
416
00:36:06,760 --> 00:36:09,460
D�jame entrenarte y
ver�s los resultados.
417
00:36:10,262 --> 00:36:11,562
No entiendo,
418
00:36:11,563 --> 00:36:13,963
�eres mi adversario
o mi entrenador?
419
00:36:14,564 --> 00:36:16,664
�Quieres que te diga
lo que pienso?
420
00:36:19,067 --> 00:36:20,567
S�, me gustar�a.
421
00:36:24,071 --> 00:36:26,771
Si luchas contra tus
verdaderos adversarios...
422
00:36:27,773 --> 00:36:30,673
soy el combate, no soy uno de
los luchadores, soy los dos,
423
00:36:30,674 --> 00:36:31,874
el combate mismo.
424
00:36:31,875 --> 00:36:34,875
Debiste ser un fan�tico
de las series de Kung Fu.
425
00:36:37,178 --> 00:36:40,178
Crees ser seria conmigo
y solo est�s un poco ofendida.
426
00:36:40,179 --> 00:36:42,279
Esa no es una mentalidad
de combatiente.
427
00:36:42,780 --> 00:36:45,180
�Crees que soy el Lobo Feroz?
428
00:36:45,581 --> 00:36:48,881
Si quieres pelear conmigo
olvida a tu familia.
429
00:36:48,882 --> 00:36:50,982
�Basta, me est�s cansando!
430
00:36:54,987 --> 00:36:56,187
Elige.
431
00:37:03,795 --> 00:37:05,295
�Por qu� no tengo fuerza?
432
00:37:06,197 --> 00:37:07,997
Con el piano no tuve fuerza.
433
00:37:08,698 --> 00:37:10,498
No lo lograba con el piano.
434
00:37:11,600 --> 00:37:13,700
El piano te importa un carajo.
435
00:37:13,701 --> 00:37:16,101
Como te importa un carajo
todo lo que hay en esa casa.
436
00:37:16,302 --> 00:37:17,302
�No!
437
00:37:17,804 --> 00:37:20,204
Quema ese piano y sal de esa casa.
438
00:37:20,905 --> 00:37:22,405
Hoy es el reparto.
439
00:37:23,006 --> 00:37:24,506
�Est� bien as�?
440
00:37:25,608 --> 00:37:26,808
Mi entrenador.
441
00:37:30,012 --> 00:37:31,912
Entonces me voy a
concentrar en mi piano.
442
00:37:31,913 --> 00:37:34,613
Piensa lo poco que le
importaste a tu padre.
443
00:37:34,714 --> 00:37:35,914
Lo puedes conseguir.
444
00:37:35,915 --> 00:37:37,415
�No hables m�s de �l!
445
00:37:37,716 --> 00:37:38,716
De acuerdo.
446
00:37:39,918 --> 00:37:40,918
�Vete!
447
00:37:42,921 --> 00:37:46,521
�Ve a salvar tu piano y termina
con tu familia de mierda!
448
00:37:47,022 --> 00:37:49,122
�Quieres salvar tu piano y no
aguantas medio round!
449
00:37:49,123 --> 00:37:50,623
�Quiero mi piano!
450
00:37:52,325 --> 00:37:53,825
�Y si no lo logro?
451
00:37:54,326 --> 00:37:57,326
�Si se quedan con �l?
�Qu� imagen de mierda de mi!
452
00:37:58,728 --> 00:38:01,428
Sobrestimas a tu adversario,
me decepcionas.
453
00:38:03,230 --> 00:38:04,730
No hay pelea.
454
00:38:38,164 --> 00:38:39,164
Vete.
455
00:38:40,166 --> 00:38:41,166
Vete.
456
00:38:48,874 --> 00:38:53,074
Cuando te enojes con la persona
indicada ser�s invencible.
457
00:38:54,476 --> 00:38:56,276
Ahora no vales un pito.
458
00:39:08,389 --> 00:39:10,089
�Te divierte ese galimat�as?
459
00:39:13,093 --> 00:39:14,093
Disculpa.
460
00:39:17,197 --> 00:39:19,597
Puedo arreglar tu problema
muy sencillamente.
461
00:39:19,598 --> 00:39:21,398
Si me acuesto contigo.
462
00:39:23,300 --> 00:39:26,000
Mientras que lo m�o es desde hace
20 a�os con una familia de mierda.
463
00:39:26,001 --> 00:39:27,501
Es menos sencillo.
464
00:39:32,106 --> 00:39:33,106
De acuerdo.
465
00:39:33,207 --> 00:39:35,907
Entonces no luchemos
y cojamos. �Te sirve?
466
00:39:36,208 --> 00:39:38,008
Nos solucionar�a algo.
467
00:39:44,215 --> 00:39:45,515
�Te sirve?
468
00:40:19,850 --> 00:40:23,150
Estaba contenta por venir a verte.
Estaba contenta.
469
00:40:23,851 --> 00:40:26,251
Contenta que me dejaras
acercarte a ti.
470
00:40:31,257 --> 00:40:34,557
Y ahora mira en lo que estamos.
No lo entiendo.
471
00:41:36,219 --> 00:41:38,019
Ni siquiera tuve que pelear.
472
00:41:40,622 --> 00:41:42,122
Buen progreso, bravo.
473
00:41:43,124 --> 00:41:45,824
Est�bamos conversando sobre
quien se quedar�a con la Nikon,
474
00:41:45,925 --> 00:41:48,025
y yo de golpe, puse
la mano sobre ella.
475
00:41:48,326 --> 00:41:50,726
No hab�a lugar a discusi�n.
Enmudecieron.
476
00:41:50,727 --> 00:41:52,227
Despu�s me fui.
477
00:41:52,628 --> 00:41:54,728
Un poco como una ladrona
de caramelos...
478
00:41:55,730 --> 00:41:57,230
pero es un comienzo.
479
00:41:57,731 --> 00:41:59,831
Van a terminar necesit�ndote.
480
00:42:13,846 --> 00:42:16,846
Es un aparato con el que tu padre
nunca te fotografi�.
481
00:42:20,751 --> 00:42:22,251
Eres peor que ellos.
482
00:42:23,753 --> 00:42:26,453
Ya depreciaste el valor
heroico de mi gesto.
483
00:42:27,255 --> 00:42:28,855
Pero establec� el hecho.
484
00:42:29,056 --> 00:42:31,156
No me fotografi� mucho,
es cierto.
