All language subtitles for Dracula.3D.2012.1080p.BluRay.Half-SBS.x264-Public3D

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,187 --> 00:01:40,107 - Tania, have you finished? - Yes 2 00:01:41,149 --> 00:01:43,735 Remember to close the shutters tight. 3 00:01:43,986 --> 00:01:46,947 - Tonight is ... - Walpurgis night. I know. 4 00:01:48,240 --> 00:01:50,742 Do not worry, Mamma, I'll do it. 5 00:01:52,494 --> 00:01:53,578 Good night. 6 00:01:54,162 --> 00:01:55,622 Good night. 7 00:04:59,765 --> 00:05:01,850 You scared me! 8 00:06:01,410 --> 00:06:04,162 - Did you hear that? - What? 9 00:06:05,747 --> 00:06:07,207 Footsteps. 10 00:06:07,416 --> 00:06:09,209 Footsteps. 11 00:06:10,502 --> 00:06:12,879 Just the wind. 12 00:06:27,519 --> 00:06:29,604 Walk me home. 13 00:06:31,815 --> 00:06:34,568 What if they see us? You know I'm married. 14 00:06:35,610 --> 00:06:39,406 Who's gonna see us? They're all locked up in their houses. 15 00:06:41,450 --> 00:06:44,786 Milos, you can't let me walk home alone. 16 00:06:45,370 --> 00:06:47,456 You came this far. 17 00:06:47,831 --> 00:06:50,000 Now, I'm afraid. 18 00:06:50,500 --> 00:06:53,795 Do you have the cross I gave you? You won't be in any danger with that. 19 00:06:56,506 --> 00:06:58,592 You can keep your cross! 20 00:06:58,800 --> 00:07:00,410 Tania, please ... 21 00:07:00,477 --> 00:07:01,771 Go to hell, Milos! 22 00:07:02,988 --> 00:07:05,223 Tania! The cross! Oh, the hell with you! 23 00:07:33,502 --> 00:07:35,253 Who's there? 24 00:07:52,312 --> 00:07:54,272 Help me! 25 00:07:54,940 --> 00:07:56,525 Help me! 26 00:07:59,653 --> 00:08:01,530 Help 27 00:08:52,664 --> 00:08:55,334 Excuse me ... The coach to Passburg? 28 00:08:55,542 --> 00:08:59,046 I'm sorry, sir, but there's only one coach to Passburg 29 00:08:59,296 --> 00:09:01,381 and it has already departed. 30 00:09:01,592 --> 00:09:04,801 Well ... so 31 00:09:05,427 --> 00:09:07,888 I'll have to take a horse. 32 00:09:08,514 --> 00:09:11,558 Of course, sir, but ... 33 00:09:11,767 --> 00:09:13,852 - Well ... - Well what? 34 00:09:15,145 --> 00:09:18,273 These woods, for those who do not know them, 35 00:09:18,482 --> 00:09:20,442 could be dangerous. 36 00:09:21,652 --> 00:09:24,071 - So. The horse. - As you wish. 37 00:10:06,738 --> 00:10:08,365 What was that? 38 00:10:15,622 --> 00:10:17,708 Was it an illusion? 39 00:10:37,185 --> 00:10:39,146 Good evening, sir. 40 00:10:40,856 --> 00:10:43,317 - You want to lodge your horse? - Thank you. 41 00:10:44,818 --> 00:10:46,903 Take good care of him. 42 00:10:47,029 --> 00:10:48,864 It's a bit nervous. 43 00:10:49,031 --> 00:10:50,349 Yes, sir. 44 00:10:50,365 --> 00:10:53,577 - Thank you. - I'll see that he gets fed. 45 00:11:41,541 --> 00:11:43,085 Good evening, sir. 46 00:11:43,251 --> 00:11:46,171 Good evening. I need a room something to eat. 47 00:11:46,380 --> 00:11:49,257 Certainly sir. How long will you be staying? 48 00:11:49,549 --> 00:11:51,843 - Only one night. - Fine. 49 00:11:52,260 --> 00:11:54,680 I'll bring you something from the kitchen. 50 00:11:58,809 --> 00:12:00,894 Only if Delbruck comes too. 51 00:12:01,061 --> 00:12:02,688 Well. 52 00:12:12,239 --> 00:12:14,324 We need you tonight. 53 00:12:15,409 --> 00:12:17,411 We can not do it alone. 54 00:12:18,912 --> 00:12:21,665 - Ok, now. - Thank you. 55 00:12:22,874 --> 00:12:24,584 Thanks again. 56 00:12:36,263 --> 00:12:39,683 - Will this be enough? - Yes, more than enough!. 57 00:12:40,809 --> 00:12:42,644 Thank you. 58 00:12:48,108 --> 00:12:50,110 4th of May. 59 00:12:50,652 --> 00:12:53,071 As I rode to Passburg, 60 00:12:53,238 --> 00:12:57,409 I thought I saw wolves appearing and disappearing through the trees. 61 00:13:02,372 --> 00:13:05,667 It felt like a nightmare. And yet ... 62 00:13:05,876 --> 00:13:08,128 I was not asleep. 63 00:13:18,472 --> 00:13:20,015 Here! 64 00:13:25,270 --> 00:13:26,688 This is the one. 65 00:13:27,481 --> 00:13:30,233 It's this one! Give me the crowbar! 66 00:13:30,734 --> 00:13:32,235 Go on! 67 00:13:45,957 --> 00:13:47,584 Look ... 68 00:13:52,172 --> 00:13:54,132 The bite. 69 00:13:57,010 --> 00:14:00,097 Hey you, leave her alone! 70 00:14:00,639 --> 00:14:02,849 I won't let you hurt her! 71 00:14:03,016 --> 00:14:05,936 Get away from her now! 72 00:14:06,603 --> 00:14:09,106 We have to do it, is for her own good. 73 00:14:09,272 --> 00:14:10,607 Come on Renfield give me the ... 74 00:14:28,792 --> 00:14:31,086 Why didn't you stay with her? 75 00:14:31,087 --> 00:14:32,963 Please ...please, don't ... 76 00:14:33,463 --> 00:14:36,550 - It's your fault! - It's not true ... 77 00:14:37,217 --> 00:14:39,428 It's all your fault! 78 00:14:39,803 --> 00:14:41,471 Renfield. Please! 79 00:14:50,647 --> 00:14:52,482 Milos ... 80 00:15:04,661 --> 00:15:06,371 Lieutenant! 81 00:15:12,419 --> 00:15:14,087 It's empty! 82 00:15:21,303 --> 00:15:23,639 Let's get out of here. 83 00:15:25,015 --> 00:15:27,851 Help me drag this miserable carcass away. 84 00:16:00,884 --> 00:16:05,222 Excuse me. Can you tell me how to get to the Kisslinger house? 85 00:16:05,472 --> 00:16:08,350 The mayor? Come, I'll show you. 86 00:16:08,600 --> 00:16:10,143 Thank you. 87 00:16:10,811 --> 00:16:13,271 One, two, three, four. 88 00:16:25,158 --> 00:16:28,036 No, Marika, faster with those fingers. 