All language subtitles for El.Barco.S03E03.Lo.que.la.luz.esconde.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,910 Now I know where I belong. 2 00:00:02,950 --> 00:00:04,000 PREVIOUSLY... 3 00:00:04,080 --> 00:00:05,790 Right here with you. 4 00:00:07,870 --> 00:00:09,750 ¡Ah! 5 00:00:11,040 --> 00:00:12,290 How do you know my father? 6 00:00:12,370 --> 00:00:13,950 I met him a couple of years ago in Genève. 7 00:00:14,040 --> 00:00:15,290 You're different. 8 00:00:15,370 --> 00:00:16,410 You're special. 9 00:00:16,500 --> 00:00:17,910 For those of you who don't know this, 10 00:00:18,000 --> 00:00:20,620 Estela and I are in a relationship now. 11 00:00:20,700 --> 00:00:22,200 Your thing with Vilma is over. 12 00:00:22,290 --> 00:00:23,950 If it's so dead, why didn't she come here to tell me? 13 00:00:24,160 --> 00:00:25,620 Don't you dare. 14 00:00:25,700 --> 00:00:27,660 I have the right to wait here for an answer. If you need anything, call me. 15 00:00:30,410 --> 00:00:32,370 I'm Julia Wilson, scientist. 16 00:00:32,660 --> 00:00:34,500 I'm the manager of the Polar Star scholarship 17 00:00:34,580 --> 00:00:37,540 and teacher of all the students on the next two months. 18 00:00:37,620 --> 00:00:40,290 We're on a scholarship of the Department of Science and Technology 19 00:00:40,370 --> 00:00:42,290 not in the middle of war in Afghanistan. 20 00:00:42,370 --> 00:00:43,700 I told you I don't know anything. 21 00:00:43,790 --> 00:00:45,000 Are you playing with me? 22 00:00:45,080 --> 00:00:46,580 You look son beautiful with this light... 23 00:00:47,120 --> 00:00:49,370 that the only thing I want to do is to kiss you. 24 00:00:50,580 --> 00:00:53,290 But you know so many things about this damn labyrinth 25 00:00:53,370 --> 00:00:55,540 that it really worries me. 26 00:00:55,620 --> 00:00:58,160 I've tried to understand you and I respected your secrets 27 00:00:58,250 --> 00:01:00,950 and tolerated your lies, but that's over now. 28 00:01:01,040 --> 00:01:03,040 What's the Alexandria Project? 29 00:01:03,120 --> 00:01:05,870 I want you to know that if I tell you what I'm about to tell you, 30 00:01:05,950 --> 00:01:07,660 I'll be putting your life in danger. 31 00:01:07,750 --> 00:01:09,410 All our lives. 32 00:01:09,500 --> 00:01:11,750 -Why would they deceive us? -This is a research scholarship. 33 00:01:11,830 --> 00:01:15,830 We've spotted the light from a lighthouse 40 miles starboard. 34 00:01:17,160 --> 00:01:19,040 The light... is gone. 35 00:01:19,120 --> 00:01:21,500 We don't know if the blackout was an accident. 36 00:01:21,580 --> 00:01:23,700 To go or not to go to that island 37 00:01:23,790 --> 00:01:26,330 is a decision that the majority has to make. 38 00:01:26,410 --> 00:01:27,580 We'll do a referendum. 39 00:01:27,660 --> 00:01:30,370 On my right, everybody who wants to change course. 40 00:01:30,450 --> 00:01:33,410 On my left, all those who wants to go to land. 41 00:01:33,500 --> 00:01:35,950 I'll give you 24 hours to put together a small army 42 00:01:36,040 --> 00:01:37,120 capable of protecting us. 43 00:01:37,200 --> 00:01:38,950 One, two! 44 00:01:39,370 --> 00:01:41,040 Three! 45 00:01:41,660 --> 00:01:43,500 -We'll head to land. -Yes! 46 00:01:44,580 --> 00:01:46,660 They're coming right at us. 47 00:01:46,750 --> 00:01:48,410 Attention all crew, 48 00:01:48,500 --> 00:01:51,330 a ship of great length is heading towards us. 49 00:01:51,410 --> 00:01:53,830 I want everybody on deck in battle formation. 50 00:01:53,910 --> 00:01:57,370 ¡Ah! 51 00:01:57,450 --> 00:01:58,620 I'm the second line of defense. 52 00:01:58,700 --> 00:02:01,080 Protect those doors with your lives, come on! 53 00:02:01,160 --> 00:02:02,620 To your positions! 54 00:02:02,700 --> 00:02:04,290 What's going on? Who's coming? 55 00:02:04,370 --> 00:02:05,790 Who's coming? 56 00:02:15,290 --> 00:02:17,080 This is the training ship Polar Star, 57 00:02:17,750 --> 00:02:19,290 Echo, Charlie, Echo, Zulu. 58 00:02:20,040 --> 00:02:21,870 Identify yourself, do you copy? 59 00:02:22,620 --> 00:02:23,790 This is the Captain, 60 00:02:23,870 --> 00:02:26,040 please, identify yourself. 61 00:02:26,120 --> 00:02:30,580 When we were on vacations, and were about to get to the beach, 62 00:02:30,660 --> 00:02:33,160 Dad always used to get very nervous. 63 00:02:33,410 --> 00:02:37,120 Because of traffic, because of the gridlock, 64 00:02:37,200 --> 00:02:40,080 or because he wanted to go to the bathroom and couldn't pull over. 65 00:02:40,790 --> 00:02:44,370 Identify yourself. Identify yourself, immediately. 66 00:02:46,450 --> 00:02:48,080 They are less than four miles away. 67 00:02:48,160 --> 00:02:49,830 They are coming full throttle, Ricardo. 68 00:02:49,910 --> 00:02:52,830 And it's pitch black out there. 69 00:02:52,910 --> 00:02:55,910 They don't have any navigation lights, none. 70 00:02:56,000 --> 00:02:57,040 This is the Polar Star, 71 00:02:57,120 --> 00:02:58,790 you're on a collision course! 72 00:02:58,870 --> 00:03:01,370 My mom used to say that he always got nervous 73 00:03:01,450 --> 00:03:05,540 because he was tired and really wanted to get there. 74 00:03:05,620 --> 00:03:09,200 And once we get to the beach, he'd be okay. 75 00:03:09,290 --> 00:03:10,870 Three miles. 