All language subtitles for Totally Spies. S01E02 WebRip No Sync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,360 --> 00:00:35,640 SPIONNEN IN HART EN NIEREN! 2 00:00:37,840 --> 00:00:39,720 LYROBISCH PALEIS - 15:16 3 00:00:59,200 --> 00:01:00,320 Tassara! 4 00:01:02,880 --> 00:01:03,920 Ik heb je! 5 00:01:15,480 --> 00:01:18,360 SPIONNEN IN HART EN NIEREN! "Koningin voor een dag" 6 00:01:20,000 --> 00:01:21,200 BEVERLY HIGH SCHOOL - 11:10 7 00:01:21,280 --> 00:01:23,880 Ik zeg jullie, meiden, met mijn nieuwe digitale camera 8 00:01:24,800 --> 00:01:26,560 ben ik de perfecte Homecoming Queen. 9 00:01:27,920 --> 00:01:30,000 Stem op Clover voor Koningin, 10 00:01:30,240 --> 00:01:31,720 Ik zweer dat ik lief zal zijn. 11 00:01:33,360 --> 00:01:34,560 Briljant, toch? 12 00:01:34,640 --> 00:01:35,720 Het is... 13 00:01:36,000 --> 00:01:37,040 fantastisch, Clover. 14 00:01:37,480 --> 00:01:39,880 Ja. Op een pijnlijk eerlijke manier. 15 00:01:44,440 --> 00:01:45,480 Uit de weg... 16 00:01:46,080 --> 00:01:47,160 dames. 17 00:01:48,560 --> 00:01:50,800 Clover is zó totaal uit. 18 00:01:50,920 --> 00:01:52,680 Mandy is helemaal te gek. 19 00:01:52,840 --> 00:01:55,600 Stem op Mandy voor Homecoming Queen. Ja! 20 00:01:56,000 --> 00:01:57,800 STEM OP MANDY 21 00:01:58,960 --> 00:01:59,960 Schitterend! 22 00:02:00,040 --> 00:02:01,560 Zet 'm op Mandy! Mandy Koningin! 23 00:02:04,840 --> 00:02:06,520 Kop op, Clover. Je deed je best. 24 00:02:06,760 --> 00:02:10,360 Je maakte trouwens nooit echt kans om Homecoming Queen te worden. 25 00:02:10,520 --> 00:02:14,360 Vooral omdat de hele voetbalploeg uit mijn hand eet. 26 00:02:14,800 --> 00:02:15,920 JV of Varsity? 27 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Allebei. 28 00:02:17,080 --> 00:02:18,120 STEM OP MANDY 29 00:02:19,600 --> 00:02:20,640 Indrukwekkend. 30 00:02:20,840 --> 00:02:21,920 Ik vind van wel. 31 00:02:22,160 --> 00:02:24,400 Dus waarom geef je nou niet gewoon op, Clover, 32 00:02:24,480 --> 00:02:27,840 en bespaar jezelf de vernedering om van mij te verliezen 33 00:02:27,920 --> 00:02:29,760 in het bijzijn van de hele school. 34 00:02:34,280 --> 00:02:37,000 Je zal echt stemmen moeten ronselen om Mandy te verslaan. 35 00:02:37,360 --> 00:02:39,960 Ben je gek? Ik kan Mandy op mijn slechtste dag nog aan. 36 00:02:40,040 --> 00:02:42,280 Luister, Clover. Ik heb alles gehoord 37 00:02:42,360 --> 00:02:44,600 en ik denk dat ik je kan helpen met je campagne. 38 00:02:44,680 --> 00:02:47,400 Jee, je kan misschien zelfs de "nerds" stemmen krijgen. 39 00:02:47,600 --> 00:02:49,160 We zijn met meer dan je denkt. 40 00:02:49,240 --> 00:02:51,120 Bedankt, maar laat maar, brainiac. 41 00:02:51,480 --> 00:02:53,440 Ik doe mijn eigen campagne wel. 42 00:02:54,640 --> 00:02:55,640 Kom op meiden, 43 00:02:55,800 --> 00:02:57,600 jullie moeten helpen met de campagne. 44 00:02:57,680 --> 00:02:58,760 STEM OP MANDY 45 00:03:37,400 --> 00:03:40,200 Jerry gaat echt te ver deze keer. 46 00:03:40,320 --> 00:03:42,560 Hopelijk kent hij een goede stomerij. 