Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,910
Now I know where I belong.
2
00:00:02,950 --> 00:00:04,000
PREVIOUSLY...
3
00:00:04,080 --> 00:00:05,790
Right here with you.
4
00:00:07,870 --> 00:00:09,750
¡Ah!
5
00:00:11,040 --> 00:00:12,290
How do you know my father?
6
00:00:12,370 --> 00:00:13,950
I met him a couple
of years ago in Genève.
7
00:00:14,040 --> 00:00:15,290
You're different.
8
00:00:15,370 --> 00:00:16,410
You're special.
9
00:00:16,500 --> 00:00:17,910
For those of you
who don't know this,
10
00:00:18,000 --> 00:00:20,620
Estela and I
are in a relationship now.
11
00:00:20,700 --> 00:00:22,200
Your thing with Vilma is over.
12
00:00:22,290 --> 00:00:23,950
If it's so dead, why didn't
she come here to tell me?
13
00:00:24,160 --> 00:00:25,620
Don't you dare.
14
00:00:25,700 --> 00:00:27,660
I have the right to wait
here for an answer. If you need anything,
call me.
15
00:00:30,410 --> 00:00:32,370
I'm Julia Wilson, scientist.
16
00:00:32,660 --> 00:00:34,500
I'm the manager
of the Polar Star scholarship
17
00:00:34,580 --> 00:00:37,540
and teacher of all the students
on the next two months.
18
00:00:37,620 --> 00:00:40,290
We're on a scholarship of the
Department of Science and Technology
19
00:00:40,370 --> 00:00:42,290
not in the middle of war
in Afghanistan.
20
00:00:42,370 --> 00:00:43,700
I told you I don't know anything.
21
00:00:43,790 --> 00:00:45,000
Are you playing with me?
22
00:00:45,080 --> 00:00:46,580
You look son beautiful
with this light...
23
00:00:47,120 --> 00:00:49,370
that the only thing
I want to do is to kiss you.
24
00:00:50,580 --> 00:00:53,290
But you know so many things
about this damn labyrinth
25
00:00:53,370 --> 00:00:55,540
that it really worries me.
26
00:00:55,620 --> 00:00:58,160
I've tried to understand you
and I respected your secrets
27
00:00:58,250 --> 00:01:00,950
and tolerated your lies,
but that's over now.
28
00:01:01,040 --> 00:01:03,040
What's the Alexandria Project?
29
00:01:03,120 --> 00:01:05,870
I want you to know that if I tell you
what I'm about to tell you,
30
00:01:05,950 --> 00:01:07,660
I'll be putting your life in danger.
31
00:01:07,750 --> 00:01:09,410
All our lives.
32
00:01:09,500 --> 00:01:11,750
-Why would they deceive us?
-This is a research scholarship.
33
00:01:11,830 --> 00:01:15,830
We've spotted the light
from a lighthouse 40 miles starboard.
34
00:01:17,160 --> 00:01:19,040
The light... is gone.
35
00:01:19,120 --> 00:01:21,500
We don't know if the blackout
was an accident.
36
00:01:21,580 --> 00:01:23,700
To go
or not to go to that island
37
00:01:23,790 --> 00:01:26,330
is a decision
that the majority has to make.
38
00:01:26,410 --> 00:01:27,580
We'll do a referendum.
39
00:01:27,660 --> 00:01:30,370
On my right, everybody
who wants to change course.
40
00:01:30,450 --> 00:01:33,410
On my left, all those
who wants to go to land.
41
00:01:33,500 --> 00:01:35,950
I'll give you 24 hours
to put together a small army
42
00:01:36,040 --> 00:01:37,120
capable of protecting us.
43
00:01:37,200 --> 00:01:38,950
One, two!
44
00:01:39,370 --> 00:01:41,040
Three!
45
00:01:41,660 --> 00:01:43,500
-We'll head to land.
-Yes!
46
00:01:44,580 --> 00:01:46,660
They're coming right at us.
47
00:01:46,750 --> 00:01:48,410
Attention all crew,
48
00:01:48,500 --> 00:01:51,330
a ship of great length
is heading towards us.
49
00:01:51,410 --> 00:01:53,830
I want everybody on deck
in battle formation.
50
00:01:53,910 --> 00:01:57,370
¡Ah!
51
00:01:57,450 --> 00:01:58,620
I'm the second line
of defense.
52
00:01:58,700 --> 00:02:01,080
Protect those doors
with your lives, come on!
53
00:02:01,160 --> 00:02:02,620
To your positions!
54
00:02:02,700 --> 00:02:04,290
What's going on?
Who's coming?
55
00:02:04,370 --> 00:02:05,790
Who's coming?
56
00:02:15,290 --> 00:02:17,080
This is the training ship
Polar Star,
57
00:02:17,750 --> 00:02:19,290
Echo, Charlie, Echo, Zulu.
58
00:02:20,040 --> 00:02:21,870
Identify yourself,
do you copy?
59
00:02:22,620 --> 00:02:23,790
This is the Captain,
60
00:02:23,870 --> 00:02:26,040
please, identify yourself.
61
00:02:26,120 --> 00:02:30,580
When we were on vacations,
and were about to get to the beach,
62
00:02:30,660 --> 00:02:33,160
Dad always used to get
very nervous.
63
00:02:33,410 --> 00:02:37,120
Because of traffic,
because of the gridlock,
64
00:02:37,200 --> 00:02:40,080
or because he wanted to go
to the bathroom and couldn't pull over.
65
00:02:40,790 --> 00:02:44,370
Identify yourself.
Identify yourself, immediately.
66
00:02:46,450 --> 00:02:48,080
They are less than
four miles away.
67
00:02:48,160 --> 00:02:49,830
They are coming
full throttle, Ricardo.
68
00:02:49,910 --> 00:02:52,830
And it's pitch black out there.
69
00:02:52,910 --> 00:02:55,910
They don't have
any navigation lights, none.
70
00:02:56,000 --> 00:02:57,040
This is the Polar Star,
71
00:02:57,120 --> 00:02:58,790
you're on a collision course!
72
00:02:58,870 --> 00:03:01,370
My mom used to say
that he always got nervous
73
00:03:01,450 --> 00:03:05,540
because he was tired
and really wanted to get there.
74
00:03:05,620 --> 00:03:09,200
And once we get to the beach,
he'd be okay.
75
00:03:09,290 --> 00:03:10,870
Three miles.
76
00:03:10,950 --> 00:03:13,080
They're coming like a hurricane
towards us.
77
00:03:13,160 --> 00:03:14,540
They are going to hit us, damn it,
what do we do?
78
00:03:14,620 --> 00:03:15,950
Remain calm, Julián,
for Christ's sake. Remain calm?
79
00:03:17,450 --> 00:03:19,160
Either we move
or they will roll us over!
80
00:03:19,250 --> 00:03:21,160
Turn all to starboard, damn it!
81
00:03:21,250 --> 00:03:23,000
There's a lot of fog
82
00:03:23,080 --> 00:03:25,120
and if they're coming that fast,
83
00:03:25,200 --> 00:03:30,290
is because their radar is broken
and they can't see us.
84
00:03:32,540 --> 00:03:34,250
Do you know who they are?
85
00:03:35,410 --> 00:03:37,750
Gamboa, quick,
fire a flare.
86
00:03:40,790 --> 00:03:43,080
Right away, Captain.
87
00:03:44,000 --> 00:03:46,870
Ramiro, get me the flare.
88
00:03:49,910 --> 00:03:52,200
Piti, here.
89
00:03:56,790 --> 00:03:58,540
Have we lost our mind? Instead of taking advantage
of the fog,
90
00:04:00,450 --> 00:04:02,410
we put some neon lights on us
in case they miss us!
91
00:04:02,500 --> 00:04:04,790
Julián, we're doing this
so they can see us.
92
00:04:04,870 --> 00:04:06,540
So they can stop.
93
00:04:06,620 --> 00:04:09,910
Also, so they know
that we're not afraid.
94
00:04:12,450 --> 00:04:13,620
All right, okay.
95
00:04:13,700 --> 00:04:15,120
What if they are the ones
who don't flinch?
96
00:04:15,200 --> 00:04:16,330
You're not alone, damn it!
97
00:04:16,410 --> 00:04:18,870
You're putting everybody's lives
in danger.
98
00:04:18,950 --> 00:04:22,450
Julián, everybody voted
and made a decision.
99
00:04:22,540 --> 00:04:25,620
Our lives are in danger
everyday in this ship,
100
00:04:25,700 --> 00:04:27,910
looking for that land ahead of us.
101
00:04:28,000 --> 00:04:30,620
Now we don't go on vacations.
102
00:04:30,700 --> 00:04:35,790
We just float, but my dad
still gets very nervous.
103
00:04:35,870 --> 00:04:39,080
So I hope we get there soon.
104
00:04:39,160 --> 00:04:43,910
And I hope there's a beach there,
a beautiful beach with palm trees.
105
00:04:48,790 --> 00:04:54,250
Captain, Captain, they are trying
to communicate with us.
106
00:05:23,540 --> 00:05:25,370
2,5 miles.
107
00:05:26,040 --> 00:05:27,330
We're doomed.
108
00:05:27,750 --> 00:05:29,080
Look!
109
00:05:47,160 --> 00:05:48,450
This is Polar Star,
110
00:05:48,540 --> 00:05:49,750
you're on a collision course.
111
00:05:49,830 --> 00:05:51,370
Come on, take him!
112
00:05:51,450 --> 00:05:54,000
Stop please, quick!
113
00:05:54,080 --> 00:05:56,040
Ramiro...
114
00:05:56,870 --> 00:05:58,250
Damn it!
115
00:06:00,160 --> 00:06:01,660
Damn it...
116
00:06:01,750 --> 00:06:02,950
Damn it!
117
00:06:05,120 --> 00:06:06,750
Ramiro!
118
00:06:06,830 --> 00:06:07,870
What happened? Nothing, I'm okay,
I'm okay!
119
00:06:09,080 --> 00:06:11,540
-You're bleeding, Ramiro!
-Go to your position!
120
00:06:12,750 --> 00:06:14,080
This is Polar Star,
121
00:06:14,160 --> 00:06:15,910
you're on a collision course,
122
00:06:16,000 --> 00:06:20,200
slow down and stop,
please, fast!
123
00:06:20,290 --> 00:06:25,370
Dad, it's me...
124
00:06:25,450 --> 00:06:27,290
Dad?
125
00:06:27,370 --> 00:06:30,620
Dad, it's me, Ainhoa,
do you hear me?
126
00:06:30,700 --> 00:06:33,330
It's me Ainhoa, Dad,
do you hear me?
127
00:06:51,660 --> 00:06:52,910
Darling.
128
00:07:13,080 --> 00:07:15,700
- Ainhoa, darling.
- Salomé.
129
00:07:15,790 --> 00:07:17,250
Hi.
130
00:07:17,330 --> 00:07:18,700
Hi, Ainho.
131
00:07:18,790 --> 00:07:20,370
Bubble.
132
00:07:25,620 --> 00:07:26,910
Uncle.
133
00:07:27,000 --> 00:07:29,290
-Baby, how are you?
-Fine.
134
00:07:29,370 --> 00:07:31,410
And Ulises?
Where's my boy?
135
00:07:32,700 --> 00:07:34,410
He left.
136
00:07:35,200 --> 00:07:36,250
What do you mean?
137
00:07:39,830 --> 00:07:42,750
We saw a light on the horizon
two days ago.
138
00:07:42,830 --> 00:07:46,120
We saw it too.
Yesterday it went off.
139
00:07:46,200 --> 00:07:49,450
Well, Ulises thought it would be dangerous
get closer with the ship,
140
00:07:49,540 --> 00:07:53,370
so he decided to go alone
like an outpost expedition.
141
00:07:55,620 --> 00:07:59,200
But I haven't been able to talk to him
on the walkie for the last three hours,
142
00:08:01,500 --> 00:08:03,910
and he said he'd turn off the lights
so, when he approached them,
143
00:08:04,000 --> 00:08:05,790
they wouldn't see him and...
144
00:08:07,540 --> 00:08:09,120
and I lost the signal.
145
00:08:10,160 --> 00:08:12,040
This kid is crazy.
146
00:08:12,120 --> 00:08:14,250
How can he go by himself?
147
00:08:15,200 --> 00:08:16,450
Dad...
148
00:08:16,540 --> 00:08:18,080
Dad, we have to get him.
149
00:08:19,330 --> 00:08:21,370
We have to go to the light
and find Ulises.
150
00:08:21,450 --> 00:08:23,000
Of course we're going to get him.
151
00:08:25,000 --> 00:08:26,250
Captain!
152
00:08:26,750 --> 00:08:28,910
We found somebody else
on the Russian ship.
153
00:08:38,830 --> 00:08:41,160
Two leave, two return.
154
00:08:43,620 --> 00:08:45,500
His hands are tied.