76 00:03:10,950 --> 00:03:13,080 They're coming like a hurricane towards us. 77 00:03:13,160 --> 00:03:14,540 They are going to hit us, damn it, what do we do? 78 00:03:14,620 --> 00:03:15,950 Remain calm, Julián, for Christ's sake. Remain calm? 79 00:03:17,450 --> 00:03:19,160 Either we move or they will roll us over! 80 00:03:19,250 --> 00:03:21,160 Turn all to starboard, damn it! 81 00:03:21,250 --> 00:03:23,000 There's a lot of fog 82 00:03:23,080 --> 00:03:25,120 and if they're coming that fast, 83 00:03:25,200 --> 00:03:30,290 is because their radar is broken and they can't see us. 84 00:03:32,540 --> 00:03:34,250 Do you know who they are? 85 00:03:35,410 --> 00:03:37,750 Gamboa, quick, fire a flare. 86 00:03:40,790 --> 00:03:43,080 Right away, Captain. 87 00:03:44,000 --> 00:03:46,870 Ramiro, get me the flare. 88 00:03:49,910 --> 00:03:52,200 Piti, here. 89 00:03:56,790 --> 00:03:58,540 Have we lost our mind? Instead of taking advantage of the fog, 90 00:04:00,450 --> 00:04:02,410 we put some neon lights on us in case they miss us! 91 00:04:02,500 --> 00:04:04,790 Julián, we're doing this so they can see us. 92 00:04:04,870 --> 00:04:06,540 So they can stop. 93 00:04:06,620 --> 00:04:09,910 Also, so they know that we're not afraid. 94 00:04:12,450 --> 00:04:13,620 All right, okay. 95 00:04:13,700 --> 00:04:15,120 What if they are the ones who don't flinch? 96 00:04:15,200 --> 00:04:16,330 You're not alone, damn it! 97 00:04:16,410 --> 00:04:18,870 You're putting everybody's lives in danger. 98 00:04:18,950 --> 00:04:22,450 Julián, everybody voted and made a decision. 99 00:04:22,540 --> 00:04:25,620 Our lives are in danger everyday in this ship, 100 00:04:25,700 --> 00:04:27,910 looking for that land ahead of us. 101 00:04:28,000 --> 00:04:30,620 Now we don't go on vacations. 102 00:04:30,700 --> 00:04:35,790 We just float, but my dad still gets very nervous. 103 00:04:35,870 --> 00:04:39,080 So I hope we get there soon. 104 00:04:39,160 --> 00:04:43,910 And I hope there's a beach there, a beautiful beach with palm trees. 105 00:04:48,790 --> 00:04:54,250 Captain, Captain, they are trying to communicate with us. 106 00:05:23,540 --> 00:05:25,370 2,5 miles. 107 00:05:26,040 --> 00:05:27,330 We're doomed. 108 00:05:27,750 --> 00:05:29,080 Look! 109 00:05:47,160 --> 00:05:48,450 This is Polar Star, 110 00:05:48,540 --> 00:05:49,750 you're on a collision course. 111 00:05:49,830 --> 00:05:51,370 Come on, take him! 112 00:05:51,450 --> 00:05:54,000 Stop please, quick! 113 00:05:54,080 --> 00:05:56,040 Ramiro... 114 00:05:56,870 --> 00:05:58,250 Damn it! 115 00:06:00,160 --> 00:06:01,660 Damn it... 116 00:06:01,750 --> 00:06:02,950 Damn it! 117 00:06:05,120 --> 00:06:06,750 Ramiro! 118 00:06:06,830 --> 00:06:07,870 What happened? Nothing, I'm okay, I'm okay! 119 00:06:09,080 --> 00:06:11,540 -You're bleeding, Ramiro! -Go to your position! 120 00:06:12,750 --> 00:06:14,080 This is Polar Star, 121 00:06:14,160 --> 00:06:15,910 you're on a collision course, 122 00:06:16,000 --> 00:06:20,200 slow down and stop, please, fast! 123 00:06:20,290 --> 00:06:25,370 Dad, it's me... 124 00:06:25,450 --> 00:06:27,290 Dad? 125 00:06:27,370 --> 00:06:30,620 Dad, it's me, Ainhoa, do you hear me? 126 00:06:30,700 --> 00:06:33,330 It's me Ainhoa, Dad, do you hear me? 127 00:06:51,660 --> 00:06:52,910 Darling. 128 00:07:13,080 --> 00:07:15,700 - Ainhoa, darling. - Salomé. 129 00:07:15,790 --> 00:07:17,250 Hi. 130 00:07:17,330 --> 00:07:18,700 Hi, Ainho. 131 00:07:18,790 --> 00:07:20,370 Bubble. 132 00:07:25,620 --> 00:07:26,910 Uncle. 133 00:07:27,000 --> 00:07:29,290 -Baby, how are you? -Fine. 134 00:07:29,370 --> 00:07:31,410 And Ulises? Where's my boy? 135 00:07:32,700 --> 00:07:34,410 He left. 136 00:07:35,200 --> 00:07:36,250 What do you mean? 137 00:07:39,830 --> 00:07:42,750 We saw a light on the horizon two days ago. 138 00:07:42,830 --> 00:07:46,120 We saw it too. Yesterday it went off. 139 00:07:46,200 --> 00:07:49,450 Well, Ulises thought it would be dangerous get closer with the ship, 140 00:07:49,540 --> 00:07:53,370 so he decided to go alone like an outpost expedition. 141 00:07:55,620 --> 00:07:59,200 But I haven't been able to talk to him on the walkie for the last three hours, 142 00:08:01,500 --> 00:08:03,910 and he said he'd turn off the lights so, when he approached them, 143 00:08:04,000 --> 00:08:05,790 they wouldn't see him and... 144 00:08:07,540 --> 00:08:09,120 and I lost the signal. 145 00:08:10,160 --> 00:08:12,040 This kid is crazy. 146 00:08:12,120 --> 00:08:14,250 How can he go by himself? 147 00:08:15,200 --> 00:08:16,450 Dad... 148 00:08:16,540 --> 00:08:18,080 Dad, we have to get him. 149 00:08:19,330 --> 00:08:21,370 We have to go to the light and find Ulises. 150 00:08:21,450 --> 00:08:23,000 Of course we're going to get him. 151 00:08:25,000 --> 00:08:26,250 Captain! 152 00:08:26,750 --> 00:08:28,910 We found somebody else on the Russian ship. 153 00:08:38,830 --> 00:08:41,160 Two leave, two return. 154 00:08:43,620 --> 00:08:45,500 His hands are tied. 155 00:08:47,540 --> 00:08:49,660 Ulises locked him up before he left. 156 00:08:50,790 --> 00:08:52,370 He's a prisoner. 157 00:08:52,700 --> 00:08:53,750 Prisoner? 158 00:09:40,700 --> 00:09:43,000 Ramiro, don't move. 159 00:09:43,080 --> 00:09:44,700 It's only a graze wound. 160 00:09:44,790 --> 00:09:46,330 Shouldn't we call Julia? 161 00:09:46,410 --> 00:09:50,580 For an open heart surgery, yes, but I can handle a couple of stitches. 162 00:09:50,660 --> 00:09:51,700 I'm a CNA. 163 00:09:52,950 --> 00:09:55,450 Actually, you've been very lucky, Ramiro. 164 00:09:55,540 --> 00:09:59,080 If the bullet had hit you an inch away it would have broken your leg. 165 00:10:00,950 --> 00:10:02,620 Ramiro, I'm sorry. 166 00:10:04,450 --> 00:10:07,830 I swear to God, it was an accident. 167 00:10:07,910 --> 00:10:10,370 My finger was on the trigger... 