All language subtitles for Gunsmoke - 01x27 - Cooter.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,181 --> 00:00:18,216 Gunsmoke... 2 00:00:18,218 --> 00:00:21,185 starring James Arness as Matt Dillon. 3 00:00:28,043 --> 00:00:30,745 There are a lot of ways a man can die. 4 00:00:30,747 --> 00:00:33,782 And maybe violence is the easiest. 5 00:00:33,784 --> 00:00:35,183 Fever in the brain is worse, 6 00:00:35,185 --> 00:00:39,421 or disease that fades into skin and bone. 7 00:00:39,423 --> 00:00:41,889 And sometimes you see another thing. 8 00:00:41,891 --> 00:00:44,025 A man who's never lived at all, 9 00:00:44,027 --> 00:00:47,028 except to eat and sleep. 10 00:00:47,030 --> 00:00:49,381 A man whose mind is like a child. 11 00:00:49,383 --> 00:00:51,583 Who needs protection, 12 00:00:51,585 --> 00:00:53,851 even from himself. 13 00:00:53,853 --> 00:00:56,388 That's another job for me, 14 00:00:56,390 --> 00:00:59,357 Matt Dillon, U.S. marshal. 15 00:01:12,104 --> 00:01:13,704 Try him again, Sam. 16 00:01:13,706 --> 00:01:15,273 Right, Miss Kitty. 17 00:01:18,010 --> 00:01:20,812 Well, Cooter, did you remember what he wanted? 18 00:01:21,881 --> 00:01:25,083 Yes, sir. Uh, rye. 19 00:01:25,085 --> 00:01:26,851 Rye he gets. 20 00:01:29,955 --> 00:01:32,490 I do, I remember. 21 00:01:58,968 --> 00:02:01,169 Open for 10. 22 00:02:01,171 --> 00:02:02,637 Call. 23 00:02:06,375 --> 00:02:07,742 Forty to you, Kid. 24 00:02:11,397 --> 00:02:14,299 Your 40. 25 00:02:14,301 --> 00:02:17,702 And I've got left...$30. 26 00:02:19,688 --> 00:02:21,940 And that cleans me. 27 00:02:23,509 --> 00:02:25,360 I'm aiming for the pot. 28 00:02:28,113 --> 00:02:29,914 It's too bad you didn't start this game 29 00:02:29,916 --> 00:02:31,983 with a man's bankroll so I could have had 30 00:02:31,985 --> 00:02:34,719 the pleasure of your company a little longer. 31 00:02:36,172 --> 00:02:39,174 I've already dropped over $300 here, mister. 32 00:02:40,560 --> 00:02:42,426 And I notice that ain't been small enough 33 00:02:42,428 --> 00:02:44,896 to keep you from pickin' it up. 34 00:02:44,898 --> 00:02:47,064 Oh, no offense, Kid. 35 00:02:50,736 --> 00:02:52,537 Cooter, bring the drink to the table. 36 00:02:52,539 --> 00:02:54,488 He's been over an hour getting that one drink. 37 00:02:54,490 --> 00:02:55,940 Cooter, when I send you for a drink, 38 00:02:55,942 --> 00:02:58,225 bring it back to me quickly. 39 00:02:58,227 --> 00:03:00,412 I forgot, Mr. Sissle. 40 00:03:00,414 --> 00:03:01,496 Well, it's all right this time, 41 00:03:01,498 --> 00:03:03,181 but don't let it happen again. 42 00:03:03,183 --> 00:03:05,300 No. No, I-I won't. 43 00:03:07,921 --> 00:03:10,505 He ain't got a brain in his head, that one. 44 00:03:10,507 --> 00:03:11,840 Call. 45 00:03:13,759 --> 00:03:16,845 Did you make a fool of me, Mr. Sissle? 46 00:03:16,847 --> 00:03:19,214 That fella's laughing at me. 47 00:03:20,566 --> 00:03:22,750 No, he's laughing at me, Cooter, not you. 48 00:03:23,903 --> 00:03:26,454 That's right, isn't it, Pate? 49 00:03:26,456 --> 00:03:27,689 That's right, fella. 50 00:03:27,691 --> 00:03:29,290 Oh. 51 00:03:30,776 --> 00:03:32,677 Now just forget it. 52 00:03:32,679 --> 00:03:34,245 Yes, sir. 53 00:03:37,249 --> 00:03:39,534 That's $30 to you. 54 00:03:39,536 --> 00:03:42,119 Two cards to me. 55 00:03:42,121 --> 00:03:44,155 Whenever you're ready to play. 56 00:03:51,196 --> 00:03:52,446 One card. 57 00:03:57,536 --> 00:04:00,088 And three to the dealer. 58 00:04:14,953 --> 00:04:18,073 Your third card came off the bottom, mister. 