47 00:03:48,640 --> 00:03:51,560 Als Jerry ons een cruise als verrassing aanbiedt, 48 00:03:51,640 --> 00:03:54,000 wil ik hem vergeven dat hij onze kleren verpestte. 49 00:03:54,320 --> 00:03:55,760 Dacht het niet, dames. 50 00:03:56,880 --> 00:04:00,320 Jullie zijn al onderweg naar het Noord-Afrikaanse land Lyrobië, 51 00:04:00,400 --> 00:04:02,680 waar een vreemde poging werd ondernomen om 52 00:04:02,760 --> 00:04:04,200 Koningin Tassara te ontvoeren. 53 00:04:04,520 --> 00:04:06,200 Wij vermoeden dat dit werd gedaan 54 00:04:06,280 --> 00:04:08,360 door het vijandelijke buurland Kenyopië. 55 00:04:08,440 --> 00:04:10,600 Er is al twintig jaar oorlog tussen de landen. 56 00:04:10,680 --> 00:04:13,200 Wat bedoel je met "vreemde poging tot ontvoering"? 57 00:04:13,280 --> 00:04:16,840 De dader gebruikte blijkbaar een soort anti-zwaartekracht apparaat 58 00:04:16,920 --> 00:04:19,480 om de Koningin letterlijk uit haar paleis te tillen. 59 00:04:19,560 --> 00:04:20,600 Gaaf. 60 00:04:21,760 --> 00:04:24,360 Ik bedoel, verschrikkelijk. Echt verschrikkelijk. 61 00:04:24,440 --> 00:04:27,400 Daarom stuur ik jullie om Hare Majesteit te beschermen. 62 00:04:27,680 --> 00:04:30,080 We willen niet dat dit zich uitbreidt en 63 00:04:30,160 --> 00:04:32,400 het conflict zich verder verspreidt over Afrika. 64 00:04:32,480 --> 00:04:35,720 Nou, geweldig, hoe kan ik nou campagne voeren als ik in Afrika zit? 65 00:04:35,960 --> 00:04:37,480 En dan nu de gadgets. 66 00:04:37,680 --> 00:04:40,480 Vandaag krijgen jullie Warmte Sensor 6000, 67 00:04:40,560 --> 00:04:42,400 Infrarood Beweging-Detector Zonnebril. 68 00:04:43,520 --> 00:04:46,280 Geperste water capsules voor vochtinname in de woestijn. 69 00:04:46,480 --> 00:04:49,080 Hooggevoelige Elektromagnetische Armbanden... 70 00:04:54,240 --> 00:04:55,400 Krachtig dingetje. 71 00:04:55,560 --> 00:04:59,080 En, lest best, de sleutels voor een gloednieuwe ROTT. 72 00:04:59,640 --> 00:05:01,320 Een gloednieuwe rot...wat? 73 00:05:01,440 --> 00:05:04,680 ROTT. Robuuste Terreinwagen en Tunnelgraver. 74 00:05:04,760 --> 00:05:06,920 Hij zal voor jullie klaarstaan bij het paleis, 75 00:05:07,000 --> 00:05:09,480 en maak geen deuken. We hebben hem pas laten spuiten. 76 00:05:09,560 --> 00:05:11,440 En hoe komen we bij het paleis? 77 00:05:22,640 --> 00:05:24,280 SPIONNEN IN HART EN NIEREN! 78 00:05:28,680 --> 00:05:29,760 LYROBISCHE WOESTIJN - 13:05 79 00:05:29,840 --> 00:05:31,320 Deze kaart is onbruikbaar. 80 00:05:31,520 --> 00:05:33,840 Hier is alleen maar zand, zand en nog meer zand. 81 00:05:34,280 --> 00:05:36,480 Nou, we moeten snel naar de beschaafde wereld 82 00:05:36,560 --> 00:05:39,120 want door deze hitte droogt mijn huid helemaal uit. 83 00:05:39,200 --> 00:05:41,360 Ik heb snel een moddermasker nodig. 84 00:05:42,920 --> 00:05:47,080 Officiële verklaring. Dit land is ellendig en ik ook. 85 00:05:47,560 --> 00:05:50,480 Ik word nooit van m'n leven Homecoming Queen. 