168 00:10:10,450 --> 00:10:12,660 I heard the flare and got scared. 169 00:10:12,750 --> 00:10:13,790 Piti, Piti... 170 00:10:13,870 --> 00:10:17,080 Who asks me to be a soldier? Damn it, I'm a clown. 171 00:10:21,040 --> 00:10:24,160 I'm fine. I'm fine, it's all good. 172 00:10:24,250 --> 00:10:28,410 Plus, you hit me in my good leg. 173 00:10:28,500 --> 00:10:29,950 So maybe, with a little bit of luck, 174 00:10:30,040 --> 00:10:31,830 we can level the wobble. 175 00:10:32,540 --> 00:10:34,700 It's all right, come here. 176 00:10:34,790 --> 00:10:36,830 Piti... 177 00:10:36,910 --> 00:10:39,000 This could have happen to anyone. 178 00:10:39,080 --> 00:10:40,450 No, guys! 179 00:10:40,540 --> 00:10:42,660 This only happens to the dumb one. 180 00:10:42,750 --> 00:10:44,950 Every town has its idiot. 181 00:10:45,040 --> 00:10:46,580 And so does this ship. 182 00:10:46,660 --> 00:10:48,410 It's me. I'm tired! 183 00:10:50,040 --> 00:10:51,370 Stop, Estela. 184 00:10:51,450 --> 00:10:53,580 Stop. 185 00:10:53,660 --> 00:10:55,620 I shouldn't be in this ship. 186 00:10:55,700 --> 00:10:57,750 Hey, Piti... 187 00:10:57,830 --> 00:10:59,750 Don't say that. 188 00:10:59,830 --> 00:11:01,910 I wouldn't have met you otherwise. 189 00:11:06,450 --> 00:11:08,000 I wouldn't have had to lie to you. 190 00:11:11,120 --> 00:11:12,950 To all of you. 191 00:11:15,830 --> 00:11:17,750 What are you talking about? 192 00:11:17,830 --> 00:11:19,660 What? 193 00:11:20,160 --> 00:11:21,620 I got in this boat by chance. 194 00:11:25,330 --> 00:11:27,250 I didn't ask for this scholarship. 195 00:11:34,120 --> 00:11:35,500 Me neither. 196 00:11:41,790 --> 00:11:43,580 I didn't ask for this scholarship either. 197 00:11:48,450 --> 00:11:50,040 Estela? 198 00:11:51,450 --> 00:11:52,580 Me neither. 199 00:11:54,160 --> 00:11:55,620 Me neither. 200 00:11:58,700 --> 00:12:00,410 Damn it, so... 201 00:12:02,910 --> 00:12:04,830 Why the hell are we all here? 202 00:12:05,790 --> 00:12:07,620 This is Polar Star, calling for Ulises. 203 00:12:08,750 --> 00:12:11,540 Ulises, answer me. 204 00:12:14,370 --> 00:12:17,370 This is Polar Star, calling for Ulises. 205 00:12:17,870 --> 00:12:20,410 Come on, son, answer me, this is your father. 206 00:12:21,000 --> 00:12:22,540 Julián. 207 00:12:24,410 --> 00:12:27,620 Where are the coordinates of that damn light? 208 00:12:28,290 --> 00:12:31,330 With some tailwind we can be there in just three hours. 209 00:12:34,580 --> 00:12:36,160 Ni hao. 210 00:12:38,250 --> 00:12:39,870 Ni hao. 211 00:12:42,620 --> 00:12:45,620 He doesn't understand, Captain. 212 00:12:46,540 --> 00:12:51,120 I'm welcoming him and he just looks at me like I'm speaking Czech. 213 00:12:53,330 --> 00:12:57,250 Honey, where did this prisoner come from? 214 00:12:57,870 --> 00:12:59,620 He was in the Russian ship. 215 00:13:01,950 --> 00:13:03,450 Ulises found him there. 216 00:13:05,330 --> 00:13:10,580 I guess when you went over there he was hiding. 217 00:13:13,120 --> 00:13:17,120 When we found him he was scared, really scared. 218 00:13:17,870 --> 00:13:19,950 I didn't say a word. 219 00:13:21,660 --> 00:13:25,790 Maybe he speaks a different dialect. 220 00:13:26,040 --> 00:13:31,160 There are over 56 different dialects in China. 221 00:13:31,910 --> 00:13:34,870 Mandarin, Cantonese... 222 00:13:35,660 --> 00:13:38,200 Bubble. Keep going, daughter. 223 00:13:38,910 --> 00:13:40,660 When the light turned on, 224 00:13:40,750 --> 00:13:43,370 he started to... like threatening us. 225 00:13:48,830 --> 00:13:50,580 And suddenly, he attacked Ulises. 226 00:13:52,000 --> 00:13:54,540 And he wouldn't let Ulises leave, that's why he locked him up. 227 00:13:56,620 --> 00:13:59,120 It seemed like he was losing his mind, like... 228 00:13:59,620 --> 00:14:04,040 I don't know, he started shouting and waving his arms like... 229 00:14:07,120 --> 00:14:08,750 Like death. 230 00:14:14,370 --> 00:14:16,910 Maybe he didn't want to threaten you guys, 231 00:14:17,660 --> 00:14:19,910 maybe he just wanted to... 232 00:14:20,000 --> 00:14:22,950 warn you about some danger. 233 00:14:24,580 --> 00:14:28,660 Maybe he knows what that light is hiding. 234 00:14:29,370 --> 00:14:33,700 And what that light is hiding is bad. 235 00:14:37,830 --> 00:14:39,790 Either good or bad, we're going to get my son. 236 00:14:40,370 --> 00:14:41,830 Take a look at this, Ricardo. 237 00:14:42,410 --> 00:14:44,660 We have another mass of fog coming towards us six miles away. 238 00:14:45,290 --> 00:14:47,870 We need to get to that damn light before is surrounds us completely. 239 00:14:54,250 --> 00:14:56,870 Okay, Ainhoa, honey. 240 00:14:57,790 --> 00:15:00,830 You haven't seen Valeria yet, you haven't kissed your sister. 241 00:15:00,910 --> 00:15:03,620 When she finds out that you haven't seen her first... 242 00:15:03,790 --> 00:15:06,160 Shall we? Relax. 243 00:15:06,660 --> 00:15:08,870 And you're coming with me. 244 00:15:09,830 --> 00:15:12,250 You come, okay? Okay, we'll get something to eat. 245 00:15:12,660 --> 00:15:14,750 Lunch. Bubble, are you coming with us? 246 00:15:15,200 --> 00:15:19,540 Come with me, you look too thin and your skin looks unhealthy. 247 00:15:19,790 --> 00:15:23,500 That's his natural skin color... 248 00:15:24,950 --> 00:15:28,040 Ricardo, put the Polar Star to cut some waves 249 00:15:28,750 --> 00:15:30,450 and let's go get my son. 250 00:15:31,290 --> 00:15:32,410 Julián... 251 00:15:33,500 --> 00:15:35,000 We're not going to that light. 252 00:15:43,580 --> 00:15:45,290 It sounds like an engine running. 