155
00:08:47,540 --> 00:08:49,660
Ulises locked him up
before he left.
156
00:08:50,790 --> 00:08:52,370
He's a prisoner.
157
00:08:52,700 --> 00:08:53,750
Prisoner?
158
00:09:40,700 --> 00:09:43,000
Ramiro, don't move.
159
00:09:43,080 --> 00:09:44,700
It's only a graze wound.
160
00:09:44,790 --> 00:09:46,330
Shouldn't we call Julia?
161
00:09:46,410 --> 00:09:50,580
For an open heart surgery, yes,
but I can handle a couple of stitches.
162
00:09:50,660 --> 00:09:51,700
I'm a CNA.
163
00:09:52,950 --> 00:09:55,450
Actually,
you've been very lucky, Ramiro.
164
00:09:55,540 --> 00:09:59,080
If the bullet had hit you an inch away
it would have broken your leg.
165
00:10:00,950 --> 00:10:02,620
Ramiro, I'm sorry.
166
00:10:04,450 --> 00:10:07,830
I swear to God,
it was an accident.
167
00:10:07,910 --> 00:10:10,370
My finger was on the trigger...
168
00:10:10,450 --> 00:10:12,660
I heard the flare
and got scared.
169
00:10:12,750 --> 00:10:13,790
Piti, Piti...
170
00:10:13,870 --> 00:10:17,080
Who asks me to be a soldier?
Damn it, I'm a clown.
171
00:10:21,040 --> 00:10:24,160
I'm fine.
I'm fine, it's all good.
172
00:10:24,250 --> 00:10:28,410
Plus, you hit me in my good leg.
173
00:10:28,500 --> 00:10:29,950
So maybe,
with a little bit of luck,
174
00:10:30,040 --> 00:10:31,830
we can level the wobble.
175
00:10:32,540 --> 00:10:34,700
It's all right, come here.
176
00:10:34,790 --> 00:10:36,830
Piti...
177
00:10:36,910 --> 00:10:39,000
This could have happen
to anyone.
178
00:10:39,080 --> 00:10:40,450
No, guys!
179
00:10:40,540 --> 00:10:42,660
This only happens
to the dumb one.
180
00:10:42,750 --> 00:10:44,950
Every town has its idiot.
181
00:10:45,040 --> 00:10:46,580
And so does this ship.
182
00:10:46,660 --> 00:10:48,410
It's me.
I'm tired!
183
00:10:50,040 --> 00:10:51,370
Stop, Estela.
184
00:10:51,450 --> 00:10:53,580
Stop.
185
00:10:53,660 --> 00:10:55,620
I shouldn't be in this ship.
186
00:10:55,700 --> 00:10:57,750
Hey, Piti...
187
00:10:57,830 --> 00:10:59,750
Don't say that.
188
00:10:59,830 --> 00:11:01,910
I wouldn't have met you
otherwise.
189
00:11:06,450 --> 00:11:08,000
I wouldn't have
had to lie to you.
190
00:11:11,120 --> 00:11:12,950
To all of you.
191
00:11:15,830 --> 00:11:17,750
What are you talking about?
192
00:11:17,830 --> 00:11:19,660
What?
193
00:11:20,160 --> 00:11:21,620
I got in this boat by chance.
194
00:11:25,330 --> 00:11:27,250
I didn't ask for this scholarship.
195
00:11:34,120 --> 00:11:35,500
Me neither.
196
00:11:41,790 --> 00:11:43,580
I didn't ask
for this scholarship either.
197
00:11:48,450 --> 00:11:50,040
Estela?
198
00:11:51,450 --> 00:11:52,580
Me neither.
199
00:11:54,160 --> 00:11:55,620
Me neither.
200
00:11:58,700 --> 00:12:00,410
Damn it, so...
201
00:12:02,910 --> 00:12:04,830
Why the hell are we all here?
202
00:12:05,790 --> 00:12:07,620
This is Polar Star,
calling for Ulises.
203
00:12:08,750 --> 00:12:11,540
Ulises, answer me.
204
00:12:14,370 --> 00:12:17,370
This is Polar Star,
calling for Ulises.
205
00:12:17,870 --> 00:12:20,410
Come on, son, answer me,
this is your father.
206
00:12:21,000 --> 00:12:22,540
Julián.
207
00:12:24,410 --> 00:12:27,620
Where are the coordinates
of that damn light?
208
00:12:28,290 --> 00:12:31,330
With some tailwind
we can be there in just three hours.
209
00:12:34,580 --> 00:12:36,160
Ni hao.
210
00:12:38,250 --> 00:12:39,870
Ni hao.
211
00:12:42,620 --> 00:12:45,620
He doesn't understand, Captain.
212
00:12:46,540 --> 00:12:51,120
I'm welcoming him and he just looks
at me like I'm speaking Czech.
213
00:12:53,330 --> 00:12:57,250
Honey, where did
this prisoner come from?
214
00:12:57,870 --> 00:12:59,620
He was in the Russian ship.
215
00:13:01,950 --> 00:13:03,450
Ulises found him there.
216
00:13:05,330 --> 00:13:10,580
I guess when you went
over there he was hiding.
217
00:13:13,120 --> 00:13:17,120
When we found him
he was scared, really scared.
218
00:13:17,870 --> 00:13:19,950
I didn't say a word.
219
00:13:21,660 --> 00:13:25,790
Maybe he speaks
a different dialect.
220
00:13:26,040 --> 00:13:31,160
There are over 56 different
dialects in China.
221
00:13:31,910 --> 00:13:34,870
Mandarin, Cantonese...
222
00:13:35,660 --> 00:13:38,200
Bubble.
Keep going, daughter.
223
00:13:38,910 --> 00:13:40,660
When the light turned on,
224
00:13:40,750 --> 00:13:43,370
he started to...
like threatening us.
225
00:13:48,830 --> 00:13:50,580
And suddenly,
he attacked Ulises.
226
00:13:52,000 --> 00:13:54,540
And he wouldn't let Ulises leave,
that's why he locked him up.
227
00:13:56,620 --> 00:13:59,120
It seemed like he was losing
his mind, like...
228
00:13:59,620 --> 00:14:04,040
I don't know, he started shouting
and waving his arms like...
229
00:14:07,120 --> 00:14:08,750
Like death.
230
00:14:14,370 --> 00:14:16,910
Maybe he didn't
want to threaten you guys,
231
00:14:17,660 --> 00:14:19,910
maybe he just wanted to...
232
00:14:20,000 --> 00:14:22,950
warn you about some danger.
233
00:14:24,580 --> 00:14:28,660
Maybe he knows
what that light is hiding.
234
00:14:29,370 --> 00:14:33,700
And what that light
is hiding is bad.
235
00:14:37,830 --> 00:14:39,790
Either good or bad,
we're going to get my son.
236
00:14:40,370 --> 00:14:41,830
Take a look at this, Ricardo.
237
00:14:42,410 --> 00:14:44,660
We have another mass of fog
coming towards us six miles away.
238
00:14:45,290 --> 00:14:47,870
We need to get to that damn light
before is surrounds us completely.
239
00:14:54,250 --> 00:14:56,870
Okay, Ainhoa, honey.
240
00:14:57,790 --> 00:15:00,830
You haven't seen Valeria yet,
you haven't kissed your sister.
241
00:15:00,910 --> 00:15:03,620
When she finds out
that you haven't seen her first...
242
00:15:03,790 --> 00:15:06,160
Shall we?
Relax.
243
00:15:06,660 --> 00:15:08,870
And you're coming with me.
244
00:15:09,830 --> 00:15:12,250
You come, okay?
Okay, we'll get something to eat.
245
00:15:12,660 --> 00:15:14,750
Lunch.
Bubble, are you coming with us?
246
00:15:15,200 --> 00:15:19,540
Come with me, you look too thin
and your skin looks unhealthy.
247
00:15:19,790 --> 00:15:23,500
That's his natural
skin color...
248
00:15:24,950 --> 00:15:28,040
Ricardo, put the Polar Star
to cut some waves
249
00:15:28,750 --> 00:15:30,450
and let's go get my son.
250
00:15:31,290 --> 00:15:32,410
Julián...
251
00:15:33,500 --> 00:15:35,000
We're not going to that light.
252
00:15:43,580 --> 00:15:45,290
It sounds like an engine running.
253
00:16:01,330 --> 00:16:02,370
Look at me.
254
00:16:03,450 --> 00:16:06,410
Tell me, if you have the balls,
that we're not going for my kid.
255
00:16:06,500 --> 00:16:10,410
Listen, it seems clear that
that light is hiding something.
256
00:16:10,500 --> 00:16:12,250
And going there is dangerous.
257
00:16:12,330 --> 00:16:14,830
And before? When they were going
to hit us wasn't dangerous enough?
258
00:16:15,870 --> 00:16:18,080
What changed now, Ricardo?
Tell me, tell me.
259
00:16:18,160 --> 00:16:20,620
What changed is that the Chinese guy
knows what's over there.
260
00:16:20,700 --> 00:16:22,580
Or at least,
that's what it seems to be.
261
00:16:22,660 --> 00:16:24,040
And we're going to find out .
262
00:16:28,830 --> 00:16:30,000
Julián!
263
00:16:37,250 --> 00:16:39,910
Julián, where the hell
are you going?
264
00:16:40,000 --> 00:16:41,200
To the light, damn it!
265
00:16:41,290 --> 00:16:42,700
You stay here
with that damn Fu Manchu
266
00:16:42,790 --> 00:16:45,330
and let him tell you
about the Seven Samurais!
267
00:16:50,040 --> 00:16:52,290
I'm leaving in a zodiac boat
to get Ulises.
268
00:16:52,950 --> 00:16:56,620
-Wait, Julián...
-Let me go, let me go!
269
00:16:57,410 --> 00:16:58,750
Damn it, Ricardo!
270
00:16:59,410 --> 00:17:01,040
He's been missing for
three hours.
271
00:17:02,410 --> 00:17:04,450
If something happened to him...
272
00:17:22,000 --> 00:17:25,450
Listen, Julián, you're going
to row 15 hours to get there?
273
00:17:25,910 --> 00:17:27,250
If that's what it takes,
then yes.
274
00:17:28,410 --> 00:17:30,660
Okay, things
doesn't happen to Ulises.
275
00:17:30,750 --> 00:17:33,870
He doesn't get lost
nor gets taken.
276
00:17:33,950 --> 00:17:35,370
Let me question the Chinese.
277
00:17:35,450 --> 00:17:37,250
If I don't get anything from him,
278
00:17:37,330 --> 00:17:40,750
I'll get that zodiac myself
and go look for Ulises.
279
00:18:19,830 --> 00:18:22,370
Who was it?
Why did he shoot?
280
00:18:22,450 --> 00:18:25,080
Three guys in two jet skis.
281
00:18:25,160 --> 00:18:27,660
They were completely covered,
impossible to identify them.
282
00:18:27,750 --> 00:18:30,330
-Did you get them?
-I don't think so.
283
00:18:30,410 --> 00:18:33,790
Captain, I don't have any idea
on their intentions,
284
00:18:33,870 --> 00:18:35,750
but I'm definitely sure
they were not friendly.
285
00:18:37,790 --> 00:18:39,250
They took pictures of us.
286
00:18:40,500 --> 00:18:41,540
Photos?
287
00:18:41,790 --> 00:18:43,910
Maybe they want to know
how to attack the ship.
288
00:18:52,370 --> 00:18:55,040
Gamboa, don't say anything
about this.
289
00:18:55,120 --> 00:18:58,040
Get five men and stand guard
around the clock.
290
00:18:58,120 --> 00:19:01,290
Any noise, any strange thing
that happens, you let me know.
291
00:19:04,870 --> 00:19:07,450
I need five men on deck.
292
00:19:19,250 --> 00:19:20,580
We're going to anchor the ship.
293
00:19:20,660 --> 00:19:22,950
- Ricardo...
- We're not moving, Julián!
294
00:19:28,080 --> 00:19:29,790
Not until we know
what's in that light. And who the hell are
those people
295
00:19:31,660 --> 00:19:34,410
and why they're taking
photos of us, damn it.
296
00:19:34,500 --> 00:19:35,910
Is that clear? I'll go question
the Chinese guy.
297
00:19:44,000 --> 00:19:46,200
No.
298
00:19:46,290 --> 00:19:49,000
Let me handle him.
299
00:19:49,080 --> 00:19:51,080
Let me do it.
300
00:20:13,410 --> 00:20:16,700
-Ainhoa, you're back!
-Hi!
301
00:20:18,540 --> 00:20:22,700
You got bigger and heavier,
you're huge!
302
00:20:24,580 --> 00:20:27,500
Promise me
you will not leave ever again!
303
00:20:27,580 --> 00:20:28,830
I won't, I promise.
304
00:20:28,910 --> 00:20:30,120
Promise me, promise me...
305
00:20:30,200 --> 00:20:31,910
See who's here?