86 00:05:50,600 --> 00:05:54,400 Had je maar iemand aan het thuisfront die campagne voor je kon voeren. 87 00:05:54,520 --> 00:05:55,840 Dat is het. 88 00:05:57,360 --> 00:05:58,400 Wat is wat? 89 00:05:59,840 --> 00:06:03,320 Arnold. Met Clover, je weet wel, je beste vriendin. 90 00:06:03,440 --> 00:06:05,360 Ik ben buiten de stad en ik vroeg me af 91 00:06:05,440 --> 00:06:07,880 of jouw aanbod om me te helpen nog steeds geldt. 92 00:06:08,480 --> 00:06:09,520 Natuurlijk, Clover. 93 00:06:09,600 --> 00:06:10,600 Doe je het? 94 00:06:10,840 --> 00:06:11,880 Dat is fantastisch. 95 00:06:11,960 --> 00:06:13,560 Met Sint Juttemis. 96 00:06:13,640 --> 00:06:15,760 Jij slecht, slecht, slecht mens! 97 00:06:16,040 --> 00:06:18,120 Kom op, Arnold. Het was mijn schuld niet. 98 00:06:18,200 --> 00:06:20,520 Ik at bedorven Sushi en daardoor deed ik vreemd. 99 00:06:20,720 --> 00:06:22,400 Oké, ik zal je helpen. 100 00:06:22,720 --> 00:06:24,440 Op één voorwaarde. 101 00:06:24,600 --> 00:06:26,280 Je zegt het maar, Arnold. 102 00:06:26,360 --> 00:06:28,920 Als je terug bent, moet je voor één volle week 103 00:06:29,000 --> 00:06:30,760 mijn vriendin zijn. 104 00:06:30,920 --> 00:06:32,000 Wat? 105 00:06:33,720 --> 00:06:36,280 Wat dacht je van lekker samen lunchen? 106 00:06:36,360 --> 00:06:37,400 Echt niet. 107 00:06:37,520 --> 00:06:41,880 Oké, ik doe het. Maar alleen voor één dag en alleen als ik win. 108 00:06:42,000 --> 00:06:45,200 Maak je geen zorgen, je zal winnen. Ik weet het zeker. 109 00:06:45,280 --> 00:06:47,080 Alles ziet er opeens veel beter uit. 110 00:06:47,160 --> 00:06:49,920 We moeten nodig Jerry bellen en aanwijzingen vragen 111 00:06:50,000 --> 00:06:51,440 om uit deze woestijn te komen. 112 00:06:51,640 --> 00:06:52,680 Of... 113 00:06:52,760 --> 00:06:55,280 we kunnen het vragen bij dat mooie huis daar. 114 00:06:56,760 --> 00:06:58,600 Dat is geen huis. 115 00:06:58,680 --> 00:07:00,320 Dat is het paleis. 116 00:07:00,560 --> 00:07:02,680 Meiden, nu zetten we ons beste beentje voor. 117 00:07:02,760 --> 00:07:04,600 Denk eraan, dit is een echte Koningin. 118 00:07:08,360 --> 00:07:09,720 Welkom in Lyrobië. 119 00:07:09,800 --> 00:07:12,480 Ik ben Koningin Tassara en dit is mijn zus Makeda. 120 00:07:13,040 --> 00:07:15,560 Ik neem aan dat jullie weten van de kidnap poging. 121 00:07:15,720 --> 00:07:18,000 Helemaal. Ik bedoel, inderdaad. 122 00:07:18,160 --> 00:07:21,040 Jerry heeft het ons verteld. Het klinkt echt eng, 123 00:07:21,120 --> 00:07:22,160 eerwaardige. 124 00:07:22,240 --> 00:07:25,120 Vooral omdat de Koning van Kenyopië en ik van plan zijn 125 00:07:25,200 --> 00:07:28,920 om op een vredesconferentie in Genève een wapenstilstand te tekenen. 126 00:07:29,000 --> 00:07:31,240 Het lot van onze landen hangt van mij af. 127 00:07:31,320 --> 00:07:34,720 De manier om Hare Excellentie's veiligheid te verzekeren is door haar-- 128 00:07:35,040 --> 00:07:36,840 ik bedoel, u, verborgen te houden. 