485
00:42:31,157 --> 00:42:33,257
Era mi hermano el que
me fotografiaba.
486
00:42:33,258 --> 00:42:35,358
A mi hermana, a m� y a mi grupo.
487
00:42:35,759 --> 00:42:37,559
Mi grupo con los otros dos.
488
00:42:39,562 --> 00:42:41,662
A m� nunca me apasion� mucho.
489
00:42:44,465 --> 00:42:47,165
Por lo tanto este aparato
no te concierne en nada.
490
00:42:48,167 --> 00:42:50,867
- No lograr�s desmoralizarme.
- �Vas a sacar fotos?
491
00:42:51,068 --> 00:42:52,268
�A qui�n?
492
00:42:52,269 --> 00:42:54,069
- De ti.
- �Ah, s�?
493
00:42:54,570 --> 00:42:57,570
- �Y a qui�n se las vas a mostrar?
- A mis amigas.
494
00:42:57,971 --> 00:43:00,971
Le dije a una amiga que a veces
te encuentro seductor.
495
00:43:00,972 --> 00:43:04,272
Como parece que lo duda
as� se va a convencer.
496
00:43:04,373 --> 00:43:07,073
Claro, vale la pena
saber su opini�n.
497
00:43:18,085 --> 00:43:20,485
Vale la pena que
guardes tus fotos,
498
00:43:20,786 --> 00:43:23,486
para que un hombre y una mujer
casuales las descubran,
499
00:43:23,487 --> 00:43:25,287
luego que estemos muertos.
500
00:43:25,288 --> 00:43:27,988
Los dos se asombran del azar que
hizo que las encontraran.
501
00:43:27,989 --> 00:43:30,689
As� que tu las pegas en un �lbum,
para que la mujer casual,
502
00:43:30,690 --> 00:43:32,190
las descubra.
503
00:43:33,092 --> 00:43:34,892
�Entiendes lo que digo?
504
00:43:38,096 --> 00:43:41,396
Con esta maravilla no debe
haber fallado ninguna.
505
00:43:43,399 --> 00:43:46,699
Este aparato es la visi�n de tu
padre sobre el mundo, no el tuyo.
506
00:43:46,700 --> 00:43:50,000
Es esa mala visi�n sobre el mundo
la que te arruin�.
507
00:43:50,801 --> 00:43:53,501
Acaba de ser enterrado y
tu ya quieres imitarlo.
508
00:43:53,802 --> 00:43:55,602
Su forma de ver.
509
00:43:55,603 --> 00:43:57,303
Quieres ver como �l.
510
00:44:01,608 --> 00:44:03,108
No, para eso no estoy.
511
00:44:05,111 --> 00:44:06,611
�Y tu �lbum?
512
00:44:07,613 --> 00:44:09,113
Perd�n, me olvid�.
513
00:44:09,514 --> 00:44:10,814
He aqu�...
514
00:44:11,916 --> 00:44:15,216
la mujer y el hombre casuales que
me encuentran en la p�gina 12
515
00:44:15,217 --> 00:44:17,817
pues numeraste las p�ginas
del �lbum, por supuesto.
516
00:44:17,818 --> 00:44:20,218
Pero necesitar�a fotografiarte.
517
00:44:23,622 --> 00:44:26,022
No entiendo, no dispara
cuando aprieto aqu�.
518
00:44:26,023 --> 00:44:27,623
�Es una de tus tretas?
519
00:44:28,024 --> 00:44:30,624
Para hacerme bajar la guardia.
Puedes hacer mejor.
520
00:44:32,627 --> 00:44:36,227
La pareja descubrir�
tu peque�o museo
521
00:44:36,228 --> 00:44:38,928
y en ese tesoro,
la foto de mi por ti.
522
00:44:38,929 --> 00:44:40,429
No dispares.
523
00:44:40,930 --> 00:44:42,630
Te todas maneras no funciona.
524
00:44:43,932 --> 00:44:46,332
T� y yo y esta sublime relaci�n.
525
00:44:46,833 --> 00:44:49,233
La mujer adivina que esa
relaci�n es sublime
526
00:44:49,234 --> 00:44:51,034
porque sabe de la pasi�n
en las mujeres.
527
00:44:51,035 --> 00:44:54,235
La mujer adivina quien sac�
la foto porque ella me ve
528
00:44:54,236 --> 00:44:57,836
seductor de inmediato y no
precisa de amigas idiotas.
529
00:44:58,838 --> 00:45:00,338
Llama la atenci�n.
530
00:45:13,952 --> 00:45:16,352
El �lbum comienza con
la foto de mi padre.
531
00:45:16,353 --> 00:45:18,453
Siempre todo comienza
cuando muere el padre.
532
00:45:18,454 --> 00:45:20,254
Hay que hablar de lo que sigue.
533
00:45:20,655 --> 00:45:23,355
Para mi es esta la que
te va a hacer inmortal.
534
00:45:23,456 --> 00:45:27,056
Es tan hermosa esta foto que
har� la tapa de los peri�dicos.
535
00:45:28,258 --> 00:45:30,358
Todos se preguntan
por esa relaci�n.
536
00:45:30,959 --> 00:45:33,659
Todos los dramaturgos
escribir�n sobre ellos.
537
00:45:33,860 --> 00:45:36,260
Y uno menos tonto
descubre la verdad.
538
00:45:36,761 --> 00:45:38,861
Dir� que no hay que
hacerse ilusiones,
539
00:45:38,862 --> 00:45:42,762
que solo va a durar un instante
y no sobrevir� a la muerte.
540
00:45:42,763 --> 00:45:45,763
Imagina nuestro di�logo de hoy,
lo transcribe,
541
00:45:45,764 --> 00:45:47,564
lo encuentra sin inter�s
542
00:45:47,565 --> 00:45:50,565
y entiende que nuestra relaci�n
no es interesante.
543
00:45:50,866 --> 00:45:52,666
Tendr�a que fotografiarte as�.
544
00:45:56,270 --> 00:45:58,770
Tu padre ten�a raz�n.
La fotograf�a vale la pena.
545
00:45:58,771 --> 00:46:02,371
Es necesario conservar
el momento para la eternidad.
546
00:46:02,372 --> 00:46:04,772
Los enamorados sonriendo
delante de la Torre Eiffel,
547
00:46:04,773 --> 00:46:08,073
la novia en pose sexy
en la playa,
548
00:46:08,074 --> 00:46:11,374
grupos de amigos bebiendo
cerveza y gritando su felicidad...
