All language subtitles for me18_1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,522 --> 00:00:05,724 60 minutes is all it took 2 00:00:05,726 --> 00:00:09,061 for the Ancients to bring humanity 3 00:00:09,063 --> 00:00:13,666 to the brink of extinction. 4 00:00:13,668 --> 00:00:17,737 Those who survived mobilized their settlements 5 00:00:17,739 --> 00:00:22,977 to begin life anew upon a poisoned Earth. 6 00:00:24,946 --> 00:00:30,849 In the hunt for food and fuel, the weak perished, 7 00:00:30,851 --> 00:00:36,155 and the strong grew ever more powerful. 8 00:00:36,157 --> 00:00:40,959 Until a new age arose, 9 00:00:40,961 --> 00:00:46,836 the Age of the Great Predator Cities of the West. 10 00:01:36,685 --> 00:01:38,251 Two. 11 00:01:38,253 --> 00:01:39,251 Vestin Al-Ga Gustanee. 12 00:01:39,253 --> 00:01:41,921 Osh alga. Aye. Osh alga. 13 00:01:51,632 --> 00:01:54,202 Osh alga kasht du mara Khazak. 14 00:01:59,908 --> 00:02:01,707 Predator! Predator city! 15 00:02:01,709 --> 00:02:04,110 Six miles and closing! 16 00:02:08,582 --> 00:02:09,816 Leave it behind! Let's go! 17 00:02:09,818 --> 00:02:10,818 Leaving! 18 00:02:26,767 --> 00:02:29,602 Hurry! Fire up the engines! 19 00:02:29,604 --> 00:02:32,074 Move it, Dietrich! Fire them up! 20 00:02:33,541 --> 00:02:35,008 Crank all engines. 21 00:02:35,010 --> 00:02:37,877 Come on! Come on! Engine one is down! 22 00:02:37,879 --> 00:02:40,045 Switch to auxiliaries. 23 00:02:40,047 --> 00:02:42,684 Hurry! Hurry! 24 00:03:15,215 --> 00:03:17,950 Start them up! Full throttle! 25 00:03:17,952 --> 00:03:20,152 Yew sahk! 26 00:03:48,749 --> 00:03:50,749 Full power. 27 00:04:06,835 --> 00:04:08,871 London! 28 00:04:24,386 --> 00:04:27,153 Five, six... 29 00:04:27,155 --> 00:04:28,420 Lord Mayor on deck. 30 00:04:28,422 --> 00:04:30,389 Lord Mayor. Mr. Valentine. 31 00:04:30,391 --> 00:04:33,793 What have we got? Small Bavarian mining town, 32 00:04:33,795 --> 00:04:35,927 powered by C-20 land engines. 33 00:04:35,929 --> 00:04:37,829 Usual store of brick, coal and iron. 34 00:04:37,831 --> 00:04:40,267 And 75 tons of salt. 35 00:04:41,299 --> 00:04:42,869 Barely enough fuel to last us a week. 36 00:04:42,871 --> 00:04:44,737 We've left the safety of Britain, 37 00:04:44,739 --> 00:04:46,773 we've crossed the land bridge, for what? 38 00:04:46,775 --> 00:04:50,043 To feed upon the scraps of Europe. 39 00:04:50,045 --> 00:04:52,177 Run it down. Aye, aye, sir. 40 00:05:15,102 --> 00:05:16,836 They're gaining on us. 41 00:05:16,838 --> 00:05:19,072 Empty the silos. 42 00:05:19,074 --> 00:05:20,473 All of them. 43 00:05:20,475 --> 00:05:21,473 Do it! 44 00:05:21,475 --> 00:05:22,709 Get down there! 45 00:05:54,509 --> 00:05:56,341 It's madness out there. 46 00:05:56,343 --> 00:05:58,444 You'd think they've never seen a chase before. 47 00:05:58,446 --> 00:06:00,980 Well, it has been a while, sir. 48 00:06:00,982 --> 00:06:02,848 Morning, Clytie. Morning, Dr. Pomeroy. 49 00:06:02,850 --> 00:06:06,752 The news is not good from the Hall of Ceramics. 50 00:06:06,754 --> 00:06:09,122 I'm afraid we've suffered some casualties. 51 00:06:09,124 --> 00:06:11,089 Damn these bloody vibrations. 52 00:06:11,091 --> 00:06:12,792 Oh. Steady on, Arkie. 53 00:06:12,794 --> 00:06:15,127 No, no, no, no, d-don't worry about me. 54 00:06:15,129 --> 00:06:17,331 We're about to lose our American deities. 55 00:06:21,235 --> 00:06:23,304 Excuse me, Dr. Pomeroy? 