All language subtitles for Totally Spies. S01E01 WebRip No Sync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,400 --> 00:00:35,680 Spionnen in hart en nieren 2 00:00:43,960 --> 00:00:45,560 PLATENZAAK TOKIO - 09:58 UUR 3 00:00:48,680 --> 00:00:51,200 Wie is die sukkel van een Ricky Mathis eigenlijk? 4 00:00:51,280 --> 00:00:53,360 Weet ik niet, maar z'n fans zijn dol op hem. 5 00:00:53,440 --> 00:00:56,040 Die stomme pretty-boy single loopt als een trein. 6 00:01:06,280 --> 00:01:09,320 Spionnen in hart en nieren 'DOL OP MUSICI' 7 00:01:10,680 --> 00:01:12,840 BEVERLY HILLS SCHOOL 12:00 UUR 8 00:01:13,560 --> 00:01:16,960 Nou Sammy, bestaat er 'n kans dat ik je kasjmiertrui morgen mag lenen? 9 00:01:17,040 --> 00:01:19,280 Tuurlijk. Daar zijn we toch beste vrienden voor! 10 00:01:19,480 --> 00:01:21,120 Hé, en ik dan? 11 00:01:21,400 --> 00:01:22,720 Doe niet zo gek, Alex. 12 00:01:22,800 --> 00:01:25,240 We kunnen Sam's trui onmogelijk tegelijkertijd aan. 13 00:01:25,320 --> 00:01:26,680 Dan rekt die helemaal uit! 14 00:01:26,760 --> 00:01:30,520 Nee, Clover, ik bedoelde, ik ben toch ook je beste vriendin? 15 00:01:32,320 --> 00:01:34,320 Nou ja, natuurlijk wel, suffie. 16 00:01:34,400 --> 00:01:37,720 En daarom leen ik morgen je luipaardprint-sandalen! 17 00:01:41,040 --> 00:01:42,880 Clover? Wat is er? Wat heb je? 18 00:01:48,240 --> 00:01:50,000 Ja, waarom sta je zo te kwijlen? 19 00:01:50,080 --> 00:01:54,160 Ik denk... dat ik verliefd ben! 20 00:01:54,240 --> 00:01:57,120 Ik moet weten wie dat is. 21 00:02:00,640 --> 00:02:02,240 Hoi! Ik ben Clover. 22 00:02:02,320 --> 00:02:03,360 Ligt het aan mij, 23 00:02:03,440 --> 00:02:08,040 of is Clover vaker verliefd dan dat Mandy haar creditcardlimiet overschrijdt? 24 00:02:08,120 --> 00:02:09,720 Zullen we uitgaan na school? 25 00:02:09,800 --> 00:02:11,720 Je mag me zelfs trakteren op 'n latte! 26 00:02:11,800 --> 00:02:13,560 Wil je dat? Oké. 27 00:02:16,120 --> 00:02:19,760 Sorry, Clover. Damon heeft al plannen voor na school. 28 00:02:19,840 --> 00:02:21,960 Hij gaat met mij naar het winkelcentrum. 29 00:02:22,040 --> 00:02:24,840 O, ja. Dat is waar ook. Het winkelcentrum. 30 00:02:28,960 --> 00:02:30,400 Nou, geen probleem. 31 00:02:30,480 --> 00:02:33,720 Ik wilde hem een plezier doen omdat hij nieuw is hier in de buurt. 32 00:02:40,080 --> 00:02:43,600 Geen zorgen Clover, ik koop wel een vetvrije latte voor je na school. 33 00:02:43,680 --> 00:02:47,760 Trouwens, zou je niet liever met ons chillen dan met zo'n sloom muzikantje? 34 00:02:47,840 --> 00:02:49,440 Ja, ik geloof het wel. 35 00:02:49,520 --> 00:02:52,080 Ik kan het gewoon niet helpen dat ik Damon leuk vind. 36 00:02:52,160 --> 00:02:55,040 Het is misschien gek, maar ik ben gewoon dol op artiesten! 37 00:02:55,240 --> 00:02:57,480 Ik bedenk iets om hem bij Mandy weg te lokken 38 00:02:57,560 --> 00:02:58,680 zodat ie naar mij komt! 39 00:03:04,040 --> 00:03:08,840 Ligt het aan mij, of hebben we alleen missies in tijden van persoonlijke crisis? 