59 00:04:18,075 --> 00:04:20,791 I saw it that time. 60 00:04:23,362 --> 00:04:27,064 Now just count out the $320 I sat in with. 61 00:04:28,467 --> 00:04:30,302 I'm leaving, 62 00:04:30,304 --> 00:04:31,936 and I'm taking it with me. 63 00:04:34,856 --> 00:04:36,941 You're making a mistake. 64 00:04:36,943 --> 00:04:38,076 Count it out. 65 00:04:42,798 --> 00:04:44,698 Make me. 66 00:04:52,209 --> 00:04:54,209 Somebody get Doc. 67 00:04:54,211 --> 00:04:56,144 The boy is dead, Miss Kitty. 68 00:04:56,146 --> 00:04:57,545 Well, it's too bad, 69 00:04:57,547 --> 00:04:59,080 but he shouldn't have gone for his gun. 70 00:04:59,082 --> 00:05:00,999 It was him or me. 71 00:05:01,001 --> 00:05:02,917 All of you saw him draw first. 72 00:05:02,919 --> 00:05:07,188 Everybody saw it. You didn't have any choice. 73 00:05:07,190 --> 00:05:10,625 Now, you people remember how it happened. 74 00:05:10,627 --> 00:05:13,727 The marshal will want to know. 75 00:05:13,729 --> 00:05:15,163 He'll be back tomorrow. 76 00:05:15,165 --> 00:05:17,165 I'll tell him. 77 00:05:17,167 --> 00:05:20,301 You can be sure I'll tell him just how it happened. 78 00:05:29,745 --> 00:05:31,612 Howdy, Mr. Dillon. Welcome back. 79 00:05:31,614 --> 00:05:33,180 Hello, Chester. 80 00:05:33,182 --> 00:05:34,549 I'll put your horse up for you 81 00:05:34,551 --> 00:05:36,116 just as soon as I finish shavin'. 82 00:05:36,118 --> 00:05:38,118 Thanks. 83 00:05:38,120 --> 00:05:40,721 How's things up at Salina? 84 00:05:40,723 --> 00:05:42,623 Oh, peaceful. 85 00:05:42,625 --> 00:05:44,158 How things been in Dodge? 86 00:05:44,160 --> 00:05:48,295 Oh, some cowboy got killed in the Long Branch last night. 87 00:05:48,297 --> 00:05:51,216 Outside that, it's been pretty dull. 88 00:05:51,218 --> 00:05:52,299 Who killed him? 89 00:05:52,301 --> 00:05:54,002 Man named Pate. 90 00:05:54,004 --> 00:05:55,536 Self-defense, they told me. 91 00:05:55,538 --> 00:05:59,307 I just was goin' over there now to find out about it. 92 00:05:59,309 --> 00:06:01,642 Where were you last night? 93 00:06:01,644 --> 00:06:03,978 Where? 94 00:06:03,980 --> 00:06:05,579 Well, to tell you the truth, Mr. Dillon, 95 00:06:05,581 --> 00:06:07,482 I was out with a lady friend. 96 00:06:08,751 --> 00:06:10,485 Well, I hope you had a good time. 97 00:06:12,121 --> 00:06:14,222 Oh, I did. I had a fine time. 98 00:06:16,875 --> 00:06:18,509 Well, I'm going on down to the Long Branch. 99 00:06:18,511 --> 00:06:19,944 You go ahead and put my horse up, huh? 100 00:06:19,946 --> 00:06:22,913 Yes, sir. I'll see you later, Mr. Dillon. 101 00:06:24,717 --> 00:06:26,618 Hey, Cooter. What's the rush? 102 00:06:26,620 --> 00:06:28,886 Hello, Chester. 103 00:06:28,888 --> 00:06:30,688 Well, hey, now, wait a minute. What-? 104 00:06:30,690 --> 00:06:33,374 Where-? Where you takin' this grub? 105 00:06:33,376 --> 00:06:35,576 It's for Mr. Sissle. I work for him now. 106 00:06:35,578 --> 00:06:36,844 He's my new friend. 107 00:06:36,846 --> 00:06:38,579 Well, that's fine, Cooter. 108 00:06:38,581 --> 00:06:41,415 What do you do for this Mr. Sissle? Cook? 109 00:06:41,417 --> 00:06:44,702 No, I don't cook. 110 00:06:44,704 --> 00:06:47,088 I- I carry. 111 00:06:49,843 --> 00:06:51,275 Happy as a jaybird 112 00:06:51,277 --> 00:06:53,344 and don't know what time of day it is. 113 00:06:53,346 --> 00:06:54,879 Come on, boy. 114 00:06:55,948 --> 00:06:58,282 Thanks, Sam. 115 00:06:58,284 --> 00:07:02,586 Well, the cowboy did draw first, Matt, but, uh, 116 00:07:02,588 --> 00:07:04,388 I wouldn't call it self-defense, 117 00:07:04,390 --> 00:07:06,323 in spite of what everybody says. 118 00:07:06,325 --> 00:07:08,693 Why not, Kitty? 