306
00:20:32,000 --> 00:20:33,080
Are you happy?
307
00:20:33,160 --> 00:20:35,120
Yes.
308
00:20:35,200 --> 00:20:36,500
You are wearing makeup.
309
00:20:36,580 --> 00:20:37,910
Just a bit.
310
00:20:38,000 --> 00:20:41,450
-Some blush and lipstick.
-You look pretty.
311
00:20:41,540 --> 00:20:44,370
And I'm moving in
with Ainhoa.
312
00:20:47,660 --> 00:20:50,040
What's that, what do you mean
you're moving in with Ainhoa?
313
00:20:50,120 --> 00:20:55,290
Yes, because when she was away
I've been the oldest sister,
314
00:20:55,370 --> 00:21:00,910
and big girls sleep
in the cabins downstairs.
315
00:21:01,000 --> 00:21:02,910
I think it's okay.
316
00:21:03,000 --> 00:21:06,700
Okay, that way I can teach you
how to put on your make up better,
317
00:21:06,790 --> 00:21:08,790
and we can talk
about girls stuff.
318
00:21:08,870 --> 00:21:12,540
But, honey, you're gonna
leave daddy by himself?
319
00:21:12,620 --> 00:21:15,040
Sweetie, what am I gonna
do without you?
320
00:21:18,290 --> 00:21:20,330
Sit.
321
00:21:25,790 --> 00:21:27,790
You have Julia.
322
00:21:34,870 --> 00:21:36,250
Yeah, okay, but...
323
00:21:36,330 --> 00:21:39,040
But you are my daughters.
324
00:21:39,120 --> 00:21:42,500
When Mommy was around
we lived the four of us together.
325
00:21:42,580 --> 00:21:48,450
Yes, but I didn't sleep with you,
neither Ainhoa.
326
00:21:48,540 --> 00:21:50,330
Listen, sweetie,
327
00:21:50,410 --> 00:21:53,660
my thing with Julia is different
from what I had with Mommy.
328
00:21:53,750 --> 00:21:58,250
It's--
It's different.
329
00:21:59,790 --> 00:22:01,200
Do you understand, baby?
330
00:22:01,290 --> 00:22:05,160
See? You keep treating me
like a child.
331
00:22:05,250 --> 00:22:11,000
"Sweetie, baby," and I'm not a child
and I understand a lot of things.
332
00:22:11,080 --> 00:22:15,160
If I were not sleeping here,
Julia would sleep here with you.
333
00:22:27,370 --> 00:22:29,750
Okay, let's see...
334
00:22:29,830 --> 00:22:31,910
Valeria, listen.
335
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
The fact of you being here or not,
336
00:22:34,080 --> 00:22:38,620
it has nothing to do with
Julia coming to sleep with us.
337
00:22:38,700 --> 00:22:40,330
Look, I totally forgot about it.
338
00:22:40,410 --> 00:22:44,000
In fact, I already talked to Julia about this
and she's coming to live with us.
339
00:22:46,600 --> 00:22:48,140
Really?
340
00:22:48,220 --> 00:22:50,050
Of course, yeah.
341
00:22:50,140 --> 00:22:51,510
-Ainhoa.
-Hi.
342
00:22:51,600 --> 00:22:53,260
Julia, Julia!
343
00:22:53,350 --> 00:22:54,930
Hi.
344
00:22:59,510 --> 00:23:03,390
Is it true that you want
to come to live here with Daddy?
345
00:23:06,680 --> 00:23:08,140
Of course.
346
00:23:08,220 --> 00:23:10,390
Of course, why wouldn't I?
347
00:23:10,470 --> 00:23:12,930
Well, you can come tonight.
348
00:23:25,100 --> 00:23:26,800
"Dear Sol Torres..."
349
00:23:31,300 --> 00:23:33,640
Damn it, Palomares.
350
00:23:33,720 --> 00:23:36,470
"...in spite the fact that you didn't file
for the scientific scholarship
351
00:23:36,550 --> 00:23:39,930
'Polar Star 2011'
to be part of the crew,
352
00:23:40,010 --> 00:23:43,720
the Science and Technology Department
has looked at your school record
353
00:23:43,800 --> 00:23:47,550
and considered that your presence
would be of mutual benefit."
354
00:23:49,100 --> 00:23:54,970
"Since your case is unique
and exceptional,
355
00:23:55,050 --> 00:23:57,260
we beg you to exercise discretion."
356
00:24:05,260 --> 00:24:07,260
We all got the same letter.
357
00:24:08,470 --> 00:24:10,010
Five unique cases...
358
00:24:10,100 --> 00:24:13,470
that we know.
359
00:24:13,550 --> 00:24:14,640
It's very strange.
360
00:24:15,760 --> 00:24:17,890
Why would it be strange?
361
00:24:17,970 --> 00:24:19,640
Estela, because when
we got on this boat,
362
00:24:19,720 --> 00:24:21,260
they told us
that we were brilliant.
363
00:24:21,350 --> 00:24:24,140
That we were all here
because of our school record.
364
00:24:24,220 --> 00:24:26,680
You all got a scholarship
because of your school record.
365
00:24:29,100 --> 00:24:31,640
I had C average.
366
00:24:32,470 --> 00:24:36,800
Bad, and also I had
a bunch of tests due.
367
00:24:36,890 --> 00:24:38,930
Did you guys had good grades?
368
00:24:40,890 --> 00:24:43,010
No, not at all.
369
00:24:43,100 --> 00:24:45,640
My average was C+,
in a good day.
370
00:24:45,720 --> 00:24:49,890
-School wasn't my thing, either.
-Jesus Christ.
371
00:24:49,970 --> 00:24:52,140
Damn it, I thought I was part
of something important,
372
00:24:52,220 --> 00:24:55,220
and it turned out to be
a scholarship for dumb people.
373
00:24:57,300 --> 00:25:01,220
Yes, we have been chosen.
374
00:25:01,300 --> 00:25:02,850
Chosen.
375
00:25:02,930 --> 00:25:05,760
Come on, does it matter now?
376
00:25:05,850 --> 00:25:09,300
They chose us because someone
left at the last minute
377
00:25:09,390 --> 00:25:11,720
and they had free spots,
that's it.
378
00:25:13,800 --> 00:25:15,300
Just a coincidence.
379
00:25:15,390 --> 00:25:17,890
Come on Estela,
all five of us a coincidence?
380
00:25:17,970 --> 00:25:21,510
Let's see, tell me what's the chance
of five people in the same room
381
00:25:21,600 --> 00:25:23,180
to win the lottery?
382
00:25:23,260 --> 00:25:25,550
Specially when nobody
bought a ticket.
383
00:25:26,550 --> 00:25:29,550
What's clear is that someone
wanted us to be here,
384
00:25:29,640 --> 00:25:31,600
on the Polar Star.
385
00:25:35,180 --> 00:25:36,300
Ainhoa!
386
00:25:36,390 --> 00:25:37,800
All right!
387
00:25:37,890 --> 00:25:39,970
Where are my buddies?
388
00:25:41,390 --> 00:25:42,550
We really missed you!
389
00:25:42,640 --> 00:25:44,850
Me too, a lot.
390
00:25:44,930 --> 00:25:46,890
I really wanted to see you guys.
391
00:25:46,970 --> 00:25:49,640
-What's up?
-We're good.
392
00:25:49,720 --> 00:25:52,050
You look a bit different.
393
00:25:53,260 --> 00:25:55,850
Your boobs got a bit bigger?
394
00:25:56,850 --> 00:25:58,640
-Just like your brain.
-Yours got bigger.
395
00:25:58,720 --> 00:25:59,970
No, yours way more.
396
00:26:00,050 --> 00:26:01,470
-Hi.
-Hi.
397
00:26:01,550 --> 00:26:05,140
Well, what are you doing
in the hold?
398
00:26:05,220 --> 00:26:06,930
Are you planning a mutiny
against my father
399
00:26:07,010 --> 00:26:09,180
or what's the plan?
400
00:26:12,850 --> 00:26:13,970
No.
401
00:26:15,140 --> 00:26:17,930
We're trying to find out
who's lying to us.
402
00:26:34,010 --> 00:26:36,050
I'm so sorry, Julia.
403
00:26:36,140 --> 00:26:38,300
But Valeria caught me
off guard.
404
00:26:38,390 --> 00:26:40,510
I told her the first thing
that came to my head.
405
00:26:40,600 --> 00:26:44,510
-To come live in her cabin?
-No, no.
406
00:26:44,600 --> 00:26:46,180
Well, yes.
407
00:26:46,260 --> 00:26:49,350
I don't know,
she's growing so fast
408
00:26:49,430 --> 00:26:52,390
that sometimes
I don't know how to treat her.
409
00:26:53,970 --> 00:26:56,720
When I took her on board she'd
sit with me and draw pictures
410
00:26:56,800 --> 00:26:59,970
but now she likes
to play with her makeup.
411
00:27:02,890 --> 00:27:07,180
I have the feeling that
she wants you to be her mother.
412
00:27:08,850 --> 00:27:12,720
Therefore all that sleeping
together thing.
413
00:27:14,470 --> 00:27:16,010
Okay.
414
00:27:18,180 --> 00:27:21,850
But I'll talk to her right now
and tell her it's not the time.
415
00:27:21,930 --> 00:27:23,300
No!
416
00:27:26,300 --> 00:27:27,930
Uh...
417
00:27:32,220 --> 00:27:37,300
Captain, if it's for the girl...
418
00:27:39,010 --> 00:27:43,100
I don't mind spending a night
with you in the cabin.
419
00:27:44,390 --> 00:27:46,180
For Valeria.
420
00:27:54,550 --> 00:27:57,220
I got this letter too.
421
00:27:57,300 --> 00:27:58,600
Another one.
422
00:27:58,680 --> 00:28:01,600
But it didn't surprise me since
I'm the daughter of the captain.
423
00:28:01,680 --> 00:28:03,220
Let me see.
424
00:28:04,300 --> 00:28:06,430
Six.
425
00:28:06,510 --> 00:28:08,470
We're six "unique" students.
426
00:28:10,800 --> 00:28:13,720
Someone has to know
what's going on here.
427
00:28:13,800 --> 00:28:17,390
The people form the Department
that gave us the scholarship.
428
00:28:17,470 --> 00:28:20,640
But I guess we won't
be able to ask them.
429
00:28:20,720 --> 00:28:22,100
They're dead, right?
430
00:28:26,010 --> 00:28:27,550
Wait, wait, wait.
431
00:28:28,800 --> 00:28:32,720
There's someone on board
we can ask about this.
432
00:28:35,720 --> 00:28:37,260
Look at the signature.
433
00:28:53,760 --> 00:28:55,390
Julia Wilson.
434
00:28:56,720 --> 00:28:59,100
Does it matter how
we got here?
435
00:29:00,350 --> 00:29:03,390
Can't you just be happy
for being alive on this ship?
436
00:29:05,430 --> 00:29:06,930
Huh?
437
00:29:07,930 --> 00:29:10,390
I don't care about
your mysteries.
438
00:29:19,600 --> 00:29:21,550
Estela, Estela...
439
00:29:27,640 --> 00:29:29,550
I wanted to say
that I'm sorry.
440
00:29:31,430 --> 00:29:33,300
Because of what happened
with Ulises.
441
00:29:36,850 --> 00:29:40,640
Before we left, I made you think
that Ulises had feelings for you
442
00:29:40,720 --> 00:29:44,350
but I didn't know that I was
the one with feelings for him.
443
00:29:45,850 --> 00:29:48,050
I'm really sorry.
444
00:29:48,140 --> 00:29:49,510
Really sorry.
445
00:29:49,600 --> 00:29:51,550
I didn't want to deceive you.
446
00:29:59,390 --> 00:30:01,300
Ainhoa...
447
00:30:02,850 --> 00:30:04,510
I'm sorry too.
448
00:30:06,800 --> 00:30:08,850
I also wanted to tell you something.
449
00:30:10,300 --> 00:30:12,470
Gamboa and me are together.
450
00:30:18,760 --> 00:30:22,760
Estela, you have no idea
who Gamboa is.
451
00:30:22,850 --> 00:30:26,890
Do you have any idea
who Ulises is?
452
00:30:26,970 --> 00:30:29,890
On this ship
everybody is a liar, Ainhoa.
453
00:30:29,970 --> 00:30:34,140
You, me... them.
454
00:30:35,100 --> 00:30:36,680
Ulises too.
455
00:30:37,550 --> 00:30:39,800
Ulises got on board
as a stowaway.
456
00:30:39,890 --> 00:30:44,600
He said he was De la Cuadra's son
and nobody asked any questions.
457
00:30:45,550 --> 00:30:47,720
Now we can't know
if that's true or not.
458
00:30:49,010 --> 00:30:52,800
There's no way of knowing
who's who here, Ainhoa.
459
00:31:32,180 --> 00:31:35,010
Then, they taught us fractions,
which are super hard, Mom.