253 00:16:01,330 --> 00:16:02,370 Look at me. 254 00:16:03,450 --> 00:16:06,410 Tell me, if you have the balls, that we're not going for my kid. 255 00:16:06,500 --> 00:16:10,410 Listen, it seems clear that that light is hiding something. 256 00:16:10,500 --> 00:16:12,250 And going there is dangerous. 257 00:16:12,330 --> 00:16:14,830 And before? When they were going to hit us wasn't dangerous enough? 258 00:16:15,870 --> 00:16:18,080 What changed now, Ricardo? Tell me, tell me. 259 00:16:18,160 --> 00:16:20,620 What changed is that the Chinese guy knows what's over there. 260 00:16:20,700 --> 00:16:22,580 Or at least, that's what it seems to be. 261 00:16:22,660 --> 00:16:24,040 And we're going to find out . 262 00:16:28,830 --> 00:16:30,000 Julián! 263 00:16:37,250 --> 00:16:39,910 Julián, where the hell are you going? 264 00:16:40,000 --> 00:16:41,200 To the light, damn it! 265 00:16:41,290 --> 00:16:42,700 You stay here with that damn Fu Manchu 266 00:16:42,790 --> 00:16:45,330 and let him tell you about the Seven Samurais! 267 00:16:50,040 --> 00:16:52,290 I'm leaving in a zodiac boat to get Ulises. 268 00:16:52,950 --> 00:16:56,620 -Wait, Julián... -Let me go, let me go! 269 00:16:57,410 --> 00:16:58,750 Damn it, Ricardo! 270 00:16:59,410 --> 00:17:01,040 He's been missing for three hours. 271 00:17:02,410 --> 00:17:04,450 If something happened to him... 272 00:17:22,000 --> 00:17:25,450 Listen, Julián, you're going to row 15 hours to get there? 273 00:17:25,910 --> 00:17:27,250 If that's what it takes, then yes. 274 00:17:28,410 --> 00:17:30,660 Okay, things doesn't happen to Ulises. 275 00:17:30,750 --> 00:17:33,870 He doesn't get lost nor gets taken. 276 00:17:33,950 --> 00:17:35,370 Let me question the Chinese. 277 00:17:35,450 --> 00:17:37,250 If I don't get anything from him, 278 00:17:37,330 --> 00:17:40,750 I'll get that zodiac myself and go look for Ulises. 279 00:18:19,830 --> 00:18:22,370 Who was it? Why did he shoot? 280 00:18:22,450 --> 00:18:25,080 Three guys in two jet skis. 281 00:18:25,160 --> 00:18:27,660 They were completely covered, impossible to identify them. 282 00:18:27,750 --> 00:18:30,330 -Did you get them? -I don't think so. 283 00:18:30,410 --> 00:18:33,790 Captain, I don't have any idea on their intentions, 284 00:18:33,870 --> 00:18:35,750 but I'm definitely sure they were not friendly. 285 00:18:37,790 --> 00:18:39,250 They took pictures of us. 286 00:18:40,500 --> 00:18:41,540 Photos? 287 00:18:41,790 --> 00:18:43,910 Maybe they want to know how to attack the ship. 288 00:18:52,370 --> 00:18:55,040 Gamboa, don't say anything about this. 289 00:18:55,120 --> 00:18:58,040 Get five men and stand guard around the clock. 290 00:18:58,120 --> 00:19:01,290 Any noise, any strange thing that happens, you let me know. 291 00:19:04,870 --> 00:19:07,450 I need five men on deck. 292 00:19:19,250 --> 00:19:20,580 We're going to anchor the ship. 293 00:19:20,660 --> 00:19:22,950 - Ricardo... - We're not moving, Julián! 294 00:19:28,080 --> 00:19:29,790 Not until we know what's in that light. And who the hell are those people 295 00:19:31,660 --> 00:19:34,410 and why they're taking photos of us, damn it. 296 00:19:34,500 --> 00:19:35,910 Is that clear? I'll go question the Chinese guy. 297 00:19:44,000 --> 00:19:46,200 No. 298 00:19:46,290 --> 00:19:49,000 Let me handle him. 299 00:19:49,080 --> 00:19:51,080 Let me do it. 300 00:20:13,410 --> 00:20:16,700 -Ainhoa, you're back! -Hi! 301 00:20:18,540 --> 00:20:22,700 You got bigger and heavier, you're huge! 302 00:20:24,580 --> 00:20:27,500 Promise me you will not leave ever again! 303 00:20:27,580 --> 00:20:28,830 I won't, I promise. 304 00:20:28,910 --> 00:20:30,120 Promise me, promise me... 305 00:20:30,200 --> 00:20:31,910 See who's here? 306 00:20:32,000 --> 00:20:33,080 Are you happy? 307 00:20:33,160 --> 00:20:35,120 Yes. 308 00:20:35,200 --> 00:20:36,500 You are wearing makeup. 309 00:20:36,580 --> 00:20:37,910 Just a bit. 310 00:20:38,000 --> 00:20:41,450 -Some blush and lipstick. -You look pretty. 311 00:20:41,540 --> 00:20:44,370 And I'm moving in with Ainhoa. 312 00:20:47,660 --> 00:20:50,040 What's that, what do you mean you're moving in with Ainhoa? 313 00:20:50,120 --> 00:20:55,290 Yes, because when she was away I've been the oldest sister, 314 00:20:55,370 --> 00:21:00,910 and big girls sleep in the cabins downstairs. 315 00:21:01,000 --> 00:21:02,910 I think it's okay. 316 00:21:03,000 --> 00:21:06,700 Okay, that way I can teach you how to put on your make up better, 317 00:21:06,790 --> 00:21:08,790 and we can talk about girls stuff. 318 00:21:08,870 --> 00:21:12,540 But, honey, you're gonna leave daddy by himself? 319 00:21:12,620 --> 00:21:15,040 Sweetie, what am I gonna do without you? 320 00:21:18,290 --> 00:21:20,330 Sit. 321 00:21:25,790 --> 00:21:27,790 You have Julia. 322 00:21:34,870 --> 00:21:36,250 Yeah, okay, but... 323 00:21:36,330 --> 00:21:39,040 But you are my daughters. 324 00:21:39,120 --> 00:21:42,500 When Mommy was around we lived the four of us together. 325 00:21:42,580 --> 00:21:48,450 Yes, but I didn't sleep with you, neither Ainhoa. 326 00:21:48,540 --> 00:21:50,330 Listen, sweetie, 327 00:21:50,410 --> 00:21:53,660 my thing with Julia is different from what I had with Mommy. 328 00:21:53,750 --> 00:21:58,250 It's-- It's different. 329 00:21:59,790 --> 00:22:01,200 Do you understand, baby? 330 00:22:01,290 --> 00:22:05,160 See? You keep treating me like a child. 331 00:22:05,250 --> 00:22:11,000 "Sweetie, baby," and I'm not a child and I understand a lot of things. 