119 00:07:08,695 --> 00:07:12,664 Wasn't after Pate. He was after Ben Sissle. 120 00:07:12,666 --> 00:07:14,932 He wasn't even looking at Pate. 121 00:07:16,836 --> 00:07:18,002 He was looking at Sissle, 122 00:07:18,004 --> 00:07:20,004 and when he started to draw, Pate killed him. 123 00:07:25,227 --> 00:07:27,145 How long's this Sissle been in town? 124 00:07:27,147 --> 00:07:29,730 He got here the day you left for Salina. 125 00:07:30,282 --> 00:07:32,767 Mm. 126 00:07:32,769 --> 00:07:35,570 And this Pate is always hanging around when Sissle's dealing? 127 00:07:37,706 --> 00:07:39,840 Always. 128 00:07:42,594 --> 00:07:44,094 Here, Mr. Sissle. 129 00:07:48,500 --> 00:07:49,801 Here is is. 130 00:07:49,803 --> 00:07:52,737 Well, thank you, Cooter. You're doing just fine. 131 00:07:52,739 --> 00:07:54,105 Oh, uh... 132 00:07:57,042 --> 00:07:58,476 Here, go get yourself something to eat. 133 00:07:58,478 --> 00:08:01,812 Oh, yeah. Yeah. I will. 134 00:08:01,814 --> 00:08:03,014 Hello, Cooter. 135 00:08:03,016 --> 00:08:05,315 Hello. Hello, marshal. 136 00:08:10,506 --> 00:08:13,508 I, uh, let him hang around, run errands for me. 137 00:08:13,510 --> 00:08:16,477 Seems to make him happier. 138 00:08:16,479 --> 00:08:18,146 You're Marshal Dillon. 139 00:08:18,148 --> 00:08:20,848 I thought you were out of town. 140 00:08:20,850 --> 00:08:22,283 I was. 141 00:08:22,285 --> 00:08:23,851 And you're, uh, Ben Sissle. 142 00:08:23,853 --> 00:08:26,086 Well, that's right. You've heard of me? 143 00:08:26,088 --> 00:08:28,489 Where you from, Sissle? 144 00:08:28,491 --> 00:08:30,791 Well, I've been all over, marshal. 145 00:08:30,793 --> 00:08:33,394 You know how gamblers are. 146 00:08:35,631 --> 00:08:37,115 Yeah, I know. 147 00:08:47,009 --> 00:08:48,475 How long's Pate been working for you? 148 00:08:50,245 --> 00:08:51,845 Working for me? 149 00:08:51,847 --> 00:08:54,014 What are you trying to say, marshal? 150 00:08:54,016 --> 00:08:56,300 Well, I'll make it simple. 151 00:08:56,302 --> 00:08:58,736 The way you operate's already led to one killing here. 152 00:08:58,738 --> 00:09:01,189 And I'm not having any more. 153 00:09:01,191 --> 00:09:03,658 Well, I didn't kill anybody, marshal. 154 00:09:03,660 --> 00:09:05,910 Plenty of witnesses to that. 155 00:09:05,912 --> 00:09:07,662 I don't ever carry a gun. No matter what you think- 156 00:09:07,664 --> 00:09:10,698 I think you're a gambler using a hired gunman to protect you 157 00:09:10,700 --> 00:09:13,434 when you're caught cheating. 158 00:09:13,436 --> 00:09:15,954 Well, I don't know how you could prove that, 159 00:09:15,956 --> 00:09:17,705 even if it were true. 160 00:09:17,707 --> 00:09:19,373 Well, I can't prove it. 161 00:09:19,375 --> 00:09:21,842 But I can do something about it. 162 00:09:21,844 --> 00:09:24,178 Where's this Pate? 163 00:09:24,180 --> 00:09:26,380 Well, I don't know. Why should I? 164 00:09:26,382 --> 00:09:28,499 Where is he? 165 00:09:28,501 --> 00:09:30,735 I told you, I didn't know. 166 00:09:30,737 --> 00:09:31,919 I do. 167 00:09:34,623 --> 00:09:37,175 He staying at the Dodge House, room number seven. 168 00:09:39,895 --> 00:09:41,145 All right, Sissle. 169 00:09:41,147 --> 00:09:43,614 Let's go talk to him. 170 00:09:45,517 --> 00:09:46,868 Let's go. 171 00:10:09,324 --> 00:10:11,292 You knock on his door. 172 00:10:12,428 --> 00:10:14,145 Tell him I want to talk to him. 173 00:10:18,633 --> 00:10:20,768 This is wrong, marshal. 174 00:10:20,770 --> 00:10:22,270 Maybe. 175 00:10:25,707 --> 00:10:27,641 All right. Go ahead and knock. 