460
00:31:35,100 --> 00:31:36,470
-Hey.
-Yes.
461
00:31:36,550 --> 00:31:37,600
Here.
462
00:31:37,680 --> 00:31:39,800
Then Mrs. Conchi...
463
00:31:39,890 --> 00:31:42,100
told us the story
of an ancient warrior.
464
00:31:42,180 --> 00:31:43,300
Of who?
465
00:31:43,390 --> 00:31:45,390
An ancient warrior,
and he has my same name, Mom. -Oh, of course, Ulysses.
-Ulysses, yeah.
466
00:31:47,550 --> 00:31:49,140
-Yes.
-You know him?
467
00:31:49,220 --> 00:31:50,300
-Yes.
-And how was he?
468
00:31:50,390 --> 00:31:51,640
Did he have any powers?
469
00:31:51,720 --> 00:31:53,890
No, he was a hero,
470
00:31:53,970 --> 00:31:58,470
a hero who sailed
many years away from home.
471
00:31:58,550 --> 00:32:00,010
Why?
472
00:32:00,100 --> 00:32:01,760
Because he was
involved in a war.
473
00:32:01,850 --> 00:32:06,640
It was a war full of dangers,
like the Cyclops, or Circe, the sorceress.
474
00:32:06,720 --> 00:32:08,390
-Do you know what she did?
-What?
475
00:32:08,470 --> 00:32:11,050
She turned all his crew
into pigs.
476
00:32:11,140 --> 00:32:12,470
Pigs?
477
00:32:12,550 --> 00:32:13,850
Yeah, but he saved them.
478
00:32:13,930 --> 00:32:15,430
You said he had powers.
479
00:32:15,510 --> 00:32:17,220
Like Spider-Man.
480
00:32:18,680 --> 00:32:21,300
Mom, I want to be a hero too.
481
00:32:21,390 --> 00:32:24,300
-But I don't have any powers.
-Of course you do, kid.
482
00:32:24,390 --> 00:32:28,260
Look, everybody,
and I mean everybody,
483
00:32:28,350 --> 00:32:29,970
have something special.
484
00:32:30,050 --> 00:32:31,640
A talent.
485
00:32:31,720 --> 00:32:35,220
And you just have to find yours.
486
00:32:53,050 --> 00:32:54,550
Do you... want some?
487
00:32:54,640 --> 00:32:57,100
It's good.
488
00:32:59,470 --> 00:33:02,510
I... Bubble.
489
00:33:03,890 --> 00:33:05,180
"Babur."
490
00:33:07,050 --> 00:33:08,300
Okay.
491
00:33:08,390 --> 00:33:10,140
You are?
492
00:33:10,220 --> 00:33:12,800
Cho Sung Hee.
493
00:33:12,890 --> 00:33:14,800
Cho Sung Hee.
494
00:33:16,140 --> 00:33:18,760
Nice to meet you Cho...
495
00:34:04,390 --> 00:34:06,510
You're not untying anybody, dumbass.
496
00:34:06,600 --> 00:34:09,350
Get away from the prisoner
or I'll have you salt the anchovies.
497
00:34:09,430 --> 00:34:11,300
He... can't move.
498
00:34:11,390 --> 00:34:12,970
Let's see.
499
00:34:19,850 --> 00:34:20,970
I'm not buying this.
500
00:34:25,720 --> 00:34:29,890
A guy like you won't board a ship
without knowing a word of English.
501
00:34:29,970 --> 00:34:33,390
So, either you tell me
what's going on...
502
00:34:37,220 --> 00:34:38,800
Or I'll do your manicure.
503
00:34:39,640 --> 00:34:41,050
What's up?
504
00:34:51,850 --> 00:34:53,550
Look.
505
00:34:55,550 --> 00:35:00,350
I opened the last can
of tomatoes just for you.
506
00:35:00,850 --> 00:35:03,390
So I could cook you
some macaroni.
507
00:35:03,470 --> 00:35:05,550
Bubble loves them.
508
00:35:06,390 --> 00:35:07,720
-Yes.
-I hope you like them too.
509
00:35:07,800 --> 00:35:09,970
Eat, honey.
510
00:35:10,050 --> 00:35:11,550
Relax.
511
00:35:18,010 --> 00:35:19,390
Poor guy,
512
00:35:20,850 --> 00:35:23,850
you can tell
he has fear in his eyes.
513
00:35:23,930 --> 00:35:26,640
He must have had it rough
to look like this.
514
00:35:28,760 --> 00:35:32,600
Be nice to him,
I feel sorry for him, okay?
515
00:35:37,550 --> 00:35:39,050
What are you doing?
516
00:35:40,600 --> 00:35:42,550
You want to eat, right?
517
00:35:42,640 --> 00:35:44,850
You want this?
518
00:35:44,930 --> 00:35:47,600
But first, speak.
519
00:35:47,680 --> 00:35:48,850
Then you eat.
520
00:35:48,930 --> 00:35:51,640
First speak,
then you eat.
521
00:35:51,720 --> 00:35:52,930
Speak, eat. Capisce?
522
00:36:43,720 --> 00:36:44,930
Hi.
523
00:36:51,970 --> 00:36:53,010
How are you?
524
00:36:53,100 --> 00:36:54,260
Fine.
525
00:36:55,470 --> 00:36:57,300
I wanted to ask you something.
526
00:36:57,390 --> 00:36:59,300
What is it?
527
00:36:59,390 --> 00:37:02,600
Today,
when you saw Ainhoa again,
528
00:37:02,680 --> 00:37:04,050
did you feel anything?
529
00:37:08,140 --> 00:37:11,510
What was that?
Are you jealous?
530
00:37:14,300 --> 00:37:16,260
Well, yes, just a bit. Tell me, did you feel anything?
531
00:37:19,350 --> 00:37:22,430
Well... I did.
532
00:37:24,180 --> 00:37:25,470
I did feel something.
533
00:37:25,550 --> 00:37:29,180
I felt like a hurricane.
534
00:37:32,800 --> 00:37:36,350
Like a locomotive heading
350 miles per hour towards me.
535
00:37:36,430 --> 00:37:40,430
Like an idea that I can't
get out of my head.
536
00:37:41,350 --> 00:37:43,100
Do you know what's that idea?
537
00:37:44,300 --> 00:37:46,640
That I don't feel anything
for her anymore.
538
00:37:55,550 --> 00:37:57,800
Can I stay here with you?
539
00:37:57,890 --> 00:38:00,010
-Yeah.
-Yes.
540
00:38:00,100 --> 00:38:04,140
We can wait for sundown...
541
00:38:04,220 --> 00:38:07,510
and we can enjoy it
542
00:38:07,600 --> 00:38:09,680
and make love.
543
00:38:11,600 --> 00:38:13,930
Here, surrounded by the ocean.
544
00:38:22,390 --> 00:38:24,180
What's that?
545
00:38:24,470 --> 00:38:25,850
Ernesto.
546
00:38:28,140 --> 00:38:30,010
What's that down there?
547
00:38:38,720 --> 00:38:40,640
I don't know.
548
00:38:41,470 --> 00:38:44,010
That's definitely not a reef.
549
00:39:12,800 --> 00:39:13,850
May I?
550
00:39:13,930 --> 00:39:15,430
You caught me.
551
00:39:15,510 --> 00:39:17,390
Come on in.
552
00:39:21,390 --> 00:39:26,890
They assigned me this cabin but
I thought I'd share it with another woman.
553
00:39:28,600 --> 00:39:32,720
What if I tell you that my former
roommate was a six-year-old girl?
554
00:39:37,390 --> 00:39:39,050
Let me help you.
555
00:39:39,140 --> 00:39:41,140
All right, as you wish.
556
00:39:41,220 --> 00:39:44,350
Mm...
557
00:39:46,180 --> 00:39:47,510
Let's see.
558
00:39:48,550 --> 00:39:50,800
-Let's remove the fitted sheet.
-Yeah. What side of the bed
do you prefer?
559
00:39:59,850 --> 00:40:03,850
I don't have any preference
with the bed.
560
00:40:03,930 --> 00:40:07,140
Sometimes I sleep
in my underwear.
561
00:40:07,220 --> 00:40:12,100
But today, because of this situation,
I'll get a pajama.
562
00:40:20,930 --> 00:40:23,930
I-- I don't have a pajama.
563
00:40:24,680 --> 00:40:29,050
I only have these small nightgowns
with straps...
564
00:40:29,140 --> 00:40:30,720
Oh, they're really pretty.
565
00:40:30,800 --> 00:40:32,680
They look fresh.
566
00:40:32,760 --> 00:40:36,510
Thanks, yeah, but they're not
very appropriate for this moment.
567
00:40:36,600 --> 00:40:39,100
Don't worry, I'll give you
one of my pajamas.
568
00:40:39,180 --> 00:40:40,390
Okay.
569
00:40:44,010 --> 00:40:45,470
Thank you.
570
00:40:50,390 --> 00:40:51,470
Fleece.
571
00:40:53,510 --> 00:40:55,140
I guess, I don't know.
572
00:40:55,220 --> 00:40:56,600
Wow.
573
00:40:58,100 --> 00:41:02,800
It's the complete opposite
of the nightgown...
574
00:41:03,260 --> 00:41:05,010
-You're always hot at night, right?
-No.
575
00:41:05,100 --> 00:41:07,350
If you want,
we can sleep without the quilt.
576
00:41:07,430 --> 00:41:08,510
-No, it's not necessary...
-Or we can use half...
577
00:41:08,600 --> 00:41:09,850
I have a summer blanket.
578
00:41:09,930 --> 00:41:12,720
No, I use a quilt in my cabin,
don't you worry.
579
00:41:12,800 --> 00:41:14,430
It's all good.
580
00:41:19,390 --> 00:41:21,350
Look...
581
00:41:21,430 --> 00:41:24,220
We're doing this for my girl.
582
00:41:24,300 --> 00:41:26,680
-She's not here.
-Yeah.
583
00:41:26,760 --> 00:41:31,600
Even though we're on a relationship,
we don't have to rush things up.
584
00:41:31,680 --> 00:41:33,930
No.
585
00:41:33,970 --> 00:41:35,010
No.
586
00:41:35,100 --> 00:41:38,430
If you want, we can sleep
in separate beds and that's it.
587
00:41:40,760 --> 00:41:43,010
I'll take the small one.
588
00:41:43,010 --> 00:41:44,300
All right.
589
00:41:53,510 --> 00:41:56,890
Okay, I'll go change, then.
590
00:41:57,850 --> 00:41:58,930
Right.
591
00:42:04,300 --> 00:42:05,760
The bathroom.
592
00:42:06,100 --> 00:42:07,390
Do you need this? Of course.
593
00:42:10,220 --> 00:42:11,760
-Thank you.
-You're welcome.
594
00:42:58,430 --> 00:43:00,470
-Let's go.
-Ainhoa...
595
00:43:00,550 --> 00:43:02,220
I don't understand.
596
00:43:02,300 --> 00:43:05,680
We could ask Julia, so why are we
sneaking in here like thieves?
597
00:43:05,760 --> 00:43:06,970
Palomares...
598
00:43:08,300 --> 00:43:11,720
Nobody knows anybody
on this ship.
599
00:43:11,800 --> 00:43:13,720
We don't know who Julia is.
600
00:43:13,800 --> 00:43:16,850
We don't know
if she's lying to us or not.
601
00:43:16,930 --> 00:43:19,550
If that's the case,
she won't tell us either.
602
00:43:21,760 --> 00:43:23,470
-Let's go--
-Ainhoa.
603
00:43:23,550 --> 00:43:25,680
Why don't we ask your father?
604
00:43:25,760 --> 00:43:29,010
Your father
is grinding on the doctor.
605
00:43:29,100 --> 00:43:31,050
I guess
he must know something.
606
00:43:35,510 --> 00:43:39,800
Piti, do you know why your thing
with Vilma didn't work?
607
00:43:40,510 --> 00:43:42,470
Because you have no filter, dude.
608
00:43:43,890 --> 00:43:46,930
You have no responsiveness,
damn it.
609
00:43:49,850 --> 00:43:52,350
Sol, you stay here
keeping an eye, okay?
610
00:43:53,680 --> 00:43:55,100
Let's go.
611
00:44:12,850 --> 00:44:14,430
Piti...
612
00:44:16,140 --> 00:44:18,300
Are you still in love with Vilma?
613
00:44:21,970 --> 00:44:23,680
Deeply. What are we looking for, exactly?
614
00:44:28,180 --> 00:44:30,390
Medical reports,
615
00:44:30,470 --> 00:44:34,050
check-ups, any documents that Julia
might be hiding from us.
616
00:44:36,430 --> 00:44:39,430
In my hometown, betrayal
is punishable by death.
617
00:44:43,260 --> 00:44:44,300
Guys...
618
00:44:44,390 --> 00:44:45,720
Why don't we stop this.