89 00:16:28,286 --> 00:16:29,746 Like this. 90 00:16:35,085 --> 00:16:37,170 Allright. Now try it again. 91 00:16:48,473 --> 00:16:50,392 Very good. 92 00:16:51,310 --> 00:16:53,729 I think that's enough for today. 93 00:16:59,443 --> 00:17:03,530 - I'll see you Saturday. - Thank you, Miss Kisslinger. 94 00:17:05,949 --> 00:17:07,576 - Goodbye. - Goodbye. 95 00:17:12,539 --> 00:17:15,725 - Jonathan! - Lovely to see you again, Lucy. 96 00:17:18,795 --> 00:17:21,214 - Do come in. - This way? 97 00:17:28,247 --> 00:17:32,325 - But where's Miminah? - Unfortunately she couldn't come. 98 00:17:35,729 --> 00:17:38,273 - Lucy are you alright? - Yes 99 00:17:38,774 --> 00:17:40,942 But nothing has happened to her I hope. 100 00:17:41,151 --> 00:17:44,655 No..no Just an annoying delay that has kept her from coming here to visit. 101 00:17:44,863 --> 00:17:48,909 But..don't worry, she will arrive Friday on the 10:00 train. 102 00:17:49,868 --> 00:17:51,953 You might think me foolish, but ... 103 00:17:52,162 --> 00:17:54,239 I have not seen her since the wedding day, 104 00:17:54,240 --> 00:17:57,209 and she's like a little sister to me. 105 00:17:57,417 --> 00:17:59,503 I know, I know. 106 00:18:00,128 --> 00:18:03,131 I cannot stay long, the Count is waiting for me. 107 00:18:03,340 --> 00:18:06,176 I only wanted to thank you for writing to Mina 108 00:18:06,426 --> 00:18:08,228 that you were seeking a librarian. 109 00:18:08,237 --> 00:18:12,349 It was no trouble at all. You will enjoy working for the Count. 110 00:18:12,599 --> 00:18:16,144 He is a true gentleman and has done so much for this town. 111 00:18:16,520 --> 00:18:20,899 Papa says that without his help, Passburg would still be in the Middle Ages! 112 00:18:26,822 --> 00:18:29,241 You both look so happy. 113 00:18:29,616 --> 00:18:31,868 And we still are. 114 00:18:32,869 --> 00:18:34,204 Papa! 115 00:18:34,621 --> 00:18:37,749 Lucy ... Why so overjoyed to see me! 116 00:18:37,958 --> 00:18:40,585 Good morning, Mr. Mayor! 117 00:18:40,961 --> 00:18:44,131 Well I'll be damned. Jonathan Harker! 118 00:18:45,299 --> 00:18:48,510 Allow me to greet you properly, my boy. 119 00:18:49,094 --> 00:18:52,597 So, what brings you here to Passburg? 120 00:18:53,223 --> 00:18:54,683 Good luck. 121 00:18:55,976 --> 00:18:59,771 Why didn't you tell me that Harker would be going to work ... 122 00:19:00,355 --> 00:19:02,232 for Count Dracula? 123 00:19:02,299 --> 00:19:05,110 It must have slipped my mind. 124 00:19:05,444 --> 00:19:08,655 But why such a long face. You look worried. 125 00:19:09,781 --> 00:19:12,909 I'm only tired. Come ... 126 00:19:13,160 --> 00:19:15,245 let's go inside. 127 00:19:35,182 --> 00:19:37,559 - Ready? - Let's go. 128 00:19:39,811 --> 00:19:42,856 - Tighten it up. - All right. 129 00:20:00,123 --> 00:20:02,501 - Here you go. You got it? - Yes 130 00:20:16,473 --> 00:20:18,016 Help! 131 00:20:51,883 --> 00:20:55,220 This way, you will never bite ... 132 00:20:55,846 --> 00:20:57,347 anyone. 133 00:24:01,782 --> 00:24:04,201 You like the wine, Mr. Harker? 134 00:24:04,893 --> 00:24:07,162 It appears to be excellent. 135 00:24:07,871 --> 00:24:10,958 The Count is always very attentive to his guests. 136 00:24:12,876 --> 00:24:15,212 And are you as well? 137 00:24:16,546 --> 00:24:18,507 ..er guest, I mean. 138 00:24:20,175 --> 00:24:22,135 Actually ... 139 00:24:23,387 --> 00:24:26,139 I'm not yet quite sure what I am. 140 00:24:28,392 --> 00:24:30,394 My name is Tania. 141 00:24:30,769 --> 00:24:32,437 Jonathan. 142 00:24:33,981 --> 00:24:35,607 Please ... 143 00:24:36,066 --> 00:24:38,568 Do sit down, Jonathan. 144 00:24:39,778 --> 00:24:40,862 Thank you. 145 00:24:54,293 --> 00:24:56,712 Welcome, Mr. Harker. 146 00:24:58,672 --> 00:25:00,632 Count Dracula. 147 00:25:01,675 --> 00:25:03,635 Yes, I am ... 148 00:25:04,803 --> 00:25:06,221 Dracula. 149 00:25:10,767 --> 00:25:13,228 You may go, my dear. 150 00:25:17,941 --> 00:25:20,485 You must forgive my niece, Mr. Harker. 151 00:25:20,781 --> 00:25:28,744 Sometimes ... girls of her age have a tendency to be a bit too forward. 152 00:25:29,995 --> 00:25:33,373 Nothing in Ms Tania's behavior was less than correct, Count. 153 00:25:33,832 --> 00:25:35,917 You're too kind. 154 00:25:37,210 --> 00:25:38,462 Please. 155 00:25:49,473 --> 00:25:51,099 You would not dine, Sir? 156 00:25:52,559 --> 00:25:54,519 I never eat ... 157 00:25:54,728 --> 00:25:56,688 in the evening. 158 00:25:58,231 --> 00:26:01,693 I have heard that your wife could not come. 159 00:26:04,488 --> 00:26:06,865 Passburg is a small town. 160 00:26:08,825 --> 00:26:11,870 - She will join me in a few days. - I'm glad. 161 00:26:12,496 --> 00:26:15,749 The wife's place is at her husband's side. 162 00:26:17,000 --> 00:26:18,502 Yes. 163 00:26:37,688 --> 00:26:39,940 Listen to them... 164 00:26:42,150 --> 00:26:44,778 children of the night. 165 00:26:47,114 --> 00:26:50,033 What music they make. 166 00:26:56,081 --> 00:27:00,961 This library has existed for more than four hundred years. 167 00:27:03,046 --> 00:27:06,633 Although they were warriors, my ancestors 168 00:27:06,842 --> 00:27:09,761 always held books in great esteem. 