129 00:07:36,920 --> 00:07:41,080 Klopt. Jammer genoeg is er een feest op het paleis vanavond 130 00:07:41,200 --> 00:07:42,960 en ik moet aanwezig zijn. 131 00:07:43,120 --> 00:07:45,320 Nou, in dat geval moeten we een plan hebben. 132 00:07:45,440 --> 00:07:46,520 Excuseer mij, dames 133 00:07:46,640 --> 00:07:49,440 maar ik moet met Makeda overleggen over de feestelijkheden. 134 00:07:52,720 --> 00:07:53,880 Geen probleem. 135 00:07:54,080 --> 00:07:55,520 Excuseer ons, Uwe Majesteit. 136 00:07:56,040 --> 00:07:59,280 Ik kan niet zeggen hoe dankbaar wij zijn voor jullie bescherming. 137 00:07:59,360 --> 00:08:00,400 Bedankt. 138 00:08:00,800 --> 00:08:03,960 Kan u ons laten zien waar de ontvoeringspoging plaatsvond? 139 00:08:07,880 --> 00:08:11,040 Nou, behalve het massief gouden bed, valt mij hier niks op. 140 00:08:11,280 --> 00:08:12,560 Behalve de vloer. 141 00:08:13,280 --> 00:08:14,680 Die is helemaal vies. 142 00:08:14,840 --> 00:08:16,400 Mijn excuses, Uwe Hoogheid. 143 00:08:16,480 --> 00:08:19,880 Hier landde ik toen Akim me redde van de anti-zwaartekrachtstraal. 144 00:08:22,400 --> 00:08:25,240 Ik stuur meteen een monster naar Jerry voor analyse. 145 00:08:25,360 --> 00:08:29,680 Ik had het idee dat vanavond één van ons zich moet voordoen als Tassara, de anderen 146 00:08:29,760 --> 00:08:32,720 als bedienden en pogingen tot ontvoering moeten dwarsbomen. 147 00:08:32,800 --> 00:08:33,840 Wat vinden jullie? 148 00:08:33,920 --> 00:08:35,560 Een schitterend idee, Sammy. 149 00:08:35,640 --> 00:08:37,560 En natuurlijk ben ik de Koningin. 150 00:08:38,640 --> 00:08:40,800 Nu ik een echte Koningin kan zijn-- 151 00:08:41,000 --> 00:08:42,080 een valse echte dan, 152 00:08:42,400 --> 00:08:45,640 maakt die domme high school Homecoming Queen me niks meer uit. 153 00:08:46,240 --> 00:08:48,360 Wat zou m'n eerste plicht als Koningin zijn? 154 00:08:49,040 --> 00:08:50,040 Ik weet het. 155 00:08:51,360 --> 00:08:53,320 Ik ga koninklijk shoppen. 156 00:08:54,040 --> 00:08:57,520 Clover, laat Tassara maar beslissen wat je plichten zullen zijn. 157 00:09:00,400 --> 00:09:02,280 LYROBISCH PALEIS - 15:32 158 00:09:06,840 --> 00:09:09,600 Man, ik dacht dat Koningin zijn leuk was. 159 00:09:09,760 --> 00:09:10,840 Dit valt vies tegen. 160 00:09:11,160 --> 00:09:13,280 Kan ik iets voor u doen, Uwe Majesteit? 161 00:09:16,080 --> 00:09:19,400 Ja! Red mij uit deze saaie rij ontvangsten 162 00:09:19,480 --> 00:09:21,480 en help me met een geweldige dans. 163 00:09:23,440 --> 00:09:25,240 Ik wil dat je met me danst. 164 00:09:26,400 --> 00:09:28,520 Erg amusant, Koningin Tassara. 165 00:09:28,640 --> 00:09:31,880 U weet dat het uw plicht is bij de koninklijke ontvangsten te zijn. 166 00:09:32,120 --> 00:09:33,840 Maar je moet me laten dansen. 167 00:09:34,360 --> 00:09:35,800 Ik beveel het je. 168 00:09:37,120 --> 00:09:38,240 Makeda! 169 00:09:38,920 --> 00:09:40,000 Makeda. 170 00:09:40,240 --> 00:09:41,480 Makeda, alles goed? 171 00:09:41,560 --> 00:09:44,600 Ik denk dat alle opwinding van deze avond mij te veel werden. 