All language subtitles for Conquest.1983.DVDrip.84.Entertainment.Germany

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:01:25,560 --> 00:01:29,630 Je koos de weg van moed en opoffering. 3 00:01:29,847 --> 00:01:33,781 Een reis naar een duister en gevaarlijk gebied. 4 00:01:33,896 --> 00:01:38,759 Wees gezegend, mijn zoon. Je bent een voorbeeld van moed. 5 00:01:38,874 --> 00:01:43,280 Keer veilig terug met de wijsheid van je ervaring. 6 00:01:47,710 --> 00:01:51,995 De grote Cronos heeft lang geleden met deze boog 7 00:01:52,110 --> 00:01:55,636 gruwelijke schepsels uit ons land verdreven. 8 00:01:55,779 --> 00:01:59,989 Toen hij geen pijlen meer had, scheen de zon vanuit de hemel, 9 00:02:00,187 --> 00:02:06,621 en schoot dodelijke vuurpijlen af op al zijn vijanden. 10 00:02:07,025 --> 00:02:11,728 Het was magie, nietwaar? - Nee, Cronos was een man geworden. 11 00:02:11,843 --> 00:02:16,508 Iedereen moet het kwaad trotseren. Sommigen trekken zich terug, 12 00:02:16,623 --> 00:02:20,793 anderen vechten terug, zelfs al kost het hun leven. 13 00:02:20,908 --> 00:02:23,436 Jij hebt je weg al gekozen. 14 00:02:23,551 --> 00:02:27,483 De weg van moed en opoffering, naar de mannelijkheid. 15 00:02:27,598 --> 00:02:31,411 Wijk er niet van af, keer nooit terug. 16 00:02:32,274 --> 00:02:36,636 Wat er ook gebeurt, deze woorden vergeet ik niet. 17 00:02:36,882 --> 00:02:39,108 Vaarwel. 18 00:07:25,359 --> 00:07:29,952 We hebben nu weinig voor Ocron. Alleen dit vlees. 19 00:07:30,067 --> 00:07:34,727 Niet genoeg. Ocron is hongerig. We zullen je volk vermoorden. 20 00:07:34,842 --> 00:07:40,034 Koorts en honger hebben al velen van ons gedood. 21 00:07:40,149 --> 00:07:45,237 Ocron zal de zon van jullie wegnemen. Altijd nacht. Donker. 22 00:07:45,505 --> 00:07:48,303 Neem mij. Ik zal meegaan. 23 00:07:48,418 --> 00:07:52,783 Ocron wil geen oude mannen, maar jong vlees. 24 00:08:40,977 --> 00:08:43,385 Zeer goed. 25 00:13:02,654 --> 00:13:05,603 Die valt niemand meer lastig. 26 00:13:10,366 --> 00:13:12,274 Wacht. 27 00:13:23,546 --> 00:13:26,930 Een mooie manier om je dankbaarheid te tonen. 28 00:16:38,896 --> 00:16:43,087 Wie ben jij? - M'n vijanden noemen me Mace. 29 00:16:43,202 --> 00:16:47,225 En je vrienden? - Ik heb geen vrienden. 30 00:16:48,275 --> 00:16:53,358 Weet je wat dit teken betekent? Dat ieder mens een vijand is. 31 00:16:53,714 --> 00:17:00,022 Waarom heb je dan m'n leven gered? - Niet je leven. Ik heb dit gered. 32 00:17:02,433 --> 00:17:08,093 Waar kom je vandaan? - Uit een ver land. Ik heet Ilias. 33 00:17:08,273 --> 00:17:13,230 Als je me laat zien hoe je dit gebruikt, dan neem ik je mee. 34 00:17:13,430 --> 00:17:18,598 Waarheen? - Waar onze voeten ons brengen. 35 00:17:23,160 --> 00:17:25,372 Hij is gewond. 36 00:18:15,913 --> 00:18:18,084 Hij redt het wel. 37 00:18:19,602 --> 00:18:22,550 Ik dacht dat je geen vrienden had? 38 00:18:22,964 --> 00:18:27,546 We hadden het over mensen, niet over dieren. 39 00:18:35,152 --> 00:18:42,334 Een wapen. Doodt van ver. Vliegt als de wind. 40 00:18:45,495 --> 00:18:48,790 Wie is hij? Waar komt hij vandaan? 