169 00:27:10,637 --> 00:27:13,765 The same holds true for me. 170 00:27:14,808 --> 00:27:16,893 It does you honor, sir. 171 00:27:18,895 --> 00:27:21,315 You seem impressed. 172 00:27:21,523 --> 00:27:23,191 I admit it. 173 00:27:23,400 --> 00:27:25,110 I have ... 174 00:27:25,736 --> 00:27:27,237 How many are there? 175 00:27:27,446 --> 00:27:29,823 That you must tell me. 176 00:27:41,960 --> 00:27:45,047 - Is something the matter? - No, no ... 177 00:27:45,597 --> 00:27:49,176 I was mistaken. It must be a trick of the light. 178 00:27:50,844 --> 00:27:56,099 Tomorrow, my niece and I will be away for the entire day. 179 00:27:57,100 --> 00:28:00,687 Nevertheless you shall begin to catalog these. 180 00:28:01,813 --> 00:28:03,607 Of course. 181 00:28:03,982 --> 00:28:07,319 Let's return to the salon. 182 00:28:07,944 --> 00:28:09,196 Yes. 183 00:28:11,657 --> 00:28:14,242 This evening I finally met Count Dracula. 184 00:28:15,202 --> 00:28:17,621 He's younger than I expected, 185 00:28:18,080 --> 00:28:20,248 Although his behavior, and his demeanor, 186 00:28:20,299 --> 00:28:23,460 seem to somehow contradict his appearance. 187 00:28:29,341 --> 00:28:30,550 Come in. 188 00:28:35,347 --> 00:28:38,308 - Am I disturbing you? - No. Not at all. 189 00:28:39,309 --> 00:28:41,520 What can I do for you? 190 00:28:52,239 --> 00:28:54,908 That's .... my wife, Mina. 191 00:28:56,326 --> 00:28:58,203 She is beautiful. 192 00:28:59,371 --> 00:29:01,456 Yes she is. Thank you. 193 00:29:08,672 --> 00:29:11,967 - I'm sorry. - No, it's not your fault. 194 00:29:28,117 --> 00:29:29,476 God ... 195 00:29:31,595 --> 00:29:34,823 Miss? The sight of blood disturbs you? 196 00:29:35,741 --> 00:29:37,367 Let me help you. 197 00:29:37,909 --> 00:29:39,870 No. It really is nothing. 198 00:29:40,329 --> 00:29:42,914 You don't want to get an infection. 199 00:30:15,155 --> 00:30:16,907 Miss Tania! 200 00:31:05,455 --> 00:31:09,668 In 1462, after the fall of Constantinople, 201 00:31:10,043 --> 00:31:14,381 the Turks invaded Europe threatening the Christian world. 202 00:31:14,589 --> 00:31:18,510 To its defence, from the Principality of Transylvania 203 00:31:18,760 --> 00:31:21,430 came a courageous Romanian nobleman. 204 00:31:22,222 --> 00:31:24,308 His name was Dracula. 205 00:31:28,061 --> 00:31:31,606 He was also known as Tepes, the Impaler 206 00:31:32,357 --> 00:31:36,945 a nickname well suited to his infamous and bloody deeds. 207 00:31:37,279 --> 00:31:39,573 His cruelty was such that his figure 208 00:31:39,581 --> 00:31:42,943 became cloaked in a supernatural aura. 209 00:31:43,936 --> 00:31:47,039 It is said that in order to remain alive forever 210 00:31:47,205 --> 00:31:50,792 the Count would nourish himself with human blood. 211 00:32:35,337 --> 00:32:37,547 Are you responsible for this? 212 00:32:38,548 --> 00:32:40,342 Are you? 213 00:32:41,969 --> 00:32:43,804 Answer me. 214 00:32:51,269 --> 00:32:52,854 Don't you like me, Jonathan? 215 00:33:23,468 --> 00:33:24,928 He is mine! 216 00:33:29,182 --> 00:33:31,393 Never mess again! 217 00:35:21,545 --> 00:35:24,339 Please don't hurt me. 218 00:35:52,784 --> 00:35:55,579 Thank you, Master. 219 00:35:58,582 --> 00:36:01,001 Tell me what I must do. 220 00:38:32,402 --> 00:38:34,905 Good day ma'am ... May I? 221 00:38:35,113 --> 00:38:36,490 Welcome. 222 00:38:40,118 --> 00:38:42,120 Have a nice day. Bye-bye. 223 00:38:53,090 --> 00:38:55,634 - Mina! - Lucy! 224 00:38:59,930 --> 00:39:02,724 - How was your trip? - Fine, thank you. 225 00:39:02,933 --> 00:39:04,726 - Where is Jonathan? - At the castle. 226 00:39:04,935 --> 00:39:07,646 He couldn't get away so I came instead. 227 00:39:18,198 --> 00:39:22,494 Oh come now Mina, don't look so sad, you will see your Jonathan tomorrow. 228 00:39:22,744 --> 00:39:24,413 Yes, of course. 229 00:39:26,456 --> 00:39:29,584 It's wonderful being together again. 230 00:39:30,085 --> 00:39:31,962 I have missed you. 231 00:39:36,800 --> 00:39:39,011 Lucy ... What is the matter? 232 00:39:40,595 --> 00:39:42,472 I had so many dreams. 233 00:39:43,098 --> 00:39:48,103 - Is there something wrong? - Passburg is not exactly a good city. 234 00:39:49,980 --> 00:39:52,983 You want to find yourself a husband and have some children. 235 00:39:54,309 --> 00:39:56,695 Surely you won't tell me you have no suitors! 236 00:39:57,279 --> 00:40:00,532 - I have three. - But no one that you fancy? 237 00:40:01,575 --> 00:40:04,244 You should see them Mina, they are horrible! 238 00:40:08,165 --> 00:40:12,294 Well then, a stranger, he will come along and win your heart! 239 00:40:13,587 --> 00:40:16,298 - Someone like Jonathan? - Yes 240 00:40:16,506 --> 00:40:18,717 I do love him so much. 241 00:41:02,828 --> 00:41:04,554 Here you are ladies. 242 00:41:06,723 --> 00:41:08,475 You said no, it was awful. 243 00:41:08,642 --> 00:41:10,727 It was only a wolf. Is that clear? 244 00:41:10,936 --> 00:41:13,021 - No it wasn't and you know it - Jarmila. 245 00:41:13,271 --> 00:41:18,068 - Why must we doodle here? Why? - Try to calm yourself, and making it get to you. 246 00:41:18,285 --> 00:41:20,237 Your making gets to you! 247 00:41:20,329 --> 00:41:23,699 Stop! Let go of me! 248 00:41:24,282 --> 00:41:27,244 Let go. My daughter is dead! 249 00:41:34,793 --> 00:41:37,004 - Can we? - Yes. 250 00:41:37,154 --> 00:41:39,506 Can we take the bags? 251 00:41:39,923 --> 00:41:42,217 Don't you just love riding on train? 