56 00:06:24,872 --> 00:06:26,538 Good morning, Miss Valentine. 57 00:06:26,540 --> 00:06:28,273 I've been waiting outside the Manuscripts Room 58 00:06:28,275 --> 00:06:29,809 for quite some time. 59 00:06:29,811 --> 00:06:31,543 Your 9:00? 60 00:06:31,545 --> 00:06:33,980 I do apologize. 61 00:06:33,982 --> 00:06:36,148 This is not good enough. 62 00:06:36,150 --> 00:06:38,050 Where the hell is Tom? 63 00:06:38,052 --> 00:06:39,384 Coming through! London! London! 64 00:06:39,386 --> 00:06:40,920 Watch yourself! 65 00:06:40,922 --> 00:06:42,788 Whoa! Watch it! 66 00:06:42,790 --> 00:06:43,855 Whoa! 67 00:06:47,996 --> 00:06:50,396 Sorry. Sorry. 68 00:06:50,398 --> 00:06:52,430 London! London! London! 69 00:07:08,316 --> 00:07:10,185 Give me everything you have. 70 00:07:17,958 --> 00:07:19,959 They're heading for the foothills. 71 00:07:19,961 --> 00:07:22,093 Stay on course. Sir? 72 00:07:22,095 --> 00:07:23,766 Stay on course. 73 00:07:54,963 --> 00:07:56,297 Take the shot. 74 00:08:02,035 --> 00:08:04,170 Incoming! 75 00:08:14,549 --> 00:08:16,584 Yes! Yes! 76 00:08:18,453 --> 00:08:20,219 Well done, everyone. 77 00:08:20,221 --> 00:08:22,221 Prepare to ingest. Aye, aye, sir. 78 00:09:05,232 --> 00:09:08,500 Ah, Mr. Natsworthy. Nice of you to join us. 79 00:09:08,502 --> 00:09:10,403 I'm so sorry I'm late, sir. 80 00:09:10,405 --> 00:09:12,337 You look nice. Have you had a haircut? 81 00:09:12,339 --> 00:09:13,673 I don't want to hear it, Tom. Is that new cologne? 82 00:09:13,675 --> 00:09:15,541 You're already on your third warning. 83 00:09:15,543 --> 00:09:17,179 This is your last. 84 00:09:19,112 --> 00:09:21,113 Citizens of Salzhaken, 85 00:09:21,115 --> 00:09:22,981 welcome to London. 86 00:09:22,983 --> 00:09:26,018 Bring only your personal possessions with you. 87 00:09:26,020 --> 00:09:30,155 Old tech is to be deposited in the bins provided. 88 00:09:30,157 --> 00:09:34,726 Citizens of Salzhaken, welcome to London. 89 00:09:34,728 --> 00:09:36,394 All right, then. Follow me. 90 00:09:36,396 --> 00:09:39,264 So, you're studying the end of the Ancients? 91 00:09:39,266 --> 00:09:41,200 What I really need are firsthand accounts 92 00:09:41,202 --> 00:09:42,567 of the Sixty Minute War. 93 00:09:42,569 --> 00:09:45,270 Journals, books, personal papers. 94 00:09:45,272 --> 00:09:49,374 Very few written records survived during that period. 95 00:09:49,376 --> 00:09:51,076 It may very well be they forgot 96 00:09:51,078 --> 00:09:52,445 how to read and write altogether. 97 00:09:52,447 --> 00:09:55,413 But if it's the Sixty Minute War you're after, 98 00:09:55,415 --> 00:09:57,551 follow me. 99 00:09:59,120 --> 00:10:00,956 Just give us a minute. 100 00:10:03,123 --> 00:10:07,393 Strange to think this is what it looked like. 101 00:10:07,395 --> 00:10:09,595 21st century? Yep. 102 00:10:09,597 --> 00:10:12,130 It's so different. 103 00:10:12,132 --> 00:10:14,100 Yeah, well, that's what happens when the Earth's crust 104 00:10:14,102 --> 00:10:16,304 gets shattered into a thousand pieces. 105 00:10:17,637 --> 00:10:19,304 Check this out. 106 00:10:19,306 --> 00:10:20,706 Did you make this? Yeah. 107 00:10:20,708 --> 00:10:22,774 Bits of old scrap tech I found. 108 00:10:22,776 --> 00:10:26,644 The power system was a little bit tricky, but luckily, 109 00:10:26,646 --> 00:10:29,481 I got my man Matthew there limbered up and ready to go. 110 00:10:34,389 --> 00:10:36,658 This is what I wanted to show you. 111 00:10:43,164 --> 00:10:45,067 It's a quantum energy weapon. 