619
00:44:45,800 --> 00:44:46,970
There's nothing here.
620
00:44:47,050 --> 00:44:48,640
If we get caught
they'll tan our hides.
621
00:44:48,720 --> 00:44:50,100
Let's go.
622
00:45:14,050 --> 00:45:15,640
Hey.
623
00:45:15,720 --> 00:45:17,390
This is locked.
624
00:45:26,100 --> 00:45:28,100
We're gonna have to open it.
625
00:45:30,720 --> 00:45:33,100
Sol, I'm trying
to forget her, but...
626
00:45:33,180 --> 00:45:37,800
I wake up everyday looking
for Vilma next to me.
627
00:45:42,010 --> 00:45:45,470
Sometimes I smell her smell.
628
00:45:45,550 --> 00:45:47,050
The plans we had...
629
00:45:52,140 --> 00:45:56,550
Anyway, I don't know how to erase
all my feelings for her, Sol.
630
00:45:56,640 --> 00:45:58,600
I don't know how to do it.
631
00:46:04,600 --> 00:46:05,800
Guys.
632
00:46:05,890 --> 00:46:07,220
Guys, get out of there,
I think someone is coming.
633
00:46:07,300 --> 00:46:08,510
Come on.
634
00:46:08,600 --> 00:46:09,640
-Let's go, let's go...
-No, no.
635
00:46:09,720 --> 00:46:11,800
We have to open it.
636
00:46:11,890 --> 00:46:13,350
Grab this.
637
00:46:17,600 --> 00:46:20,220
Guys, hide, hide,
someone is coming for sure.
638
00:46:23,430 --> 00:46:24,890
Turn off the flashlight.
639
00:46:28,720 --> 00:46:30,720
What do we do?
640
00:46:35,720 --> 00:46:38,850
Damn, it's so obvious
that we're here standing guard.
641
00:46:41,300 --> 00:46:42,800
Guys, hide!
642
00:46:43,390 --> 00:46:45,050
Guys, hide, please.
643
00:47:01,050 --> 00:47:03,050
Damn it!
644
00:47:04,430 --> 00:47:06,220
What are you doing here?
645
00:47:06,300 --> 00:47:08,600
I said what are you doing here?
646
00:47:08,680 --> 00:47:11,140
Well, just looking
for some privacy, Salomé.
647
00:47:11,550 --> 00:47:12,680
Right.
648
00:47:12,760 --> 00:47:14,970
The ship is not that big.
649
00:47:15,050 --> 00:47:17,300
And with the shared cabins,
well...
650
00:47:17,390 --> 00:47:19,470
We don't want to put on a show.
651
00:47:19,550 --> 00:47:21,760
-No, no.
-You know?
652
00:47:23,600 --> 00:47:26,050
Well, if you need a cabin,
653
00:47:26,140 --> 00:47:28,850
I don't mind giving you mine.
654
00:47:28,930 --> 00:47:31,600
Here, in the middle
of the hallway, Piti, dear God...
655
00:47:31,680 --> 00:47:34,600
Can you be
a little more romantic?
656
00:47:34,680 --> 00:47:36,550
You-- you're right, Salomé.
657
00:47:36,640 --> 00:47:37,970
Outrageous!
658
00:47:46,680 --> 00:47:48,140
Damn you, guys!
659
00:47:48,220 --> 00:47:50,510
I'm telling you,
get out of there!
660
00:47:50,600 --> 00:47:52,930
Well, it was Salomé.
661
00:47:53,010 --> 00:47:54,850
Copied, Piti.
662
00:47:54,930 --> 00:47:57,100
We're done here,
wait for us in the hold.
663
00:47:57,180 --> 00:47:58,850
See that no one is coming.
664
00:48:00,260 --> 00:48:03,970
Let's--
Let's go to the hold.
665
00:48:14,010 --> 00:48:15,180
Let's go.
666
00:48:16,760 --> 00:48:18,300
Ramiro.
667
00:48:19,800 --> 00:48:22,300
-Palomares.
-Give me that.
668
00:48:25,550 --> 00:48:27,550
Come on, come on, Ainhoa,
let's go.
669
00:48:27,640 --> 00:48:30,100
-Ainhoa, let's go.
-Wait.
670
00:48:30,180 --> 00:48:32,300
Can't you read that later?
Let's go!
671
00:48:32,390 --> 00:48:33,800
Ainhoa...
672
00:48:33,890 --> 00:48:36,260
"Lung capacity overdeveloped."
673
00:48:39,970 --> 00:48:41,180
Let's go.
674
00:48:41,260 --> 00:48:45,260
"Lung capacity overdeveloped",
what does that mean?
675
00:48:45,350 --> 00:48:49,220
I guess some XXL lungs,
let's go, come on.
676
00:49:13,760 --> 00:49:15,550
They shot Romeo.
677
00:49:15,640 --> 00:49:18,600
He's okay, it's all good.
678
00:49:18,680 --> 00:49:20,390
Are you okay?
679
00:49:20,470 --> 00:49:22,010
Yes.
680
00:49:33,180 --> 00:49:34,510
Shh.
681
00:49:54,010 --> 00:49:57,010
They are fixing the solar arrays,
once they finish with that,
682
00:49:57,100 --> 00:49:58,760
you have to go up there
and turn on the light
683
00:49:58,850 --> 00:50:00,600
so the people on that ship
can see us.
684
00:50:01,390 --> 00:50:03,390
I'll go right away.
685
00:50:03,470 --> 00:50:05,550
And why would
we want to do that?
686
00:50:12,140 --> 00:50:13,720
Me need that ship.
687
00:50:13,800 --> 00:50:15,600
Yeah, but they were shooting at us.
688
00:50:18,890 --> 00:50:20,180
Any news?
689
00:50:21,300 --> 00:50:23,260
We found a walkie in his pocket.
690
00:50:29,010 --> 00:50:30,470
The guy is dead.
691
00:50:32,510 --> 00:50:33,680
Are you sure?
692
00:50:33,760 --> 00:50:36,260
He has been ten minutes
without breathing.
693
00:50:52,510 --> 00:50:54,800
Boys!
694
00:50:54,890 --> 00:50:56,300
Listen, boys!
695
00:50:56,390 --> 00:50:58,350
Let's see who gets those first. Ulises!
696
00:51:27,550 --> 00:51:29,430
Ulises!
697
00:51:42,140 --> 00:51:43,430
Ulises!
698
00:51:47,550 --> 00:51:49,470
Very good, Andrés!
699
00:51:49,800 --> 00:51:51,510
Ulises!
700
00:51:52,350 --> 00:51:53,760
Ulises...
701
00:52:01,050 --> 00:52:02,640
Ulises! Ulises!
702
00:52:14,260 --> 00:52:16,010
Something happened to him.
703
00:52:16,100 --> 00:52:18,510
Nobody can hold
their breath for so long.
704
00:52:18,600 --> 00:52:21,100
Much less a kid,
please, do something!
705
00:52:58,220 --> 00:53:00,510
Are you sure
you want to go down there?
706
00:53:00,600 --> 00:53:03,850
Why don't you wait for tomorrow?
707
00:53:03,930 --> 00:53:05,550
The night really scares me.
708
00:53:07,680 --> 00:53:09,720
I like it.
709
00:53:09,800 --> 00:53:11,350
It makes me feel safe.
710
00:53:34,510 --> 00:53:38,850
Estela, Estela,
I don't need that much oxygen.
711
00:53:41,140 --> 00:53:44,600
I have a curse.
712
00:53:44,680 --> 00:53:48,050
All the men I like
end up disappearing.
713
00:53:48,140 --> 00:53:50,720
Ernesto...
714
00:53:50,800 --> 00:53:52,890
Promise me you'll be back.
715
00:53:52,970 --> 00:53:54,260
Promise me.
716
00:53:56,510 --> 00:53:58,680
Estelita...
717
00:53:58,760 --> 00:54:01,300
I'm not a man
who makes promises.
718
00:54:07,050 --> 00:54:08,800
The fins.
719
00:55:11,510 --> 00:55:14,140
The ocean, the ocean...
The ocean!
720
00:55:18,430 --> 00:55:19,760
The light...
721
00:55:21,010 --> 00:55:22,640
An elephant!
722
00:55:23,970 --> 00:55:26,300
Maybe they worked at a circus.
723
00:55:27,550 --> 00:55:28,930
A backpack.
724
00:55:29,430 --> 00:55:30,600
A parade.
725
00:55:34,300 --> 00:55:36,720
Oh, not backpacks,
they were guns!
726
00:55:38,640 --> 00:55:40,930
And they killed them.
727
00:55:41,010 --> 00:55:43,180
They killed them.
728
00:55:53,220 --> 00:55:55,010
Goddammit!
729
00:55:55,100 --> 00:55:59,220
Fuck me, the clowns
and the Chinese cousin of this guy!
730
00:55:59,300 --> 00:56:00,930
Let's get this straight.
731
00:56:01,010 --> 00:56:04,640
The light, the light!
That's what I care about!
732
00:56:04,720 --> 00:56:07,050
I want to know what the hell
is in that light!
733
00:56:07,140 --> 00:56:08,430
Do you understand?
734
00:56:08,510 --> 00:56:12,430
Officer, even if you yell at him,
he won't understand you.
735
00:56:12,510 --> 00:56:14,300
I'm gonna speak quietly, then.
736
00:56:14,390 --> 00:56:16,300
Listen to me, chinorris,
737
00:56:16,390 --> 00:56:20,890
my son has been missing
for 16 hours.
738
00:56:20,970 --> 00:56:25,220
And if you keep going around in circles,
I'll kick your ass so hard
739
00:56:25,300 --> 00:56:27,970
I'll knock your eyes out,
do you understand?
740
00:56:28,050 --> 00:56:31,140
Let him go, Julián
or I'll be the one kicking your ass.
741
00:56:31,680 --> 00:56:33,720
What is this, the Gestapo?
742
00:56:34,600 --> 00:56:36,550
Him being Chinese
and that he doesn't understand you
743
00:56:36,640 --> 00:56:39,680
doesn't give you the right
to treat him like a dog...
744
00:56:39,760 --> 00:56:42,010
nor taking the food
away from him.
745
00:56:43,970 --> 00:56:46,180
Here, honey, sit down.
746
00:56:46,680 --> 00:56:48,140
Eat.
747
00:56:48,220 --> 00:56:50,050
Relax.
748
00:56:50,890 --> 00:56:53,260
Salomé, Salomé!
749
00:56:53,350 --> 00:56:55,550
-What do you want?
-I want you to listen to me.
750
00:56:56,350 --> 00:56:58,600
I'm not taking the food
away from the Chinese guy.
751
00:56:58,680 --> 00:57:00,890
I'm just managing it.
752
00:57:03,050 --> 00:57:06,470
Damn it, he's the only one
who can tell me where Ulises is.
753
00:57:06,550 --> 00:57:08,100
And there's no way
I can understand him,
754
00:57:08,180 --> 00:57:09,350
not by gestures or anything!
755
00:57:09,430 --> 00:57:11,890
I'll have to use another type
of language, right?
756
00:57:11,970 --> 00:57:13,010
-Julián.
-What?
757
00:57:13,100 --> 00:57:15,970
Life's universal language
is caring.
758
00:57:16,050 --> 00:57:19,050
-Here we go.
-But you have no idea what's that.
759
00:57:19,140 --> 00:57:20,850
Let me remind you
that we're castaways.
760
00:57:20,930 --> 00:57:22,680
You and him.
761
00:57:22,760 --> 00:57:25,350
And we're on the same ship.
762
00:57:29,140 --> 00:57:33,180
Officer, he's drawing something.
763
00:57:36,180 --> 00:57:38,390
Bubble, bring me some paper,
quick! Come on!
764
00:57:38,470 --> 00:57:39,930
O-- of course.
765
00:58:04,680 --> 00:58:05,720
Good night.
766
00:58:07,390 --> 00:58:08,850
Good night.
767
00:58:51,300 --> 00:58:53,550
We kissed just because
Salomé was there.
768
00:58:53,640 --> 00:58:55,390
Of course, of course.
769
00:58:55,470 --> 00:58:58,100
That kiss
was just a diversion.
770
00:58:58,180 --> 00:59:00,100
Without feelings.
771
00:59:00,180 --> 00:59:03,800
There are short kisses,
long kisses,
772
00:59:03,890 --> 00:59:07,180
French kisses,
wet French kisses...
773
00:59:07,260 --> 00:59:09,760
kisses with some nibbling,
and diversion kisses.
774
00:59:09,850 --> 00:59:11,350
Without feelings.
775
00:59:11,430 --> 00:59:13,140
Of course, for diversion
purposes, no feelings.
776
00:59:13,220 --> 00:59:14,600
That's what I'm saying--
777
00:59:16,800 --> 00:59:18,720
Help me, put the box here.
778
00:59:20,930 --> 00:59:22,390
What did you get?