41 00:18:50,186 --> 00:18:53,770 Nooit eerder gezien. Jong en gevaarlijk. 42 00:18:53,885 --> 00:18:59,865 Dit wapen doodt velen, snel als een bliksemschicht. 43 00:19:00,062 --> 00:19:04,178 Laat me dit wapen zien. 44 00:19:12,891 --> 00:19:15,199 Stilte, dwaas. 45 00:19:18,262 --> 00:19:21,404 Neem die vreemdeling gevangen, Fado. 46 00:19:21,519 --> 00:19:24,622 Ik wil hem en zijn wapen. 47 00:19:53,149 --> 00:19:55,770 Ik leer snel, hè? 48 00:20:01,769 --> 00:20:03,615 Kom. 49 00:20:54,466 --> 00:20:56,496 Voedsel. 50 00:21:06,149 --> 00:21:10,945 Als een mens een mens tegenkomt, weet je niet wie zal sterven. 51 00:21:12,433 --> 00:21:17,249 Als een dier een mens tegenkomt, dan sterft altijd het dier. 52 00:21:19,622 --> 00:21:22,338 Ik kies de kant van de dieren. 53 00:21:25,153 --> 00:21:29,557 Je eet nu toch een dier? - Ik heb het niet gedood. 54 00:21:31,258 --> 00:21:35,707 Dat is een vreemde wet. - Niet als je honger hebt. 55 00:21:40,400 --> 00:21:42,480 Wat is er? 56 00:21:43,869 --> 00:21:46,110 Ik hoorde iets. 57 00:21:48,565 --> 00:21:53,776 Vast dieren op zoek naar voedsel. - Of mensen op zoek naar narigheid. 58 00:21:53,969 --> 00:21:56,289 Blijf hier. 59 00:22:19,005 --> 00:22:21,789 En? - Niets. 60 00:22:37,073 --> 00:22:39,763 Ilias, rennen. 61 00:22:45,879 --> 00:22:47,819 Daarheen. 62 00:23:04,874 --> 00:23:07,312 Waar gaan we nu heen? 63 00:23:09,307 --> 00:23:11,663 We zitten in de val. 64 00:24:21,407 --> 00:24:23,299 Kijk. 65 00:24:26,434 --> 00:24:29,921 Hij is ongevaarlijk. Hij zal niet bijten. 66 00:24:32,191 --> 00:24:35,637 Wegwezen, kleine vriend. 67 00:24:54,357 --> 00:25:00,241 We hebben geluk, vriend. Hij heeft ons de uitweg gewezen. 68 00:25:23,199 --> 00:25:25,119 Kom mee. 69 00:26:15,565 --> 00:26:18,460 Vooruit, rennen. 70 00:26:21,592 --> 00:26:26,567 In mijn land werd je bestraft. - Als ze me konden vangen. 71 00:26:49,163 --> 00:26:51,161 Voedsel. 72 00:27:06,957 --> 00:27:10,632 Wie zijn deze mensen? - Gewoon. Mensen. 73 00:27:11,347 --> 00:27:15,569 Is dat je vrouwtje? - Je mag haar ook wel hebben. 74 00:27:16,033 --> 00:27:19,036 Dat hoeft niet. - Neem anders haar zus. 75 00:30:49,335 --> 00:30:51,539 Mace. 76 00:32:12,988 --> 00:32:15,789 Ilias, waar ben je? 77 00:32:20,777 --> 00:32:23,781 Ilias, geef antwoord. 78 00:34:32,645 --> 00:34:38,434 We nemen je levend mee naar Ocron. Ocron zal je doden. 79 00:34:39,003 --> 00:34:40,644 Wie is Ocron? 80 00:34:40,759 --> 00:34:45,365 Ocron regeert de zon en maakt de nacht en de dag. 81 00:34:45,480 --> 00:34:49,789 Dat is niet waar. Niemand kan de zon regeren. 82 00:37:17,937 --> 00:37:19,992 Stil. 83 00:37:39,164 --> 00:37:41,111 Pak de boog. 84 00:39:32,012 --> 00:39:36,340 Ocron vergeeft degenen die falen niet. 85 00:40:12,473 --> 00:40:18,197 Alleen de grote Zora kan me helpen de zwerver te stoppen. 86 00:40:31,519 --> 00:40:37,011 Nee, ga weg. Terug naar je land, zwerver. 87 00:40:37,211 --> 00:40:44,022 Je mag me niet vinden. Kom hier. Ga weg. 88 00:41:03,210 --> 00:41:05,366 Zora. 89 00:41:06,095 --> 00:41:10,833 Koning van de duisternis, meester van het verraad. 