112 00:10:46,567 --> 00:10:49,368 There were dozens of them all over the globe. 113 00:10:49,370 --> 00:10:50,735 My God. 114 00:10:50,737 --> 00:10:53,471 They called it Medusa. 115 00:10:53,473 --> 00:10:57,208 How can a society so advanced, so scientific, be so stupid? 116 00:10:57,210 --> 00:10:58,677 Well, no more stupid than people today. 117 00:10:58,679 --> 00:11:00,678 They just had far worse weapons 118 00:11:00,680 --> 00:11:04,817 and far more sophisticated control systems. 119 00:11:04,819 --> 00:11:06,552 What a nightmare. 120 00:11:06,554 --> 00:11:08,687 Well, the Ancients felt the same way. 121 00:11:08,689 --> 00:11:12,191 That's why they created this little fella. 122 00:11:12,193 --> 00:11:13,793 A crash drive to shut down the weapon. 123 00:11:13,795 --> 00:11:15,494 Doesn't this stuff creep you out? 124 00:11:15,496 --> 00:11:17,263 Let me tell you something. 125 00:11:17,265 --> 00:11:19,465 We come across dangerous tech 126 00:11:19,467 --> 00:11:22,636 that's in way better condition than this junk all the time. 127 00:11:24,539 --> 00:11:27,273 Now, I've noticed that pieces have started to go missing. 128 00:11:27,275 --> 00:11:29,607 I notified my boss, who notified his boss, 129 00:11:29,609 --> 00:11:31,309 and of course nothing happened, 130 00:11:31,311 --> 00:11:36,217 so I decided to take a few precautions of my own. 131 00:11:40,588 --> 00:11:44,090 All of it is viable weapons-grade tech. 132 00:11:45,559 --> 00:11:48,293 God help us. The next time we cross 133 00:11:48,295 --> 00:11:50,663 the marshlands, I'm tossing the entire bloody lot 134 00:11:50,665 --> 00:11:52,865 over the side. 135 00:11:52,867 --> 00:11:55,234 Just let it sink to the bottom of a swamp 136 00:11:55,236 --> 00:11:57,239 where no one will ever find it. 137 00:12:03,511 --> 00:12:06,111 Miss Valentine. You should have told me you were coming. 138 00:12:06,113 --> 00:12:07,779 I would have laid something on for you. 139 00:12:07,781 --> 00:12:10,316 Hello, Herbert. 140 00:12:10,318 --> 00:12:12,418 What are you still doing here, Natsworthy? 141 00:12:12,420 --> 00:12:13,686 You're on gut duty. 142 00:12:13,688 --> 00:12:16,288 No, I'm assisting Miss Valentine. 143 00:12:16,290 --> 00:12:18,289 Not anymore. 144 00:12:18,291 --> 00:12:20,158 You've been demoted. What? 145 00:12:20,160 --> 00:12:22,461 Uh, by who? By me. 146 00:12:22,463 --> 00:12:25,197 You're just a skivvy from the lower tiers 147 00:12:25,199 --> 00:12:27,533 with no family and no prospects. 148 00:12:27,535 --> 00:12:28,600 If those dim-witted spanner-heads 149 00:12:28,602 --> 00:12:30,135 beat you to the bins again, 150 00:12:30,137 --> 00:12:31,836 you'll be back to cleaning the bogs. 151 00:12:31,838 --> 00:12:34,440 Chop-chop. 152 00:12:34,442 --> 00:12:36,509 Well, it's been lovely chatting. 153 00:12:36,511 --> 00:12:38,079 I have to go. 154 00:12:39,613 --> 00:12:42,117 It's rush hour. He'll never make it. 155 00:12:43,351 --> 00:12:45,384 Wait! Tom! 156 00:12:47,554 --> 00:12:49,822 Tom, wait! 157 00:12:49,824 --> 00:12:52,158 I can get you down there. You what? 158 00:12:52,160 --> 00:12:53,926 I can get you down there. 159 00:12:57,265 --> 00:12:58,931 Citizens of Salzhaken, 160 00:12:58,933 --> 00:13:00,398 welcome to London. 