40 00:03:15,280 --> 00:03:18,080 Fijn dat jullie even binnen komen vallen. 41 00:03:18,560 --> 00:03:20,240 Fijn voor sommigen van ons. 42 00:03:21,840 --> 00:03:23,800 Ricky Mathis? Nooit van gehoord. 43 00:03:25,040 --> 00:03:27,080 Omdat hij net muzikaal doorgebroken is. 44 00:03:27,160 --> 00:03:29,720 Vandaag is zijn eerste single uitgekomen, 45 00:03:29,800 --> 00:03:32,520 met de optimistische titel 'Rock Legend.' 46 00:03:32,920 --> 00:03:34,400 Nog verontrustender is het 47 00:03:34,480 --> 00:03:37,440 dat er overal diverse incidenten worden gemeld. 48 00:03:37,520 --> 00:03:39,800 Er is iets gaande, we weten alleen niet wat. 49 00:03:39,880 --> 00:03:41,600 En waar passen wij in dat plaatje? 50 00:03:42,120 --> 00:03:46,080 Jullie missie is om undercover te gaan als openings-act op zijn wereldtournee 51 00:03:46,160 --> 00:03:48,600 om uit te zoeken wat dat precies is met Ricky Mathis 52 00:03:48,680 --> 00:03:51,600 waardoor zijn fans zo... fanatiek zijn. 53 00:03:51,920 --> 00:03:54,120 Bedoel je dat we in een echte band gaan? 54 00:03:54,200 --> 00:03:56,200 Een echte net alsof band. 55 00:03:56,280 --> 00:03:58,040 Wat gaaf! 56 00:03:58,120 --> 00:04:00,880 Als Damon dat hoort gooit hij Mandy gelijk aan de kant 57 00:04:00,960 --> 00:04:02,640 en vliegt hij meteen in mijn armen! 58 00:04:02,720 --> 00:04:04,440 Dan ben ik zijn muzikale evenbeeld! 59 00:04:04,520 --> 00:04:06,400 Ik zal onweerstaanbaar zijn! 60 00:04:06,480 --> 00:04:08,480 Dan hebben we alleen nog een naam nodig. 61 00:04:08,560 --> 00:04:11,760 Eigenlijk, dames, hebben we al een naam voor jullie bedacht. 62 00:04:12,960 --> 00:04:14,240 IN DE LUCHT - 15:00 UUR 63 00:04:14,320 --> 00:04:17,600 Heten we The Spies? Dat is zo saai. 64 00:04:17,680 --> 00:04:20,320 Ja. Totaal fantasieloos. 65 00:04:20,400 --> 00:04:21,840 Het was mijn idee. 66 00:04:24,120 --> 00:04:26,520 Hé! Kijk eens naar die gave instrumenten! 67 00:04:39,920 --> 00:04:44,000 Misschien is het nu niet het meest geschikte moment om te oefenen. 68 00:04:44,120 --> 00:04:45,240 Waar waren we gebleven? 69 00:04:45,480 --> 00:04:46,480 Het is zover, meneer. 70 00:04:46,560 --> 00:04:47,880 O, ja. De uitrusting... 71 00:04:48,840 --> 00:04:51,880 Deze week gebruiken jullie de Uitrekbare-kabel bungee-riem, 72 00:04:51,960 --> 00:04:54,480 de Wind Tunnel 3000 Tornado Blast haardroger, 73 00:04:54,560 --> 00:04:56,360 de zuignapzolen go-go laarzen, 74 00:04:56,440 --> 00:04:58,080 de ultragevoelige oorbelmicrofoon, 75 00:04:58,160 --> 00:05:01,200 en mijn persoonlijke favoriet, de OPLADOI. 76 00:05:01,280 --> 00:05:02,400 Op-wattie? 77 00:05:02,480 --> 00:05:04,880 Nee, niet op-wattie, OPLADOI. 78 00:05:04,960 --> 00:05:08,320 Onderwater Power-Loop Apparatuur Die Onopvallend Is. 79 00:05:08,400 --> 00:05:10,400 Nou, tot ziens en veel geluk, dames. 80 00:05:10,480 --> 00:05:13,440 Of, zoals ze in de showbizz zeggen: 'breek een been.' 81 00:05:16,920 --> 00:05:18,480 Spionnen in hart en nieren 82 00:05:21,000 --> 00:05:23,040 LONDEN HIP HOTEL - 16:00 UUR 83 00:05:24,600 --> 00:05:27,040 Wauw, kijk! We hebben nu al fans! 84 00:05:27,120 --> 00:05:28,360 Ricky! 