All language subtitles for [a-s]_hack_sign_22_-_phantom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:06,067 How come I must know 2 00:00:06,373 --> 00:00:10,173 where obsession needs to go? 3 00:00:10,443 --> 00:00:13,344 How come I must know 4 00:00:13,613 --> 00:00:17,606 the direction of relieving? 5 00:00:18,551 --> 00:00:20,178 Deep in the night 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,048 Far off the light 7 00:00:22,188 --> 00:00:25,157 Missing my headache 8 00:00:25,892 --> 00:00:27,484 Visions of light 9 00:00:27,594 --> 00:00:29,425 Sweeter delight 10 00:00:29,496 --> 00:00:31,896 Kissin my Loveache 11 00:00:47,447 --> 00:00:48,937 Deep in the night 12 00:00:49,249 --> 00:00:50,773 Far off the light 13 00:00:51,251 --> 00:00:53,242 Missing my headache 14 00:00:54,621 --> 00:00:56,111 Visions of light 15 00:00:56,489 --> 00:00:58,184 Sweeter delight 16 00:00:58,425 --> 00:01:00,586 Kissin my Loveache 17 00:01:01,728 --> 00:01:04,629 How come I must know 18 00:01:04,898 --> 00:01:08,459 where obsession needs to go? 19 00:01:09,035 --> 00:01:11,970 How come I must know 20 00:01:12,138 --> 00:01:15,904 where the passion hides its feelings? 21 00:01:16,242 --> 00:01:19,040 How come I must know 22 00:01:19,312 --> 00:01:23,180 where obsession needs to go? 23 00:01:23,450 --> 00:01:26,351 How come I must know 24 00:01:26,553 --> 00:01:32,685 the direction of relieving? 25 00:01:43,536 --> 00:01:45,094 I guess shes not coming. 26 00:01:45,472 --> 00:01:47,599 You talking about BT? 27 00:01:48,241 --> 00:01:50,300 Theres no time. Lets go. 28 00:01:59,886 --> 00:02:01,945 Its too late now. 29 00:02:16,436 --> 00:02:18,529 This is the place? 30 00:02:18,671 --> 00:02:19,763 Yes. 31 00:02:19,906 --> 00:02:21,373 What did Helba say? 32 00:02:21,908 --> 00:02:26,607 The man who created the prototype ofThe World, Harald Hoerwick.... 33 00:02:27,547 --> 00:02:32,610 He entrusted some kind of hope into this world, and to realize it... 34 00:02:32,819 --> 00:02:35,379 ...he made himself exist here. 35 00:02:36,055 --> 00:02:41,493 We met a compressed thought program of that unfulfilled wish. 36 00:02:42,529 --> 00:02:45,760 Thought program? What is that? 37 00:02:46,099 --> 00:02:47,259 Who knows? 38 00:02:47,367 --> 00:02:49,699 Ah, so this is Helbas information. 39 00:02:49,836 --> 00:02:51,895 Yes, it is. 40 00:02:52,305 --> 00:02:53,465 And? 41 00:02:53,973 --> 00:02:57,636 He is a being that is everywhere in this world... 42 00:02:57,877 --> 00:02:59,504 ...but doesnt exist anywhere. 43 00:02:59,846 --> 00:03:02,007 Sounds like a ghost. 44 00:03:02,749 --> 00:03:06,276 Thats why we need a medium like Helba. 45 00:03:08,054 --> 00:03:09,255 Lets hurry. 46 00:03:09,255 --> 00:03:11,780 Theres not much time left before our appointment. 47 00:03:23,770 --> 00:03:27,206 Hmm, the sun is going to go down. 48 00:03:27,807 --> 00:03:29,968 Hey, hey, hey... 49 00:03:35,448 --> 00:03:37,177 A monster that cant be defeated. 50 00:03:37,750 --> 00:03:41,914 A huge chance to regain the dignity of the once-proud Knights. 51 00:03:42,088 --> 00:03:44,249 Or are you afraid? 