172 00:09:44,960 --> 00:09:46,320 Ga anders even liggen. 173 00:09:47,880 --> 00:09:49,040 Goed idee. 174 00:09:50,400 --> 00:09:51,840 Dat was zenuwslopend. 175 00:09:52,160 --> 00:09:54,720 Geen zorgen, Uwe Majesteit. Alles komt in orde. 176 00:09:56,840 --> 00:09:59,240 Misschien de ontvoerders. We moeten op onderzoek. 177 00:10:00,440 --> 00:10:02,200 Verberg u hier, Uwe Majesteit. 178 00:10:07,520 --> 00:10:10,280 Ik zie niks maar ik ruik wel iets. 179 00:10:16,440 --> 00:10:19,600 Ik denk dat dit niet de plaats was om mijn Compoeder op te laden. 180 00:10:19,880 --> 00:10:22,760 Nou, gelukkig een gesprongen zekering en geen ontvoerders. 181 00:10:24,360 --> 00:10:26,000 SPIONNEN IN HART EN NIEREN! 182 00:10:33,360 --> 00:10:34,440 Laat haar los! 183 00:10:39,720 --> 00:10:40,800 Help me! 184 00:10:55,840 --> 00:10:57,160 Alles oké? 185 00:10:57,240 --> 00:10:58,280 Ja hoor. 186 00:10:58,480 --> 00:11:00,200 Met Clover blijkbaar minder. 187 00:11:00,520 --> 00:11:03,680 Makeda is ook ontvoerd. Ik ging kijken en ze is weg. 188 00:11:09,560 --> 00:11:10,840 Déjà vu. 189 00:11:11,160 --> 00:11:13,640 Even kijken of Jerry hier meer over weet. 190 00:11:14,480 --> 00:11:16,400 Hallo, dames. Hoe verloopt de missie? 191 00:11:17,040 --> 00:11:19,840 Alles gaat prima, Jer. Lyrobië is echt te gek. 192 00:11:20,120 --> 00:11:21,720 Behalve dan dat Clover en de 193 00:11:21,800 --> 00:11:23,480 zus van de Koningin ontvoerd zijn. 194 00:11:23,560 --> 00:11:24,600 O, jeetje. 195 00:11:24,880 --> 00:11:27,320 Weet jij meer over dat monster dat ik je stuurde? 196 00:11:27,400 --> 00:11:28,920 Het kan misschien helpen. 197 00:11:29,200 --> 00:11:30,400 Ja, het residu. 198 00:11:30,720 --> 00:11:32,920 Het lijkt een soort magnetisch mengsel 199 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 dat alleen op asteroïden gevonden wordt. 200 00:11:35,320 --> 00:11:36,440 Asteroïden? 201 00:11:36,840 --> 00:11:38,120 Dat is vreemd. 202 00:11:38,240 --> 00:11:39,440 En droevig. 203 00:11:39,680 --> 00:11:42,880 Ik bedoel, denk aan die arme Clover. Ze haat de ruimte. 204 00:11:43,160 --> 00:11:45,000 Ze was gezakt voor astronomie. 205 00:11:45,200 --> 00:11:46,720 Misschien heeft dit te maken 206 00:11:46,800 --> 00:11:49,280 met de asteroïde krater in het noorden van Lyrobië. 207 00:11:49,560 --> 00:11:51,280 Dat zien we wel als we daar zijn. 208 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Kom op, Alex. 209 00:11:53,400 --> 00:11:55,040 Wacht. En Koning Tassara dan? 210 00:11:55,440 --> 00:11:56,560 Ik ga met jullie mee. 211 00:11:56,760 --> 00:11:59,040 Ik moet Makeda vinden. Ik ben verantwoordelijk. 212 00:11:59,320 --> 00:12:00,400 Ik weet het niet. 213 00:12:01,000 --> 00:12:02,200 En uw veiligheid dan? 214 00:12:02,480 --> 00:12:04,560 Nou, hier is het ook niet bepaald veilig. 215 00:12:04,920 --> 00:12:05,960 U heeft een punt. 216 00:12:13,480 --> 00:12:15,200 Weet je, de woestijn is niet slecht 217 00:12:15,280 --> 00:12:17,600 als je niet op een oude stinkende kameel reist. 