176 00:10:31,947 --> 00:10:33,180 Who's that? 177 00:10:33,182 --> 00:10:34,765 Ben Sissle. 178 00:10:40,605 --> 00:10:41,722 Who's this, Ben? 179 00:10:41,724 --> 00:10:44,125 This is Marshal Dillon, Pate. 180 00:10:44,127 --> 00:10:45,525 What are you doing here, marshal? 181 00:10:45,527 --> 00:10:47,728 I would come inside and tell you. 182 00:10:50,049 --> 00:10:51,932 If you come here over that cowboy last night, 183 00:10:51,934 --> 00:10:54,218 it ain't no use. 184 00:10:54,220 --> 00:10:56,370 Everybody saw it knows I killed him in self-defense. 185 00:10:56,372 --> 00:10:57,638 Plenty of witnesses to that. 186 00:10:57,640 --> 00:10:59,906 He can't do a thing to you, Pate. 187 00:10:59,908 --> 00:11:02,060 Ah, you're right about that, Sissle. 188 00:11:02,062 --> 00:11:04,846 I can't jail Pate because I can't prove that that boy 189 00:11:04,848 --> 00:11:06,781 drew on you and not on him. 190 00:11:06,783 --> 00:11:08,066 Fact, you've got it worked out so good 191 00:11:08,068 --> 00:11:09,433 I can't even prove you were cheating. 192 00:11:10,635 --> 00:11:12,070 Course you can't, marshal. 193 00:11:12,072 --> 00:11:15,339 Because I wasn't cheating him. 194 00:11:15,341 --> 00:11:17,341 And I'm not gonna argue with you. 195 00:11:17,343 --> 00:11:18,842 But I am gonna show you 196 00:11:18,844 --> 00:11:20,945 why you won't cause any more trouble around Dodge. 197 00:11:22,614 --> 00:11:24,916 Go ahead. Show me. 198 00:11:24,918 --> 00:11:27,668 You know, you're pretty smart, Sissle. 199 00:11:27,670 --> 00:11:30,054 But you're a coward. 200 00:11:30,056 --> 00:11:33,624 That's why you had to hire a gun to back up your crooked deals. 201 00:11:35,527 --> 00:11:37,261 You're talking, marshal. 202 00:11:37,263 --> 00:11:39,013 You gonna arrest us on the grounds of your talk? 203 00:11:39,015 --> 00:11:40,515 Maybe. 204 00:11:40,517 --> 00:11:42,183 You can't. 205 00:11:42,185 --> 00:11:43,651 You don't have any proof. 206 00:11:43,653 --> 00:11:46,571 That might be just as well for you, marshal. 207 00:11:46,573 --> 00:11:49,824 Because if you don't keep out of my affairs, 208 00:11:49,826 --> 00:11:51,692 Pate will kill you. 209 00:11:53,628 --> 00:11:54,895 He will? 210 00:12:02,938 --> 00:12:05,206 All right, Pate. 211 00:12:05,208 --> 00:12:06,640 Get out of Dodge. 212 00:12:11,880 --> 00:12:13,680 I ain't done nothing, marshal. 213 00:12:16,868 --> 00:12:18,970 Kill him, Pate. 214 00:12:35,169 --> 00:12:36,603 He's not even gonna try. 215 00:12:42,044 --> 00:12:44,378 I'm not some half-drunk cowboy, am I, Pate? 216 00:12:45,747 --> 00:12:47,214 I got no quarrel with you. 217 00:12:48,584 --> 00:12:50,451 What kind of a gunman are you? You afraid of him?! 218 00:12:50,453 --> 00:12:52,586 I said, I got no quarrel with him. 219 00:12:52,588 --> 00:12:54,822 I didn't pay you to crawl out of town on your belly. 220 00:12:57,358 --> 00:13:00,360 I know you didn't, Mr. Sissle. 221 00:13:00,362 --> 00:13:02,963 But you didn't pay me enough to stay. 222 00:13:05,833 --> 00:13:08,369 I don't think you'll find any gunman to hire out to you now. 223 00:13:10,372 --> 00:13:12,356 You might as well learn how to deal straight. 224 00:13:12,358 --> 00:13:14,508 Why don't you just run me out of town? 225 00:13:15,594 --> 00:13:17,594 'Cause I want you to stay. 226 00:13:19,297 --> 00:13:21,249 Why, marshal? 227 00:13:21,251 --> 00:13:23,150 'Cause the next time you make a mistake, 228 00:13:23,152 --> 00:13:24,885 I'm gonna arrest you. 229 00:13:24,887 --> 00:13:26,937 And then I'm gonna see you hang. 230 00:13:45,156 --> 00:13:46,456 Oh, sure, Matt. 231 00:13:46,458 --> 00:13:49,894 Man like Sissle, not gonna change. 