549
00:46:13,176 --> 00:46:14,376
�Es grandioso!
550
00:46:14,777 --> 00:46:16,077
Hay que conservar todo.
551
00:46:16,078 --> 00:46:18,678
Etiquetar y pegar
la belleza del mundo.
552
00:46:21,081 --> 00:46:23,781
�Te parece necesario entrar
en ese museo de horrores?
553
00:46:25,184 --> 00:46:27,584
S�, si fotografiamos
la continuaci�n.
554
00:46:28,385 --> 00:46:31,085
- �La continuaci�n?
- De nuestra relaci�n.
555
00:46:31,987 --> 00:46:34,087
Nuestra sesiones... perd�n...
556
00:46:34,488 --> 00:46:35,988
�luchas de amor!
557
00:46:38,191 --> 00:46:40,291
Ser�a el "Museo de
las luchas de amor".
558
00:46:40,292 --> 00:46:42,692
Es el t�tulo en letras grandes
en primera p�gina.
559
00:46:43,293 --> 00:46:45,393
Seremos un ejemplo
muy interesante.
560
00:46:56,905 --> 00:46:59,005
�Siempre hablando de mi
maravillosa familia!
561
00:47:00,707 --> 00:47:01,907
Lo mismo...
562
00:47:02,108 --> 00:47:04,208
t� con tu vanidad de...
563
00:47:04,209 --> 00:47:06,009
"no pude cogerla"
564
00:47:09,513 --> 00:47:11,313
Ese ser� el subt�tulo del �lbum
565
00:47:12,815 --> 00:47:13,815
�Ah, s�?
566
00:47:17,319 --> 00:47:20,619
Eso el principio del �lbum,
el comienzo de la historia.
567
00:47:21,821 --> 00:47:23,821
Es m�s adelante que
se pone apasionante.
568
00:47:24,522 --> 00:47:25,722
Habr�a que ver.
569
00:47:30,227 --> 00:47:32,627
Al principio del �lbum,
la foto que pones,
570
00:47:33,128 --> 00:47:34,628
antes comenzar nosotros,
571
00:47:34,629 --> 00:47:36,729
�c�mo llamar�as a
la foto de tu padre?
572
00:47:41,334 --> 00:47:42,834
Mi cad�ver.
573
00:47:43,335 --> 00:47:46,635
Es un buen principio para
reafirmar el esplendor del mundo.
574
00:47:46,636 --> 00:47:48,436
No tenemos foto.
575
00:47:48,437 --> 00:47:50,537
Las hice revelar y no hay nada.
576
00:47:51,238 --> 00:47:52,738
Est� todo negro.
577
00:47:56,442 --> 00:48:00,042
Con suerte, te peleaste por
una m�quina que no funciona.
578
00:48:02,545 --> 00:48:04,045
Es posible.
579
00:48:05,747 --> 00:48:08,447
O funcion� hasta
la foto de tu padre.
580
00:48:09,049 --> 00:48:11,749
No soport� que lo fotograf�es.
581
00:48:11,750 --> 00:48:15,350
Es normal que heredes
este aparato porque
582
00:48:15,351 --> 00:48:18,051
tu padre muerto te leg�
un aparato moribundo.
583
00:48:18,052 --> 00:48:21,952
Ten�a m�s humor estando
muerto que vivo.
584
00:48:24,255 --> 00:48:26,055
Est� bloqueado, no funciona.
585
00:48:27,357 --> 00:48:29,757
Bien, tu discurso se viene abajo.
586
00:48:30,058 --> 00:48:31,858
Nadie ver� nada de ti.
587
00:48:31,959 --> 00:48:34,059
Nadie imaginar� nada de ti.
588
00:48:34,961 --> 00:48:36,761
Les importas un carajo.
589
00:48:37,362 --> 00:48:39,762
No estar�s en el sector
"fuera del Mundo".
590
00:48:43,967 --> 00:48:46,067
Lo inservible hay que
sac�rselo de encima.
591
00:48:47,469 --> 00:48:49,869
Tienes raz�n son solo
porquer�as narcisistas.
592
00:48:53,874 --> 00:48:56,574
Aunque hubiera limpiado
el ocular, no habr�a podido.
593
00:48:56,575 --> 00:48:59,275
Ahora, es la mirada que
habr� que limpiar.
594
00:48:59,476 --> 00:49:01,376
Y si est� trabado
no lo puedo hacer.
595
00:49:04,580 --> 00:49:07,280
Quiz�s sea que no lo
encontraba interesante.
596
00:49:11,084 --> 00:49:13,184
O que t� no te
encontrabas interesante.
597
00:49:13,185 --> 00:49:17,685
�Por qu� pas� toda mi infancia
corriendo atr�s de mi padre?
598
00:49:18,486 --> 00:49:19,986
�Qu� me pasaba?
599
00:49:26,293 --> 00:49:28,993
�No exageramos un poco
con ese aparato?
600
00:49:31,096 --> 00:49:33,196
No s� si vale la pena arreglarlo.
601
00:49:33,897 --> 00:49:35,997
Para el Museo de las Luchas
de Amor y lo dem�s.
602
00:49:36,298 --> 00:49:38,098
No estoy segura que puedas.
603
00:49:38,499 --> 00:49:39,699
- �Ah, s�?
- S�..
604
00:49:39,700 --> 00:49:41,800
No estoy segura que
te intereses en mi.
605
00:49:44,403 --> 00:49:46,203
�Est�s cansado del parloteo?
606
00:49:47,104 --> 00:49:49,204
- �Es tu sesi�n?
- S�.
607
00:50:04,620 --> 00:50:05,620
�Para!
608
00:50:41,356 --> 00:50:42,856
Te doy una oportunidad.
609
00:50:43,858 --> 00:50:45,358
- �Ah, s�?
- S�.
610
00:50:47,361 --> 00:50:48,561
Da un paso.
611
00:50:49,563 --> 00:50:50,563
Ven.
612
00:51:03,176 --> 00:51:04,376
�Est�s bien?
613
00:51:15,488 --> 00:51:16,688
�Est�s bien?
614
00:51:21,894 --> 00:51:26,094
Por supuesto es bueno pero
es necesario afinarlo.
615
00:51:26,695 --> 00:51:30,595
La mec�nica es buena pero
�tienes polillas aqu�?
616
00:51:30,596 --> 00:51:32,096
No s�, �porqu�?