218 00:12:20,640 --> 00:12:22,280 ZANDSTORM 219 00:12:22,680 --> 00:12:26,080 Vergeet wat ik zei, de woestijn is een ramp, hoe je ook reist! 220 00:12:26,360 --> 00:12:27,520 Klaar om te duiken! 221 00:12:34,800 --> 00:12:36,080 Hé, gaaf. 222 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 ERGENS IN LYROBIË - 23:23 223 00:12:48,840 --> 00:12:50,600 Behandel je een Koningin zó? 224 00:12:53,040 --> 00:12:54,720 Dat is de Koningin niet. Sukkels. 225 00:12:54,840 --> 00:12:56,040 Je hebt de verkeerde. 226 00:12:56,440 --> 00:12:59,000 Ga Koningin Tassara zoeken en breng haar meteen hier. 227 00:12:59,480 --> 00:13:00,840 Wat doen we met deze? 228 00:13:01,560 --> 00:13:02,600 Ze is onbruikbaar. 229 00:13:02,920 --> 00:13:04,160 Verschepen naar Siberië. 230 00:13:12,920 --> 00:13:14,760 ASTEROÏDE KRATER - 19:21 UUR 231 00:13:15,560 --> 00:13:16,600 Dit is het. 232 00:13:17,640 --> 00:13:19,400 Wat een verandering van decor. 233 00:13:19,680 --> 00:13:22,960 Als hier enige activiteit is, moeten we die hiermee kunnen vinden. 234 00:13:23,280 --> 00:13:25,360 Ik zie iets bij de krater. 235 00:13:25,480 --> 00:13:28,640 Het komt hierheen. Misschien zijn het de ontvoerders. 236 00:13:32,040 --> 00:13:33,400 Ik zie niks. 237 00:13:51,160 --> 00:13:53,080 Nou kreeg je eindelijk je moddermasker. 238 00:13:53,400 --> 00:13:54,440 Kijk! 239 00:13:55,120 --> 00:13:56,280 Dit moet het zijn. 240 00:13:56,640 --> 00:13:59,320 Ik bedoel, het schreeuwt "schuilplaats voor schurken". 241 00:14:00,480 --> 00:14:03,080 Dit lijkt op het stof uit Tassara's kamer. 242 00:14:03,440 --> 00:14:04,600 Laten we even kijken. 243 00:14:10,960 --> 00:14:12,120 Stop de zoektocht. 244 00:14:12,440 --> 00:14:14,800 Die domme meiden waren zo aardig de Koningin tot 245 00:14:14,880 --> 00:14:16,200 onze voordeur te brengen. 246 00:14:16,520 --> 00:14:17,920 Misschien had ik het mis. 247 00:14:18,320 --> 00:14:20,960 Het lijkt wel 100 jaar geleden dat hier nog iemand was. 248 00:14:23,160 --> 00:14:24,160 Clover! 249 00:14:24,400 --> 00:14:25,560 Heb je Makeda gezien? 250 00:14:25,760 --> 00:14:29,120 Alles goed. Bedankt voor het vragen. Nee, ik heb Makeda niet gezien. 251 00:14:29,200 --> 00:14:31,320 Ik zag alleen de binnenkant van deze krater. 252 00:14:31,600 --> 00:14:32,920 Ik ben hier. 253 00:14:33,520 --> 00:14:35,480 Makeda. Alles goed? 254 00:14:36,080 --> 00:14:39,560 Ja. Jammer genoeg kan dat van jullie vier niet gezegd worden. 255 00:14:39,960 --> 00:14:41,040 Wat is dit? 256 00:14:43,440 --> 00:14:44,560 Wat gebeurt er? 257 00:14:44,720 --> 00:14:47,520 Jullie worden ontvoerd, voorgoed. 258 00:14:47,920 --> 00:14:48,960 Maar waarom? 259 00:14:49,040 --> 00:14:51,160 Hoe belet ik je anders om naar Genève te gaan 260 00:14:51,240 --> 00:14:52,560 en dat verdrag te tekenen? 261 00:14:52,720 --> 00:14:53,720 Zie je, 262 00:14:53,800 --> 00:14:57,040 zonder oorlog kan ik mijn anti-zwaartekrachtgeweren niet verkopen 263 00:14:57,120 --> 00:14:58,800 aan de Generaal van Kenyopië. 