779
00:59:22,470 --> 00:59:23,760
Everything Julia had
under lock and key.
780
00:59:25,260 --> 00:59:26,800
Here, Piti, look at this.
781
00:59:27,600 --> 00:59:28,800
Sol.
782
00:59:33,100 --> 00:59:35,970
If there's any clue,
it has to be here.
783
00:59:38,260 --> 00:59:40,390
Any secret about why we are here.
784
00:59:40,470 --> 00:59:41,550
And why.
785
00:59:48,140 --> 00:59:49,300
Look.
786
00:59:49,390 --> 00:59:51,430
There's a hidden file.
787
00:59:53,970 --> 00:59:57,720
Have you heard about
the Alexandria Project?
788
01:00:05,010 --> 01:00:06,350
That's a video file.
789
01:00:09,800 --> 01:00:10,930
Should I?
790
01:00:13,550 --> 01:00:16,140
If someone doesn't want
to watch the video,
791
01:00:16,220 --> 01:00:17,890
they can leave.
792
01:00:24,140 --> 01:00:25,470
Come on.
793
01:00:26,390 --> 01:00:27,550
Hit it, hit it.
794
01:00:33,430 --> 01:00:37,220
You're activating the protocol
in case of a catastrophe.
795
01:00:37,300 --> 01:00:41,470
In fact, it's possible that an accident
in the start of the particle accelerator
796
01:00:41,550 --> 01:00:45,760
may have had consequences
of incalculable proportions.
797
01:00:45,850 --> 01:00:47,550
Our most solid scenario
798
01:00:47,640 --> 01:00:50,180
is that a black hole was created
799
01:00:50,260 --> 01:00:52,430
that, in our most
optimistic calculations,
800
01:00:52,510 --> 01:00:55,850
may have absorbed
310 cubic miles of land.
801
01:00:55,930 --> 01:00:57,550
Of geologic mass.
802
01:00:57,640 --> 01:00:59,010
If that's the case,
803
01:00:59,100 --> 01:01:02,510
the Earth will be very different.
804
01:01:06,890 --> 01:01:08,680
They knew it.
805
01:01:13,300 --> 01:01:16,760
They knew the particle accelerator
could destroy the world.
806
01:01:31,010 --> 01:01:33,260
Do you mind if I read?
807
01:01:33,350 --> 01:01:36,470
Sometimes it's hard
for me to fall asleep.
808
01:01:36,550 --> 01:01:40,010
But I read a bit and
fall asleep right away.
809
01:01:40,100 --> 01:01:42,140
No, I don't mind at all.
810
01:01:42,220 --> 01:01:44,470
I wake up 40 times every night.
811
01:01:44,550 --> 01:01:46,350
To drink water,
to go to the bathroom...
812
01:01:46,430 --> 01:01:49,600
If you want to drink water,
there's a hot cup in the bathroom.
813
01:01:49,680 --> 01:01:52,180
I mean, clean cup.
814
01:01:52,260 --> 01:01:53,510
Thank you.
815
01:01:55,350 --> 01:02:01,260
I think I'm going to put it here,
close to me, so I won't bother you.
816
01:02:02,470 --> 01:02:04,430
Also, I can use the bathroom.
817
01:02:26,390 --> 01:02:27,760
No, no, no...
818
01:03:17,220 --> 01:03:18,350
Everything okay?
819
01:03:43,510 --> 01:03:45,430
I'm sorry.
820
01:03:46,470 --> 01:03:48,640
I'm not a bad guy,
you know?
821
01:03:49,350 --> 01:03:51,890
I just have bad temper.
822
01:03:53,600 --> 01:03:55,390
I get...
823
01:03:56,100 --> 01:03:57,470
Like...
824
01:03:58,390 --> 01:03:59,600
Hot blooded.
825
01:04:00,640 --> 01:04:01,720
Spanish.
826
01:04:03,680 --> 01:04:06,680
Let's see, the one who's out there--
out there...
827
01:04:11,100 --> 01:04:15,930
At the light, out there--
My son is there.
828
01:04:17,100 --> 01:04:20,600
The one who's out there
at the light is my son.
829
01:04:35,180 --> 01:04:37,800
See?
That one there.
830
01:04:37,890 --> 01:04:39,350
My son.
831
01:04:43,260 --> 01:04:44,850
Egi.
832
01:04:44,930 --> 01:04:46,260
Egi?
833
01:04:47,930 --> 01:04:49,010
That.
834
01:04:49,100 --> 01:04:52,390
That's my egi,
my son.
835
01:04:52,470 --> 01:04:54,300
His name is Ulises.
836
01:04:54,390 --> 01:04:55,510
Ulises.
837
01:04:58,300 --> 01:05:00,180
I just met him.
838
01:05:01,300 --> 01:05:03,850
I walked out on his mother
a long time ago.
839
01:05:05,760 --> 01:05:07,890
You know...
840
01:05:07,970 --> 01:05:10,050
I went to get a pack
of cigarettes...
841
01:05:19,430 --> 01:05:21,180
What about you?
842
01:05:21,760 --> 01:05:24,680
You... egi?
843
01:05:26,800 --> 01:05:28,140
One?
844
01:05:28,220 --> 01:05:30,100
One son?
845
01:05:30,180 --> 01:05:32,300
One son, huh?
846
01:05:33,300 --> 01:05:34,510
Wow.
847
01:05:49,140 --> 01:05:50,760
Let's see...
848
01:06:02,050 --> 01:06:05,260
I'll go get some air.
I'm totally awake.
849
01:06:05,350 --> 01:06:06,720
Okay.
850
01:06:18,930 --> 01:06:22,640
I got Valeria's backpack.
851
01:06:24,100 --> 01:06:27,720
Here you have paper.
852
01:06:30,930 --> 01:06:34,220
A few pens.
853
01:06:35,720 --> 01:06:37,720
And color pencils...
854
01:06:39,430 --> 01:06:42,600
in case you want to color.
855
01:06:43,430 --> 01:06:46,220
The pink one.
Pink.
856
01:06:47,010 --> 01:06:48,890
She has a lot of them.
857
01:06:52,010 --> 01:06:55,850
These drawings
tell the story of this ship.
858
01:06:55,930 --> 01:06:58,430
These were made
by a kid.
859
01:07:50,470 --> 01:07:51,930
So?
860
01:07:53,800 --> 01:07:55,600
What the hell is down there?
861
01:08:13,430 --> 01:08:15,140
I have to talk to them.
862
01:08:15,220 --> 01:08:17,970
With the captain?
863
01:08:18,050 --> 01:08:19,600
No.
864
01:08:21,390 --> 01:08:23,140
With your father.
865
01:08:53,300 --> 01:08:55,850
The Alexandria Project
is about survival.
866
01:08:55,930 --> 01:08:57,510
"It's a Plan B
that would be set in motion
867
01:08:57,600 --> 01:09:00,140
"in case the particle
accelerator failed."
868
01:09:00,220 --> 01:09:03,100
There was one in a million chance
that it would fail.
869
01:09:03,180 --> 01:09:05,100
"But the consequences
would be terrible..."
870
01:09:05,180 --> 01:09:06,800
"The human kind
would disappear."
871
01:09:06,890 --> 01:09:10,260
"So we designed a scientific project
to save a few."
872
01:09:10,350 --> 01:09:13,220
Seven ships, seven crews that
would be saved from the storm
873
01:09:13,300 --> 01:09:16,260
using the lower crusts
with less tectonic pressure.
874
01:09:16,350 --> 01:09:18,010
"And they will have
to start from scratch."
875
01:09:19,510 --> 01:09:21,970
Let's see, what does it say?
876
01:09:22,050 --> 01:09:24,640
That some dudes had a plan
all figured out
877
01:09:24,720 --> 01:09:27,350
just in case the world
is going to shit.
878
01:09:27,430 --> 01:09:29,430
Are we all crazy?
What the hell is going on?
879
01:09:29,510 --> 01:09:31,720
That's not it, Piti. Here it says that,
when we went aboard this ship,
880
01:09:34,100 --> 01:09:36,260
our fate was already decided.
881
01:09:36,350 --> 01:09:39,390
And someone knew everything
that was going to happen,
882
01:09:39,470 --> 01:09:43,050
and that someone
saved our lives.
883
01:09:49,760 --> 01:09:51,600
I've seen that man before.
884
01:09:54,220 --> 01:09:55,890
He was at the dock
when we sailed.
885
01:09:58,760 --> 01:10:00,010
He was in a car...
886
01:10:04,180 --> 01:10:05,600
with Julia.
887
01:10:10,930 --> 01:10:13,100
No, no, guys, guys.
888
01:10:13,180 --> 01:10:14,850
That man can't be our guy.
889
01:10:14,930 --> 01:10:17,800
He'd have
boarded the ship with us.
890
01:10:17,890 --> 01:10:19,720
He'd have saved himself,
am I right?
891
01:10:19,800 --> 01:10:21,350
He must have been a scientist.
892
01:10:21,430 --> 01:10:23,300
There was a man.
893
01:10:23,390 --> 01:10:25,640
They say he was a genius.
894
01:10:25,720 --> 01:10:30,050
The man who designed
the first protocol of survival.
895
01:10:30,140 --> 01:10:32,470
But he disappeared,
I never got to meet him.
896
01:10:32,550 --> 01:10:38,010
Someone who noticed
that the accelerator could fail.
897
01:10:38,100 --> 01:10:43,220
Someone who calculated exactly
the seven points in the planet
898
01:10:43,300 --> 01:10:45,600
were the cataclysm
wouldn't be fatal.
899
01:10:45,680 --> 01:10:48,220
Specially here.
900
01:10:48,300 --> 01:10:52,100
That's the exact spot
where we survived.
901
01:10:52,180 --> 01:10:53,550
So Julia...
902
01:10:56,550 --> 01:10:58,890
she boarded the ship
knowing everything.
903
01:10:58,970 --> 01:11:01,760
Of course, she must have
convinced the captain
904
01:11:01,850 --> 01:11:03,680
to take her
to specific coordinates
905
01:11:03,760 --> 01:11:05,050
to save us.
906
01:11:05,140 --> 01:11:06,260
Turn the ship around!
907
01:11:06,350 --> 01:11:08,220
We have to go back, now!
908
01:11:08,300 --> 01:11:10,680
On that map
we see seven spots,
909
01:11:10,760 --> 01:11:13,930
and here we see seven ships.
910
01:11:14,010 --> 01:11:16,970
The seven ships
that had to survive the storm.
911
01:11:20,350 --> 01:11:21,930
There are more survivors.
912
01:11:26,890 --> 01:11:31,970
Those people and all of us
were saved by the same man?
913
01:11:33,180 --> 01:11:37,300
The same man who designed
the Alexandria Project
914
01:11:37,390 --> 01:11:38,930
and chose us.
915
01:11:40,180 --> 01:11:41,390
All of us.
916
01:11:43,850 --> 01:11:45,720
He is either a guru or a genius.
917
01:11:47,140 --> 01:11:48,760
Guys, that genius has a name.
918
01:11:50,600 --> 01:11:51,970
Look.
919
01:11:52,600 --> 01:11:55,680
All the calculations
and predictions that we found
920
01:11:55,760 --> 01:11:57,930
are all signed by the same person.
921
01:12:00,970 --> 01:12:02,510
Doctor Schneider.
922
01:12:22,640 --> 01:12:24,550
Did you get anything
from the Chinese guy? It's slow.
923
01:12:28,850 --> 01:12:30,260
What about you?
924
01:12:30,350 --> 01:12:32,970
Did you come out here
to talk about the weather?
925
01:12:33,800 --> 01:12:35,390
What's going on?
926
01:12:38,800 --> 01:12:40,180
Salomé.
927
01:12:42,100 --> 01:12:44,970
Julia, weren't you on a honeymoon
with the captain?
928
01:12:45,050 --> 01:12:47,100
What honeymoon?
I'm so nervous!
929
01:12:49,010 --> 01:12:51,300
I have Julia in my cabin.
930
01:12:51,390 --> 01:12:53,470
In my bed.
931
01:12:53,550 --> 01:12:57,140
And I'm sleeping in Valeria's bed
with bed sheets with kittens.
932
01:12:57,220 --> 01:12:58,300
That's what's going on.
933
01:12:58,390 --> 01:12:59,800
Ricardo is an idiot.
934
01:12:59,890 --> 01:13:02,430
You didn't say anything?
I thought you had some nerve.
935
01:13:02,510 --> 01:13:05,010
We were going to sleep together
for Valeria,
936
01:13:05,100 --> 01:13:08,100
but Valeria is not there,
we're alone and...
937
01:13:08,180 --> 01:13:09,760
we're acting weird.
938
01:13:11,350 --> 01:13:12,550
It's not organic.
939
01:13:12,640 --> 01:13:14,800
I don't want him to think
that I don't want to be with him.
940
01:13:16,550 --> 01:13:18,010
But you do
want to be with him, right?