52 00:03:44,691 --> 00:03:48,061 I have not lost my pride as a knight, even if the Knights are disbanded. 53 00:03:48,061 --> 00:03:51,121 OK. Then you gotta work hard. 54 00:03:51,664 --> 00:03:56,692 If you can defeat it, youll be part of the legend too. 55 00:03:56,769 --> 00:04:01,763 Like Orca of the Azure Sea and Balmung of the Azure Sky. 56 00:04:02,041 --> 00:04:04,942 And of course the restoration of the Knights... 57 00:04:08,147 --> 00:04:10,445 I... will be... 58 00:05:08,141 --> 00:05:09,403 What was that? 59 00:05:16,549 --> 00:05:19,252 Oops. Didnt know I had company. 60 00:05:19,252 --> 00:05:21,880 Hi there, Im Mimiru. 61 00:05:24,624 --> 00:05:27,354 Is something wrong? Are you OK? 62 00:05:34,000 --> 00:05:37,170 I hardly ever see a Wavemaster working alone. 63 00:05:37,170 --> 00:05:40,003 You must be really tough. 64 00:05:45,244 --> 00:05:50,546 What a jerk. Oh well, at least he left the treasure chest. 65 00:05:53,753 --> 00:05:59,885 This is the dungeon where I first met him. 66 00:06:04,230 --> 00:06:06,425 Did Helba say anything? 67 00:06:06,632 --> 00:06:08,201 About Tsukasa? 68 00:06:08,201 --> 00:06:09,168 Yeah. 69 00:06:09,235 --> 00:06:11,499 Nothing at the moment. 70 00:06:11,771 --> 00:06:14,035 Oh, I see. 71 00:06:15,508 --> 00:06:16,600 Tsukasa... 72 00:06:17,110 --> 00:06:19,476 But she seems to be interested. 73 00:06:19,912 --> 00:06:22,779 Shell contact us if she finds out anything. 74 00:07:50,536 --> 00:07:53,198 Listen, Macha... 75 00:07:54,440 --> 00:07:57,136 The pulsing beats of her heart. 76 00:07:58,411 --> 00:08:01,175 The soft hot breaths. 77 00:08:01,914 --> 00:08:04,747 Oh, Aura... 78 00:08:11,424 --> 00:08:12,618 What the...? 79 00:08:27,240 --> 00:08:29,936 Did a monster like this exist before? 80 00:08:30,543 --> 00:08:31,635 This is... 81 00:08:41,387 --> 00:08:42,752 Dont attack. 82 00:08:43,055 --> 00:08:45,148 This monster cant be defeated. 83 00:08:45,224 --> 00:08:46,589 What did you say? 84 00:08:46,726 --> 00:08:48,751 Well run as soon as we have the chance. 85 00:08:55,501 --> 00:08:57,833 Subaru! Subaru! 86 00:09:01,140 --> 00:09:02,266 Hurry! 87 00:09:07,179 --> 00:09:08,271 No! 88 00:09:10,850 --> 00:09:12,010 Subaru!! 89 00:09:23,396 --> 00:09:24,454 Youre... 90 00:09:28,668 --> 00:09:30,693 Balmung of the Azure Sky! 91 00:09:31,604 --> 00:09:33,595 Balmung? Hes-- 92 00:09:34,273 --> 00:09:36,241 Its been a while Subaru. 93 00:09:36,842 --> 00:09:40,972 I was worried about you because of the incident with the Knights... 94 00:09:41,380 --> 00:09:42,972 ...but you seem to be doing much better than I thought. 95 00:09:43,449 --> 00:09:46,111 Now go! I will take care of it. 96 00:09:46,218 --> 00:09:47,053 But... 97 00:09:47,053 --> 00:09:49,021 Yeah! You cant do it alone. 98 00:09:49,555 --> 00:09:51,284 Balmung of the Azure Sky... 99 00:09:51,958 --> 00:09:55,052 ...this name isnt just for show. Just go. 100 00:09:58,998 --> 00:10:00,329 Please dont... 101 00:10:09,942 --> 00:10:11,377 Cant you walk without talking? 102 00:10:11,377 --> 00:10:13,845 She didnt come, our BT. 103 00:10:13,913 --> 00:10:17,144 Oh well, it doesnt matter, shes useless. 