85 00:05:29,680 --> 00:05:30,840 Hé, het is Ricky niet... 86 00:05:30,920 --> 00:05:31,960 Dat is hem niet. 87 00:05:32,040 --> 00:05:35,760 Wauw! Zo te zien is Ricky Mathis erg populair. 88 00:05:40,800 --> 00:05:42,520 Wauw! - Wauw! 89 00:05:42,920 --> 00:05:45,440 Ik kan niet wachten om dit aan Damon te vertellen. 90 00:05:45,520 --> 00:05:47,440 Hij zal enorm onder de indruk zijn! 91 00:05:50,320 --> 00:05:52,240 Is dat het enige waar ze aan denkt? 92 00:05:52,320 --> 00:05:53,360 Hallo! 93 00:05:53,440 --> 00:05:55,680 Hoi Damon! Je spreekt met Clover. 94 00:05:55,760 --> 00:05:58,320 Ik dacht, ik bel even om te zien wat er daar gebeurt. 95 00:05:58,400 --> 00:06:02,040 Ik weet niet wat er verder gebeurt, maar ik hang rond in het winkelcentrum. 96 00:06:02,120 --> 00:06:03,560 En, wat doe jij, Clover? 97 00:06:04,120 --> 00:06:05,840 O, de gewone dingen. 98 00:06:05,920 --> 00:06:08,480 Mijn band, The Spies, is op tournee met Ricky Mathis. 99 00:06:08,560 --> 00:06:12,480 We hangen wat rond in ons extravagante en glamoureuze hotel in Londen. 100 00:06:12,560 --> 00:06:14,880 Je bent op tournee met Ricky Mathis? 101 00:06:14,960 --> 00:06:17,040 Ik wist niet eens dat je in een band zit. 102 00:06:17,120 --> 00:06:22,280 O, ja. Ik ben een volleerd gitarist. 103 00:06:22,360 --> 00:06:23,680 Wauw, geweldig. 104 00:06:23,760 --> 00:06:27,920 Hé! Als je terug bent, kunnen we misschien wat jammen samen ofzo. 105 00:06:28,000 --> 00:06:31,800 Ik heb volgende week wel ergens een gaatje. Je hoort van me. Doei. 106 00:06:39,000 --> 00:06:41,480 Dan zijn jullie zeker The Spies. 107 00:06:41,560 --> 00:06:45,280 Spionnen, dat is belachelijk. Wie heeft je verteld dat we spionnen zijn? 108 00:06:45,840 --> 00:06:49,280 Ja, dat zijn wij, The Spies. We rocken. 109 00:06:49,360 --> 00:06:51,640 Ik ben Phil Jenkins, de tourmanager. 110 00:06:51,720 --> 00:06:53,400 Ricky is erg benieuwd naar jullie. 111 00:06:53,640 --> 00:06:55,760 Gaan jullie mee naar het penthouse? 112 00:06:58,560 --> 00:06:59,640 Goed nummer. 113 00:06:59,920 --> 00:07:01,720 Dank je. Ik heb het net geschreven. 114 00:07:01,800 --> 00:07:04,280 We nemen morgenochtend Ricky's nieuwe liedje op. 115 00:07:04,360 --> 00:07:06,480 Dat wordt vast zijn volgende grote hit. 116 00:07:06,560 --> 00:07:08,280 Dat denken wij ook. 117 00:07:08,360 --> 00:07:11,480 We vinden het tof om te toeren met zo'n groot muzikaal talent. 118 00:07:11,560 --> 00:07:14,240 Dat is wederzijds. Ik ben dol op jullie vroege werk. 119 00:07:14,320 --> 00:07:15,480 Hebben we vroeg werk? 120 00:07:15,560 --> 00:07:18,120 Hé, komen jullie mee naar de opnamestudio, 121 00:07:18,200 --> 00:07:19,360 het wordt een knalfuif! 122 00:07:19,440 --> 00:07:22,680 Sorry, Ricky, je opnamesessies zijn strikt verboden terrein. 123 00:07:22,760 --> 00:07:25,000 Klinkt leuk! We willen graag mee! 124 00:07:25,400 --> 00:07:26,640 Geweldig... 125 00:07:26,720 --> 00:07:30,200 Oké, iedereen, we willen die hongerige fans niet laten wachten. 