232 00:13:49,896 --> 00:13:53,030 He's trouble. He always will be one. 233 00:13:53,032 --> 00:13:56,383 Yeah, I know, Doc. He's also a coward. 234 00:13:56,385 --> 00:13:59,269 But I hear he deals off the top now. 235 00:13:59,271 --> 00:14:01,005 Well, stopping him that way isn't gonna get 236 00:14:01,007 --> 00:14:02,272 the kind of evidence to hang him. 237 00:14:02,274 --> 00:14:04,041 That's what you want. Yeah, I know that. 238 00:14:04,043 --> 00:14:05,910 Mr. Dillon? Chester. 239 00:14:05,912 --> 00:14:08,296 What are you grinning about, Chester? 240 00:14:08,298 --> 00:14:11,031 Who do you think would be the last man in Dodge 241 00:14:11,033 --> 00:14:13,751 you'd ever expect to start packin' a gun? 242 00:14:13,753 --> 00:14:15,469 Me. 243 00:14:15,471 --> 00:14:17,638 No. Who, Chester? 244 00:14:17,640 --> 00:14:19,507 Cooter Smith. 245 00:14:19,509 --> 00:14:20,925 Cooter Smith? 246 00:14:22,845 --> 00:14:24,645 What's he doing with a gun? 247 00:14:24,647 --> 00:14:27,481 Well, right now he's struttin' around out in the alley, 248 00:14:27,483 --> 00:14:29,233 nervous as a bride. 249 00:14:29,235 --> 00:14:31,852 He oughtn't to be allowed to look at a gun, 250 00:14:31,854 --> 00:14:33,453 much less wear one, Matt. 251 00:14:33,455 --> 00:14:35,556 Yeah. You better bring him over, Chester. 252 00:14:35,558 --> 00:14:36,657 I ought to talk to him. 253 00:14:36,659 --> 00:14:38,375 Yes, sir. 254 00:14:41,796 --> 00:14:44,699 I wonder what made Cooter Smith put on a gun. 255 00:14:44,701 --> 00:14:47,034 Oh, I don't know, Doc. He's pretty harmless. 256 00:14:47,036 --> 00:14:48,718 Yeah, I don't know. 257 00:14:48,720 --> 00:14:51,789 Man like that can be harmless one day 258 00:14:51,791 --> 00:14:53,657 and dangerous the next. 259 00:14:53,659 --> 00:14:56,427 Yeah, what is the matter with him, anyway? 260 00:14:56,429 --> 00:14:58,312 I don't know. He, uh- 261 00:14:58,314 --> 00:14:59,814 I examined him once. 262 00:14:59,816 --> 00:15:01,632 Looked to me like he'd been shot in the head 263 00:15:01,634 --> 00:15:04,618 sometime or other. He couldn't say or wouldn't say. 264 00:15:04,620 --> 00:15:06,554 He just didn't seem to remember, I guess. 265 00:15:06,556 --> 00:15:08,556 Trouble is, he knows something's wrong with him. 266 00:15:08,558 --> 00:15:10,223 He knows he's different from other people. 267 00:15:10,225 --> 00:15:12,326 But he just doesn't know what to do about it. That's it. 268 00:15:13,011 --> 00:15:15,396 I'm here, marshal. 269 00:15:15,398 --> 00:15:16,864 Oh, hello, Cooter. 270 00:15:16,866 --> 00:15:20,151 I come here like Chester said. 271 00:15:20,153 --> 00:15:22,419 Well, thank you, Cooter. I, uh... 272 00:15:22,421 --> 00:15:24,739 I wanted to talk to you. 273 00:15:24,741 --> 00:15:27,224 You never told me to come to you before. 274 00:15:27,226 --> 00:15:30,060 Well, you never wore a gun before. 275 00:15:30,062 --> 00:15:32,062 Oh. Uh... 276 00:15:32,064 --> 00:15:34,064 That's for my job, marshal. 277 00:15:34,066 --> 00:15:34,898 What kind of a job? 278 00:15:35,717 --> 00:15:37,468 Hm. 279 00:15:39,804 --> 00:15:41,271 I don't rightly know. 280 00:15:43,892 --> 00:15:45,826 Tell me something that you do know then, Cooter. 281 00:15:47,229 --> 00:15:48,295 Who hired you? 282 00:15:49,331 --> 00:15:51,699 Well, the fella that gave me this gun, 283 00:15:51,701 --> 00:15:53,800 he hired me for an awful lot of money. 284 00:15:55,270 --> 00:15:57,938 I've been working for him for a long time, I guess. 285 00:15:57,940 --> 00:16:00,074 You mean Ben Sissle? 