264 00:14:58,880 --> 00:15:01,480 Snap ik niet. Waarom verkoop je wapens aan de vijand? 265 00:15:01,560 --> 00:15:03,320 Het is erg simpel. 266 00:15:03,760 --> 00:15:06,720 Ik heb een deal gesloten. Als Kenyopië de oorlog wint, 267 00:15:07,040 --> 00:15:09,120 word ik Koningin van beide landen. 268 00:15:09,320 --> 00:15:10,320 Feitelijk 269 00:15:10,400 --> 00:15:13,160 was ik net op weg naar Lyrobië's wapenfabriek 270 00:15:13,240 --> 00:15:15,520 om de deal met de Generaal te sluiten. 271 00:15:15,600 --> 00:15:16,640 Trouwens, 272 00:15:16,720 --> 00:15:18,520 tijd om de kroon door te geven. 273 00:15:19,040 --> 00:15:20,040 En wij dan? 274 00:15:20,120 --> 00:15:22,360 Je kunt ons hier toch niet altijd laten zweven? 275 00:15:22,560 --> 00:15:23,720 Geen zorgen, meid. 276 00:15:23,840 --> 00:15:25,320 Je zal hier niet lang zweven 277 00:15:25,560 --> 00:15:28,280 de boel kan hier elk moment ontploffen. 278 00:15:28,960 --> 00:15:30,320 Groetjes, meiden. 279 00:15:32,000 --> 00:15:34,280 Super. Wat moeten we nu doen? 280 00:15:34,360 --> 00:15:36,240 We moeten door de zwaartekracht heen. 281 00:15:36,480 --> 00:15:38,080 En hoe zouden we dat moeten doen? 282 00:15:38,200 --> 00:15:41,200 De enige apparaten die we nog hebben zijn deze domme armbanden. 283 00:15:41,280 --> 00:15:43,440 Die, trouwens, erg opzichtig zijn. 284 00:15:43,520 --> 00:15:45,440 Alex, je bent een genie. 285 00:15:45,720 --> 00:15:48,200 Echt waar? Ik bedoel, ja hoor. 286 00:15:48,600 --> 00:15:49,640 Hoezo een genie? 287 00:15:49,920 --> 00:15:52,120 Snel. Allemaal jullie armbandjes aanzetten. 288 00:15:57,240 --> 00:15:58,760 Wil iemand vertrekken? 289 00:16:03,760 --> 00:16:06,400 Oké, mijn poriën zijn echt veel te vochtig. 290 00:16:06,840 --> 00:16:08,200 Genoeg grappen, Alex. 291 00:16:08,280 --> 00:16:10,760 We moeten meteen naar die wapenfabriek. 292 00:16:10,840 --> 00:16:12,240 Die ligt in Mount Killilea. 293 00:16:12,320 --> 00:16:13,400 Ik breng je erheen. 294 00:16:15,720 --> 00:16:17,240 Snel. Terug naar de ROTT! 295 00:16:18,200 --> 00:16:19,920 SPIONNEN IN HART EN NIEREN! 296 00:16:22,320 --> 00:16:24,080 KILLILEA MOUNT - 03:05 297 00:16:26,840 --> 00:16:29,320 Daar is de ingang, precies zoals Tassara zei. 298 00:16:54,400 --> 00:16:55,840 Wat is dit voor een plek? 299 00:16:56,400 --> 00:17:00,440 Dit is blijkbaar waar Makeda's mensen de anti-zwaartekrachtwapens bouwen. 300 00:17:02,840 --> 00:17:04,760 Kijk. Daar zijn Makeda en de Generaal. 301 00:17:15,480 --> 00:17:16,640 Bewakers! 302 00:17:33,240 --> 00:17:34,320 Kijk uit! 303 00:17:40,680 --> 00:17:43,160 Wat is dit voor een duivelse plek? 304 00:18:03,920 --> 00:18:05,000 Pak aan. 305 00:18:07,920 --> 00:18:10,280 Sta stil of ik blaas je op met... 306 00:18:10,360 --> 00:18:13,200 dit stomme radio dingetje. O, verdorie. 307 00:18:13,720 --> 00:18:14,920 Ben je gek? 308 00:18:15,160 --> 00:18:17,600 Leg dat neer. Je vernietigt ons allemaal. 