161 00:13:00,400 --> 00:13:01,933 Bring only your 162 00:13:01,935 --> 00:13:03,903 personal possessions with you. 163 00:13:03,905 --> 00:13:07,576 Old tech is to be deposited in the bins provided. 164 00:13:15,782 --> 00:13:17,662 Uh... 165 00:13:18,886 --> 00:13:20,753 Okay. Hey. 166 00:13:20,755 --> 00:13:22,321 Excuse me. Sorry. 167 00:13:22,323 --> 00:13:23,655 I'm with her. 168 00:13:23,657 --> 00:13:24,856 I don't know, I'm with her. 169 00:13:24,858 --> 00:13:26,325 Come on through. Really? 170 00:13:26,327 --> 00:13:27,525 On you go. 171 00:13:27,527 --> 00:13:29,461 Sorry about that. 172 00:13:29,463 --> 00:13:31,330 And that's it? We're through? 173 00:13:31,332 --> 00:13:33,698 Just like that. 174 00:13:33,700 --> 00:13:36,802 Stay in your allocated line. 175 00:13:36,804 --> 00:13:40,972 Possession of any form of weapon is strictly prohibited. 176 00:13:40,974 --> 00:13:42,807 Hold up, hold up. What's this, then? 177 00:13:42,809 --> 00:13:44,275 We'll have that. Incomers failing to follow instructions 178 00:13:44,277 --> 00:13:45,713 will be detained. 179 00:13:56,490 --> 00:13:58,256 So, what's the rush? 180 00:13:58,258 --> 00:14:00,259 Well, got to get down there 181 00:14:00,261 --> 00:14:02,727 and go through all the artifacts taken off the catch. 182 00:14:02,729 --> 00:14:05,331 And anything of historical importance goes to the museum. 183 00:14:05,333 --> 00:14:07,932 But if I'm late, the gut workers 184 00:14:07,934 --> 00:14:10,402 shovel everything into the furnaces. 185 00:14:10,404 --> 00:14:12,774 All they care about is feeding the beast. 186 00:14:18,913 --> 00:14:20,745 ...failing to follow instructions 187 00:14:20,747 --> 00:14:21,880 will be detained. No, no weapons allowed. 188 00:14:21,882 --> 00:14:24,482 You cannot treat us like this! You stupid? No weapons. 189 00:14:24,484 --> 00:14:26,784 ...must be presented for inspection. 190 00:14:26,786 --> 00:14:28,754 Be aware, children may be 191 00:14:28,756 --> 00:14:31,660 temporarily separated from parents. 192 00:14:34,895 --> 00:14:36,562 Nether Borough Station. 193 00:14:36,564 --> 00:14:38,931 Disembark here for Digestion Yards, 194 00:14:38,933 --> 00:14:42,701 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 195 00:14:42,703 --> 00:14:44,403 Mind the drop. 196 00:14:44,405 --> 00:14:45,504 They still haven't caught her? 197 00:14:45,506 --> 00:14:46,938 Who, Anna Fang? 198 00:14:46,940 --> 00:14:48,573 Yeah. 199 00:14:48,575 --> 00:14:50,408 Bloody Anti-Tractionist. 200 00:14:50,410 --> 00:14:52,411 Should be locked up, in my opinion. 201 00:14:52,413 --> 00:14:53,812 Next one. Move it. 202 00:14:53,814 --> 00:14:56,782 What about you, eh? What are you hiding? 203 00:14:56,784 --> 00:14:58,350 Yeah, all right. Go through. 204 00:14:58,352 --> 00:14:59,884 Next. 205 00:14:59,886 --> 00:15:01,754 You there. Incomers failing 206 00:15:01,756 --> 00:15:04,822 to follow instructions will be detained. 207 00:15:04,824 --> 00:15:07,860 All belongings must be presented for inspection. 208 00:15:07,862 --> 00:15:09,394 We're the enemy. 209 00:15:09,396 --> 00:15:10,763 Anti-Tractionists loathe everything we stand for. 210 00:15:10,765 --> 00:15:12,498 Yeah, what, like progress? 211 00:15:12,500 --> 00:15:13,432 But it's not progress, not to them. 212 00:15:13,434 --> 00:15:15,933 To them, our way of life is unsustainable. 213 00:15:15,935 --> 00:15:18,003 They see Tractionism as a... Oh, oh! 214 00:15:18,005 --> 00:15:19,471 Careful. 