617
00:51:32,097 --> 00:51:35,697
Porque los fieltros y apagadores
est�n carcomidos.
618
00:51:36,198 --> 00:51:38,898
�Cu�nto pagar�a por �l?
619
00:51:39,700 --> 00:51:42,400
1000 euros... me parecen justos.
620
00:51:42,901 --> 00:51:44,001
Gracias.
621
00:51:44,502 --> 00:51:47,502
- Cuando lo decidan me llama.
- S�.
622
00:51:47,703 --> 00:51:48,803
- Adi�s.
- Adi�s.
623
00:51:52,808 --> 00:51:54,608
�No te parece raro
lo de las polillas?
624
00:51:54,609 --> 00:51:56,409
Pap� nunca habl� de polillas.
625
00:51:56,410 --> 00:51:58,510
�No nos estar� enga�ando?
626
00:52:00,012 --> 00:52:02,112
Este piano no debe valer eso.
627
00:52:03,314 --> 00:52:05,714
Dijo que la mec�nica estaba bien.
628
00:52:06,716 --> 00:52:10,016
No hay que apurarse en venderlo,
tiene un valor sentimental.
629
00:52:11,218 --> 00:52:13,318
El piano es lo �nico que ped�.
630
00:52:14,420 --> 00:52:16,220
Soy la �nica que lo toc�.
631
00:52:20,225 --> 00:52:22,025
Soy la �nica que lo toc�.
632
00:52:23,127 --> 00:52:25,527
�Adem�s de la c�mara de fotos
quieres el piano?
633
00:52:27,730 --> 00:52:30,130
Por suerte que un piano
es un poco m�s pesado.
634
00:52:32,333 --> 00:52:34,133
Lo hablaremos con tu hermano.
635
00:52:36,236 --> 00:52:38,636
Si ofrece 1000 euros es
porque vale el doble.
636
00:53:22,881 --> 00:53:25,581
�Quieres que desate alg�n nudo?
637
00:53:31,688 --> 00:53:34,088
Lamento haberte golpeado.
638
00:53:35,290 --> 00:53:36,490
�Est�s mejor?
639
00:53:39,994 --> 00:53:43,594
�Te fue mal con el escribano?
�Deshered� a su hija?
640
00:53:44,696 --> 00:53:46,796
Me gustar�a que termines
con mi padre.
641
00:53:46,997 --> 00:53:49,097
No me dio ni una
moneda ese taca�o.
642
00:53:49,098 --> 00:53:51,798
Tan avaro con los sentimientos
como con la plata.
643
00:53:54,001 --> 00:53:55,801
Dijiste algo genial.
644
00:53:57,003 --> 00:53:59,703
Que no le importabas
m�s que un taburete.
645
00:54:01,706 --> 00:54:03,506
�De d�nde sacaste eso?
646
00:54:05,008 --> 00:54:06,808
Est� bien, lo so��.
647
00:54:08,010 --> 00:54:10,110
Un taburete es para
sentarse encima.
648
00:54:11,312 --> 00:54:14,312
No deber�as irte. Hoy tienes
una chance de ganar.
649
00:54:18,517 --> 00:54:19,817
�Lo crees?
650
00:54:22,120 --> 00:54:25,420
S�, curiosamente te siento
como en un frente de batalla.
651
00:54:25,521 --> 00:54:28,121
Tu padre, tu hermana, yo,
es una buena mezcla.
652
00:54:28,222 --> 00:54:29,822
Como si yo fuera
parte de la familia.
653
00:54:34,127 --> 00:54:35,627
No te siento...
654
00:54:36,429 --> 00:54:38,529
buscando consuelo.
655
00:54:40,231 --> 00:54:41,731
Ni agotada por tus c�leras.
656
00:54:44,134 --> 00:54:45,634
Est�s muy sola.
657
00:54:45,935 --> 00:54:47,135
Est�s fr�a.
658
00:54:48,937 --> 00:54:50,737
Fr�a y casi con confianza.
659
00:55:41,188 --> 00:55:43,588
Debes controlarte
en lo que haces.
660
00:55:45,791 --> 00:55:47,891
Me encanta tu sentido
de la familia.
661
00:56:34,638 --> 00:56:36,438
Me hab�a prometido...
662
00:56:36,939 --> 00:56:39,939
me hab�a prometido que
me legar�a el piano.
663
00:56:43,243 --> 00:56:45,943
Y que se lo dir�a a mis hermanos.
664
00:56:47,145 --> 00:56:48,945
Pero no les dijo nada.
665
00:57:04,361 --> 00:57:06,761
Y yo esperaba que
en lo del escribano...
666
00:57:09,264 --> 00:57:11,364
Pero no hab�a nada
en el testamento.
667
00:57:13,066 --> 00:57:14,266
Nada.
668
00:57:15,168 --> 00:57:18,368
Hasta el �ltimo momento
cre�ste que tu padre ser�a...
669
00:57:18,469 --> 00:57:19,769
confiable.
670
00:57:21,171 --> 00:57:22,671
No puedes creerlo.
671
00:57:24,173 --> 00:57:26,873
Si no se tiene un buen padre
hay que hacer otro.
672
00:57:29,176 --> 00:57:30,676
Se hacen esas estupideces.
673
00:59:42,809 --> 00:59:45,809
Me bes� los muslos
y por todas partes.
674
00:59:46,510 --> 00:59:49,810
Y de golpe me sent� sola,
muy sola.
675
00:59:50,612 --> 00:59:52,412
Es consecuencia de la pelea.
676
00:59:55,115 --> 00:59:59,915
Gan� porque acept� lo que quer�a.
Ser mi padre en ese momento.
677
01:00:00,016 --> 01:00:02,716
�Crees realmente que peleas
contra tu padre?
678
01:00:03,217 --> 01:00:04,717
S�, es posible...
679
01:00:05,018 --> 01:00:06,518
en parte.
680
01:00:06,819 --> 01:00:08,319
Es lo que �l dice.
681
01:00:08,720 --> 01:00:10,220
Pero, la verdad es que...
682
01:00:10,221 --> 01:00:12,621
no tengo ganas que ese padre
me bese los muslos.
683
01:00:12,622 --> 01:00:14,422
M�s bien es asqueroso.
684
01:00:14,523 --> 01:00:17,523
- Pero no era tu padre.
- Pero jug�bamos a eso.
685
01:00:20,026 --> 01:00:21,826
Entiende mi tristeza.