252 00:41:42,467 --> 00:41:45,012 Oh, yes, it is wonderful. 253 00:41:45,220 --> 00:41:47,264 And get to see lots of elegant women ... 254 00:41:47,472 --> 00:41:50,350 Oh, Lucy, the dresses ... And the shoes! 255 00:41:50,517 --> 00:41:52,853 Why look who is here? 256 00:41:53,854 --> 00:41:57,274 - Mr. Kisslinger! - How are you, my little Mina? 257 00:41:57,649 --> 00:42:00,610 A bit tired, but quite well. Thank you. 258 00:42:02,904 --> 00:42:05,407 Is the Count's castle very far? 259 00:42:05,824 --> 00:42:09,077 Well ... to set forth at this hour, yes. 260 00:42:09,286 --> 00:42:12,414 It is best not to go alone through the woods ... 261 00:42:12,706 --> 00:42:14,333 after nightfall. 262 00:42:14,541 --> 00:42:17,294 Just as we arrived, we saw Jarmila 263 00:42:17,461 --> 00:42:21,465 - She was with Lt. Delbruck. - Poor woman. 264 00:42:21,632 --> 00:42:23,675 Why? What happened to her? 265 00:42:24,426 --> 00:42:28,889 Several nights ago, her daughter was killed by a wolf. 266 00:42:28,997 --> 00:42:31,183 And she's had no peace since then. 267 00:42:31,391 --> 00:42:33,935 - That is terrible. - Ah, yes ... 268 00:42:34,519 --> 00:42:37,022 But enough with all these sadness. 269 00:42:37,898 --> 00:42:40,776 Tonight, we must celebrate. 270 00:42:41,026 --> 00:42:44,204 I've ordered lamb for dinner. You like lamb, Mina? 271 00:42:44,446 --> 00:42:46,198 Oh yes, I do. 272 00:42:46,407 --> 00:42:49,117 Well then, what are we waiting for? 273 00:42:49,368 --> 00:42:51,453 You must be famished. 274 00:43:34,371 --> 00:43:36,456 My lady ... 275 00:43:37,749 --> 00:43:39,376 please ... 276 00:43:40,544 --> 00:43:43,338 You must be hungry. 277 00:43:52,581 --> 00:43:54,266 If I did something wrong...? 278 00:43:54,725 --> 00:43:56,518 On your knees! 279 00:45:14,922 --> 00:45:17,933 Going to the city, Morio? 280 00:45:18,308 --> 00:45:20,310 To alert the authorities. 281 00:45:21,103 --> 00:45:23,855 You drawn everything. 282 00:47:38,115 --> 00:47:39,741 Milk? 283 00:47:40,325 --> 00:47:42,160 No, thank you. 284 00:47:44,621 --> 00:47:46,081 Biscuit? 285 00:47:50,711 --> 00:47:52,671 You look dreadful. 286 00:47:53,964 --> 00:47:55,841 My bones ache. 287 00:47:59,428 --> 00:48:01,972 - You have a fever. - No, I don't. 288 00:48:02,264 --> 00:48:05,642 - We ought to call a doctor, Lucy. - It's nothing. 289 00:48:06,351 --> 00:48:08,562 I just need to rest a bit. 290 00:48:09,479 --> 00:48:13,150 And besides... I'm allergic to doctors. 291 00:48:13,817 --> 00:48:15,444 How I know it? 292 00:48:15,819 --> 00:48:18,947 All right ... no doctor. 293 00:48:19,489 --> 00:48:22,110 But I am going to stay and look after you. 294 00:48:22,185 --> 00:48:27,564 Please Mina, that's not necessary. You should go to the castle. 295 00:48:28,182 --> 00:48:32,160 No, I insist. It will be like old times. 296 00:48:33,378 --> 00:48:36,548 But Jonathan, is waiting for you. 297 00:48:37,174 --> 00:48:39,551 I will send him a note. 298 00:48:52,814 --> 00:48:56,318 - Morning. - Good morning. I was looking for ... 299 00:48:56,777 --> 00:48:58,320 Zoran. 300 00:48:58,528 --> 00:48:59,947 I am Zoran. 301 00:49:03,742 --> 00:49:08,280 The Kisslingers told me you see to making deliveries to Count Dracula's castle. 302 00:49:11,541 --> 00:49:13,752 If you would be so kind? 303 00:49:31,770 --> 00:49:35,023 - Hello! And who are you? - My name is Marika. 304 00:49:35,399 --> 00:49:40,003 Miss Lucy gives me piano lessons. But today she cannot, she doesn't feel well. 305 00:49:40,570 --> 00:49:42,072 Oh, dear ... 306 00:49:48,170 --> 00:49:49,605 Why don't we call a doctor? 307 00:49:49,605 --> 00:49:53,041 Because it is nothing, What is wrong with all of you? 308 00:49:53,041 --> 00:49:59,214 - No. What is wrong with you. - Papa please, it is only a touch of fever. 309 00:49:59,214 --> 00:50:02,259 I'm sorry, but I must look. 310 00:50:02,592 --> 00:50:06,054 - Papa! - I'm sorry Lucy, but I must look! 311 00:50:07,681 --> 00:50:09,349 I must look! 312 00:50:12,019 --> 00:50:15,105 Well then? May I ask what you looking for? 313 00:50:33,624 --> 00:50:37,044 - How are you feeling? - Just a bit weak. 314 00:50:37,377 --> 00:50:39,004 Excuse me. 315 00:50:48,347 --> 00:50:50,057 What is happening? 316 00:50:50,390 --> 00:50:53,685 Nothing ... You know what parents are like. 317 00:50:53,935 --> 00:50:57,606 A chilly case of influenza completely flusters them. 318 00:51:00,192 --> 00:51:01,735 And you? 319 00:51:02,027 --> 00:51:04,154 Were you able to find Zoran? 320 00:51:04,988 --> 00:51:06,281 Yes. 321 00:51:07,908 --> 00:51:11,828 You'll see, Jonathan will come to you soon. 322 00:51:33,725 --> 00:51:36,687 It's late, I must close the door. 323 00:51:41,441 --> 00:51:43,777 He has a very demanding job. 324 00:51:44,319 --> 00:51:47,114 And the Count is a very demanding man. 325 00:51:49,199 --> 00:51:50,409 Yes. 326 00:51:51,535 --> 00:51:53,328 That must be it. 327 00:51:54,663 --> 00:51:57,958 - Good night, Mr. Kisslinger. - Good night, my dear. 328 00:53:34,221 --> 00:53:38,850 Jonathan, my love, where are you? 329 00:54:05,585 --> 00:54:07,254 - Stop it! - Hold still 330 00:54:07,421 --> 00:54:09,298 I'll do it to you too. 331 00:54:10,132 --> 00:54:11,216 Thank you. 332 00:54:30,360 --> 00:54:32,237 What is this? 333 00:54:33,947 --> 00:54:35,574 Oh, that? 334 00:54:35,866 --> 00:54:38,327 Nothing, it's an insect bite. 335 00:54:38,535 --> 00:54:43,123 No, Lucy ... an insect could not leave such big marks. 