332 00:22:11,080 --> 00:22:15,160 If I were not sleeping here, Julia would sleep here with you. 333 00:22:27,370 --> 00:22:29,750 Okay, let's see... 334 00:22:29,830 --> 00:22:31,910 Valeria, listen. 335 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 The fact of you being here or not, 336 00:22:34,080 --> 00:22:38,620 it has nothing to do with Julia coming to sleep with us. 337 00:22:38,700 --> 00:22:40,330 Look, I totally forgot about it. 338 00:22:40,410 --> 00:22:44,000 In fact, I already talked to Julia about this and she's coming to live with us. 339 00:22:46,600 --> 00:22:48,140 Really? 340 00:22:48,220 --> 00:22:50,050 Of course, yeah. 341 00:22:50,140 --> 00:22:51,510 -Ainhoa. -Hi. 342 00:22:51,600 --> 00:22:53,260 Julia, Julia! 343 00:22:53,350 --> 00:22:54,930 Hi. 344 00:22:59,510 --> 00:23:03,390 Is it true that you want to come to live here with Daddy? 345 00:23:06,680 --> 00:23:08,140 Of course. 346 00:23:08,220 --> 00:23:10,390 Of course, why wouldn't I? 347 00:23:10,470 --> 00:23:12,930 Well, you can come tonight. 348 00:23:25,100 --> 00:23:26,800 "Dear Sol Torres..." 349 00:23:31,300 --> 00:23:33,640 Damn it, Palomares. 350 00:23:33,720 --> 00:23:36,470 "...in spite the fact that you didn't file for the scientific scholarship 351 00:23:36,550 --> 00:23:39,930 'Polar Star 2011' to be part of the crew, 352 00:23:40,010 --> 00:23:43,720 the Science and Technology Department has looked at your school record 353 00:23:43,800 --> 00:23:47,550 and considered that your presence would be of mutual benefit." 354 00:23:49,100 --> 00:23:54,970 "Since your case is unique and exceptional, 355 00:23:55,050 --> 00:23:57,260 we beg you to exercise discretion." 356 00:24:05,260 --> 00:24:07,260 We all got the same letter. 357 00:24:08,470 --> 00:24:10,010 Five unique cases... 358 00:24:10,100 --> 00:24:13,470 that we know. 359 00:24:13,550 --> 00:24:14,640 It's very strange. 360 00:24:15,760 --> 00:24:17,890 Why would it be strange? 361 00:24:17,970 --> 00:24:19,640 Estela, because when we got on this boat, 362 00:24:19,720 --> 00:24:21,260 they told us that we were brilliant. 363 00:24:21,350 --> 00:24:24,140 That we were all here because of our school record. 364 00:24:24,220 --> 00:24:26,680 You all got a scholarship because of your school record. 365 00:24:29,100 --> 00:24:31,640 I had C average. 366 00:24:32,470 --> 00:24:36,800 Bad, and also I had a bunch of tests due. 367 00:24:36,890 --> 00:24:38,930 Did you guys had good grades? 368 00:24:40,890 --> 00:24:43,010 No, not at all. 369 00:24:43,100 --> 00:24:45,640 My average was C+, in a good day. 370 00:24:45,720 --> 00:24:49,890 -School wasn't my thing, either. -Jesus Christ. 371 00:24:49,970 --> 00:24:52,140 Damn it, I thought I was part of something important, 372 00:24:52,220 --> 00:24:55,220 and it turned out to be a scholarship for dumb people. 373 00:24:57,300 --> 00:25:01,220 Yes, we have been chosen. 374 00:25:01,300 --> 00:25:02,850 Chosen. 375 00:25:02,930 --> 00:25:05,760 Come on, does it matter now? 376 00:25:05,850 --> 00:25:09,300 They chose us because someone left at the last minute 377 00:25:09,390 --> 00:25:11,720 and they had free spots, that's it. 378 00:25:13,800 --> 00:25:15,300 Just a coincidence. 379 00:25:15,390 --> 00:25:17,890 Come on Estela, all five of us a coincidence? 380 00:25:17,970 --> 00:25:21,510 Let's see, tell me what's the chance of five people in the same room 381 00:25:21,600 --> 00:25:23,180 to win the lottery? 382 00:25:23,260 --> 00:25:25,550 Specially when nobody bought a ticket. 383 00:25:26,550 --> 00:25:29,550 What's clear is that someone wanted us to be here, 384 00:25:29,640 --> 00:25:31,600 on the Polar Star. 385 00:25:35,180 --> 00:25:36,300 Ainhoa! 386 00:25:36,390 --> 00:25:37,800 All right! 387 00:25:37,890 --> 00:25:39,970 Where are my buddies? 388 00:25:41,390 --> 00:25:42,550 We really missed you! 389 00:25:42,640 --> 00:25:44,850 Me too, a lot. 390 00:25:44,930 --> 00:25:46,890 I really wanted to see you guys. 391 00:25:46,970 --> 00:25:49,640 -What's up? -We're good. 392 00:25:49,720 --> 00:25:52,050 You look a bit different. 393 00:25:53,260 --> 00:25:55,850 Your boobs got a bit bigger? 394 00:25:56,850 --> 00:25:58,640 -Just like your brain. -Yours got bigger. 395 00:25:58,720 --> 00:25:59,970 No, yours way more. 396 00:26:00,050 --> 00:26:01,470 -Hi. -Hi. 397 00:26:01,550 --> 00:26:05,140 Well, what are you doing in the hold? 398 00:26:05,220 --> 00:26:06,930 Are you planning a mutiny against my father 399 00:26:07,010 --> 00:26:09,180 or what's the plan? 400 00:26:12,850 --> 00:26:13,970 No. 401 00:26:15,140 --> 00:26:17,930 We're trying to find out who's lying to us. 402 00:26:34,010 --> 00:26:36,050 I'm so sorry, Julia. 403 00:26:36,140 --> 00:26:38,300 But Valeria caught me off guard. 404 00:26:38,390 --> 00:26:40,510 I told her the first thing that came to my head. 405 00:26:40,600 --> 00:26:44,510 -To come live in her cabin? -No, no. 406 00:26:44,600 --> 00:26:46,180 Well, yes. 407 00:26:46,260 --> 00:26:49,350 I don't know, she's growing so fast 408 00:26:49,430 --> 00:26:52,390 that sometimes I don't know how to treat her. 409 00:26:53,970 --> 00:26:56,720 When I took her on board she'd sit with me and draw pictures 410 00:26:56,800 --> 00:26:59,970 but now she likes to play with her makeup. 411 00:27:02,890 --> 00:27:07,180 I have the feeling that she wants you to be her mother. 412 00:27:08,850 --> 00:27:12,720 Therefore all that sleeping together thing. 413 00:27:14,470 --> 00:27:16,010 Okay. 414 00:27:18,180 --> 00:27:21,850 But I'll talk to her right now and tell her it's not the time. 415 00:27:21,930 --> 00:27:23,300 No! 416 00:27:26,300 --> 00:27:27,930 Uh... 417 00:27:32,220 --> 00:27:37,300 Captain, if it's for the girl... 418 00:27:39,010 --> 00:27:43,100 I don't mind spending a night with you in the cabin. 