686
01:00:22,927 --> 01:00:26,827
Peleaba contra m�, furiosa por
el problema con el piano.
687
01:00:28,929 --> 01:00:31,829
No entiendo la mezcla que haces
entre ese tipo y tu padre
688
01:00:31,830 --> 01:00:33,330
y esa historia de peleas.
689
01:00:33,831 --> 01:00:36,231
Siempre te gust�.
Debes decidirte.
690
01:00:36,332 --> 01:00:38,732
�Es necesario que se peleen
y no adelanten nada?
691
01:00:38,833 --> 01:00:40,633
Pero adelantamos.
692
01:00:45,338 --> 01:00:47,738
Que mi padre acaba
de ser enterrado,
693
01:00:47,739 --> 01:00:49,239
lo sab�a.
694
01:00:49,940 --> 01:00:52,040
No puede pasarse por alto.
695
01:00:52,241 --> 01:00:55,241
Me fastidian un poco esas
sesiones de amor.
696
01:00:57,143 --> 01:00:58,943
- �Quieres que te diga algo?
- No.
697
01:01:01,046 --> 01:01:02,046
S�, pero de prisa.
698
01:01:02,047 --> 01:01:05,647
Est�s enamorada de �l pero
haces como que no te gusta.
699
01:01:44,887 --> 01:01:46,687
�Quieres que te diga algo?
700
01:01:52,493 --> 01:01:53,493
Dilo.
701
01:01:55,496 --> 01:01:59,096
Ayer no estaba muy enamorada.
Estaba furiosa.
702
01:02:01,699 --> 01:02:03,499
Esta ma�ana tuve un sue�o.
703
01:02:03,800 --> 01:02:05,600
�Puedo cont�rtelo?
704
01:02:13,208 --> 01:02:15,608
Veo tu mirada, a lo lejos,
en la niebla.
705
01:02:15,709 --> 01:02:18,709
Me acerco, y te veo como un lobo.
706
01:02:20,011 --> 01:02:21,811
Me causas tanto miedo...
707
01:02:21,812 --> 01:02:24,512
que no puedo moverme ni huir.
708
01:02:26,915 --> 01:02:29,615
El lobo comienza a dar vueltas
alrededor m�o.
709
01:02:30,216 --> 01:02:31,716
Me huele.
710
01:02:32,818 --> 01:02:33,718
Vacila...
711
01:02:34,720 --> 01:02:38,020
se acerca a mi culo
y huele nuevamente.
712
01:02:38,521 --> 01:02:40,321
Me pongo a correr
lo m�s r�pido que puedo.
713
01:02:40,422 --> 01:02:44,022
Y cuando no doy m�s,
veo que el lobo no est�.
714
01:02:44,523 --> 01:02:45,723
Me detengo,
715
01:02:45,824 --> 01:02:47,624
recupero el aliento...
716
01:02:48,125 --> 01:02:49,925
y lo siento en mi cuello.
717
01:02:50,126 --> 01:02:52,526
Su aliento es caliente.
718
01:02:52,827 --> 01:02:55,227
Te reconozco por su olor animal.
719
01:03:02,735 --> 01:03:05,135
Y s� que nada malo
me va a suceder.
720
01:03:06,837 --> 01:03:08,037
El lobo,
721
01:03:08,538 --> 01:03:09,538
t�,
722
01:03:09,739 --> 01:03:11,539
me empuja hacia adelante.
723
01:03:12,340 --> 01:03:13,840
Y por detr�s, duro,
724
01:03:13,841 --> 01:03:15,641
me besas el cuello.
725
01:03:24,651 --> 01:03:25,851
Un lobo...
726
01:03:27,053 --> 01:03:28,553
con tu mirada
727
01:03:30,055 --> 01:03:31,555
y una verga gigantesca.
728
01:03:33,558 --> 01:03:38,358
Curiosamente en mi sue�o,
me digo que no debo olvidarlo.
729
01:03:40,360 --> 01:03:43,060
Y me despierto bruscamente
con tus primeras acometidas.
730
01:03:43,661 --> 01:03:46,361
Es el sue�o m�s excitante
que jam�s tuve.
731
01:03:46,462 --> 01:03:47,962
Gracias a ti.
732
01:03:52,667 --> 01:03:55,667
Hace tiempo que no hab�a
tenido un orgasmo en un sue�o.
733
01:03:58,671 --> 01:04:01,371
Eso explica la hermosa
sonrisa que tengo.
734
01:04:07,177 --> 01:04:10,777
Como no cogemos lo compenso.
Y es muy agradable.
735
01:04:14,181 --> 01:04:18,681
Tambi�n se puede ver como
proyecciones de tus sentimientos.
736
01:04:19,983 --> 01:04:22,983
Sentimentalmente habr�a ver,
pero sexualmente...
737
01:04:23,484 --> 01:04:24,984
es fabuloso.
738
01:04:25,085 --> 01:04:27,485
Digamos que se resolvi� solo.
739
01:04:27,686 --> 01:04:29,186
No fue necesario pelear.
740
01:04:30,188 --> 01:04:31,588
Hoy no est�s nada tonta.
741
01:04:32,289 --> 01:04:34,889
Quiz�s tu victoria de ayer
tenga algo que ver.
742
01:04:34,890 --> 01:04:36,390
No menosprecies las sesiones.
743
01:04:36,391 --> 01:04:38,491
"Hoy no est�s nada tonta. "
744
01:04:38,592 --> 01:04:40,992
Lo dices como si
no estuvieras contento.
745
01:04:41,593 --> 01:04:43,093
Deber�as estar orgulloso.
746
01:04:43,594 --> 01:04:45,994
Yo no so�� contigo como
Caperucita Roja.
747
01:04:45,995 --> 01:04:47,195
Ponte en mi lugar.
748
01:04:47,196 --> 01:04:48,996
Me prefieres como llorona.
749
01:04:49,397 --> 01:04:51,497
�Para qu� me puedas
dominar m�s f�cilmente?
750
01:04:52,298 --> 01:04:53,798
�Prefieres que llore?
751
01:04:55,600 --> 01:04:57,100
Haz como quieras.
752
01:04:57,701 --> 01:05:00,401
�Prefieres ser el Lobo Feroz
en nuestras sesiones?
753
01:05:25,126 --> 01:05:27,526
Demasiado deseo
no ayuda a pelearse.
754
01:05:29,228 --> 01:05:31,028
Y a coger tampoco.
755
01:05:41,539 --> 01:05:43,639
�Viste? Te doy por detr�s.