215 00:15:19,473 --> 00:15:21,606 Oh, Bevis, mate. 216 00:15:21,608 --> 00:15:23,545 Your tools are all over the floor. 217 00:15:26,414 --> 00:15:27,779 I'm so sorry. 218 00:15:27,781 --> 00:15:29,847 You all right, Tom? 219 00:15:29,849 --> 00:15:31,649 On bins again? Yeah. 220 00:15:31,651 --> 00:15:34,485 What are you doing down here? Waste chute maintenance. 221 00:15:34,487 --> 00:15:35,953 I got it. Just leave it. 222 00:15:35,955 --> 00:15:37,722 I really am sorry. I didn't see you. 223 00:15:37,724 --> 00:15:38,724 Why would you? 224 00:15:40,960 --> 00:15:42,927 Bevis, this is Katherine... 225 00:15:42,929 --> 00:15:44,766 Yeah, I know who she is. Catch you later. 226 00:15:49,102 --> 00:15:51,736 No, no, no, you don't! 227 00:15:51,738 --> 00:15:53,806 Stop! Oh, no, no, no. 228 00:15:53,808 --> 00:15:56,341 Stop! Stop! 229 00:15:56,343 --> 00:15:58,409 That is a Sunbeam TA200. 230 00:15:58,411 --> 00:16:00,846 That's a classic Radiant Control 231 00:16:00,848 --> 00:16:04,416 double-slice toaster with automatic bread ejection. 232 00:16:04,418 --> 00:16:06,451 All right? We have to... 233 00:16:06,453 --> 00:16:08,854 And you've lost the knob. 234 00:16:08,856 --> 00:16:11,490 Oh, for Quirke's sake. 235 00:16:11,492 --> 00:16:14,493 Someone knows their small appliances. 236 00:16:14,495 --> 00:16:15,764 Here. 237 00:16:16,896 --> 00:16:18,563 Very, very nice. 238 00:16:18,565 --> 00:16:20,798 I've dug up a few of these in my time, 239 00:16:20,800 --> 00:16:22,701 but none as good as this. 240 00:16:22,703 --> 00:16:25,703 Couple of small dents, a little bit of tarnishing. 241 00:16:25,705 --> 00:16:27,740 Springs gone, but they always are. 242 00:16:27,742 --> 00:16:29,575 Yeah, well... 243 00:16:29,577 --> 00:16:31,143 That is far better than anything 244 00:16:31,145 --> 00:16:33,544 in the museum's current collection. 245 00:16:33,546 --> 00:16:34,980 Well done. 246 00:16:34,982 --> 00:16:36,981 That's high praise coming from you, sir. 247 00:16:36,983 --> 00:16:39,951 You know, I-I just want to say, I-I've read all your books. 248 00:16:39,953 --> 00:16:41,153 Oh, don't encourage him. I... 249 00:16:41,155 --> 00:16:43,055 His head's quite big enough. 250 00:16:43,057 --> 00:16:45,758 Hi, Dad. 251 00:16:51,065 --> 00:16:54,633 Kate, what are you doing here? 252 00:16:54,635 --> 00:16:56,801 I thought you were going to the museum. I did. 253 00:16:56,803 --> 00:16:58,043 That's where I bumped into Tom. 254 00:16:59,773 --> 00:17:01,642 Tom. 255 00:17:02,809 --> 00:17:04,476 Tom Natsworthy, isn't it? 256 00:17:04,478 --> 00:17:06,478 Yes, it is. 257 00:17:06,480 --> 00:17:08,113 I knew your parents. 258 00:17:08,115 --> 00:17:09,681 They were lovely people. 259 00:17:09,683 --> 00:17:12,049 First-class historians, both. Excuse me. 260 00:17:12,051 --> 00:17:15,086 I thought you had plans to be an aviator. 261 00:17:15,088 --> 00:17:18,457 Oh, yeah, I was, but then I gave it all up. 262 00:17:18,459 --> 00:17:21,993 I mean, history's more my thing, sir. 263 00:17:21,995 --> 00:17:23,162 I'm surprised they called you 264 00:17:23,164 --> 00:17:24,663 down here for such a small catch. 265 00:17:24,665 --> 00:17:26,632 Don't underestimate what's buried 266 00:17:26,634 --> 00:17:27,932 out there in the salt flats. 267 00:17:27,934 --> 00:17:29,835 These... these mining towns have a way 268 00:17:29,837 --> 00:17:31,673 of digging up really interesting... 