286 00:16:00,076 --> 00:16:02,076 The fella that you carry the lunches for? 287 00:16:02,078 --> 00:16:04,378 That's the one. Mr. Sissle. 288 00:16:04,380 --> 00:16:05,746 Uh, Chester knows. 289 00:16:05,748 --> 00:16:08,148 Everybody knows I work for Mr. Sissle, 290 00:16:08,150 --> 00:16:12,252 and, uh, he told me to wear the gun. 291 00:16:12,254 --> 00:16:13,487 Did he tell you what for? 292 00:16:21,312 --> 00:16:22,362 Tonight. 293 00:16:23,981 --> 00:16:25,433 What about tonight? 294 00:16:25,435 --> 00:16:27,017 That's when he's gonna tell me. 295 00:16:27,019 --> 00:16:29,637 Gonna tell me everything I gotta do. 296 00:16:29,639 --> 00:16:31,472 I-I'll do it too. 297 00:16:31,474 --> 00:16:35,259 Quick, like he says. 298 00:16:35,261 --> 00:16:37,194 I like to have a job. 299 00:16:37,196 --> 00:16:39,363 Nobody here ever gave me a job before. 300 00:16:39,365 --> 00:16:43,234 Well, Cooter, I'm glad you got a job. 301 00:16:43,236 --> 00:16:44,952 But you be careful now. 302 00:16:44,954 --> 00:16:47,705 Don't you let Mr. Sissle talk you into any kind of trouble. 303 00:16:47,707 --> 00:16:49,489 No, he won't do that. 304 00:16:49,491 --> 00:16:52,826 He don't try and make a fool of me, like some do. 305 00:16:53,561 --> 00:16:55,162 I-I don't like that. 306 00:16:55,164 --> 00:16:57,381 He better not do that. 307 00:16:57,383 --> 00:16:59,783 I'll tell him not to do that. 308 00:16:59,785 --> 00:17:02,002 Cooter. 309 00:17:02,004 --> 00:17:03,304 You know how to shoot that gun? 310 00:17:03,306 --> 00:17:05,623 I can learn. 311 00:17:05,625 --> 00:17:09,176 Well, I think I'll go talk to Mr. Sissle now. 312 00:17:09,178 --> 00:17:10,544 All right, Cooter. 313 00:17:10,546 --> 00:17:12,279 You better take that gun away from him, Matt. 314 00:17:12,281 --> 00:17:13,447 He's liable to kill somebody. 315 00:17:13,449 --> 00:17:15,415 He's sure enough crazy, Mr. Dillon. 316 00:17:15,417 --> 00:17:17,151 Well, I think Sissle's crazier than Cooter, 317 00:17:17,153 --> 00:17:19,119 giving him that gun. 318 00:17:19,121 --> 00:17:21,221 Well, I think I'll wait till tonight. 319 00:17:21,223 --> 00:17:24,391 May give Mr. Sissle the chance to finish making his rope. 320 00:17:24,976 --> 00:17:27,194 What rope, Mr. Dillon? 321 00:17:27,196 --> 00:17:29,162 Oh, Chester. 322 00:17:30,148 --> 00:17:31,881 For the one I hope Mr. Sissle's 323 00:17:31,883 --> 00:17:33,417 gonna hang himself with, Chester. 324 00:17:45,297 --> 00:17:46,597 Evening, Kitty. 325 00:17:46,599 --> 00:17:48,699 What are you doing around here so early? 326 00:17:48,701 --> 00:17:51,202 Well, you might say I'm here professionally. 327 00:17:51,204 --> 00:17:53,337 Same thing, Sam. How about you, Kitty? A drink? 328 00:17:53,339 --> 00:17:55,739 No, thanks, Doc. I got one. Oh. 329 00:17:55,741 --> 00:18:00,377 There's nobody sick or shot up round here that I know about. 330 00:18:00,379 --> 00:18:03,947 Might be just a question of time. 331 00:18:06,318 --> 00:18:07,935 Trouble? 332 00:18:07,937 --> 00:18:10,938 Well, all I know is- 333 00:18:15,494 --> 00:18:18,328 Could be this is the start of it right now. 334 00:18:19,180 --> 00:18:20,597 Give me a rye whiskey, Sam. 335 00:18:20,599 --> 00:18:21,998 Right, marshal. 336 00:18:22,000 --> 00:18:24,201 Evening, marshal. 337 00:18:24,203 --> 00:18:27,137 Cooter tells me you had a talk this morning. 338 00:18:27,139 --> 00:18:28,839 That's right. 339 00:18:28,841 --> 00:18:30,273 Looks like you're gonna get a chance 340 00:18:30,275 --> 00:18:32,576 to talk to him some more. 341 00:18:32,578 --> 00:18:34,712 Fine. 342 00:18:34,714 --> 00:18:37,180 Well, now, I don't think it'll be so fine, marshal. 