756
01:05:50,747 --> 01:05:52,847
Desde que te vi como lobo
no me das miedo.
757
01:07:17,132 --> 01:07:18,432
Mi fuerza...
758
01:07:19,233 --> 01:07:22,533
Mi fuerza de amor la vuelco
solo sobre ti.
759
01:07:23,234 --> 01:07:24,734
Te voy a demoler.
760
01:09:07,337 --> 01:09:10,637
Quiero saber que puedo esperar
de mi boca sobre la tuya.
761
01:09:19,747 --> 01:09:21,847
La lucha es silenciosa
como el tango.
762
01:09:22,248 --> 01:09:24,948
Solamente hay que pelear.
Hablas demasiado.
763
01:09:25,049 --> 01:09:27,449
S�, la boca no est�
hecha para hablar.
764
01:09:27,750 --> 01:09:29,550
Es caliente, sopla...
765
01:09:29,751 --> 01:09:31,051
muerde.
766
01:09:31,352 --> 01:09:32,752
Son m�sculos.
767
01:09:45,866 --> 01:09:48,566
�Ma�ana a las 17 horas?
768
01:09:50,268 --> 01:09:51,768
�Debes recuperarte?
769
01:09:53,971 --> 01:09:55,471
Ma�ana a las 17.
770
01:10:22,098 --> 01:10:23,998
Me hacen bien las sesiones.
771
01:10:24,299 --> 01:10:25,799
Por eso vuelvo.
772
01:10:26,200 --> 01:10:28,900
Es excitante cuando uno
no sabe que va a ocurrir.
773
01:10:29,501 --> 01:10:31,601
�Practicaste antes de acostarte?
774
01:10:33,604 --> 01:10:36,304
Este vez me gustar�a que
quieras luchar contra m�.
775
01:10:36,405 --> 01:10:38,205
No contra tu padre.
776
01:10:39,507 --> 01:10:40,707
Contra m�.
777
01:10:42,209 --> 01:10:44,009
Estoy de acuerdo.
778
01:10:44,310 --> 01:10:46,710
Quiero saber lo que
vales contra m�.
779
01:10:46,911 --> 01:10:49,911
Y porque no solucion�
mi problema de amor propio.
780
01:10:50,312 --> 01:10:51,512
Con un gui�n.
781
01:10:52,614 --> 01:10:55,014
Est� bien, los dos solos.
782
01:10:55,816 --> 01:10:57,916
Sin acompa�ante, sin familia.
783
01:10:57,917 --> 01:10:59,717
Sin padre, sin hermano
ni hermana.
784
01:11:01,619 --> 01:11:02,919
Solos.
785
01:11:04,221 --> 01:11:06,921
Estoy harta del odio familiar
que me impusiste.
786
01:11:09,324 --> 01:11:11,724
Te recuerdo que fue
bastante pr�ctico.
787
01:11:12,025 --> 01:11:14,125
Suelo hacerlo, aunque no mucho.
788
01:11:14,526 --> 01:11:16,026
�Afrontar?
789
01:11:16,727 --> 01:11:18,827
Agarrarse... implicarse.
790
01:11:19,028 --> 01:11:21,928
Yo los enfrent� un poco,
cuando era tu trabajo.
791
01:11:23,530 --> 01:11:26,530
Me pregunto si no te corresponde
m�s a ti que a m�.
792
01:11:27,031 --> 01:11:30,331
Por la bonita chica que vi
en Navidad y que no veo m�s.
793
01:11:30,332 --> 01:11:33,032
Esperaba una confidencia
sobre su ausencia...
794
01:11:33,433 --> 01:11:34,933
pero nada.
795
01:11:36,135 --> 01:11:40,635
�Si la tuvieras delante tuyo?
�No te excitar�a pelearte con ella?
796
01:11:42,237 --> 01:11:44,937
�No habr�s jugado un rol
sin saberlo?
797
01:11:46,039 --> 01:11:47,839
Son solo hip�tesis.
798
01:11:47,940 --> 01:11:51,240
No creo tener talento
para maltratar a nadie.
799
01:11:51,341 --> 01:11:52,541
Martirizar.
800
01:11:52,842 --> 01:11:54,642
Se te puede ocurrir.
801
01:11:55,543 --> 01:11:57,343
�La martirizaci�n es
lo que me toca?
802
01:11:57,444 --> 01:11:59,544
Podemos seguir
hablando horas as�.
803
01:11:59,645 --> 01:12:01,445
Me dijiste que vienes
sin acompa�ante.
804
01:12:02,847 --> 01:12:06,147
Quisiera saber si no est�
el fantasma de la bonita.
805
01:12:08,250 --> 01:12:09,750
Ya te contest�.
806
01:12:10,451 --> 01:12:11,451
No.
807
01:12:11,952 --> 01:12:14,352
No s� si la echas de menos
o no te importa.
808
01:12:16,555 --> 01:12:19,255
"No te importa a ti" me vas
a contestar.
809
01:12:22,058 --> 01:12:25,658
No importa. Vine para pelear
contra ti y nada m�s.
810
01:12:26,059 --> 01:12:28,759
- Primero, las �rdenes.
- �Las �rdenes?
811
01:12:29,761 --> 01:12:30,761
S�.
812
01:12:30,762 --> 01:12:33,462
"Vamos"... o algo as�.
813
01:12:33,663 --> 01:12:34,963
"En guardia".
814
01:12:35,464 --> 01:12:36,664
�En guardia?
815
01:12:37,265 --> 01:12:39,065
Es un ritual,
se necesitan reglas.
816
01:12:39,266 --> 01:12:41,366
Vamos a terminar
haci�ndonos da�o.
817
01:12:41,567 --> 01:12:43,967
- �Tienes miedo?
- De hacernos da�o, s�.
818
01:12:44,468 --> 01:12:46,268
Los comentarios como...
819
01:12:46,869 --> 01:12:48,369
"putita" o...
820
01:12:48,370 --> 01:12:50,770
"pervertido", son tolerados.
821
01:12:50,971 --> 01:12:52,071
Tambi�n...
822
01:12:52,172 --> 01:12:54,872
"bonita", "bravo", "bien jugado",
823
01:12:54,973 --> 01:12:57,673
pueden acompa�ar un
buen golpe inesperado.
824
01:12:57,674 --> 01:12:59,774
Lo dem�s, nos lo decimos despu�s.