90 00:41:10,958 --> 00:41:15,190 Ridder van het kwaad. Hoor je me, Zora? 91 00:41:15,336 --> 00:41:20,734 Verrijs uit de geest van dit schepsel. Help me. 92 00:41:21,009 --> 00:41:28,162 Hoelang moet je me nog kwellen? Alleen jij kunt me redden. Verrijs. 93 00:41:36,773 --> 00:41:38,858 Waarom heb je me geroepen? 94 00:41:38,973 --> 00:41:42,814 De meest snode schepsels staan tot je beschikking. 95 00:41:42,929 --> 00:41:47,627 Roep ze op uit de vallei van het kwaad en laat ze de zwerver tegenhouden. 96 00:41:47,742 --> 00:41:52,360 In ruil krijg je m'n lichaam en ziel. 97 00:41:52,916 --> 00:41:57,709 Voor altijd? - Voor altijd, Zora. 98 00:41:58,159 --> 00:42:02,676 Wil je hem dood of levend? - Dood hem. 99 00:42:02,791 --> 00:42:07,109 Ik zal hem duizenden doden laten sterven. 100 00:42:09,069 --> 00:42:12,287 Mace, wie zijn die mannen? 101 00:42:13,549 --> 00:42:17,429 Wie is hun leider? Geef antwoord. 102 00:42:20,442 --> 00:42:22,902 Ik wil het nu weten. 103 00:42:23,875 --> 00:42:27,965 Wie is Ocron? Een man, een vrouw, een schepsel? 104 00:42:31,052 --> 00:42:33,030 Luister goed. 105 00:42:35,483 --> 00:42:37,835 Vergeet haar. 106 00:42:38,267 --> 00:42:44,294 Hoezo? Onschuldige mensen werden omwille van ons afgeslacht. 107 00:42:44,562 --> 00:42:50,051 Iedereen sterft vroeg of laat. - Wil je geen wraak? 108 00:42:50,964 --> 00:42:55,792 Dat hebben we al gehad. - Maar Ocron leeft nog. 109 00:42:56,636 --> 00:42:58,609 Wat dan nog? 110 00:43:05,184 --> 00:43:10,101 Ik val haar niet lastig en zij mij niet. 111 00:43:11,381 --> 00:43:14,359 Daarom leef ik nog. 112 00:43:14,947 --> 00:43:17,188 Waar woont ze? 113 00:43:18,818 --> 00:43:21,670 Ze woont hier ver vandaan. 114 00:43:23,944 --> 00:43:29,063 Over de grote bergen. Ik zal je daar met je boot heenbrengen. 115 00:43:30,294 --> 00:43:36,019 Ik ben nooit verder geweest. Daarna sta je alleen. 116 00:43:39,822 --> 00:43:42,343 Ik haal nog wat hout. 117 00:43:57,140 --> 00:44:01,945 Te veel mensen hebben geleden. Ocron moet gestraft worden. 118 00:44:05,258 --> 00:44:11,183 Geef het op. Er is nog tijd. Ocron is te sterk voor je. 119 00:44:11,935 --> 00:44:16,608 Dat kan ik niet. Ik ben geen lafaard. 120 00:44:18,940 --> 00:44:21,747 Laten we wat gaan jagen. 121 00:44:24,737 --> 00:44:28,955 Niemand zou hier Ocron bevechten, alleen een vreemdeling zoals jij. 122 00:44:29,083 --> 00:44:32,353 Je moet wel uit een vreemd land komen. 123 00:44:32,520 --> 00:44:36,687 In mijn land leven alle mensen in vrede, zoals onze voorvaderen. 124 00:44:36,802 --> 00:44:42,925 Het zou je best bevallen. We verbouwen zelf ons voedsel. 125 00:44:43,129 --> 00:44:46,705 Je zal wel trots zijn op je volk. - Dat ben ik ook. 126 00:44:46,870 --> 00:44:50,625 Ik kan niet wachten om terug te gaan. - Je moet teruggaan. 127 00:44:50,754 --> 00:44:53,363 Ocron is te machtig. 128 00:44:58,035 --> 00:45:01,846 Nee, wacht. - Wat is er? 129 00:45:21,210 --> 00:45:26,359 De vogels vliegen naar het water. - Wat betekent dat? 130 00:45:27,457 --> 00:45:29,640 Niet veel goeds. 