126 00:07:36,960 --> 00:07:40,280 Dat is raar. Sinds wanneer gloeien cd's? 127 00:07:40,360 --> 00:07:43,280 Dus, behalve het feit dat hij totaal gestoorde fans heeft 128 00:07:43,360 --> 00:07:46,080 en gloeiende cd's, lijkt Ricky mij vrij normaal. 129 00:07:46,800 --> 00:07:48,200 Spionnen in hart en nieren 130 00:07:48,280 --> 00:07:49,840 Ricky! 131 00:07:49,920 --> 00:07:51,760 SOHO NACHTCLUB - 19:00 UUR 132 00:07:51,960 --> 00:07:53,760 Ricky! 133 00:07:54,040 --> 00:07:56,560 Daar gaan we dan. Ben je er klaar voor, Clover? 134 00:07:57,760 --> 00:08:00,080 Clover, je moet niet naar muziek luisteren, 135 00:08:00,160 --> 00:08:01,760 je moet het spelen. 136 00:08:01,840 --> 00:08:04,320 Trouwens, ik heb Ricky's cd meegenomen als bewijs. 137 00:08:04,840 --> 00:08:08,400 Jammer, want ik vind hem helemaal top. Het is echt aanstekelijk. 138 00:08:13,720 --> 00:08:14,920 Wauw! 139 00:08:17,960 --> 00:08:19,720 Hé, we klinken geweldig! 140 00:08:19,960 --> 00:08:22,680 Ja, dat komt omdat de muziek vooraf opgenomen is. 141 00:08:22,760 --> 00:08:25,480 Als het je nog niet opgevallen is, wij zingen niet. 142 00:08:25,560 --> 00:08:28,560 En onze gitaren zijn zelfs niet aangesloten op versterkers! 143 00:08:33,520 --> 00:08:35,400 Ik denk niet dat ze 'n toegift willen. 144 00:08:35,480 --> 00:08:38,120 Mooi geplaybackt. Kostte me veel tijd om 't te leren. 145 00:08:38,200 --> 00:08:39,760 Jij playbackt, Ricky? 146 00:08:39,840 --> 00:08:42,600 Liever niet, maar Phil staat erop dat ik niet live zing. 147 00:08:42,680 --> 00:08:44,520 Ik kan niet met succes redetwisten. 148 00:08:47,520 --> 00:08:50,080 Dat zegt veel over je theorie dat Ricky normaal is. 149 00:08:50,360 --> 00:08:52,080 Die knul zingt niet eens zelf! 150 00:08:52,160 --> 00:08:54,120 Dat is niet 't enige dat niet normaal is. 151 00:08:54,200 --> 00:08:55,400 Kijk eens, meisjes. 152 00:08:55,480 --> 00:08:57,760 Wat vinden jullie, gaan we even spioneren? 153 00:08:57,840 --> 00:08:59,040 Goed idee. 154 00:08:59,120 --> 00:09:00,200 Clover, kom je? 155 00:09:00,280 --> 00:09:03,280 Ben je gek? Ik heb een fantastisch uitzicht hier. 156 00:09:04,280 --> 00:09:05,880 Het is tijd voor lol. 157 00:09:08,960 --> 00:09:12,400 Ja, meneer Sebastian, alles is klaar voor de opnamesessie van morgen. 158 00:09:12,480 --> 00:09:14,760 En ik heb de 'bijzondere teksten' voorbereid. 159 00:09:15,960 --> 00:09:18,400 Helaas heeft Ricky die irritante Spies uitgenodigd. 160 00:09:18,480 --> 00:09:19,960 We moeten 't streng beveiligen. 161 00:09:21,600 --> 00:09:24,400 Hé meisjes! Wat is er? Hebben jullie het niet naar je zin? 162 00:09:26,880 --> 00:09:29,280 Hé! Ik denk dat ik doof geworden ben. 163 00:09:29,400 --> 00:09:31,560 Nee, deze ruimte is geluiddicht. 164 00:09:31,640 --> 00:09:33,960 Ik krijg hoofdpijn van dat kabaal elke avond. 165 00:09:34,040 --> 00:09:35,600 Ik kijk liever gewoon. 166 00:09:38,280 --> 00:09:40,400 LONDEN HIP HOTEL - 09:00 UUR 167 00:09:40,480 --> 00:09:41,880 Dus, even samenvatten. 