269 00:17:33,139 --> 00:17:34,641 ...old tech. 270 00:17:35,809 --> 00:17:38,646 No way. What is that? 271 00:17:39,713 --> 00:17:43,582 That is a fusion inverter cell. 272 00:17:43,584 --> 00:17:46,018 Incredibly rare and really dangerous. 273 00:17:46,020 --> 00:17:48,653 And you know the Guild of Engineers nicked all the ones 274 00:17:48,655 --> 00:17:50,955 we had in store at the museum just a few months ago? 275 00:17:50,957 --> 00:17:52,590 Pomeroy was furious. 276 00:17:52,592 --> 00:17:54,492 Well, they won't get their hands on this one. 277 00:17:54,494 --> 00:17:56,627 I'll make sure it's disposed of properly. 278 00:17:56,629 --> 00:17:59,230 Engineers, eh? They think they run the place. 279 00:17:59,232 --> 00:18:01,700 They don't know what they're playing with. 280 00:18:01,702 --> 00:18:03,771 Fire. Sorry? 281 00:18:04,972 --> 00:18:07,908 They're playing with fire. 282 00:18:10,810 --> 00:18:13,244 I said get your hands off! 283 00:18:13,246 --> 00:18:14,579 Never! 284 00:18:17,917 --> 00:18:19,750 Oi! 285 00:18:19,752 --> 00:18:21,019 What's going on? 286 00:18:22,822 --> 00:18:24,858 Take this gentleman to the medics. 287 00:18:26,026 --> 00:18:28,594 I want that man on a charge. 288 00:18:28,596 --> 00:18:30,127 Move it. 289 00:18:30,129 --> 00:18:32,163 That should never have happened; You all deserve 290 00:18:32,165 --> 00:18:34,066 to be treated with dignity and respect. 291 00:18:34,068 --> 00:18:36,034 You will be given food, 292 00:18:36,036 --> 00:18:38,202 shelter and employment. 293 00:18:38,204 --> 00:18:39,671 A chance to build a future, 294 00:18:39,673 --> 00:18:42,176 make a new life. 295 00:18:45,512 --> 00:18:47,648 Hey! Watch out! 296 00:18:49,215 --> 00:18:50,952 Valentine. 297 00:18:53,721 --> 00:18:56,221 This is for my mother. 298 00:18:58,591 --> 00:19:00,959 This is for Pandora Shaw. 299 00:19:02,596 --> 00:19:03,596 Dad! 300 00:19:10,637 --> 00:19:11,769 No! 301 00:19:28,055 --> 00:19:30,021 There! Come on. 302 00:19:30,023 --> 00:19:32,124 Down here! Hey, you! 303 00:19:33,626 --> 00:19:34,893 No! Stop her! 304 00:19:34,895 --> 00:19:38,230 Hey, come back here! Stop! 305 00:19:38,232 --> 00:19:39,765 Get out of the way! 306 00:19:47,007 --> 00:19:48,906 Dad! 307 00:19:48,908 --> 00:19:50,148 Stay here. 308 00:20:53,206 --> 00:20:55,007 No! No! 309 00:20:55,009 --> 00:20:56,778 Wait! 310 00:21:00,813 --> 00:21:02,780 Come on! 311 00:21:02,782 --> 00:21:04,217 Come on! 312 00:21:46,260 --> 00:21:48,960 No! 313 00:21:48,962 --> 00:21:50,327 I've got you. 314 00:21:50,329 --> 00:21:52,463 Let go of me! 315 00:21:52,465 --> 00:21:54,132 Tom! 316 00:21:54,134 --> 00:21:56,201 Tom? 317 00:21:56,203 --> 00:21:58,804 Look at me. Look at me. 318 00:21:58,806 --> 00:22:01,275 This is what he does when you get in his way. 319 00:22:03,143 --> 00:22:05,078 Ask him why he murdered my mother. 320 00:22:07,047 --> 00:22:09,217 Ask him about Hester Shaw. 321 00:22:12,985 --> 00:22:14,187 No. No! 322 00:22:25,933 --> 00:22:29,337 I-I tried. I-I tried to stop her. 323 00:22:31,771 --> 00:22:33,105 It's not your fault. 324 00:22:33,107 --> 00:22:34,940 She was saying the craziest things, 325 00:22:34,942 --> 00:22:38,175 and then she just... What did she say? 326 00:22:38,177 --> 00:22:39,944 You-you need a doctor. No, no. 327 00:22:39,946 --> 00:22:42,050 What did she say, Tom? 328 00:22:43,850 --> 00:22:47,454 She said you murdered her mother. 329 00:22:48,755 --> 00:22:51,789 Murder? 