336 00:54:43,665 --> 00:54:45,709 It's nothing, really. 337 00:55:00,891 --> 00:55:02,726 Go to the castle. 338 00:55:04,269 --> 00:55:06,438 Don't worry about me. 339 00:55:06,855 --> 00:55:08,899 I feel better. 340 00:55:09,524 --> 00:55:11,777 Go find your husband. 341 00:55:14,154 --> 00:55:15,781 All right then. 342 00:55:16,073 --> 00:55:18,742 - I'll call for the carriage. - No. Don't. 343 00:55:19,159 --> 00:55:21,870 You know I like riding horseback. 344 00:55:25,791 --> 00:55:28,251 And I will be back before evening. 345 00:55:28,460 --> 00:55:30,295 With my husband. 346 00:55:32,422 --> 00:55:35,759 Whether the Count likes it or not. 347 00:55:36,426 --> 00:55:37,886 Good for you. 348 00:58:36,606 --> 00:58:39,860 Forgive me, I did not mean to startle you. 349 00:58:44,323 --> 00:58:45,991 I ... 350 00:58:46,199 --> 00:58:48,410 am Count Dracula. 351 00:58:49,870 --> 00:58:52,164 - My name is Mina Harker. - Yes 352 00:58:52,623 --> 00:58:54,625 I know who you are. 353 00:58:57,127 --> 00:58:59,079 How did I get here? 354 00:58:59,131 --> 00:59:04,843 I found you lying unconscious on the path. 355 00:59:07,179 --> 00:59:11,250 - The wolves! - These forests can be very dangerous. 356 00:59:11,276 --> 00:59:15,428 I also recovered your horse. 357 00:59:17,773 --> 00:59:21,944 I do not know how to thank you, Count. 358 00:59:36,708 --> 00:59:38,627 Did you see her? 359 00:59:40,963 --> 00:59:43,048 - Yes - Well? What is she like? 360 00:59:46,885 --> 00:59:49,554 She is very beautiful. 361 00:59:51,682 --> 00:59:53,850 - But you are more beautiful. - Shut up! 362 00:59:56,269 --> 00:59:57,771 I want to see her. 363 01:00:08,073 --> 01:00:11,309 Unfortunately, Mr. Harker is not here. 364 01:00:11,318 --> 01:00:14,879 I sent him to the city to collect some books, 365 01:00:14,946 --> 01:00:20,002 and he will not return for several days. 366 01:00:22,963 --> 01:00:28,135 I am sorry you have come all the way up here in vain. 367 01:00:39,563 --> 01:00:43,900 Jonathan has told me so much about you, but ... 368 01:00:45,360 --> 01:00:48,780 I must confess you are ... 369 01:00:50,240 --> 01:00:53,493 even more beautiful in person. 370 01:00:57,289 --> 01:01:00,634 And I must confess to you 371 01:01:00,660 --> 01:01:05,255 that although I am certain that I have never seen you before 372 01:01:05,505 --> 01:01:09,509 I have the feeling that I have already met you. 373 01:01:09,718 --> 01:01:13,472 And you think the meeting was ... 374 01:01:15,724 --> 01:01:17,684 pleasant? 375 01:01:18,226 --> 01:01:20,937 Yes, I think so. 376 01:01:29,780 --> 01:01:31,907 Come on will you Miss. 377 01:01:33,158 --> 01:01:35,160 Don't punish yourself. 378 01:01:35,452 --> 01:01:37,746 The Count will be angry. 379 01:01:42,584 --> 01:01:44,419 I must go. 380 01:01:49,800 --> 01:01:51,551 Wait ... 381 01:01:52,886 --> 01:01:56,139 Stay a while longer. 382 01:01:56,765 --> 01:01:58,642 I really cannot! 383 01:02:06,984 --> 01:02:09,069 Do not insist. 384 01:02:12,406 --> 01:02:14,366 I beg you. 385 01:03:11,381 --> 01:03:12,966 Good morning. 386 01:03:14,801 --> 01:03:16,303 Thank you. 387 01:03:20,724 --> 01:03:24,227 - Father? - It is Miss Kisslinger ... 388 01:03:24,428 --> 01:03:25,428 Lucy... 389 01:03:26,897 --> 01:03:31,318 - What has happened to Lucy? - I am so sorry. 390 01:04:02,724 --> 01:04:04,643 My God! 391 01:04:15,862 --> 01:04:18,240 How could it ever happen? 392 01:04:19,574 --> 01:04:21,660 She couldn't breathe. 393 01:04:22,369 --> 01:04:26,540 I called the doctor, but it was already too late. 394 01:04:27,874 --> 01:04:30,544 I should have called him yesterday. 395 01:04:31,003 --> 01:04:34,881 Instead of listening to her. 396 01:04:39,553 --> 01:04:41,054 Your dress ... 397 01:04:49,021 --> 01:04:53,458 - It's Jonathan. - Then you managed to see him? 398 01:04:54,070 --> 01:04:58,989 No. The Count said he was in the city. 399 01:04:59,615 --> 01:05:02,826 But I do not ... know why I 400 01:05:03,327 --> 01:05:05,662 I do not remember. 401 01:05:07,623 --> 01:05:12,169 I hardly remember anything about what happened at the castle. 402 01:05:27,392 --> 01:05:29,853 - Father ... - My child. 403 01:05:30,395 --> 01:05:33,065 I need to talk to someone. 404 01:05:33,482 --> 01:05:35,943 Ever since I arrived in Passburg, 405 01:05:36,193 --> 01:05:39,905 such strange things have happened. 406 01:05:42,483 --> 01:05:44,818 Lucy's death, all of a sudden, 407 01:05:44,885 --> 01:05:50,332 and my husband, Jonathan, seems to have vanished into thin air. 408 01:05:52,209 --> 01:05:55,796 And these constant nightmares ... 409 01:05:56,588 --> 01:05:59,758 I dreamed of a wolf tearing a woman to pieces. 410 01:06:01,051 --> 01:06:03,387 Just like that woman's daughter ... 411 01:06:04,554 --> 01:06:07,724 That is how she died, isn't it? 412 01:06:10,102 --> 01:06:14,439 Perhaps if I could meet the mother ... talk to her. 413 01:06:15,357 --> 01:06:17,859 - She left the village. - When? 414 01:06:18,485 --> 01:06:20,153 Two days ago. 415 01:06:20,946 --> 01:06:23,532 No one knows where she went. 416 01:06:23,740 --> 01:06:25,492 Father ... 