168 00:09:42,160 --> 00:09:45,200 Ricky's fans zijn gek, zijn cd's gloeien, hij zingt niet, 169 00:09:45,280 --> 00:09:48,080 en z'n manager zit in 'n geluiddicht hok als hij optreedt. 170 00:09:48,160 --> 00:09:51,040 Behoorlijk vreemd allemaal. Wat denk jij, Clover? 171 00:09:51,120 --> 00:09:54,760 Ik vind dat Ricky ongelooflijk was! Hij heeft zoveel talent. 172 00:09:54,840 --> 00:09:57,400 Ik kon alleen maar naar hem luisteren de hele avond. 173 00:10:02,400 --> 00:10:04,480 Moet Ricky horen... 174 00:10:07,560 --> 00:10:08,680 Oké, dit is raar. 175 00:10:08,760 --> 00:10:10,160 Zullen we overleggen met-- 176 00:10:11,360 --> 00:10:14,680 Ik hoop dat 't rocksterrendom jullie niet naar 't hoofd gestegen is. 177 00:10:14,760 --> 00:10:18,240 Tot nu toe niet, maar als we steeds rozen blijven krijgen, zou 't kunnen. 178 00:10:18,320 --> 00:10:22,680 O, die! Die werden gestuurd door ene Damon Reynolds. 179 00:10:23,000 --> 00:10:26,520 Hé, Clover! Die bloemen zijn voor jou! Damon heeft ze gestuurd! 180 00:10:26,680 --> 00:10:31,280 Alsjeblieft zeg. Nu ik met Ricky ben hoeft Damon voor mij niet meer! 181 00:10:31,360 --> 00:10:35,440 Man, hoe gestoord kan je zijn? Niet te vergeten wispelturig. 182 00:10:35,880 --> 00:10:39,280 Hoe dan ook Jerry, wat kunt je ons vertellen over die 'Mr Sebastian?' 183 00:10:39,360 --> 00:10:42,400 Hier staat dat hij de eigenaar is van Ricky Mathis' platenlabel. 184 00:10:42,480 --> 00:10:45,080 Blijkbaar was hij voorheen een succesvol gitarist 185 00:10:45,160 --> 00:10:48,240 voordat hij zijn arm verloor bij een idioot vuurwerkongeluk. 186 00:10:51,600 --> 00:10:54,000 Nu is hij een excentrieke kluizenaar-producent 187 00:10:54,080 --> 00:10:56,640 die op een ver eiland woont voor de kust van Brazuela. 188 00:10:58,520 --> 00:11:02,480 Nou, wie wil er mee naar mijn opnamestudio in Brazuela? 189 00:11:10,360 --> 00:11:12,200 VOOR DE KUST VAN BRAZUELA - 11:45 UUR 190 00:11:13,080 --> 00:11:16,080 Ik vraag me af wat die vreemde radiotoren te betekenen heeft 191 00:11:16,160 --> 00:11:17,520 dat op dat jacht stond? 192 00:11:17,600 --> 00:11:20,720 Volgens Ricky kunnen ze zo het concert live uitzenden! 193 00:11:20,800 --> 00:11:21,920 Ik geloof er niks van. 194 00:11:22,000 --> 00:11:24,960 Sinds wanneer heb je bewakers nodig voor een schotelantenne? 195 00:11:25,400 --> 00:11:29,320 Dit is zonder meer de griezeligste opnamestudio ik ooit heb gezien. 196 00:11:33,400 --> 00:11:35,000 Dat was geweldig, Ricky. 197 00:11:35,080 --> 00:11:38,320 Ja, het was absoluut geweldig! 198 00:11:41,280 --> 00:11:43,480 Oké, zullen we de tekst erbij opnemen? 199 00:11:48,440 --> 00:11:51,680 Ik ben Ricky en ik ben jullie meester. Volg mij als ik onheil breng. 200 00:11:51,760 --> 00:11:55,120 Neem de regering over, doe wat ik zeg. Ik regeer en jullie gehoorzamen. 201 00:11:55,200 --> 00:11:59,680 Phil, het is niet mijn bedoeling dat het nieuwe liedje zo agressief is. 202 00:11:59,760 --> 00:12:01,400 Waar is de tekst die ik schreef? 