330 00:22:51,791 --> 00:22:54,759 That's an ugly word. 331 00:22:54,761 --> 00:22:58,329 I'm sorry you had to hear that. 332 00:22:58,331 --> 00:23:00,332 Yeah. 333 00:23:00,334 --> 00:23:03,300 Well, I should go. 334 00:23:03,302 --> 00:23:06,174 Yeah, you should. 335 00:23:14,815 --> 00:23:16,284 Dad! 336 00:23:20,887 --> 00:23:23,087 Dad. 337 00:23:23,089 --> 00:23:26,157 It's all right. It's all right. I'm okay. I'll be okay. 338 00:23:26,159 --> 00:23:27,794 I'll be okay. 339 00:23:29,363 --> 00:23:32,329 Kate, I'm sorry. There was nothing I could do. 340 00:23:32,331 --> 00:23:34,365 What do you mean? 341 00:23:34,367 --> 00:23:36,567 They were fighting, Tom and the girl. 342 00:23:36,569 --> 00:23:39,107 The railing broke. 343 00:23:40,240 --> 00:23:41,843 Coming through! 344 00:24:07,033 --> 00:24:09,233 I'm sorry about Tom. 345 00:24:09,235 --> 00:24:11,004 I really am. 346 00:24:13,072 --> 00:24:16,208 We have airships out there looking. 347 00:24:16,210 --> 00:24:18,479 If he's alive, we'll find him. 348 00:24:21,982 --> 00:24:24,015 What is it? The girl. 349 00:24:24,017 --> 00:24:25,916 Who was she? 350 00:24:25,918 --> 00:24:28,053 Honestly, I don't know. 351 00:24:28,055 --> 00:24:30,622 Been wondering about that myself. 352 00:24:30,624 --> 00:24:32,289 She knew you. 353 00:24:32,291 --> 00:24:34,491 I've never seen her in my life before. 354 00:24:34,493 --> 00:24:37,461 I thought maybe she was an Anti-Tractionist. 355 00:24:37,463 --> 00:24:40,134 God knows they hate us enough. 356 00:24:41,434 --> 00:24:43,401 I know you want to believe 357 00:24:43,403 --> 00:24:45,502 that Traction Cities and static settlements 358 00:24:45,504 --> 00:24:48,405 can live together in peace, but it'll never happen. 359 00:24:48,407 --> 00:24:51,242 You don't know that. Then why do they hide 360 00:24:51,244 --> 00:24:53,510 behind the Shield Wall, hoarding their resources? 361 00:24:53,512 --> 00:24:56,448 They mean to see us starve out here, Kate. 362 00:24:56,450 --> 00:24:59,086 Never underestimate their will to destroy us. 363 00:25:01,154 --> 00:25:04,125 There will never be peace with Shan Guo. 364 00:25:20,573 --> 00:25:23,543 This is ruined. I'll get rid of it. 365 00:26:18,331 --> 00:26:19,998 Ow, my head. 366 00:26:24,704 --> 00:26:25,737 What? 367 00:26:40,020 --> 00:26:41,118 Wait. 368 00:26:42,489 --> 00:26:44,425 What's going on? 369 00:26:46,359 --> 00:26:49,361 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hang on, hang on. 370 00:26:49,363 --> 00:26:51,628 You see, you-you can't just leave me here. 371 00:26:51,630 --> 00:26:53,298 You shouldn't have followed me. 372 00:26:53,300 --> 00:26:54,665 I didn't follow you. 373 00:26:54,667 --> 00:26:56,069 I fell. 374 00:26:57,671 --> 00:26:59,573 He pushed me. 375 00:27:01,508 --> 00:27:03,441 Hey. 376 00:27:03,443 --> 00:27:05,009 Wait. 377 00:27:06,279 --> 00:27:08,747 Oh, for Quirke's sake. 378 00:27:08,749 --> 00:27:10,217 Oi. 379 00:27:11,318 --> 00:27:12,750 I'm talking to you. 380 00:27:12,752 --> 00:27:14,451 Hello? 381 00:27:14,453 --> 00:27:16,320 What am I supposed to do, eh? 382 00:27:16,322 --> 00:27:18,123 Where am I supposed to go? 383 00:27:18,125 --> 00:27:20,057 I need to get back on London. Six months! 384 00:27:20,059 --> 00:27:22,527 Just take it easy. Six months it took me to get on that city. 385 00:27:22,529 --> 00:27:26,498 I had one shot at Valentine, and you ruined it. 386 00:27:26,500 --> 00:27:29,103 Okay. All right. All right. 