825
01:13:00,275 --> 01:13:02,075
Yo decido cuando es el fin.
826
01:13:02,376 --> 01:13:04,176
Cuando diga "stop", se termin�.
827
01:13:04,677 --> 01:13:07,677
Si est�s cansada o se pone
peligroso t� dices "stop".
828
01:13:09,780 --> 01:13:11,180
�En guardia!
829
01:13:23,793 --> 01:13:27,093
Aunque me guste como me besas
no quiere decir que no luches.
830
01:13:27,394 --> 01:13:28,894
Yo no claudico.
831
01:13:28,995 --> 01:13:32,895
Me gusta que tu boca toque la m�a,
pero debe luchar tambi�n.
832
01:13:33,897 --> 01:13:36,297
Quiero un lobo que
muestre los dientes.
833
01:13:36,798 --> 01:13:40,098
De acuerdo, una verdadera
lucha de amor.
834
01:13:40,299 --> 01:13:44,499
Es necesario si quiero verte gozar
cuando te lama los pechos.
835
01:13:44,500 --> 01:13:46,900
No me lamer�s los pechos.
�No me la lamer�s los pechos!
836
01:13:46,901 --> 01:13:49,301
O bien cogida si
no puedo lam�rtelos.
837
01:13:49,302 --> 01:13:50,702
No me amenaces.
838
01:13:52,104 --> 01:13:53,304
Hacemos todo.
839
01:13:53,405 --> 01:13:56,405
Quiero que me chupes
el sexo como a una chica.
840
01:13:56,706 --> 01:13:58,206
�Puedo esperar eso de ti?
841
01:14:00,409 --> 01:14:04,609
Quiero un mejor desempe�o que el
amante que me lo hizo a los 15 a�os.
842
01:14:05,210 --> 01:14:07,010
�Crees poder hacerlo?
843
01:14:07,811 --> 01:14:09,611
Hagamos una competencia.
844
01:14:10,813 --> 01:14:12,213
No eres modesto.
845
01:14:13,014 --> 01:14:14,214
No es eso.
846
01:14:14,515 --> 01:14:17,215
Nunca recib� las felicitaciones
de un jurado...
847
01:14:17,216 --> 01:14:18,716
pero no quiero achicarme.
848
01:14:18,817 --> 01:14:19,817
De acuerdo...
849
01:14:19,818 --> 01:14:21,318
pero te prevengo...
850
01:14:21,319 --> 01:14:24,319
cuando debutas teniendo
una gran experiencia,
851
01:14:24,420 --> 01:14:26,220
despu�s no eres complaciente.
852
01:14:26,421 --> 01:14:27,421
�Ah, no!
853
01:14:27,422 --> 01:14:29,222
No eres nada tolerante.
854
01:14:30,224 --> 01:14:33,024
Cuando te sacudes un cuarto
de hora despu�s de coger,
855
01:14:33,125 --> 01:14:34,925
no puedes querer otra cosa.
856
01:14:35,726 --> 01:14:39,326
Cuando no te mueves m�s, de nuevo.
857
01:14:39,827 --> 01:14:42,227
Y luego otra vez m�s.
858
01:14:42,528 --> 01:14:45,228
Como un pez que salta
fuera del agua.
859
01:14:45,729 --> 01:14:49,629
Y cuando crees que se termin�,
te sacudes nuevamente.
860
01:14:50,030 --> 01:14:51,130
Y otra vez.
861
01:14:51,831 --> 01:14:52,831
Y otra vez.
862
01:14:55,535 --> 01:14:57,635
�Por qu� dejaste a
tu experto amante?
863
01:14:57,836 --> 01:14:59,936
No estaba muy enamorada de �l.
864
01:15:00,137 --> 01:15:01,937
�Las sacudidas no
te son suficientes?
865
01:15:02,038 --> 01:15:03,238
Indispensables...
866
01:15:03,839 --> 01:15:05,339
pero no suficientes.
867
01:15:05,540 --> 01:15:07,340
�Y qu� viene despu�s?
868
01:15:08,342 --> 01:15:10,742
Ser cogida, de nuevo...
869
01:15:11,043 --> 01:15:12,243
y de nuevo.
870
01:15:13,145 --> 01:15:16,145
Puta perfecta,
es lo que hicieron de mi.
871
01:15:16,146 --> 01:15:18,346
Espera, todo eso para decir...
872
01:15:18,347 --> 01:15:19,847
Quiero coger.
873
01:15:22,450 --> 01:15:23,950
�Y si no funciona?
874
01:15:28,555 --> 01:15:30,355
Quiero ser cogida.
875
01:15:39,365 --> 01:15:42,065
Comienzo a dudar si s� coger.
Quiero coger contigo.
876
01:15:42,066 --> 01:15:44,466
Me cre�a un cogedor pero
parece que hay mejor.
877
01:15:45,768 --> 01:15:47,268
De hecho es tu culo,
878
01:15:47,669 --> 01:15:49,169
nuestros dientes y lengua,
879
01:15:49,270 --> 01:15:51,370
el �ltimo espacio de
libertad y progreso.
880
01:15:51,971 --> 01:15:55,271
Gracias a ti me convertir�
en un famoso cogedor
881
01:15:55,772 --> 01:15:58,772
y de una vez eliminas todas
las chicas que cog� antes que tu.
882
01:15:59,774 --> 01:16:01,274
�No tienes verg�enza?
883
01:16:03,277 --> 01:16:04,277
No.
884
01:16:06,280 --> 01:16:08,380
No te detengas cuando te lo pida.
885
01:16:08,381 --> 01:16:11,081
Cuando no tenga m�s fuerzas
de estar agachada sobre ti,
886
01:16:11,082 --> 01:16:14,382
deber�s levantarme el culo con
tus manos para seguir cogiendo.
887
01:16:14,583 --> 01:16:16,983
Cuando me quiera tender
a tu lado, no me lo permitas.
888
01:16:16,984 --> 01:16:19,684
Aprieta mis nalgas y no dejes
que me d� vuelta.
889
01:16:19,885 --> 01:16:21,685
Engancha mis caderas y prosigue.
890
01:16:23,888 --> 01:16:27,788
Cuando est� realmente muerta,
podr�s detenerte. No antes.
891
01:16:31,292 --> 01:16:33,392
Hay otra cosa adem�s
de lo que dije.
892
01:16:49,809 --> 01:16:51,609
Penetrar�s mi culo.
893
01:16:51,910 --> 01:16:54,610
Suavemente, sin embestir.