131 00:46:04,975 --> 00:46:06,788 Dekking. 132 00:46:50,295 --> 00:46:52,789 Kom mee. Vlug. 133 00:48:20,587 --> 00:48:24,630 Ik ga sterven. Ik voel het. 134 00:48:28,138 --> 00:48:32,559 Het is een kleine wond. Je wordt zo weer beter. 135 00:48:33,063 --> 00:48:35,568 Lieg niet, Mace. 136 00:48:37,175 --> 00:48:40,036 Ik voel het gif al. 137 00:48:41,227 --> 00:48:45,928 Ik laat je niet sterven. Er is een kleine vallei vlakbij. 138 00:48:46,043 --> 00:48:51,571 Daar groeit een wonderkruid. Machtiger dan enig gif. 139 00:48:51,751 --> 00:48:54,848 Ik heb niet veel tijd meer. 140 00:48:56,030 --> 00:48:57,953 Schiet op. 141 00:49:00,266 --> 00:49:04,005 Het water brengt ons er sneller dan onze voeten. 142 00:49:05,721 --> 00:49:08,920 We zijn er voor zonsondergang. 143 00:49:13,059 --> 00:49:16,727 Het is te laat. Kijk. 144 00:49:24,851 --> 00:49:27,197 Het zwelt. 145 00:49:28,469 --> 00:49:32,317 Vlug, het gaat door m'n bloed. 146 00:49:33,037 --> 00:49:35,973 Hou vol, Ilias. 147 00:50:10,096 --> 00:50:15,793 Ik laat je hier en ga alleen naar de vallei. Dat gaat sneller. 148 00:50:24,489 --> 00:50:28,437 Ik ben terug met het kruid voor zonsopgang. 149 00:55:09,169 --> 00:55:11,362 Ilias. 150 00:55:20,733 --> 00:55:23,606 Alsjeblieft, haast je. 151 00:55:25,126 --> 00:55:27,299 Zoals je wilt. 152 00:57:22,154 --> 00:57:25,702 Hou de zwerver tegen, of ik ben verdoemd. 153 00:57:25,906 --> 00:57:29,589 Hij komt niet veel verder. Dat beloof ik. 154 00:57:29,754 --> 00:57:35,187 Faal niet zoals de anderen. Gebruik je snode schepsels. 155 00:57:35,302 --> 00:57:41,111 Houd hem tegen en dood hem. En ik zal de jouwe zijn. 156 00:57:41,226 --> 00:57:44,808 Het zal geschieden, Ocron. 157 00:58:37,182 --> 00:58:42,272 Vertrek nu het nog kan, Ilias. - Ik ga niet weg. 158 00:58:42,530 --> 00:58:47,815 Ik ga ervandoor. - Je boft dat je nog leeft. 159 00:58:50,821 --> 00:58:53,541 Ga met me mee. - Nee. 160 00:58:53,803 --> 00:58:59,288 We hebben beesten om de velden te bewerken. Het zal je bevallen. 161 00:59:00,596 --> 00:59:06,619 Ik kan hier niet weggaan. - Hoezo? Niemand wacht hier op je. 162 00:59:06,850 --> 00:59:11,979 Ik ben hier geboren. Jouw land is misschien beter, 163 00:59:14,102 --> 00:59:17,374 maar ik zou me altijd een vreemde voelen. 164 00:59:25,400 --> 00:59:30,649 Hier, pak aan. Ik heb 'm niet nodig waar ik heenga. 165 00:59:30,796 --> 00:59:36,602 Maar hij is van je voorvaderen. - Omdat je m'n leven hebt gered. 166 00:59:46,272 --> 00:59:51,301 Nee, dit wapen is te gevaarlijk voor dit land. 167 00:59:57,592 --> 00:59:59,485 Vooruit. 168 01:02:59,814 --> 01:03:03,486 Waar is je vriend? - Ik heb geen vrienden. 169 01:03:03,601 --> 01:03:07,735 Je liegt. Je zal het me vertellen. 170 01:03:09,590 --> 01:03:14,295 Iedereen moet het kwaad trotseren. Sommigen trekken zich terug, 171 01:03:14,410 --> 01:03:17,864 anderen vechten terug, zelfs al kost het hun leven. 172 01:03:17,979 --> 01:03:23,536 Jij hebt je weg al gekozen. De weg van moed en opoffering. 