203 00:12:01,480 --> 00:12:03,960 Ricky, geloof me, ik weet wat ik doe. 204 00:12:04,040 --> 00:12:06,600 Deze nieuwe tekst geeft je song dat hippe, rake gevoel 205 00:12:06,680 --> 00:12:09,040 waar iedereen zo gek op is tegenwoordig. 206 00:12:09,120 --> 00:12:14,840 Dit valt zeker onder de categorie 'speciale teksten'. 207 00:12:14,920 --> 00:12:18,040 Alle teksten die Ricky zingt zijn bijzonder. 208 00:12:18,120 --> 00:12:20,920 Misschien moeten we deze kans grijpen om wat te spioneren. 209 00:12:21,640 --> 00:12:23,400 Ik volg je op de voet. 210 00:12:26,120 --> 00:12:29,080 Ik vind het heerlijk als mode doelmatig is. 211 00:12:40,120 --> 00:12:43,200 Het geheime laboratorium moet hier ergens zijn. 212 00:12:45,160 --> 00:12:46,840 Knap gedaan, Alex. 213 00:12:47,480 --> 00:12:49,080 Ja, tot je dienst. 214 00:12:59,560 --> 00:13:01,560 De nieuwe Ricky single is helemaal klaar. 215 00:13:01,640 --> 00:13:02,760 Schitterend. 216 00:13:04,160 --> 00:13:06,120 De frequentie is met succes toegevoegd. 217 00:13:06,200 --> 00:13:09,720 Goed. Laten we nu de effecten eens uit de eerste hand bekijken. 218 00:13:09,800 --> 00:13:12,920 Ik neem aan dat die vent met die enge haak Sebastian is. 219 00:13:13,000 --> 00:13:15,640 En ik denk dat hij niet vaak meer gitaar speelt. 220 00:13:15,720 --> 00:13:19,800 Ga zitten. We willen weten wat je van dit nieuwe liedje vindt. 221 00:13:30,000 --> 00:13:33,880 Jij bent Ricky en je bent mijn meester. Ik zal je volgen als je onheil brengt. 222 00:13:33,960 --> 00:13:38,080 De regering overnemen, doen wat je zegt. Jij regeert en ik zal gehoorzamen. 223 00:13:38,160 --> 00:13:39,320 Je kunt gaan. 224 00:13:39,400 --> 00:13:43,280 Jij bent Ricky en je bent mijn meester. Ik zal je volgen als je onheil brengt. 225 00:13:43,360 --> 00:13:44,400 Zag je dat? 226 00:13:44,480 --> 00:13:48,280 Alsof Ricky's liedje die vent heeft gehypnotiseerd of zoiets! 227 00:13:48,360 --> 00:13:50,320 Die frequentie waar ze 't over hadden is 228 00:13:50,400 --> 00:13:52,560 een soort subliminaal breincontroleapparaat. 229 00:13:52,880 --> 00:13:56,000 Dat zou ook verklaren waarom Clover zich zo gek gedraagt! 230 00:13:56,720 --> 00:13:59,840 Denk na. Ricky's eerste nummer, 'Rock Legend,' 231 00:13:59,920 --> 00:14:02,440 gaat over rockster verheerlijking, en wat doet het? 232 00:14:02,520 --> 00:14:05,320 Het hypnotiseert luisteraars zodat ze hem aanbidden! 233 00:14:05,400 --> 00:14:07,600 Ze doen wat de teksten hen zeggen te doen! 234 00:14:07,680 --> 00:14:10,840 Dus dat betekent dat als Ricky optreed bij een concert, 235 00:14:10,920 --> 00:14:13,080 de fans zullen doen wat de teksten zeggen! 236 00:14:15,160 --> 00:14:18,000 Beveiliging! We hebben indringers! 237 00:14:19,440 --> 00:14:20,720 Rennen! 238 00:14:21,160 --> 00:14:24,720 Leuke gadget. Wat was dat? Een draagbaar hoge viscositeit oliekanon? 239 00:14:24,800 --> 00:14:27,320 Dat was geen gadget, dat was mijn favoriete mousse! 240 00:14:27,400 --> 00:14:28,640 Duur ook. 241 00:14:36,880 --> 00:14:38,680 Snel! We kunnen er hier vanaf! 