104 00:10:17,249 --> 00:10:20,218 Shes in your party. You shouldnt talk about her like that. 105 00:10:23,956 --> 00:10:25,389 Oh! Oh! Oh! 106 00:10:38,571 --> 00:10:40,106 Youre helping out? Thanks! 107 00:10:40,106 --> 00:10:41,198 Move! 108 00:10:44,677 --> 00:10:45,735 Sora! You sonofa... 109 00:10:49,348 --> 00:10:51,646 If you dont pay attention, youll die! 110 00:10:59,925 --> 00:11:01,085 Right on time. 111 00:11:01,527 --> 00:11:03,256 This is Helbas... 112 00:11:04,030 --> 00:11:06,590 Well, lets meet the ghost. 113 00:11:10,536 --> 00:11:11,730 Lets go. 114 00:11:32,491 --> 00:11:34,925 Youre Harald Hoerwick.... 115 00:11:35,061 --> 00:11:36,494 I love you... 116 00:11:37,430 --> 00:11:40,533 I... I wanted to leave my feelings and yours in a tangible form... 117 00:11:40,533 --> 00:11:41,734 I... I wanted to leave my feelings and yours in a tangible form... Not this again. 118 00:11:41,734 --> 00:11:42,301 I... I wanted to leave my feelings and yours in a tangible form... 119 00:11:42,301 --> 00:11:42,968 I... I wanted to leave my feelings and yours in a tangible form... Theres something I want you to tell me. 120 00:11:42,968 --> 00:11:44,003 Theres something I want you to tell me. 121 00:11:44,003 --> 00:11:44,904 The proof that you were alive. Theres something I want you to tell me. 122 00:11:44,904 --> 00:11:46,030 The proof that you were alive. 123 00:11:46,539 --> 00:11:47,640 The proof that I loved you... 124 00:11:47,640 --> 00:11:49,208 The proof that I loved you... Ugh, yeah so! 125 00:11:49,208 --> 00:11:49,572 Ugh, yeah so! 126 00:11:50,609 --> 00:11:52,201 Place them in a tangible form. 127 00:11:53,045 --> 00:11:55,309 She is your and my... the fruit of my feelings for you, my beloved... 128 00:11:55,715 --> 00:11:59,708 Yeah, that. We want to know about that girl! 129 00:12:03,489 --> 00:12:05,753 ...girl. 130 00:12:20,873 --> 00:12:23,171 You know about Aura? 131 00:12:33,552 --> 00:12:35,747 This may be really bad. 132 00:12:40,292 --> 00:12:41,953 Hey! 133 00:12:42,928 --> 00:12:47,991 Ill let you deal with it. Good luck, sir knight! 134 00:12:48,667 --> 00:12:49,861 Wh-what?! 135 00:12:52,404 --> 00:12:54,497 Sora!! 136 00:12:55,441 --> 00:12:56,601 Aura? 137 00:12:56,709 --> 00:12:59,576 Is she the girl that Tsukasa met? 138 00:13:00,112 --> 00:13:02,080 I believe so. 139 00:13:02,882 --> 00:13:07,376 I made a grave mistake. 140 00:13:08,254 --> 00:13:10,620 A mistake that cannot be undone. 141 00:13:11,123 --> 00:13:16,288 I wanted to leave the proof that I loved her. 142 00:13:16,929 --> 00:13:30,935 Fruit of my feelings. She was to be our beloved daughter Aura, but... 143 00:13:31,544 --> 00:13:35,139 ...there is a being that is trying to warp my feelings. 144 00:13:40,186 --> 00:13:41,380 It cannot be! 145 00:13:59,505 --> 00:14:00,733 Are you playing tag? 146 00:14:07,346 --> 00:14:09,007 C-Crim! 147 00:14:09,114 --> 00:14:14,051 Yes, that being is trying to take my Aura away from me. 148 00:14:14,253 --> 00:14:19,452 The current Aura is not the Aura that she and I had hoped for. 149 00:14:19,625 --> 00:14:21,650 Who is that? 150 00:14:22,394 --> 00:14:24,828 What do you mean by warping your feelings? 