417 01:06:25,951 --> 01:06:29,121 You know what is happening, don't you? 418 01:06:32,249 --> 01:06:34,584 Please Father, I must know. 419 01:06:34,793 --> 01:06:36,628 I can't tell you. 420 01:06:37,212 --> 01:06:40,215 I beg you Father, please. Help me! 421 01:06:40,590 --> 01:06:42,384 No, not I. 422 01:06:43,343 --> 01:06:46,054 But there is only one person who can help you. 423 01:06:46,847 --> 01:06:52,861 I will tell you. But promise please, you will do nothing until he arrives. 424 01:06:54,563 --> 01:06:56,648 I promise. 425 01:06:57,232 --> 01:07:00,402 I am the resurrection and the life. 426 01:07:01,236 --> 01:07:05,866 He that believeth in me, though he were dead yet shall he live. 427 01:07:06,074 --> 01:07:11,121 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. 428 01:07:34,227 --> 01:07:36,104 It's about time! 429 01:07:37,064 --> 01:07:39,816 - And the mayor? - Kisslinger won't come. 430 01:07:40,025 --> 01:07:43,820 And neither would the priest. We would vote for them. 431 01:07:45,147 --> 01:07:47,340 Is there a problem? 432 01:07:47,541 --> 01:07:48,641 No. 433 01:07:49,493 --> 01:07:52,329 Out with it Janek, Tell us why we are here?. 434 01:07:52,537 --> 01:07:57,292 It's the Count! We have to do something about what's happening to our village. 435 01:07:57,751 --> 01:07:59,628 That monster must be stopped! 436 01:07:59,836 --> 01:08:02,798 It killed Tania, Miss Kisslinger and Jarmila too. 437 01:08:03,006 --> 01:08:07,594 Jarmila left town. There is no proof that she was killed. 438 01:08:07,928 --> 01:08:10,263 No. We all know it was Dracula. 439 01:08:11,098 --> 01:08:14,393 - You're all crazy. - We can't go on like this. 440 01:08:14,643 --> 01:08:18,646 You know you were all fine with it when Count paid for the schools 441 01:08:19,648 --> 01:08:24,653 or paid off your debts. You had nothing to object to. 442 01:08:24,861 --> 01:08:29,491 He's gone too far, Holy Christ, Passburg is is becoming a cemetery! 443 01:08:30,242 --> 01:08:33,269 - And you do nothing! - We have a pact with him! 444 01:08:33,495 --> 01:08:35,497 Breaking it would be worse. 445 01:08:35,706 --> 01:08:39,001 - And the lives of our children? - Milos, she was not killed by Dracula. 446 01:08:39,876 --> 01:08:43,630 And as for Tania she shouldn't have gone out on Walpurgis Night. 447 01:08:43,880 --> 01:08:45,507 And that should be enough for us? 448 01:08:45,716 --> 01:08:49,427 - No, maybe not. - Then we have to do something! 449 01:09:11,283 --> 01:09:12,909 May I? 450 01:09:21,335 --> 01:09:25,739 - Sir, we ... - Let's get right to the point Lt. Delbruck 451 01:09:29,468 --> 01:09:32,054 Whom among you wishes to break our pact? 452 01:09:35,807 --> 01:09:39,227 That is, what this is about... 453 01:09:39,978 --> 01:09:42,272 Is it not? 454 01:09:51,782 --> 01:09:54,743 Well, no one. 455 01:09:59,790 --> 01:10:02,626 You are all cowards! 456 01:10:47,454 --> 01:10:51,291 You were wrong to turn against me. 457 01:10:53,051 --> 01:10:57,931 I am your Master and you merely ... 458 01:10:59,850 --> 01:11:02,185 a servant ... 459 01:11:02,936 --> 01:11:04,855 who has betrayed me. 460 01:12:22,265 --> 01:12:26,019 Forgive me. I am sorry I frightened you. 461 01:12:27,062 --> 01:12:30,482 I am Abraham Van Helsing. 462 01:12:30,691 --> 01:12:33,860 You must be Mrs. Harker? 463 01:12:34,319 --> 01:12:35,737 Oh yes, Sir. 464 01:12:37,155 --> 01:12:38,740 Please Sir ... 465 01:12:43,003 --> 01:12:47,491 You must excuse me. His daughter's death has upset him terribly. 466 01:12:48,417 --> 01:12:50,460 Won't you sit down? 467 01:12:55,757 --> 01:12:58,427 And it was because of her you asked for me? 468 01:12:59,219 --> 01:13:00,762 Yes. 469 01:13:01,221 --> 01:13:02,931 She suddenly began to feel ill. 470 01:13:03,515 --> 01:13:06,184 And you noticed the marks behind her knee. 471 01:13:06,435 --> 01:13:10,772 Lucy told me it was an insect bite, but I don't believe it. 472 01:13:11,648 --> 01:13:15,927 Do you think those marks would cause Lucy's death? 473 01:13:17,446 --> 01:13:20,574 I cannot tell you anything yet, 474 01:13:21,450 --> 01:13:25,787 but I intend to help you find out what did. 475 01:13:26,246 --> 01:13:31,134 And what about my husband? I have had no word from him since he went to the castle. 476 01:13:31,877 --> 01:13:34,212 I will do what I can. 477 01:13:36,214 --> 01:13:38,300 Is there lodging in the village? 478 01:13:38,467 --> 01:13:40,927 Yes, just down the road. 479 01:13:41,386 --> 01:13:43,430 One more thing ... 480 01:13:43,889 --> 01:13:47,434 She was buried today, is that correct? 481 01:13:47,643 --> 01:13:49,978 Yes, why do you ask? 482 01:13:52,773 --> 01:13:56,652 You should be more careful with the door. It was opened. 483 01:13:56,860 --> 01:13:59,655 Anyone could have wandered in. 484 01:14:00,656 --> 01:14:02,866 Good night, Mrs. Harker. 485 01:14:18,882 --> 01:14:21,677 - Good night, Sir. - Thank you. 486 01:15:46,219 --> 01:15:49,931 - Mrs. Harker ... - What are you doing here? 487 01:15:50,182 --> 01:15:52,059 I am ... working. 