242 00:14:52,880 --> 00:14:54,360 Spionnen in hart en nieren 243 00:14:55,920 --> 00:15:01,000 Dus, 'The Spies' zijn echt spionnen. 244 00:15:01,080 --> 00:15:03,080 Wat ontzettend saai en fantasieloos. 245 00:15:03,160 --> 00:15:05,640 Geef ons niet de schuld. Jerry heeft het bedacht. 246 00:15:06,400 --> 00:15:09,640 Helaas zul jullie nooit de kans krijgen te melden wat je nu weet, 247 00:15:09,720 --> 00:15:11,680 omdat jullie over twintig seconden 248 00:15:11,840 --> 00:15:16,160 alleen nog maar geïnteresseerd zullen zijn in de verering van Ricky Mathis. 249 00:15:16,240 --> 00:15:17,720 Wat betekent dat vanavond 250 00:15:17,800 --> 00:15:21,760 het jullie niks meer kan schelen als ik alle radio-, tv- en internetsignalen stoor 251 00:15:21,840 --> 00:15:22,840 over de hele aarde. 252 00:15:22,920 --> 00:15:26,000 het zal jullie ook niks uitmaken als ik de wereld beheers 253 00:15:26,080 --> 00:15:30,560 met mijn nieuwe gehypnotiseerde slaven, want jullie zullen er twee van hen zijn. 254 00:15:30,760 --> 00:15:33,640 Geniet van je laatste momenten van vrije wil. 255 00:15:41,880 --> 00:15:44,320 Geweldig. Wat doen we nu? 256 00:15:45,400 --> 00:15:47,480 Wij kunnen die gebruiken om hieruit te komen! 257 00:15:48,600 --> 00:15:50,680 Nee. Niet zo. 258 00:16:07,840 --> 00:16:10,960 Wauw, die OPLADOI zijn echt geweldig. 259 00:16:11,040 --> 00:16:12,280 Op-wattie? 260 00:16:12,360 --> 00:16:14,160 begin niet opnieuw. 261 00:16:14,240 --> 00:16:16,880 En nu naar het concert voordat het te laat is. 262 00:16:20,400 --> 00:16:23,200 Ik word echt beroerd van dat zoute water. 263 00:16:23,280 --> 00:16:25,480 Het verprutst mijn kapsel. 264 00:16:26,840 --> 00:16:29,240 BRAZUELA MEGASTADION - 20:00 UUR 265 00:16:29,320 --> 00:16:33,320 Ricky! 266 00:16:33,400 --> 00:16:37,840 Ricky! 267 00:16:40,120 --> 00:16:41,560 Wat doen jullie hier? 268 00:16:41,640 --> 00:16:43,280 Jullie moeten spelen. 269 00:16:43,360 --> 00:16:46,200 Dat wilden we wel, maar je fijne vrienden Phil en Sebastian 270 00:16:46,280 --> 00:16:48,320 sloten ons op in een opnamehokje 271 00:16:48,400 --> 00:16:50,400 om met je nieuwe hypnotiserende liedje 272 00:16:50,480 --> 00:16:51,800 zombies van ons te maken! 273 00:16:52,640 --> 00:16:55,800 Alex, licht hem in. Ik moet naar die radiotoren! 274 00:16:58,920 --> 00:17:02,440 En nu gaan we eens even naar het vuurwerk kijken! 275 00:17:21,000 --> 00:17:23,560 Oké. Hoe stop ik in vredesnaam die uitzending? 276 00:17:25,600 --> 00:17:29,520 Sebastian is van plan om met mijn muziek de regering over te nemen? 277 00:17:29,600 --> 00:17:32,840 Hij was van plan om jou te gebruiken om over de wereld te heersen. 278 00:17:32,920 --> 00:17:34,320 Had je dat niet door? 279 00:17:36,240 --> 00:17:37,760 Daar is ie! 280 00:17:41,480 --> 00:17:44,000 Waar is Ricky? Hij had nu al moeten spelen. 281 00:17:44,080 --> 00:17:46,040 Het publiek wordt onrustig. 282 00:17:46,120 --> 00:17:48,400 We kunnen niet wachten. Ik start nu de muziek. 283 00:17:48,480 --> 00:17:53,240 Ricky! 