419 00:27:44,390 --> 00:27:46,180 For Valeria. 420 00:27:54,550 --> 00:27:57,220 I got this letter too. 421 00:27:57,300 --> 00:27:58,600 Another one. 422 00:27:58,680 --> 00:28:01,600 But it didn't surprise me since I'm the daughter of the captain. 423 00:28:01,680 --> 00:28:03,220 Let me see. 424 00:28:04,300 --> 00:28:06,430 Six. 425 00:28:06,510 --> 00:28:08,470 We're six "unique" students. 426 00:28:10,800 --> 00:28:13,720 Someone has to know what's going on here. 427 00:28:13,800 --> 00:28:17,390 The people form the Department that gave us the scholarship. 428 00:28:17,470 --> 00:28:20,640 But I guess we won't be able to ask them. 429 00:28:20,720 --> 00:28:22,100 They're dead, right? 430 00:28:26,010 --> 00:28:27,550 Wait, wait, wait. 431 00:28:28,800 --> 00:28:32,720 There's someone on board we can ask about this. 432 00:28:35,720 --> 00:28:37,260 Look at the signature. 433 00:28:53,760 --> 00:28:55,390 Julia Wilson. 434 00:28:56,720 --> 00:28:59,100 Does it matter how we got here? 435 00:29:00,350 --> 00:29:03,390 Can't you just be happy for being alive on this ship? 436 00:29:05,430 --> 00:29:06,930 Huh? 437 00:29:07,930 --> 00:29:10,390 I don't care about your mysteries. 438 00:29:19,600 --> 00:29:21,550 Estela, Estela... 439 00:29:27,640 --> 00:29:29,550 I wanted to say that I'm sorry. 440 00:29:31,430 --> 00:29:33,300 Because of what happened with Ulises. 441 00:29:36,850 --> 00:29:40,640 Before we left, I made you think that Ulises had feelings for you 442 00:29:40,720 --> 00:29:44,350 but I didn't know that I was the one with feelings for him. 443 00:29:45,850 --> 00:29:48,050 I'm really sorry. 444 00:29:48,140 --> 00:29:49,510 Really sorry. 445 00:29:49,600 --> 00:29:51,550 I didn't want to deceive you. 446 00:29:59,390 --> 00:30:01,300 Ainhoa... 447 00:30:02,850 --> 00:30:04,510 I'm sorry too. 448 00:30:06,800 --> 00:30:08,850 I also wanted to tell you something. 449 00:30:10,300 --> 00:30:12,470 Gamboa and me are together. 450 00:30:18,760 --> 00:30:22,760 Estela, you have no idea who Gamboa is. 451 00:30:22,850 --> 00:30:26,890 Do you have any idea who Ulises is? 452 00:30:26,970 --> 00:30:29,890 On this ship everybody is a liar, Ainhoa. 453 00:30:29,970 --> 00:30:34,140 You, me... them. 454 00:30:35,100 --> 00:30:36,680 Ulises too. 455 00:30:37,550 --> 00:30:39,800 Ulises got on board as a stowaway. 456 00:30:39,890 --> 00:30:44,600 He said he was De la Cuadra's son and nobody asked any questions. 457 00:30:45,550 --> 00:30:47,720 Now we can't know if that's true or not. 458 00:30:49,010 --> 00:30:52,800 There's no way of knowing who's who here, Ainhoa. 459 00:31:32,180 --> 00:31:35,010 Then, they taught us fractions, which are super hard, Mom. 460 00:31:35,100 --> 00:31:36,470 -Hey. -Yes. 461 00:31:36,550 --> 00:31:37,600 Here. 462 00:31:37,680 --> 00:31:39,800 Then Mrs. Conchi... 463 00:31:39,890 --> 00:31:42,100 told us the story of an ancient warrior. 464 00:31:42,180 --> 00:31:43,300 Of who? 465 00:31:43,390 --> 00:31:45,390 An ancient warrior, and he has my same name, Mom. -Oh, of course, Ulysses. -Ulysses, yeah. 466 00:31:47,550 --> 00:31:49,140 -Yes. -You know him? 467 00:31:49,220 --> 00:31:50,300 -Yes. -And how was he? 468 00:31:50,390 --> 00:31:51,640 Did he have any powers? 469 00:31:51,720 --> 00:31:53,890 No, he was a hero, 470 00:31:53,970 --> 00:31:58,470 a hero who sailed many years away from home. 471 00:31:58,550 --> 00:32:00,010 Why? 472 00:32:00,100 --> 00:32:01,760 Because he was involved in a war. 473 00:32:01,850 --> 00:32:06,640 It was a war full of dangers, like the Cyclops, or Circe, the sorceress. 474 00:32:06,720 --> 00:32:08,390 -Do you know what she did? -What? 475 00:32:08,470 --> 00:32:11,050 She turned all his crew into pigs. 476 00:32:11,140 --> 00:32:12,470 Pigs? 477 00:32:12,550 --> 00:32:13,850 Yeah, but he saved them. 478 00:32:13,930 --> 00:32:15,430 You said he had powers. 479 00:32:15,510 --> 00:32:17,220 Like Spider-Man. 480 00:32:18,680 --> 00:32:21,300 Mom, I want to be a hero too. 481 00:32:21,390 --> 00:32:24,300 -But I don't have any powers. -Of course you do, kid. 482 00:32:24,390 --> 00:32:28,260 Look, everybody, and I mean everybody, 483 00:32:28,350 --> 00:32:29,970 have something special. 484 00:32:30,050 --> 00:32:31,640 A talent. 485 00:32:31,720 --> 00:32:35,220 And you just have to find yours. 486 00:32:53,050 --> 00:32:54,550 Do you... want some? 487 00:32:54,640 --> 00:32:57,100 It's good. 488 00:32:59,470 --> 00:33:02,510 I... Bubble. 489 00:33:03,890 --> 00:33:05,180 "Babur." 490 00:33:07,050 --> 00:33:08,300 Okay. 491 00:33:08,390 --> 00:33:10,140 You are? 492 00:33:10,220 --> 00:33:12,800 Cho Sung Hee. 493 00:33:12,890 --> 00:33:14,800 Cho Sung Hee. 494 00:33:16,140 --> 00:33:18,760 Nice to meet you Cho... 495 00:34:04,390 --> 00:34:06,510 You're not untying anybody, dumbass. 496 00:34:06,600 --> 00:34:09,350 Get away from the prisoner or I'll have you salt the anchovies. 497 00:34:09,430 --> 00:34:11,300 He... can't move. 498 00:34:11,390 --> 00:34:12,970 Let's see. 499 00:34:19,850 --> 00:34:20,970 I'm not buying this. 500 00:34:25,720 --> 00:34:29,890 A guy like you won't board a ship without knowing a word of English. 501 00:34:29,970 --> 00:34:33,390 So, either you tell me what's going on... 502 00:34:37,220 --> 00:34:38,800 Or I'll do your manicure. 