173 01:03:25,168 --> 01:03:29,426 Wat er ook gebeurt, deze woorden vergeet ik niet. 174 01:04:45,482 --> 01:04:52,153 Ik vraag het je nog een keer, of ik laat je sterven in het water. 175 01:05:02,074 --> 01:05:07,473 Je bent gek om je leven te geven. Vertel op en ik laat je gaan. 176 01:05:07,588 --> 01:05:10,184 Waar is hij? 177 01:05:13,018 --> 01:05:17,447 Geef antwoord. - Mace, hier ben ik. 178 01:05:20,724 --> 01:05:25,083 Ik ben teruggekomen. Ik ben niet bang. 179 01:09:59,634 --> 01:10:01,738 Je leeft nog. 180 01:10:05,358 --> 01:10:08,862 Ik dacht dat ik je nooit meer terug zou zien. 181 01:10:15,906 --> 01:10:18,929 Waarom kwam je terug? - Ik was je nog wat schuldig. 182 01:10:19,044 --> 01:10:22,222 En ik moet afrekenen met Ocron. 183 01:10:33,092 --> 01:10:36,486 Ocron woont achter die bergen? 184 01:10:36,692 --> 01:10:41,964 Kom op dan. - Nee, we gaan beter 's nachts. 185 01:10:43,532 --> 01:10:48,280 Er volgt nog veel open terrein. We rusten nu eerst. 186 01:11:53,352 --> 01:11:55,963 Ilias? 187 01:15:26,125 --> 01:15:33,022 Zora, de grote moordenaar, heeft zijn woord gehouden. 188 01:15:33,717 --> 01:15:38,095 De zwerver uit je visioenen kan je geen kwaad meer doen. 189 01:15:38,210 --> 01:15:41,967 Ik verdreef het duistere voorteken. 190 01:15:43,840 --> 01:15:48,423 Dat zie ik. Uitstekend. 191 01:15:49,552 --> 01:15:55,399 Dat heb je goed gedaan, Zora. Spoedig krijg je je beloning. 192 01:15:55,514 --> 01:16:01,990 Nu hij nog warm is, open ik zijn tempel der geheimen. 193 01:16:02,108 --> 01:16:04,583 Ik verslind hem. 194 01:16:15,843 --> 01:16:19,452 Ook hij zal zijn lot niet ontlopen. 195 01:16:25,732 --> 01:16:31,347 Zora, je hebt gefaald. Zijn ziel is niet dood. 196 01:16:31,626 --> 01:16:35,806 Zijn geest kijkt me aan met ogen die niet zien. 197 01:16:35,921 --> 01:16:39,255 Hij kan het voorteken nog vervullen. 198 01:16:57,803 --> 01:17:02,949 In mijn land leven alle mensen in vrede, zoals onze voorvaderen. 199 01:17:34,454 --> 01:17:39,698 Te veel mensen hebben geleden. Ocron moet gestraft worden. 200 01:18:02,700 --> 01:18:09,545 Geef het op. Ocron is te sterk. - Kan ik niet. Ik ben geen lafaard. 201 01:18:34,875 --> 01:18:40,360 Mace, ik verblijf in je geest. Smeer jezelf in met mijn as. 202 01:18:40,475 --> 01:18:46,246 De kracht die ik kreeg van Cronos, zal nu op jou overgaan. 203 01:19:20,944 --> 01:19:24,536 Wraak. 204 01:20:29,331 --> 01:20:35,694 Ocron, ik kom mijn vriend wreken en je bestraffen voor al het leed. 205 01:20:36,258 --> 01:20:40,277 Vandaag gaat de zon op zonder jou, Ocron. 206 01:20:54,228 --> 01:20:56,581 Houd hem tegen, Zora. 207 01:20:58,994 --> 01:21:01,059 Grijp hem. 208 01:21:05,678 --> 01:21:07,954 Dood hem. 209 01:21:48,870 --> 01:21:54,794 Jullie hebben me allemaal bedrogen. Ik vervloek jullie zielen. 210 01:22:04,662 --> 01:22:09,466 Zora, waar ben je? Laat me niet in de steek. 211 01:23:42,064 --> 01:23:47,664 Vertaling: Wess Lee 211 01:23:48,305 --> 01:23:54,826 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 16600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.