488 01:15:53,685 --> 01:15:56,355 What have you done with Lucy's body? 489 01:16:34,810 --> 01:16:38,355 Don't be afraid, it's me. It's Lucy! 490 01:16:38,563 --> 01:16:40,816 No not possible ... 491 01:16:45,195 --> 01:16:48,282 In the name of God, return from where you came. 492 01:16:50,867 --> 01:16:54,496 In the name of God, I command you to go back! 493 01:17:42,586 --> 01:17:44,880 - Is she ... - Yes 494 01:17:46,131 --> 01:17:49,051 Believe me, you should go. 495 01:17:49,635 --> 01:17:51,928 You do not want to see this. 496 01:17:54,640 --> 01:17:56,642 Come ... come. 497 01:18:03,190 --> 01:18:04,900 Go .... 498 01:18:32,386 --> 01:18:35,839 I think at this point it is better you know the truth. 499 01:18:37,015 --> 01:18:41,395 The creature that is responsible Lucy's death 500 01:18:42,437 --> 01:18:44,564 is not human. 501 01:18:45,524 --> 01:18:47,859 It is a vampire. 502 01:18:50,112 --> 01:18:51,780 A vampire? 503 01:18:52,614 --> 01:18:55,742 I discovered this a few years ago 504 01:18:55,951 --> 01:19:00,372 when I was a Director of the insane asylum in Carfax. 505 01:19:00,998 --> 01:19:04,918 I could not believe it myself at first. 506 01:19:14,261 --> 01:19:17,055 - Who started it? - I do not know, sir. 507 01:19:17,222 --> 01:19:19,975 - What time? - Just a few minutes. 508 01:19:20,183 --> 01:19:22,686 - They take their medicine? - Yes 509 01:19:26,023 --> 01:19:29,735 - Any fighting? - No more than the usual. 510 01:19:30,611 --> 01:19:33,530 Do we have enough laudanum, in case we need it? 511 01:19:33,739 --> 01:19:35,490 I think so. 512 01:19:44,082 --> 01:19:45,459 Does God! 513 01:19:50,464 --> 01:19:54,384 As I started my research , I also discovered 514 01:19:56,178 --> 01:20:00,349 that they do not just kill their victims, 515 01:20:00,974 --> 01:20:02,976 they sometimes transform them. 516 01:20:04,895 --> 01:20:05,896 How? 517 01:20:06,355 --> 01:20:11,610 By sucking their victim's blood and feeding it back to them. 518 01:20:12,653 --> 01:20:15,030 It gives them extreme power. 519 01:20:16,156 --> 01:20:18,450 You mean ... Lucy ... 520 01:20:18,700 --> 01:20:24,665 The creature you saw at the cemetery was not your friend anymore. 521 01:20:27,459 --> 01:20:29,711 How can you defeat a monster like that? 522 01:20:32,089 --> 01:20:34,716 There are ways. 523 01:20:44,142 --> 01:20:46,353 He is waiting in the castle. 524 01:20:47,229 --> 01:20:51,024 - Count Dracula. - He mesmerises people. 525 01:20:51,400 --> 01:20:54,736 Enters their mind and takes possession. 526 01:20:55,612 --> 01:20:59,157 This explains why you remember so little. 527 01:21:01,410 --> 01:21:03,245 Mrs. Harker ... 528 01:21:09,459 --> 01:21:11,461 Are you all right? 529 01:21:12,004 --> 01:21:15,674 Promise me you will not leave the house for any reason. 530 01:21:19,469 --> 01:21:21,221 Doctor, I ... 531 01:21:22,514 --> 01:21:24,891 I know what I must do. 532 01:21:26,018 --> 01:21:29,855 Don't worry sir, I will look after her. 533 01:21:34,526 --> 01:21:36,403 Dr. Van Helsing! 534 01:21:37,112 --> 01:21:38,614 Jonathan? 535 01:21:39,114 --> 01:21:41,033 I will bring him back to you. 536 01:21:41,241 --> 01:21:44,786 If he is still human, he's a very lucky man. 537 01:21:55,339 --> 01:21:57,341 You called for me, my Lord? 538 01:21:58,216 --> 01:21:59,926 Yes. 539 01:22:01,595 --> 01:22:05,265 I will need your assistance this evening. 540 01:23:07,327 --> 01:23:09,329 He knows I'm here. 541 01:24:16,146 --> 01:24:18,190 What did I see? 542 01:24:18,857 --> 01:24:22,235 Nothing, do not worry. 543 01:25:10,659 --> 01:25:12,536 Father? 544 01:25:18,959 --> 01:25:24,214 My son, what are doing out at this hour? 545 01:25:25,007 --> 01:25:28,260 I am Abraham Van Helsing. Glad to see you. 546 01:25:29,094 --> 01:25:31,513 I do not know you, sir. 547 01:25:31,722 --> 01:25:34,558 You know me well enough and what I came to do. 548 01:25:35,684 --> 01:25:40,889 Dracula has kidnapped Mrs. Harker. Will you help me? There is little time to lose. 549 01:25:40,981 --> 01:25:44,484 I beg you sir. Go away. I can do nothing for you! 550 01:25:44,651 --> 01:25:45,944 Please! 551 01:25:50,699 --> 01:25:53,160 Sorry to have disturbed you. 552 01:25:54,953 --> 01:26:00,250 You do not know him! You do not know what he is capable of! 553 01:26:00,459 --> 01:26:05,964 He is evil! Do you hear me Van Helsing? Evil! 554 01:26:12,846 --> 01:26:14,640 Open up! 555 01:27:51,653 --> 01:27:55,157 Help me, my Lord. Help me. 556 01:27:55,574 --> 01:27:59,077 Give me the strength, my Lord. 557 01:27:59,244 --> 01:28:01,496 Give me the courage! 558 01:28:02,706 --> 01:28:05,834 Help me, my Lord. 559 01:28:07,294 --> 01:28:08,962 Tania! 560 01:28:12,341 --> 01:28:14,092 Master ... 561 01:28:15,385 --> 01:28:17,429 Tania has not returned ... 562 01:28:17,638 --> 01:28:20,349 She will never return. 563 01:28:55,801 --> 01:29:01,306 Tonight is the anniversary of the death of my wife. 564 01:29:02,057 --> 01:29:04,601 Dolingen Gratz. 565 01:29:05,310 --> 01:29:07,562 What happened to her? 566 01:29:16,697 --> 01:29:21,242 A sudden illness tore her away from me 567 01:29:21,251 --> 01:29:23,328 when he was only twenty. 568 01:29:24,454 --> 01:29:26,290 How awful. 569 01:29:27,791 --> 01:29:29,960 You must have suffered so much. 570 01:29:32,421 --> 01:29:35,757 Yes I did. 571 01:29:41,763 --> 01:29:43,640 Van Helsing! 