503 00:34:39,640 --> 00:34:41,050 What's up? 504 00:34:51,850 --> 00:34:53,550 Look. 505 00:34:55,550 --> 00:35:00,350 I opened the last can of tomatoes just for you. 506 00:35:00,850 --> 00:35:03,390 So I could cook you some macaroni. 507 00:35:03,470 --> 00:35:05,550 Bubble loves them. 508 00:35:06,390 --> 00:35:07,720 -Yes. -I hope you like them too. 509 00:35:07,800 --> 00:35:09,970 Eat, honey. 510 00:35:10,050 --> 00:35:11,550 Relax. 511 00:35:18,010 --> 00:35:19,390 Poor guy, 512 00:35:20,850 --> 00:35:23,850 you can tell he has fear in his eyes. 513 00:35:23,930 --> 00:35:26,640 He must have had it rough to look like this. 514 00:35:28,760 --> 00:35:32,600 Be nice to him, I feel sorry for him, okay? 515 00:35:37,550 --> 00:35:39,050 What are you doing? 516 00:35:40,600 --> 00:35:42,550 You want to eat, right? 517 00:35:42,640 --> 00:35:44,850 You want this? 518 00:35:44,930 --> 00:35:47,600 But first, speak. 519 00:35:47,680 --> 00:35:48,850 Then you eat. 520 00:35:48,930 --> 00:35:51,640 First speak, then you eat. 521 00:35:51,720 --> 00:35:52,930 Speak, eat. Capisce? 522 00:36:43,720 --> 00:36:44,930 Hi. 523 00:36:51,970 --> 00:36:53,010 How are you? 524 00:36:53,100 --> 00:36:54,260 Fine. 525 00:36:55,470 --> 00:36:57,300 I wanted to ask you something. 526 00:36:57,390 --> 00:36:59,300 What is it? 527 00:36:59,390 --> 00:37:02,600 Today, when you saw Ainhoa again, 528 00:37:02,680 --> 00:37:04,050 did you feel anything? 529 00:37:08,140 --> 00:37:11,510 What was that? Are you jealous? 530 00:37:14,300 --> 00:37:16,260 Well, yes, just a bit. Tell me, did you feel anything? 531 00:37:19,350 --> 00:37:22,430 Well... I did. 532 00:37:24,180 --> 00:37:25,470 I did feel something. 533 00:37:25,550 --> 00:37:29,180 I felt like a hurricane. 534 00:37:32,800 --> 00:37:36,350 Like a locomotive heading 350 miles per hour towards me. 535 00:37:36,430 --> 00:37:40,430 Like an idea that I can't get out of my head. 536 00:37:41,350 --> 00:37:43,100 Do you know what's that idea? 537 00:37:44,300 --> 00:37:46,640 That I don't feel anything for her anymore. 538 00:37:55,550 --> 00:37:57,800 Can I stay here with you? 539 00:37:57,890 --> 00:38:00,010 -Yeah. -Yes. 540 00:38:00,100 --> 00:38:04,140 We can wait for sundown... 541 00:38:04,220 --> 00:38:07,510 and we can enjoy it 542 00:38:07,600 --> 00:38:09,680 and make love. 543 00:38:11,600 --> 00:38:13,930 Here, surrounded by the ocean. 544 00:38:22,390 --> 00:38:24,180 What's that? 545 00:38:24,470 --> 00:38:25,850 Ernesto. 546 00:38:28,140 --> 00:38:30,010 What's that down there? 547 00:38:38,720 --> 00:38:40,640 I don't know. 548 00:38:41,470 --> 00:38:44,010 That's definitely not a reef. 549 00:39:12,800 --> 00:39:13,850 May I? 550 00:39:13,930 --> 00:39:15,430 You caught me. 551 00:39:15,510 --> 00:39:17,390 Come on in. 552 00:39:21,390 --> 00:39:26,890 They assigned me this cabin but I thought I'd share it with another woman. 553 00:39:28,600 --> 00:39:32,720 What if I tell you that my former roommate was a six-year-old girl? 554 00:39:37,390 --> 00:39:39,050 Let me help you. 555 00:39:39,140 --> 00:39:41,140 All right, as you wish. 556 00:39:41,220 --> 00:39:44,350 Mm... 557 00:39:46,180 --> 00:39:47,510 Let's see. 558 00:39:48,550 --> 00:39:50,800 -Let's remove the fitted sheet. -Yeah. What side of the bed do you prefer? 559 00:39:59,850 --> 00:40:03,850 I don't have any preference with the bed. 560 00:40:03,930 --> 00:40:07,140 Sometimes I sleep in my underwear. 561 00:40:07,220 --> 00:40:12,100 But today, because of this situation, I'll get a pajama. 562 00:40:20,930 --> 00:40:23,930 I-- I don't have a pajama. 563 00:40:24,680 --> 00:40:29,050 I only have these small nightgowns with straps... 564 00:40:29,140 --> 00:40:30,720 Oh, they're really pretty. 565 00:40:30,800 --> 00:40:32,680 They look fresh. 566 00:40:32,760 --> 00:40:36,510 Thanks, yeah, but they're not very appropriate for this moment. 567 00:40:36,600 --> 00:40:39,100 Don't worry, I'll give you one of my pajamas. 568 00:40:39,180 --> 00:40:40,390 Okay. 569 00:40:44,010 --> 00:40:45,470 Thank you. 570 00:40:50,390 --> 00:40:51,470 Fleece. 571 00:40:53,510 --> 00:40:55,140 I guess, I don't know. 572 00:40:55,220 --> 00:40:56,600 Wow. 573 00:40:58,100 --> 00:41:02,800 It's the complete opposite of the nightgown... 574 00:41:03,260 --> 00:41:05,010 -You're always hot at night, right? -No. 575 00:41:05,100 --> 00:41:07,350 If you want, we can sleep without the quilt. 576 00:41:07,430 --> 00:41:08,510 -No, it's not necessary... -Or we can use half... 577 00:41:08,600 --> 00:41:09,850 I have a summer blanket. 578 00:41:09,930 --> 00:41:12,720 No, I use a quilt in my cabin, don't you worry. 579 00:41:12,800 --> 00:41:14,430 It's all good. 580 00:41:19,390 --> 00:41:21,350 Look... 581 00:41:21,430 --> 00:41:24,220 We're doing this for my girl. 582 00:41:24,300 --> 00:41:26,680 -She's not here. -Yeah. 583 00:41:26,760 --> 00:41:31,600 Even though we're on a relationship, we don't have to rush things up. 584 00:41:31,680 --> 00:41:33,930 No. 585 00:41:33,970 --> 00:41:35,010 No. 586 00:41:35,100 --> 00:41:38,430 If you want, we can sleep in separate beds and that's it. 587 00:41:40,760 --> 00:41:43,010 I'll take the small one. 588 00:41:43,010 --> 00:41:44,300 All right. 589 00:41:53,510 --> 00:41:56,890 Okay, I'll go change, then. 590 00:41:57,850 --> 00:41:58,930 Right. 591 00:42:04,300 --> 00:42:05,760 The bathroom. 592 00:42:06,100 --> 00:42:07,390 Do you need this? Of course. 593 00:42:10,220 --> 00:42:11,760 -Thank you. -You're welcome. 594 00:42:58,430 --> 00:43:00,470 -Let's go. -Ainhoa... 595 00:43:00,550 --> 00:43:02,220 I don't understand. 596 00:43:02,300 --> 00:43:05,680 We could ask Julia, so why are we sneaking in here like thieves? 