151 00:14:25,698 --> 00:14:28,997 I am responsible for the crime. 152 00:14:29,235 --> 00:14:31,294 I am the one to blame. 153 00:14:32,004 --> 00:14:35,599 I also created that being as well. 154 00:14:36,976 --> 00:14:40,537 To awaken my Aura... 155 00:14:42,648 --> 00:14:50,111 My hope was changed into an evil being who raises despair! 156 00:14:52,224 --> 00:14:56,092 I had no right to be a father. 157 00:14:58,731 --> 00:15:02,599 I, who was foolish, will gladly receive any punishment. 158 00:15:03,602 --> 00:15:05,502 But Aura... 159 00:15:07,806 --> 00:15:10,900 The warped Aura should not be awakened. 160 00:15:12,144 --> 00:15:14,339 Warped Aura? 161 00:15:15,714 --> 00:15:17,511 There may still be some time. 162 00:15:18,350 --> 00:15:23,720 If my, if our Aura could be awakened... 163 00:15:24,623 --> 00:15:27,023 Then, Tsukasa... 164 00:15:27,226 --> 00:15:31,162 Was a tool to warp Aura and give birth to her! 165 00:15:32,564 --> 00:15:33,553 Harald... 166 00:15:35,467 --> 00:15:41,064 Harald, I will not forgive you for interfering. 167 00:15:46,779 --> 00:15:48,872 Please. Aura... 168 00:15:55,254 --> 00:15:56,380 What is this? 169 00:16:09,702 --> 00:16:12,330 What? What happened? 170 00:16:14,440 --> 00:16:15,566 No! 171 00:16:36,695 --> 00:16:38,219 What are you doing? 172 00:16:41,633 --> 00:16:44,295 Youre like a zombie, Silver Knight. 173 00:16:44,670 --> 00:16:48,663 My home, the Crimson Knights, is no longer. 174 00:16:51,343 --> 00:16:52,867 What about you? 175 00:16:55,447 --> 00:16:57,616 When the Knights disbanded... 176 00:16:57,616 --> 00:17:01,052 ...did you throw away the pride that was so important to you? 177 00:17:02,287 --> 00:17:04,721 Did you lose your own soul as well? 178 00:17:05,491 --> 00:17:08,426 You are still in The World. 179 00:17:09,228 --> 00:17:13,995 You are still alive here. If you are alive then think. 180 00:17:14,233 --> 00:17:18,329 Silver Knight, what are you here for? 181 00:17:19,638 --> 00:17:21,196 To do what I want to do. 182 00:17:21,807 --> 00:17:23,502 To do what you should do. 183 00:17:28,313 --> 00:17:30,713 Ive said it to Subaru as well... 184 00:17:31,083 --> 00:17:32,710 To Lady Subaru? 185 00:17:34,353 --> 00:17:37,151 Listen. The World is a game. 186 00:17:37,756 --> 00:17:39,883 If its a game you should just enjoy it! 187 00:17:43,962 --> 00:17:48,524 Listen to none other than yourself, your heart, your soul! 188 00:17:49,334 --> 00:17:53,634 What is it that you want to protect? Find the answer. 189 00:17:54,706 --> 00:17:57,209 The soul of Harald Hoerwick... 190 00:17:57,209 --> 00:18:02,347 ...tried to give birth to a girl named Aura in The World... 191 00:18:02,347 --> 00:18:05,407 ...as the fruit of his unfulfilled feelings. 192 00:18:05,784 --> 00:18:09,481 But theres someone who is trying to warp those feelings... 193 00:18:10,355 --> 00:18:12,346 And to do that Tsukasa... 194 00:18:13,058 --> 00:18:16,494 I dont know what kind of magic the being... 195 00:18:16,762 --> 00:18:19,356 ...who is trying to give birth to this Black Aura used. 196 00:18:20,232 --> 00:18:25,568 Im not sure, but Tsukasa was likely used as a tool for that purpose. 