572 01:29:48,687 --> 01:29:50,188 Father! 573 01:29:53,483 --> 01:29:55,861 I've changed my mind. 574 01:29:57,195 --> 01:29:58,655 come. 575 01:30:03,243 --> 01:30:04,620 But ... 576 01:30:05,287 --> 01:30:07,873 There are things much worse than death. 577 01:30:09,499 --> 01:30:11,293 Wait. 578 01:30:17,090 --> 01:30:20,761 First, you must know what I am. 579 01:30:21,553 --> 01:30:24,556 Nosferatu, the undead. 580 01:30:27,017 --> 01:30:30,062 The monster that everyone fears. 581 01:30:30,228 --> 01:30:33,899 - I do not fear you. - You should. 582 01:30:34,983 --> 01:30:38,820 I have been snatched from darkness and 583 01:30:38,887 --> 01:30:42,866 sent to earth to plunder the blood of my people. 584 01:30:44,576 --> 01:30:50,165 The only way I can still nourish this foul cadaver. 585 01:30:50,624 --> 01:30:52,250 Stop it. 586 01:30:53,961 --> 01:30:55,420 Stop it. 587 01:30:58,298 --> 01:31:00,842 I am nothing, but an ... 588 01:31:02,052 --> 01:31:05,597 out of tune chord in the divine symphony. 589 01:31:06,640 --> 01:31:08,308 No, my love. 590 01:31:09,685 --> 01:31:11,228 My love. 591 01:31:13,563 --> 01:31:15,649 It's a full moon. 592 01:31:16,483 --> 01:31:20,070 Better to enter by day. 593 01:31:24,324 --> 01:31:26,660 Sunrise, might be too late. 594 01:31:33,959 --> 01:31:37,337 Don't be afraid ... Father. 595 01:31:58,984 --> 01:32:00,736 Not here. 596 01:32:01,528 --> 01:32:03,196 Not now. 597 01:32:04,072 --> 01:32:07,200 The hour is not yet over. 598 01:32:11,288 --> 01:32:12,873 Come. 599 01:33:45,215 --> 01:33:46,883 Open it. 600 01:34:30,886 --> 01:34:31,970 Let's go! 601 01:34:33,180 --> 01:34:34,723 Van Helsing! 602 01:35:09,533 --> 01:35:13,595 - You still never have ... - Who might that be? 603 01:35:14,638 --> 01:35:18,141 Tania. My mistress. 604 01:35:19,134 --> 01:35:20,735 She was a monster. 605 01:35:20,836 --> 01:35:22,136 No.. 606 01:35:22,980 --> 01:35:25,482 She was an angel. 607 01:35:26,858 --> 01:35:29,653 I am the monster. 608 01:36:46,271 --> 01:36:51,443 "She sought and found death the 5th day before the ides of May 609 01:36:51,652 --> 01:36:54,154 the year 1476. 610 01:36:54,988 --> 01:36:58,408 For the death travel fast. ' 611 01:36:59,418 --> 01:37:01,161 "Dolingen De Gratz" 612 01:37:18,553 --> 01:37:20,514 It is ... 613 01:37:21,098 --> 01:37:23,183 400 years 614 01:37:23,892 --> 01:37:25,811 since Dolingen died. 615 01:37:26,436 --> 01:37:31,900 I buried her here instead of within the darkness of a Castle 616 01:37:32,109 --> 01:37:34,444 because she loved these woods. 617 01:37:35,279 --> 01:37:38,565 Since the moment I saw you in the photograph at the mayor's house 618 01:37:38,573 --> 01:37:42,744 I felt only of bringing you back to me. 619 01:37:46,707 --> 01:37:50,752 - I'm not her. - Oh yes, my love, you are. 620 01:37:52,179 --> 01:37:55,090 Thanks to Lucy, you have come back to me. 621 01:37:56,691 --> 01:37:57,791 Lucy. 622 01:37:58,176 --> 01:38:02,889 It was through her I lured you to Passburg. 623 01:38:05,100 --> 01:38:07,061 And then you killed her. 624 01:38:07,170 --> 01:38:11,356 No. I gave her what she most desired. 625 01:38:11,890 --> 01:38:13,817 Eternal life. 626 01:38:14,968 --> 01:38:16,945 Did you kill Jonathan? 627 01:38:17,404 --> 01:38:21,575 He was ... only an obstacle to our love. 628 01:38:22,618 --> 01:38:25,287 We had to meet again ... 629 01:38:28,457 --> 01:38:30,125 Dolingen. 630 01:38:59,955 --> 01:39:02,449 May God forgive me. 631 01:39:39,736 --> 01:39:42,481 - Van Helsing! - Get away from him. 632 01:39:49,746 --> 01:39:52,874 Kill him ... my love. 633 01:39:56,211 --> 01:39:59,406 The heart, Abraham!. You have to strike me in the heart! 634 01:40:01,258 --> 01:40:04,469 - I will. - I will. 635 01:40:24,031 --> 01:40:27,409 Don't do it, please! Don't do it. 636 01:40:28,076 --> 01:40:30,270 Shoot .. him. 637 01:40:39,504 --> 01:40:40,714 Shoot ...! 638 01:40:43,800 --> 01:40:45,510 Stop! 639 01:40:49,765 --> 01:40:53,101 Alto. Come no closer. 640 01:40:57,814 --> 01:40:59,399 Please ... 641 01:41:00,067 --> 01:41:01,151 Please! 642 01:41:03,779 --> 01:41:05,280 My love ... 643 01:42:43,420 --> 01:42:47,215 Thank God, I had enough garlic for one bullet. 644 01:42:58,977 --> 01:43:02,522 It was ... as if I was in a trance. 645 01:43:03,899 --> 01:43:07,486 Every word I said, everything I did ... 646 01:43:07,861 --> 01:43:11,490 It was not me, it was him who guided me. 647 01:43:12,240 --> 01:43:15,327 You were in his power. 648 01:43:16,153 --> 01:43:18,080 But why? 649 01:43:18,747 --> 01:43:23,502 Why did he force me to tell him that I loved him, 650 01:43:24,169 --> 01:43:26,672 that I wanted to spend eternity with him? 651 01:43:27,306 --> 01:43:29,758 It is the power of passion. 652 01:43:32,344 --> 01:43:34,805 But he knew I didn't really mean it. 653 01:43:36,807 --> 01:43:41,061 His passion is this savage fire... 654 01:43:41,895 --> 01:43:45,607 which consumes what he wants most. 655 01:43:49,111 --> 01:43:50,487 Dracula ... 656 01:43:51,655 --> 01:43:53,782 ... famous Dracula. 657 01:43:54,783 --> 01:43:57,869 From fire to ashes, and ashes to dust. 658 01:43:59,246 --> 01:44:00,747 Come. 45639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.