941
01:13:20,260 --> 01:13:24,720
Come on, if a woman gets in your cabin
to spend the night, showing some ass,
942
01:13:24,800 --> 01:13:27,350
either she wants some action
or she forgot to do the laundry.
943
01:13:27,430 --> 01:13:29,510
On this ship,
we do the laundry every day.
944
01:13:29,600 --> 01:13:31,350
Julián, she came over
to do me a favor.
945
01:13:31,430 --> 01:13:32,640
-Even better.
-Better?
946
01:13:32,720 --> 01:13:34,100
What do I say? Huh?
947
01:13:34,180 --> 01:13:37,600
"Hey, since we're here,
do you want to..."
948
01:13:37,680 --> 01:13:39,050
"...to have some action?"
949
01:13:39,140 --> 01:13:40,600
Well, yes.
950
01:13:40,680 --> 01:13:43,220
Ricardo tends to go round.
951
01:13:43,300 --> 01:13:44,430
He tries to avoid things.
952
01:13:44,510 --> 01:13:49,510
So, if he wants him to see
the cathedral you have to put a sign.
953
01:13:49,600 --> 01:13:52,300
A big neon sign
at the entrance.
954
01:13:52,390 --> 01:13:56,430
And go slowly,
so you don't scare him.
955
01:13:56,510 --> 01:13:58,390
Scare him from what?
956
01:13:58,470 --> 01:13:59,550
From flirting with me?
957
01:13:59,640 --> 01:14:01,430
Damn it, you're both adults.
958
01:14:01,510 --> 01:14:03,180
Hey, you're the captain.
959
01:14:03,260 --> 01:14:06,720
-So what?
-You just grab her hand and that's it.
960
01:14:06,800 --> 01:14:08,470
Otherwise she'll think
you don't like her.
961
01:14:09,890 --> 01:14:11,600
Or that you're weird.
962
01:14:12,550 --> 01:14:15,050
Salomé, we're each on different beds,
the lights are off...
963
01:14:15,140 --> 01:14:17,220
It's pitch black!
964
01:14:17,300 --> 01:14:19,550
Even if I stick my butt up.
965
01:14:21,050 --> 01:14:22,760
And how do I make
my move?
966
01:14:22,850 --> 01:14:26,100
Easy, you take your pajama off
and slip into her bed.
967
01:14:26,180 --> 01:14:29,100
Hey, I'm a poet today.
Skin against skin.
968
01:14:29,180 --> 01:14:30,680
Let her smell the ocean
on you.
969
01:14:30,760 --> 01:14:33,510
Don't say anything,
just slip into his bed slowly.
970
01:14:33,600 --> 01:14:35,430
Without him noticing it,
a few caresses,
971
01:14:35,510 --> 01:14:36,890
a few kisses on the back
of his head...
972
01:14:36,970 --> 01:14:39,220
And then, boom.
973
01:14:39,300 --> 01:14:41,680
Just get in there,
no questions asked.
974
01:14:41,760 --> 01:14:45,470
You lay there
and he'll take the initiative.
975
01:14:45,550 --> 01:14:48,180
"I didn't mean to, Captain."
976
01:14:48,260 --> 01:14:50,260
Well, here you have something
to have fun with.
977
01:14:50,350 --> 01:14:52,640
Let him feel
that he's still the captain.
978
01:14:52,720 --> 01:14:54,350
I know Ricardo very well.
979
01:14:54,430 --> 01:14:56,470
Let him helm the ship.
980
01:14:56,550 --> 01:15:00,180
Even though you'll be in charge later,
we both know this.
981
01:15:00,220 --> 01:15:01,260
Do you understand? Okay.
982
01:15:09,350 --> 01:15:10,390
Let's go.
983
01:15:10,470 --> 01:15:11,890
All right.
984
01:15:53,220 --> 01:15:55,260
Everything, everything.
985
01:15:55,350 --> 01:16:00,890
Officer, the Chinese guy
is not Chinese, is Korean.
986
01:16:02,140 --> 01:16:04,390
That's why we couldn't
understand him.
987
01:16:12,930 --> 01:16:14,550
"We're over Singapore."
988
01:16:16,890 --> 01:16:21,050
And he said he was the cook
of the Russian ship.
989
01:16:21,970 --> 01:16:26,100
He said they once saw
a light on the horizon
990
01:16:26,180 --> 01:16:27,600
and it looked weird.
991
01:16:27,680 --> 01:16:32,930
And when they got closer,
the light rose above the sea level.
992
01:16:33,010 --> 01:16:36,180
And what?
What the hell was that, Bubble?
993
01:16:36,260 --> 01:16:40,640
This, it was the periscope
of a submarine.
994
01:16:46,550 --> 01:16:50,970
Then the bad guys boarded the ship
and took everybody.
995
01:16:53,050 --> 01:16:55,100
What?
A submarine?
996
01:16:55,180 --> 01:16:56,850
Right, a submarine.
997
01:16:56,930 --> 01:16:58,680
You mean Ulises
is on a submarine?
998
01:16:58,760 --> 01:17:02,220
The submarine
where they healed you.
999
01:17:07,680 --> 01:17:09,890
Ulises is not there.
1000
01:17:14,640 --> 01:17:16,760
"Is it land
what we have ahead of us?"
1001
01:17:21,970 --> 01:17:23,760
"No."
1002
01:17:25,390 --> 01:17:28,760
The Korean guy
has the wrong light.
1003
01:17:29,010 --> 01:17:32,350
Our light is not the submarine's.
1004
01:17:36,970 --> 01:17:39,350
No, ours doesn't swing.
1005
01:17:39,510 --> 01:17:42,640
It's very high,
like on a mountain.
1006
01:17:42,970 --> 01:17:45,430
So, where's Ulises?
1007
01:17:48,300 --> 01:17:49,720
Where is he?
1008
01:17:50,720 --> 01:17:52,640
Ulises, my egi.
Where is he?
1009
01:17:52,720 --> 01:17:54,010
He doesn't know.
1010
01:17:56,800 --> 01:17:58,390
I-- I'm sorry.
1011
01:17:58,470 --> 01:18:00,180
We don't know.
1012
01:18:13,140 --> 01:18:15,510
"So who's at the light?"
1013
01:18:24,260 --> 01:18:25,300
"Is that you?"
1014
01:18:25,930 --> 01:18:27,430
"No."
1015
01:18:34,550 --> 01:18:37,760
What are we doing?
We spent all day with this guy, damn it.
1016
01:18:37,850 --> 01:18:40,800
I don't care about the Russian ship
nor that submarine.
1017
01:18:40,890 --> 01:18:42,930
I just want to know
where Ulises is.
1018
01:18:43,010 --> 01:18:44,430
And that light, damn it.
1019
01:19:07,850 --> 01:19:09,100
Yes, Julián is right.
1020
01:19:09,180 --> 01:19:10,800
This is a done deal.
1021
01:19:10,890 --> 01:19:14,600
Why would she stay
if the kid is not even here?
1022
01:19:14,680 --> 01:19:18,100
How do you get into someone
else's bed still looking docile?
1023
01:19:18,180 --> 01:19:22,510
I'll leave my underwear on,
I'm showing enough skin.
1024
01:19:23,260 --> 01:19:26,640
If I say that I'm cold,
that the bed is too big...
1025
01:19:26,720 --> 01:19:28,390
Come on, Ricardo, come on.
1026
01:19:28,470 --> 01:19:30,930
This is like riding a bike,
you never forget it.
1027
01:19:31,010 --> 01:19:32,800
What if he's asleep already?
1028
01:19:32,890 --> 01:19:35,390
If I wake him up,
I'll be so embarrassed.
1029
01:19:36,510 --> 01:19:38,300
-Ah!
-Oh!
1030
01:19:40,390 --> 01:19:44,430
-I'm going to the bathroom.
-I'll get some socks, I'm cold.
1031
01:19:48,800 --> 01:19:51,260
I don't even feel like peeing!
1032
01:20:00,890 --> 01:20:04,930
You get into her bed
and don't ask any questions.
1033
01:20:05,550 --> 01:20:08,180
Play it simple,
get closer, act naive,
1034
01:20:08,260 --> 01:20:09,850
hand it to him
on a silver platter.
1035
01:20:09,930 --> 01:20:13,220
Then, let him
make the first move.
1036
01:20:42,510 --> 01:20:44,680
Ricardo, the light is back.
1037
01:21:03,890 --> 01:21:05,050
Hi, baby.
1038
01:21:05,140 --> 01:21:06,550
Hi, Salomé.
1039
01:21:06,640 --> 01:21:08,350
Hi, sweetie.
1040
01:21:09,640 --> 01:21:12,260
Out with the old,
in with the new.
1041
01:21:14,800 --> 01:21:16,640
I'm saying this because of Sol.
1042
01:21:20,260 --> 01:21:22,470
I think it's not a good move.
1043
01:21:23,300 --> 01:21:25,430
Being in the end of the world.
1044
01:21:26,140 --> 01:21:29,430
I'm not saying that you should
mourn your thing with Vilma.
1045
01:21:30,140 --> 01:21:33,300
But since we're just
a few women left in the world,
1046
01:21:33,800 --> 01:21:35,140
it's best not to piss anyone off.
1047
01:21:35,220 --> 01:21:37,010
Don't you think? How's everything with Sol?
1048
01:21:43,680 --> 01:21:46,850
Hey, Salomé, how long have you been
working on the Polar Star?
1049
01:21:47,720 --> 01:21:50,640
Never ask a woman how long
she has been on one place.
1050
01:21:50,720 --> 01:21:53,430
A long time, darling.
1051
01:21:53,510 --> 01:21:55,180
Almost my whole life.
1052
01:21:56,550 --> 01:21:59,550
So, you were here before.
1053
01:21:59,640 --> 01:22:01,010
Before what?
1054
01:22:03,470 --> 01:22:04,930
Nothing, nothing.
1055
01:22:06,680 --> 01:22:11,050
A guy named Schneider,
does that ring a bell?
1056
01:22:12,430 --> 01:22:14,180
A Dr. Schneider.
1057
01:22:20,010 --> 01:22:21,640
Schneider?
1058
01:22:22,430 --> 01:22:24,180
What's this last name? No.
1059
01:22:27,390 --> 01:22:29,470
Doesn't ring any bells.
1060
01:22:29,550 --> 01:22:31,600
Why do you ask?
1061
01:22:31,680 --> 01:22:34,930
I don't know.
It's nothing.
1062
01:22:35,010 --> 01:22:37,260
It's the name of a scientist.
1063
01:22:37,350 --> 01:22:39,890
Of a genius, I would say.
1064
01:22:39,970 --> 01:22:43,970
One capable of saving
the lives of many.
1065
01:22:44,050 --> 01:22:49,300
Someone mentioned him this morning
and the name stuck in my head.
1066
01:22:49,390 --> 01:22:51,260
That's just me, Salomé.
1067
01:22:51,350 --> 01:22:53,680
-Get some rest, sweetie.
-Sure, bye.
1068
01:22:53,760 --> 01:22:55,720
Bye.
1069
01:22:58,720 --> 01:23:02,220
Salomé, promise me that,
if I disappear,
1070
01:23:02,300 --> 01:23:07,800
if something happens to me,
if someone comes to tell you anything,
1071
01:23:07,890 --> 01:23:11,550
or if this damn world sinks,
1072
01:23:14,300 --> 01:23:16,430
we're not siblings anymore.
1073
01:23:17,800 --> 01:23:19,550
Never again.
1074
01:23:21,180 --> 01:23:23,300
We were saved
by the same person.
1075
01:23:23,390 --> 01:23:25,100
Promise me, Salo.
1076
01:23:25,180 --> 01:23:28,680
The same person
who created the Alexandria Project.
1077
01:23:29,680 --> 01:23:32,100
The one who chose us.
1078
01:23:33,180 --> 01:23:34,470
He's a genius.
1079
01:23:35,430 --> 01:23:36,970
Promise me.
1080
01:23:42,970 --> 01:23:45,010
I want all the navigation lights on
1081
01:23:45,100 --> 01:23:46,600
and the mast lights also on.
1082
01:23:46,680 --> 01:23:49,430
I want us to look like a lighthouse
in the middle of the ocean.
1083
01:23:49,510 --> 01:23:50,760
Ricardo, check this out.
1084
01:23:52,470 --> 01:23:55,180
Have you ever seen
a seabed that looks like this?
1085
01:23:56,100 --> 01:23:57,510
What's going on?
1086
01:24:00,350 --> 01:24:02,510
This is not normal, Ricardo.
1087
01:24:02,600 --> 01:24:04,600
We're less than two miles
away from that light
1088
01:24:04,680 --> 01:24:06,470
and we have no idea
what's ahead of us
1089
01:24:06,550 --> 01:24:07,850
nor what's below us.
1090
01:24:11,800 --> 01:24:14,430
Nothing should be there.