343 00:18:38,866 --> 00:18:40,601 He says he's going to kill you. 344 00:18:46,658 --> 00:18:48,792 Now, that doesn't sound like Cooter. 345 00:18:48,794 --> 00:18:51,027 Oh, he's not so easygoing as you think. 346 00:18:51,029 --> 00:18:52,128 How do you figure? 347 00:18:53,081 --> 00:18:54,815 Well, once he tied that gun on, 348 00:18:54,817 --> 00:18:56,450 it changed his whole character. 349 00:18:56,452 --> 00:18:58,485 Made him mean. 350 00:19:00,438 --> 00:19:02,790 You'd be surprised how mean, marshal. 351 00:19:04,108 --> 00:19:05,909 Mm-hmm. 352 00:19:05,911 --> 00:19:07,678 And, uh... 353 00:19:07,680 --> 00:19:10,614 maybe he can tell me why he's saying he's gonna kill me. 354 00:19:10,616 --> 00:19:12,383 'Cause he thinks you're gonna put him in jail 355 00:19:12,385 --> 00:19:13,851 and take his gun away. 356 00:19:13,853 --> 00:19:16,236 Was that his idea? 357 00:19:16,238 --> 00:19:18,071 Or was that something you put in his head? 358 00:19:19,391 --> 00:19:21,141 Well, you better talk to him, marshal. 359 00:19:21,143 --> 00:19:22,526 Calm him down. 360 00:19:22,528 --> 00:19:26,397 I wouldn't want to see him hurt. 361 00:19:34,155 --> 00:19:35,990 Then why did you give him the gun? 362 00:19:35,992 --> 00:19:37,924 Well, he asked me to. 363 00:19:37,926 --> 00:19:41,795 Said he wanted to carry one like everybody else. 364 00:19:41,797 --> 00:19:44,582 Well, I didn't think it would do any harm. 365 00:19:44,584 --> 00:19:47,585 Then when I asked him to give it back to me, he- 366 00:19:47,587 --> 00:19:49,169 He wouldn't hear of it. 367 00:19:49,171 --> 00:19:50,270 I see. 368 00:19:51,506 --> 00:19:53,674 I don't want any more trouble, marshal. 369 00:19:53,676 --> 00:19:55,108 You know that. 370 00:19:59,064 --> 00:20:00,814 You lookin' for me, Cooter? 371 00:20:00,816 --> 00:20:02,399 Cooter. 372 00:20:03,201 --> 00:20:05,218 Come here. 373 00:20:10,141 --> 00:20:13,176 Cooter, I've been telling the marshal what you said. 374 00:20:13,178 --> 00:20:16,163 Remember? We talked about it this afternoon? 375 00:20:16,165 --> 00:20:20,484 About the gun, Cooter? 376 00:20:20,486 --> 00:20:22,819 I remember. 377 00:20:25,206 --> 00:20:27,091 I'm gonna kill you, marshal. 378 00:20:29,629 --> 00:20:32,246 I'm gonna draw on you, and I'm gonna kill you. 379 00:20:33,398 --> 00:20:35,266 Now, Cooter, you know better than that. 380 00:20:35,268 --> 00:20:37,517 No, it's true, marshal. 381 00:20:38,770 --> 00:20:40,304 I'm gonna kill you. 382 00:20:41,823 --> 00:20:43,022 Well, Cooter... 383 00:20:44,609 --> 00:20:46,644 What has Mr. Sissle here been sayin' to you? 384 00:20:46,646 --> 00:20:50,364 Well, I'm goin' to. Now you look out. 385 00:20:50,366 --> 00:20:51,999 Cooter, you wouldn't stand a chance. 386 00:20:56,153 --> 00:20:58,372 You were too slow. You didn't even get your gun out. 387 00:21:02,995 --> 00:21:05,329 That was good, marshal. 388 00:21:07,815 --> 00:21:10,650 I did right, didn't I, Mr. Sissle? 389 00:21:12,520 --> 00:21:14,888 For the joke I did, like you said. 390 00:21:14,890 --> 00:21:15,889 I said... 391 00:21:16,808 --> 00:21:18,592 "I'm gonna kill you, marshal." 392 00:21:18,594 --> 00:21:22,146 And then I went for my gun, and he did too. 393 00:21:22,148 --> 00:21:26,033 I did it all like you said, didn't I, Mr. Sissle? 394 00:21:27,335 --> 00:21:28,335 Yes, Cooter. 395 00:21:30,555 --> 00:21:32,773 You did just fine. 396 00:21:32,775 --> 00:21:35,976 It- It was a joke, wasn't it? 397 00:21:43,618 --> 00:21:45,202 What's wrong? 