309 00:18:18,400 --> 00:18:21,640 Dit is een hooggevoelige "aardbevingsgenerator", dwaas. 310 00:18:22,400 --> 00:18:25,200 Ja, natuurlijk. Leuk geprobeerd, jongens. 311 00:18:27,960 --> 00:18:29,040 Rennen! 312 00:18:30,680 --> 00:18:31,680 Rennen! 313 00:18:47,400 --> 00:18:49,720 We moeten hen tegenhouden. Ze ontsnappen. 314 00:18:50,040 --> 00:18:51,560 Niet zo snel. 315 00:19:07,160 --> 00:19:08,880 Goed gedaan, meiden. 316 00:19:09,120 --> 00:19:11,240 Geen tijd voor felicitaties, Jerry. 317 00:19:11,320 --> 00:19:14,280 Tassara moet meteen naar de vredesconferentie in Genève. 318 00:19:17,560 --> 00:19:18,600 SPIONNEN IN HART EN NIEREN! 319 00:19:20,400 --> 00:19:22,320 BEVERLY MIDDELBARE SCHOOL - 10:12 320 00:19:22,400 --> 00:19:24,080 Blij dat ik eindelijk thuis ben. 321 00:19:24,160 --> 00:19:27,120 Ik bedoel, ligt het aan mij of was dit de ergste missie ooit? 322 00:19:27,520 --> 00:19:29,640 Ergste missie ooit? Waar heb je het over? 323 00:19:29,800 --> 00:19:32,600 We hebben net geholpen een 20-jarige oorlog te beëindigen. 324 00:19:32,680 --> 00:19:33,800 Nou en! 325 00:19:33,880 --> 00:19:36,440 Koningin zijn was zo verschrikkelijk stom. 326 00:19:36,840 --> 00:19:38,520 Hé, kijk hier eens. 327 00:19:39,040 --> 00:19:42,680 STEM OP CLOVER 328 00:19:42,920 --> 00:19:45,160 Ik denk dat dit betekent dat Arnold 't druk had. 329 00:19:46,640 --> 00:19:48,080 Clover, je bent terug. 330 00:19:48,280 --> 00:19:51,760 Attentie, studenten. De uitslag van de Homecoming verkiezing is bekend. 331 00:19:51,880 --> 00:19:53,960 Koningin dit jaar is niemand minder dan... 332 00:19:54,480 --> 00:19:55,520 Clover! 333 00:19:55,600 --> 00:19:56,960 STEM OP CLOVER 334 00:19:57,720 --> 00:19:59,600 Niet te geloven. Ik heb verloren. 335 00:20:00,120 --> 00:20:04,800 Clover! Clover! Clover! 336 00:20:04,920 --> 00:20:06,920 Niet te geloven. Ik heb gewonnen! 337 00:20:07,000 --> 00:20:08,280 Is dit niet te gek? 338 00:20:08,640 --> 00:20:11,400 Ik dacht dat je over dat hele Koninginnen gedoe heen was. 339 00:20:11,600 --> 00:20:12,960 Ben je gek? 340 00:20:13,080 --> 00:20:14,760 Ik kan niet wachten om te regeren. 341 00:20:14,840 --> 00:20:17,160 En jullie mijn twee dienaren te maken. 342 00:20:17,440 --> 00:20:19,360 Ik bedoel, raadgevers. 343 00:20:19,560 --> 00:20:20,920 Gefeliciteerd, Clover. 344 00:20:21,200 --> 00:20:24,000 Zeg, wat denk je ervan vaste verkering met mij te hebben? 345 00:20:26,240 --> 00:20:28,360 Nou, ik denk dat je een da-- 346 00:20:28,520 --> 00:20:30,200 Rustig aan, Clover. 347 00:20:31,080 --> 00:20:32,880 Vergeet je je belofte niet? 348 00:20:33,400 --> 00:20:34,840 Jij bent mijn vriendin. 349 00:20:35,360 --> 00:20:36,520 In ieder geval vandaag. 350 00:20:38,000 --> 00:20:39,160 Klopt. 351 00:20:39,760 --> 00:20:43,840 Clover! Clover! Clover! 352 00:20:47,240 --> 00:20:48,240 Nou ja, 353 00:20:48,320 --> 00:20:49,880 elke koningin heeft een koning. 25869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.