894
01:16:56,913 --> 01:16:58,713
Y no hacemos nada.
895
01:16:59,615 --> 01:17:02,015
Estamos concentrados,
no podemos pensar en otra cosa.
896
01:17:04,618 --> 01:17:07,018
Tu carne dentro de la m�a.
897
01:17:11,723 --> 01:17:13,523
Mi culo se deja abrir...
898
01:17:14,224 --> 01:17:15,624
lentamente.
899
01:17:17,226 --> 01:17:18,726
Y ah� est�s,
900
01:17:19,427 --> 01:17:21,527
tu sublime carne adorada,
901
01:17:22,228 --> 01:17:24,028
en el fondo de mi culo.
902
01:17:31,136 --> 01:17:33,236
En ese momento nada nos es igual,
903
01:17:34,738 --> 01:17:36,538
nada nos distrae,
904
01:17:39,141 --> 01:17:40,641
nada nos supera.
905
01:23:56,517 --> 01:23:58,317
Asesoramiento, buen d�a.
906
01:24:07,627 --> 01:24:09,427
- �C�mo est�s?
- �Y t�?
907
01:24:12,230 --> 01:24:13,530
�Es algo serio?
908
01:24:18,936 --> 01:24:21,036
Mi �nica pasi�n es coger.
909
01:24:21,937 --> 01:24:23,737
�Reci�n te das cuenta?
910
01:24:24,038 --> 01:24:25,538
Coger con �l.
911
01:24:26,139 --> 01:24:27,939
Siempre con palabras groseras.
912
01:24:29,942 --> 01:24:31,442
La pasi�n, si prefieres.
913
01:24:39,651 --> 01:24:42,951
Necesito m�s disputas
que la gente normal.
914
01:24:43,252 --> 01:24:45,652
Y con m�s gente que lo habitual.
915
01:24:46,153 --> 01:24:47,953
Y m�s cantidad de sexo.
916
01:24:48,554 --> 01:24:51,254
No niego que el sexo
est� por encima de todo.
917
01:24:51,255 --> 01:24:53,355
Pero ahora es solo con �l.
918
01:24:54,156 --> 01:24:55,656
Est� solo �l.
919
01:24:56,658 --> 01:25:00,558
"Solo con �l" quiere decir que
si no estoy con �l, no estoy.
920
01:25:02,260 --> 01:25:05,860
No tengo deseos de otro
si estoy en otros lugares.
921
01:25:07,562 --> 01:25:09,362
�Qu� hago?
922
01:25:09,963 --> 01:25:11,463
�Me encierro en eso?
923
01:25:11,864 --> 01:25:14,264
�C�mo y cu�ndo salgo?
924
01:25:17,768 --> 01:25:20,468
Solo quiero hacer el amor
d�a y noche con �l.
925
01:25:22,871 --> 01:25:25,871
Creo que no es alguien
que pueda aplacarme.
926
01:25:26,372 --> 01:25:28,772
Porque es m�s bien
del tipo inquieto.
927
01:25:28,873 --> 01:25:30,673
Muy inquieto, en realidad.
928
01:25:32,976 --> 01:25:34,776
Sobre todo, sucede que...
929
01:25:35,677 --> 01:25:38,377
en su mirada de lobo
no me siento viva.
930
01:25:42,382 --> 01:25:44,482
No me siento viva en su mirada.
931
01:25:50,589 --> 01:25:54,189
Hoy no fui a verlo y �l
no vino a buscarme.
932
01:25:54,690 --> 01:25:57,290
- Te juro que me enferma.
- Debe estar descansando.
933
01:25:57,291 --> 01:25:58,791
No va a venir.
934
01:26:00,694 --> 01:26:02,494
No puedo m�s de no verlo.
935
01:26:02,495 --> 01:26:04,295
Si quieres, voy a buscarlo.
936
01:26:04,996 --> 01:26:08,296
�Eso mismo, ve!
Por suerte conf�o en ti.
937
01:26:09,097 --> 01:26:10,897
Y en �l tambi�n.
938
01:26:14,902 --> 01:26:17,602
Necesito tocarlo,
necesito verlo...
939
01:26:24,309 --> 01:26:25,809
Me cansa.
940
01:26:26,511 --> 01:26:28,011
Me agota.
941
01:26:28,612 --> 01:26:30,412
Sobre todo cuando no est�.
942
01:26:58,341 --> 01:27:00,141
Hubieras podido entrar.
943
01:27:02,344 --> 01:27:03,844
No quiero entrar.
944
01:27:05,947 --> 01:27:06,847
�Por qu�?
945
01:27:09,451 --> 01:27:12,751
�Cu�nto tiempo piensas esperar
para darme un signo de vida?
946
01:27:15,254 --> 01:27:18,754
- Te fuiste esta ma�ana.
- Y son las 9 horas.
947
01:27:20,256 --> 01:27:21,756
�Vas a entrar?
948
01:27:23,158 --> 01:27:24,358
No sirve de nada.
949
01:27:27,162 --> 01:27:28,962
�De qu� te sirve no entrar?
950
01:27:31,665 --> 01:27:33,165
Nada sirve.
951
01:27:34,567 --> 01:27:36,767
- Quiero liberarme de ti.
- �Liberarte?
952
01:27:36,968 --> 01:27:37,968
S�.
953
01:27:38,669 --> 01:27:40,469
Si fuera hombre...
954
01:27:41,471 --> 01:27:44,171
te destrozar�a.
�Te destrozar�a!
955
01:27:45,573 --> 01:27:47,073
No saldr�as vivo.
956
01:27:48,875 --> 01:27:50,175
Entonces, ven.
957
01:27:51,777 --> 01:27:53,877
Ven a destrozarme.
958
01:31:37,801 --> 01:31:39,301
Te amo.
959
01:31:50,013 --> 01:31:51,013
�No!
960
01:31:52,715 --> 01:31:53,715
No.
961
01:32:40,563 --> 01:32:41,763
Espera.
962
01:32:57,079 --> 01:32:59,779
�M�s fuerte!
�M�s fuerte!
963
01:33:16,198 --> 01:33:17,198
�No!
964
01:33:17,899 --> 01:33:20,200
�No!
965
01:33:27,107 --> 01:33:28,107
�No!
966
01:33:29,809 --> 01:33:30,809
�No!
967
01:37:20,540 --> 01:37:22,940
Traducido y sincronizado por Vaimac
70881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.