398 00:21:46,070 --> 00:21:48,122 Well, Cooter, 399 00:21:48,124 --> 00:21:50,991 Mr. Sissle wanted you to draw on me so I'd kill you. 400 00:21:53,128 --> 00:21:55,012 And that I'd make such a fool of myself 401 00:21:55,014 --> 00:21:56,380 I'd have to leave Dodge. 402 00:21:58,916 --> 00:22:02,669 Well, did I s-spoil the joke? 403 00:22:06,290 --> 00:22:08,625 Well, he wanted me to kill you, Cooter. 404 00:22:10,095 --> 00:22:12,596 I'm afraid the joke's on- On us. 405 00:22:12,598 --> 00:22:13,796 On you and me. 406 00:22:18,452 --> 00:22:21,188 Did you want the marshal to kill me? 407 00:22:23,074 --> 00:22:25,609 Is that what you wanted, Mr. Sissle? 408 00:22:28,079 --> 00:22:29,896 Well- 409 00:22:29,898 --> 00:22:32,265 Please tell me. 410 00:22:32,267 --> 00:22:33,733 Did you? 411 00:22:38,072 --> 00:22:42,376 You didn't try to make a fool of me, did you? 412 00:22:49,184 --> 00:22:50,417 Did you? 413 00:22:59,293 --> 00:23:02,028 Well, I hope you're proud of what you done, Sissle. 414 00:23:04,365 --> 00:23:05,932 Now, you let me tell you something. 415 00:23:05,934 --> 00:23:08,535 I'm gonna see that this story goes after you. 416 00:23:08,537 --> 00:23:09,736 I want everybody to know 417 00:23:09,738 --> 00:23:12,623 what a cheap, rotten, tinhorn you are. 418 00:23:12,625 --> 00:23:14,374 Now you get out of here, 419 00:23:14,376 --> 00:23:15,976 while you still can. 420 00:23:15,978 --> 00:23:18,045 Get out, Sissle. Before we ride you out on the rails. 421 00:23:18,047 --> 00:23:20,080 You gonna take your hired gunman with you? 422 00:23:25,720 --> 00:23:28,254 Did you try to make a fool of me, Mr. Sissle?! 423 00:23:28,256 --> 00:23:30,090 That's enough, Cooter! 424 00:23:30,092 --> 00:23:32,826 You made a fool of me, Mr. Sissle! 425 00:23:32,828 --> 00:23:34,144 Let go of me! 426 00:23:34,146 --> 00:23:37,347 I didn't forget to draw. You didn't tell me to. 427 00:23:37,349 --> 00:23:40,984 Didn't you? But I can draw, Mr. Sissle. 428 00:23:40,986 --> 00:23:42,703 Look! 429 00:23:42,705 --> 00:23:44,887 I got you, Mr. Sissle. 430 00:23:44,889 --> 00:23:46,907 Cooter! 431 00:23:46,909 --> 00:23:48,241 Put the gun down, Cooter. 432 00:23:48,243 --> 00:23:51,628 You're not gonna make a fool of me again, Mr. Sissle. 433 00:23:51,630 --> 00:23:53,997 Cooter, if you shoot him, you'll go to jail. 434 00:23:53,999 --> 00:23:55,382 They'll hang you for it. 435 00:23:55,384 --> 00:23:57,634 That don't make no difference. They won't laugh. 436 00:23:57,636 --> 00:23:59,303 Nobody will. 437 00:24:00,172 --> 00:24:02,473 I'm not gonna miss, Mr. Sissle. 438 00:24:02,475 --> 00:24:03,507 Cooter. 439 00:24:04,309 --> 00:24:06,777 Unless you put that gun down, 440 00:24:06,779 --> 00:24:08,461 I'm gonna have to shoot you. 441 00:24:10,733 --> 00:24:14,101 And then you'll never get to kill him. 442 00:24:14,103 --> 00:24:16,219 He'll laugh at you. 443 00:24:16,221 --> 00:24:17,621 We'll all laugh at you, Cooter. 444 00:24:17,623 --> 00:24:19,255 Now you stay back! 445 00:24:30,551 --> 00:24:34,020 Uh, you better keep your gun, Mr. Sissle. 446 00:24:34,022 --> 00:24:36,923 You see, I'm not gonna work for you anymore. 447 00:24:53,040 --> 00:24:55,776 Ain't you gonna go after him, Mr. Dillon? 448 00:24:55,778 --> 00:24:58,545 No, he won't go far, Chester. 449 00:24:58,547 --> 00:25:01,581 I'll pick him up pretty soon. 450 00:25:01,583 --> 00:25:03,850 I think we done enough to Cooter for one day. 451 00:25:03,852 --> 00:25:06,787 Well, it wasn't your fault, Mr. Dillon. 452 00:25:06,789 --> 00:25:10,724 No. No, but... 453 00:25:10,726 --> 00:25:13,393 that doesn't make me feel any better. 31478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.