387 00:27:35,075 --> 00:27:36,240 I have money. 388 00:27:36,242 --> 00:27:37,712 No, you don't. 389 00:27:42,081 --> 00:27:43,414 Please. 390 00:27:43,416 --> 00:27:45,416 Please help me get back on London. 391 00:27:45,418 --> 00:27:48,388 Help me find a trading town. You'll never see me again. 392 00:27:52,725 --> 00:27:55,460 We're running low on food, fuel, basic resources. 393 00:27:55,462 --> 00:27:58,462 We can't survive out here much longer. 394 00:27:58,464 --> 00:28:00,498 We should never have gone into Europe. 395 00:28:00,500 --> 00:28:02,232 Biggest mistake we ever made. 396 00:28:02,234 --> 00:28:04,501 Well, we have other options. 397 00:28:04,503 --> 00:28:08,705 Ah, yes. Your long-awaited energy project. 398 00:28:08,707 --> 00:28:11,175 It'll work. I've heard that before. 399 00:28:11,177 --> 00:28:13,545 I just need a little more time. 400 00:28:13,547 --> 00:28:15,446 Always so sure of yourself. 401 00:28:15,448 --> 00:28:19,817 Thaddeus Valentine, the great archaeologist. 402 00:28:19,819 --> 00:28:21,486 Man of the people. 403 00:28:21,488 --> 00:28:23,755 One of the reasons I took you in, 404 00:28:23,757 --> 00:28:26,324 why I allowed an outsider from nowhere 405 00:28:26,326 --> 00:28:29,193 to have power above his station. 406 00:28:29,195 --> 00:28:32,529 But my patience is wearing thin. 407 00:28:32,531 --> 00:28:34,731 I raised you up. 408 00:28:34,733 --> 00:28:37,602 I can tear you down. 409 00:28:40,139 --> 00:28:42,406 How can you stand him? 410 00:28:42,408 --> 00:28:44,344 He's afraid. 411 00:28:46,245 --> 00:28:48,779 He's trying to hang on to a way of life 412 00:28:48,781 --> 00:28:50,448 that doesn't exist anymore. 413 00:28:50,450 --> 00:28:53,417 Municipal Darwinism. 414 00:28:53,419 --> 00:28:55,487 It's a dying system. 415 00:28:55,489 --> 00:28:57,288 Prey has all but gone. 416 00:28:57,290 --> 00:28:59,289 Soon, there'll be nothing left. 417 00:28:59,291 --> 00:29:01,459 I'm trying to build this city a future, 418 00:29:01,461 --> 00:29:05,195 but Crome's stuck in the past. 419 00:29:05,197 --> 00:29:06,730 Where are you going? 420 00:29:06,732 --> 00:29:08,732 Dad, you can't go to work. 421 00:29:08,734 --> 00:29:10,300 I'm fine, Kate. 422 00:29:10,302 --> 00:29:12,336 You're not fine. You're injured. 423 00:29:12,338 --> 00:29:13,904 You need to rest. 424 00:29:13,906 --> 00:29:16,907 I've spent 15 years developing this power system. 425 00:29:16,909 --> 00:29:20,744 I'm not having Magnus Crome or Hester Shaw stop me now. 426 00:29:20,746 --> 00:29:22,615 Who's Hester Shaw? 427 00:29:25,751 --> 00:29:27,288 No one. 428 00:29:28,421 --> 00:29:30,790 No one you know. 429 00:29:39,866 --> 00:29:41,566 Could you slow down, please? 430 00:29:41,568 --> 00:29:43,567 You want to find a trading town? 431 00:29:43,569 --> 00:29:45,836 Keep moving. 432 00:29:45,838 --> 00:29:48,306 My feet hurt. Get used to it. 433 00:29:48,308 --> 00:29:49,673 That's what I like about you. 434 00:29:49,675 --> 00:29:51,409 Your boundless sense of empathy. 435 00:29:51,411 --> 00:29:52,876 What did you say? Nothing. I... 436 00:29:52,878 --> 00:29:54,645 You're right. Look, I-I talk too much. 437 00:29:54,647 --> 00:29:55,913 Especially when I'm nervous. 438 00:29:55,915 --> 00:29:57,815 But I'm not gonna talk anymore. 439 00:29:57,817 --> 00:29:59,750 Zipped. 29712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.