284 00:17:55,520 --> 00:17:59,360 Jij bent Ricky en je bent onze meester. 285 00:17:59,440 --> 00:18:00,480 O, nee! 286 00:18:03,880 --> 00:18:04,920 Wat nu? 287 00:18:05,000 --> 00:18:07,320 We kunnen alleen nog naar boven! 288 00:18:09,840 --> 00:18:10,880 Verdom-- 289 00:18:12,800 --> 00:18:17,600 Dat is het toppunt! Tijd om die spionnen voor eens en voor altijd uit te schakelen. 290 00:18:33,640 --> 00:18:35,160 Wat gebeurt er? 291 00:18:42,200 --> 00:18:45,240 Nu zitten wij ineens in het signaal van Ricky's opname. 292 00:18:45,600 --> 00:18:48,400 Dat was niet de bedoeling! Snel, zet die monitoren uit. 293 00:18:48,640 --> 00:18:53,840 Nee, we zetten ze niet uit. Ricky's muziek is zo betoverend. 294 00:19:01,680 --> 00:19:04,800 Jij bent Ricky en je bent onze meester. 295 00:19:04,880 --> 00:19:07,680 Jij bent Ricky en je bent onze meester. 296 00:19:23,000 --> 00:19:25,320 Maak je geen zorgen meisjes, wij nemen 't nu over. 297 00:19:26,640 --> 00:19:29,280 Jij bent Ricky en je bent onze meester. 298 00:19:29,720 --> 00:19:32,480 Jij bent Ricky en je bent onze meester. 299 00:19:32,560 --> 00:19:35,760 Goh, bedankt, Jerry. En geen minuut te vroeg. 300 00:19:35,840 --> 00:19:38,040 Die gemene criminelen wilden Ricky net dwingen 301 00:19:38,120 --> 00:19:40,000 om hun concert T-shirts te signeren. 302 00:19:40,800 --> 00:19:41,880 Spionnen in hart en nieren 303 00:19:44,240 --> 00:19:46,200 Ongelooflijk dat ik voor Ricky viel. 304 00:19:47,160 --> 00:19:49,680 Ik schaam me dood. 305 00:19:49,760 --> 00:19:52,760 Wees niet zo hard voor jezelf. Je kon niet helder denken. 306 00:19:52,840 --> 00:19:55,000 Gelukkig is het effect van de muziek over 307 00:19:55,080 --> 00:19:57,160 en ben je geen dwaze zombie-groupie meer. 308 00:19:57,240 --> 00:20:00,760 Hé Clover! Je bent terug! Heb je mijn bloemen gekregen? 309 00:20:00,840 --> 00:20:02,280 Ja, die heb ik gekregen. 310 00:20:02,360 --> 00:20:05,280 Ik dacht, misschien kunnen we iets afspreken 311 00:20:05,360 --> 00:20:07,800 dan kan je me alles over je tournee vertellen. 312 00:20:09,000 --> 00:20:12,320 Na die tourervaring ben ik helemaal klaar met artiesten. 313 00:20:15,280 --> 00:20:17,320 Ik ben zo trots op je, Clover. 314 00:20:17,400 --> 00:20:19,720 Ja, je bent eindelijk weer bij zinnen. 315 00:20:19,800 --> 00:20:22,720 Ik heb bedacht dat 't echt stom is om voor elke man te vallen 316 00:20:22,800 --> 00:20:24,200 die een gitaar heeft. 317 00:20:24,720 --> 00:20:27,000 Pardon, kan iemand mij de muziekzaal wijzen? 318 00:20:28,680 --> 00:20:31,280 Ik ben nieuw hier en ik ben een beetje verdwaald. 319 00:20:33,080 --> 00:20:35,560 Ik breng je graag naar de muziekzaal. 320 00:20:37,400 --> 00:20:40,600 Ik denk dat dit betekent dat ze toch weer op musici valt. 321 00:20:40,680 --> 00:20:43,160 Ik denk dat ze daar nooit overheen komt. 322 00:20:43,240 --> 00:20:47,240 Nou, als je geen lunchplannen hebt, mag je een vetvrije latte voor me kopen 323 00:20:47,320 --> 00:20:49,000 en laat ik je de school zien! 26300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.