197 00:18:32,778 --> 00:18:35,508 So we know now, right? 198 00:18:36,181 --> 00:18:41,642 I think... the one that is trying to warp Haralds feelings... 199 00:18:42,521 --> 00:18:44,921 The one who used Tsukasa for that purpose... 200 00:18:45,724 --> 00:18:48,522 That is the real enemy. 201 00:18:49,261 --> 00:18:52,628 We must stop it and give birth to the correct Aura. 202 00:18:52,898 --> 00:18:55,667 Well, now thats decided, yeah! 203 00:18:55,667 --> 00:18:58,192 Its battle with the final boss!! 204 00:18:59,671 --> 00:19:00,660 What is it? 205 00:19:01,340 --> 00:19:07,836 If Harald is everywhere in this world, but doesnt exist anywhere... 206 00:19:08,747 --> 00:19:11,215 ...then we should think that our enemy is also the same... 207 00:19:11,683 --> 00:19:16,347 ...a remnant that floats in this network. 208 00:19:16,922 --> 00:19:19,618 Its also... a ghost? 209 00:19:21,960 --> 00:19:25,760 How should we... fight something like that? 210 00:19:45,017 --> 00:19:46,416 We have... 211 00:19:47,819 --> 00:19:49,184 We have Tsukasa. 212 00:19:50,956 --> 00:19:55,484 IfTsukasa was used to give birth to the warped Aura... 213 00:19:55,994 --> 00:19:59,521 Yeah, then Tsukasa should also be... 214 00:20:00,132 --> 00:20:02,965 Able to wake up Aura in the correct way. 215 00:20:05,003 --> 00:20:09,269 But, Tsukasa isnt around right now. 216 00:20:12,878 --> 00:20:18,111 Tsukasa will surely return. He will return to us. 217 00:20:19,318 --> 00:20:20,444 Yeah. 218 00:20:26,792 --> 00:20:27,918 Tsukasa. 219 00:20:50,682 --> 00:20:53,446 Someone... called me? 220 00:21:02,694 --> 00:21:05,754 Man, that sucked! 221 00:21:07,899 --> 00:21:08,957 Oh? 222 00:21:10,469 --> 00:21:12,096 A-uh! 223 00:21:16,975 --> 00:21:20,467 Hey! Take me with you! 224 00:21:25,917 --> 00:21:28,317 Where am I? 225 00:21:31,056 --> 00:21:32,921 Hey, wait! 226 00:21:37,729 --> 00:21:39,720 What is that? 227 00:21:42,968 --> 00:21:46,495 Did I find it? 228 00:22:06,692 --> 00:22:07,283 Preview 229 00:22:23,041 --> 00:22:30,140 eien sagasu kimi wa utsurigi na yume mibito Searching for eternity, you are a frivolous dreamer 230 00:22:30,482 --> 00:22:37,888 uwaki na yume ni sugari anata wa doko e yuku Holding fast to unreliable dreams, where are you going? 231 00:22:45,464 --> 00:22:52,597 tasogare hiraku kagi wo sagashite tsuki no kage Searching for the key to open twilight, 232 00:22:52,938 --> 00:23:00,003 todokanai mama naita watashi wa doko e yuku With the moons shadow out of reach, I cry. Where am I going? 233 00:23:00,445 --> 00:23:07,681 futari hitomi ni himitsu nakushite mo Even though secrets are lost in our eyes, 234 00:23:07,919 --> 00:23:15,189 kasaneta ude wo hodoki wa shinai wa We will never break our embrace. 235 00:23:17,329 --> 00:23:24,360 ichigatsu no aoi tsuki asa yake kakushite yo Pale January moon, hide the mornings glow. 236 00:23:24,836 --> 00:23:33,801 owaru hazu no nai yoru ni yasashii yoake The gentle dawn of a night that should not end. 16819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.