1091
01:24:15,220 --> 01:24:18,930
You had the destruction of the world
very calculated, right?
1092
01:24:19,510 --> 01:24:21,470
What are those cubic shapes?
1093
01:24:21,550 --> 01:24:23,100
Is that a military base?
1094
01:24:23,180 --> 01:24:25,850
Answer, damn it.
Stop acting like a fool.
1095
01:24:25,930 --> 01:24:28,350
You kept that submarine
info for yourself.
1096
01:24:36,300 --> 01:24:38,510
Captain, they are signaling us!
1097
01:24:41,720 --> 01:24:43,050
That's an S.O.S. signal.
1098
01:24:43,140 --> 01:24:45,050
Are we going
to do something or what?
1099
01:24:45,140 --> 01:24:47,680
Second officer,
raise the mainsail
1100
01:24:47,760 --> 01:24:50,680
and turn 30 degrees starboard.
1101
01:24:50,760 --> 01:24:52,970
Heading towards the light,
over.
1102
01:25:17,890 --> 01:25:20,220
Yeah, we're moving.
1103
01:25:27,300 --> 01:25:30,680
No, the light
is not coming from a submarine,
1104
01:25:30,760 --> 01:25:33,260
it's coming from the land.
1105
01:25:41,140 --> 01:25:43,140
Polar Star speaking,
1106
01:25:43,220 --> 01:25:47,050
we're sailing towards you
with a 65 degree course.
1107
01:25:47,140 --> 01:25:51,010
Polar Star speaking,
we can see your light, answer.
1108
01:25:54,510 --> 01:25:57,050
We can see your light,
answer.
1109
01:25:57,930 --> 01:26:00,850
Why the hell are they signaling us?
They are not answering the radio!
1110
01:26:00,930 --> 01:26:03,550
Maybe their radio is broken.
1111
01:26:03,640 --> 01:26:05,220
Try using the walkie.
1112
01:26:08,140 --> 01:26:10,850
This is Polar Star speaking,
can anybody hear me?
1113
01:26:12,100 --> 01:26:15,680
This is Polar Star, we're heading
towards your light, answer.
1114
01:26:26,600 --> 01:26:28,350
--answer.
1115
01:26:29,100 --> 01:26:31,800
Yeah, yeah,
I can hear you, over!
1116
01:26:31,890 --> 01:26:35,350
I can hear you, over.
1117
01:26:35,430 --> 01:26:37,680
Polar Star, do you copy?
1118
01:26:38,850 --> 01:26:41,430
Do you copy, Polar Star?
Do you copy?
1119
01:26:41,510 --> 01:26:42,550
Ulises.
1120
01:26:42,640 --> 01:26:44,140
I can hear you, over.
1121
01:26:44,220 --> 01:26:45,760
Ulises.
1122
01:26:45,850 --> 01:26:46,970
Ulises!
1123
01:26:47,050 --> 01:26:50,010
What were you thinking?
What game are you playing?
1124
01:26:50,100 --> 01:26:51,300
Stop right there, Ulises!
1125
01:26:51,390 --> 01:26:55,140
What you did was so dangerous,
you could have died down there!
1126
01:26:55,220 --> 01:26:56,800
Ulises, Ulises... What do you want?
1127
01:26:58,550 --> 01:27:01,800
I wanted to be like Ulysses,
the one from the book!
1128
01:27:01,890 --> 01:27:05,300
I wanted to be special!
To have powers, to be a hero.
1129
01:27:05,390 --> 01:27:07,760
To be different...
1130
01:27:07,850 --> 01:27:12,300
The only reason I'm different in my class
is because I have no father.
1131
01:27:12,390 --> 01:27:13,850
But--
1132
01:27:13,930 --> 01:27:18,510
Do you copy, Polar Star?
Do you copy?
1133
01:27:18,600 --> 01:27:21,300
This is Polar Star, we're heading
towards your light, answer.
1134
01:27:21,390 --> 01:27:22,890
Do you copy?
1135
01:27:30,760 --> 01:27:32,390
Ulises.
1136
01:27:33,430 --> 01:27:35,300
Can you hear me?
1137
01:27:37,260 --> 01:27:38,720
This is your father, Julián.
1138
01:27:46,640 --> 01:27:48,800
Damn it, I know you're okay.
1139
01:27:50,640 --> 01:27:53,050
We've survived
a lot situations like this.
1140
01:27:53,140 --> 01:27:55,470
I wasn't able
to give you an education,
1141
01:27:55,550 --> 01:27:58,720
but you have good genes.
1142
01:27:58,800 --> 01:28:01,390
Honey, Ulises,
1143
01:28:01,470 --> 01:28:04,680
the thing is that you didn't understand
a part of that tale.
1144
01:28:04,760 --> 01:28:06,140
You know which part?
1145
01:28:06,220 --> 01:28:09,550
Look, Ulysses was not a hero
because he won battles,
1146
01:28:09,640 --> 01:28:12,140
he was a hero because
he never forgot what was important.
1147
01:28:12,220 --> 01:28:15,850
And that was getting back home,
with his family, okay?
1148
01:28:16,510 --> 01:28:22,390
Honey, being a hero
is being smart, okay?
1149
01:28:22,470 --> 01:28:25,600
And knowing how to choose,
choosing what's important.
1150
01:28:25,680 --> 01:28:28,970
Darling, is choosing when
and what is worthwhile
1151
01:28:29,050 --> 01:28:30,100
to take a risk.
1152
01:28:33,680 --> 01:28:37,010
My son, if you're there,
please answer me.
1153
01:28:37,100 --> 01:28:38,600
Ulises.
1154
01:28:41,050 --> 01:28:43,050
I'll find you.
1155
01:28:43,140 --> 01:28:45,100
You just hang in there.
1156
01:28:45,680 --> 01:28:47,760
Hang in there, my son.
1157
01:29:23,800 --> 01:29:25,760
Who are you
and where the hell am I?
1158
01:29:25,850 --> 01:29:27,180
I said who are you?
1159
01:29:48,220 --> 01:29:51,260
Freeze!
Put down your gun, put it down!
1160
01:29:56,300 --> 01:29:57,680
Who are you?
1161
01:30:00,010 --> 01:30:01,760
Put down your gun. We are people of peace.
1162
01:30:07,470 --> 01:30:09,300
That's why you have
so many guns?
1163
01:30:12,390 --> 01:30:13,800
What's this?
Where am I?
1164
01:30:13,890 --> 01:30:15,600
What's wrong?
You can't count?
1165
01:30:15,680 --> 01:30:18,510
There's three of us
and you are just one.
1166
01:30:18,600 --> 01:30:19,800
Put down your gun.
1167
01:30:21,390 --> 01:30:23,850
You guys are one...
1168
01:30:23,930 --> 01:30:26,050
one...
1169
01:30:26,140 --> 01:30:29,470
and one.
1170
01:30:29,550 --> 01:30:30,800
At least I have a shot,
1171
01:30:30,890 --> 01:30:34,430
I may be fucked, but at least
one of you is fucked as well.
1172
01:30:51,600 --> 01:30:53,970
Everybody put the guns down.
1173
01:30:55,720 --> 01:30:57,850
Put them down!
1174
01:31:04,220 --> 01:31:05,600
We're not murderers.
1175
01:31:08,850 --> 01:31:10,350
We won't shoot.
1176
01:31:10,930 --> 01:31:13,220
Nobody is going to shoot.
1177
01:31:18,140 --> 01:31:20,390
What's that damn
Alexandria Project?
1178
01:31:22,470 --> 01:31:23,970
Come again?
1179
01:31:25,050 --> 01:31:26,800
What are you saying?
1180
01:31:41,010 --> 01:31:42,390
I'm not a murderer either.
1181
01:32:09,970 --> 01:32:12,180
The Alexandria Project,
1182
01:32:13,050 --> 01:32:14,430
the seven ships,
1183
01:32:14,510 --> 01:32:16,510
the security protocol
1184
01:32:16,600 --> 01:32:18,970
in case the particle accelerator failed.
What's all that?
1185
01:32:20,010 --> 01:32:22,640
What that about, exactly?
Speak.
1186
01:32:22,720 --> 01:32:25,850
This is Polar Star,
we're heading towards your light.
1187
01:32:25,930 --> 01:32:28,930
Answer, please.
Answer.
1188
01:32:29,010 --> 01:32:31,680
And who the hell told you
about that project?
1189
01:32:31,760 --> 01:32:34,300
Not you, that's for sure.
1190
01:32:34,390 --> 01:32:38,180
You have only lied to me
since the very beginning.
1191
01:32:38,260 --> 01:32:39,800
A very good liar.
1192
01:32:39,890 --> 01:32:42,050
But that's over.
1193
01:32:42,140 --> 01:32:45,600
Tell me
what's the Alexandria Project.
1194
01:32:45,680 --> 01:32:48,350
Who's Dr. Schneider?
1195
01:32:48,430 --> 01:32:50,600
I demand you
to tell me.
1196
01:32:52,800 --> 01:32:54,220
You?
1197
01:32:55,930 --> 01:32:57,890
You demand me?
1198
01:32:59,180 --> 01:33:00,890
This is Polar Star.
1199
01:33:00,970 --> 01:33:04,300
Answer, please.
1200
01:33:04,390 --> 01:33:09,850
Ramiro, a soldier can't forget
who the general is.
1201
01:33:09,930 --> 01:33:12,180
Do you want to go trough
the phone list again
1202
01:33:12,260 --> 01:33:15,430
or do you want me
to crush your fingers?
1203
01:33:15,510 --> 01:33:16,720
No.
1204
01:33:16,800 --> 01:33:19,550
Better still,
why don't you just shoot me?
1205
01:33:22,300 --> 01:33:25,350
Come on.
Shoot me.
1206
01:33:27,350 --> 01:33:31,430
You told me that where you come from,
betrayal is punishable by death.
1207
01:33:31,510 --> 01:33:34,470
I'm betraying you. Come on, kill me.
1208
01:33:50,430 --> 01:33:54,720
This is the Polar Star
we're heading towards your light.
1209
01:33:59,850 --> 01:34:02,470
Dad, can you hear me?
1210
01:34:02,550 --> 01:34:04,850
Dad, it's me, Ulises.
1211
01:34:05,600 --> 01:34:07,720
-It's Ulises!
-That's Ulises!
1212
01:34:08,510 --> 01:34:10,680
Dad, over.
1213
01:34:10,760 --> 01:34:12,760
Ulises...
1214
01:34:12,850 --> 01:34:14,390
Ulises, my son,
I can hear you.
1215
01:34:14,470 --> 01:34:15,850
Can you hear me?
1216
01:34:15,930 --> 01:34:19,680
I've been scared of you
all this time,
1217
01:34:19,760 --> 01:34:22,220
thinking I was expendable.
1218
01:34:22,300 --> 01:34:24,800
And today I found out
I'm not.
1219
01:34:24,890 --> 01:34:27,010
That Schneider chose me.
1220
01:34:27,100 --> 01:34:28,600
Dad, is that you?
1221
01:34:28,680 --> 01:34:30,930
Yes, son, it's me.
1222
01:34:31,010 --> 01:34:33,050
It's me, I copy you.
1223
01:34:33,140 --> 01:34:35,010
Tell me where the hell
are you.
1224
01:34:35,100 --> 01:34:37,640
Dad, Dad, do you copy?
1225
01:34:37,720 --> 01:34:42,760
Just like Ainhoa, Palomares,
Piti and the rest.
1226
01:34:42,850 --> 01:34:47,100
Are you there?
Are you at the light, son?
1227
01:34:47,180 --> 01:34:49,680
I'm at the light, Dad,
do you copy?
1228
01:34:49,760 --> 01:34:51,100
I'm at the light.
1229
01:34:53,470 --> 01:34:55,100
You won't kill me.
1230
01:34:55,180 --> 01:34:57,220
You know why?
1231
01:34:57,300 --> 01:35:00,300
Because I'm one
of the chosen ones.
1232
01:35:00,390 --> 01:35:04,050
And nobody is going to touch me,
not even you.
1233
01:35:04,140 --> 01:35:08,050
But is that land?
Are you on mainland?
1234
01:35:08,140 --> 01:35:11,050
I'm not afraid of you
anymore, Gamboa.
1235
01:35:11,140 --> 01:35:12,390
Not anymore.
1236
01:35:15,010 --> 01:35:16,720
Well, you should.
1237
01:35:18,600 --> 01:35:21,390
There are worse
things than death.
1238
01:35:22,760 --> 01:35:25,930
Which one is your good leg?
1239
01:35:29,970 --> 01:35:31,550
Ulises...
1240
01:35:52,930 --> 01:35:55,050
Are we reaching mainland?
1241
01:36:00,010 --> 01:36:01,600
No, Dad.
1242
01:36:06,390 --> 01:36:08,760
This is not land,
it's--
1243
01:36:10,600 --> 01:36:12,550
It's...
87967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.