597 00:43:05,760 --> 00:43:06,970 Palomares... 598 00:43:08,300 --> 00:43:11,720 Nobody knows anybody on this ship. 599 00:43:11,800 --> 00:43:13,720 We don't know who Julia is. 600 00:43:13,800 --> 00:43:16,850 We don't know if she's lying to us or not. 601 00:43:16,930 --> 00:43:19,550 If that's the case, she won't tell us either. 602 00:43:21,760 --> 00:43:23,470 -Let's go-- -Ainhoa. 603 00:43:23,550 --> 00:43:25,680 Why don't we ask your father? 604 00:43:25,760 --> 00:43:29,010 Your father is grinding on the doctor. 605 00:43:29,100 --> 00:43:31,050 I guess he must know something. 606 00:43:35,510 --> 00:43:39,800 Piti, do you know why your thing with Vilma didn't work? 607 00:43:40,510 --> 00:43:42,470 Because you have no filter, dude. 608 00:43:43,890 --> 00:43:46,930 You have no responsiveness, damn it. 609 00:43:49,850 --> 00:43:52,350 Sol, you stay here keeping an eye, okay? 610 00:43:53,680 --> 00:43:55,100 Let's go. 611 00:44:12,850 --> 00:44:14,430 Piti... 612 00:44:16,140 --> 00:44:18,300 Are you still in love with Vilma? 613 00:44:21,970 --> 00:44:23,680 Deeply. What are we looking for, exactly? 614 00:44:28,180 --> 00:44:30,390 Medical reports, 615 00:44:30,470 --> 00:44:34,050 check-ups, any documents that Julia might be hiding from us. 616 00:44:36,430 --> 00:44:39,430 In my hometown, betrayal is punishable by death. 617 00:44:43,260 --> 00:44:44,300 Guys... 618 00:44:44,390 --> 00:44:45,720 Why don't we stop this. 619 00:44:45,800 --> 00:44:46,970 There's nothing here. 620 00:44:47,050 --> 00:44:48,640 If we get caught they'll tan our hides. 621 00:44:48,720 --> 00:44:50,100 Let's go. 622 00:45:14,050 --> 00:45:15,640 Hey. 623 00:45:15,720 --> 00:45:17,390 This is locked. 624 00:45:26,100 --> 00:45:28,100 We're gonna have to open it. 625 00:45:30,720 --> 00:45:33,100 Sol, I'm trying to forget her, but... 626 00:45:33,180 --> 00:45:37,800 I wake up everyday looking for Vilma next to me. 627 00:45:42,010 --> 00:45:45,470 Sometimes I smell her smell. 628 00:45:45,550 --> 00:45:47,050 The plans we had... 629 00:45:52,140 --> 00:45:56,550 Anyway, I don't know how to erase all my feelings for her, Sol. 630 00:45:56,640 --> 00:45:58,600 I don't know how to do it. 631 00:46:04,600 --> 00:46:05,800 Guys. 632 00:46:05,890 --> 00:46:07,220 Guys, get out of there, I think someone is coming. 633 00:46:07,300 --> 00:46:08,510 Come on. 634 00:46:08,600 --> 00:46:09,640 -Let's go, let's go... -No, no. 635 00:46:09,720 --> 00:46:11,800 We have to open it. 636 00:46:11,890 --> 00:46:13,350 Grab this. 637 00:46:17,600 --> 00:46:20,220 Guys, hide, hide, someone is coming for sure. 638 00:46:23,430 --> 00:46:24,890 Turn off the flashlight. 639 00:46:28,720 --> 00:46:30,720 What do we do? 640 00:46:35,720 --> 00:46:38,850 Damn, it's so obvious that we're here standing guard. 641 00:46:41,300 --> 00:46:42,800 Guys, hide! 642 00:46:43,390 --> 00:46:45,050 Guys, hide, please. 643 00:47:01,050 --> 00:47:03,050 Damn it! 644 00:47:04,430 --> 00:47:06,220 What are you doing here? 645 00:47:06,300 --> 00:47:08,600 I said what are you doing here? 646 00:47:08,680 --> 00:47:11,140 Well, just looking for some privacy, Salomé. 647 00:47:11,550 --> 00:47:12,680 Right. 648 00:47:12,760 --> 00:47:14,970 The ship is not that big. 649 00:47:15,050 --> 00:47:17,300 And with the shared cabins, well... 650 00:47:17,390 --> 00:47:19,470 We don't want to put on a show. 651 00:47:19,550 --> 00:47:21,760 -No, no. -You know? 652 00:47:23,600 --> 00:47:26,050 Well, if you need a cabin, 653 00:47:26,140 --> 00:47:28,850 I don't mind giving you mine. 654 00:47:28,930 --> 00:47:31,600 Here, in the middle of the hallway, Piti, dear God... 655 00:47:31,680 --> 00:47:34,600 Can you be a little more romantic? 656 00:47:34,680 --> 00:47:36,550 You-- you're right, Salomé. 657 00:47:36,640 --> 00:47:37,970 Outrageous! 658 00:47:46,680 --> 00:47:48,140 Damn you, guys! 659 00:47:48,220 --> 00:47:50,510 I'm telling you, get out of there! 660 00:47:50,600 --> 00:47:52,930 Well, it was Salomé. 661 00:47:53,010 --> 00:47:54,850 Copied, Piti. 662 00:47:54,930 --> 00:47:57,100 We're done here, wait for us in the hold. 663 00:47:57,180 --> 00:47:58,850 See that no one is coming. 664 00:48:00,260 --> 00:48:03,970 Let's-- Let's go to the hold. 665 00:48:14,010 --> 00:48:15,180 Let's go. 666 00:48:16,760 --> 00:48:18,300 Ramiro. 667 00:48:19,800 --> 00:48:22,300 -Palomares. -Give me that. 668 00:48:25,550 --> 00:48:27,550 Come on, come on, Ainhoa, let's go. 669 00:48:27,640 --> 00:48:30,100 -Ainhoa, let's go. -Wait. 670 00:48:30,180 --> 00:48:32,300 Can't you read that later? Let's go! 671 00:48:32,390 --> 00:48:33,800 Ainhoa... 672 00:48:33,890 --> 00:48:36,260 "Lung capacity overdeveloped." 673 00:48:39,970 --> 00:48:41,180 Let's go. 674 00:48:41,260 --> 00:48:45,260 "Lung capacity overdeveloped", what does that mean? 675 00:48:45,350 --> 00:48:49,220 I guess some XXL lungs, let's go, come on. 676 00:49:13,760 --> 00:49:15,550 They shot Romeo. 677 00:49:15,640 --> 00:49:18,600 He's okay, it's all good. 678 00:49:18,680 --> 00:49:20,390 Are you okay? 679 00:49:20,470 --> 00:49:22,010 Yes. 680 00:49:33,180 --> 00:49:34,510 Shh. 681 00:49:54,010 --> 00:49:57,010 They are fixing the solar arrays, once they finish with that, 682 00:49:57,100 --> 00:49:58,760 you have to go up there and turn on the light 683 00:49:58,850 --> 00:50:00,600 so the people on that ship can see us. 684 00:50:01,390 --> 00:50:03,390 I'll go right away. 685 00:50:03,470 --> 00:50:05,550 And why would we want to do that? 686 00:50:12,140 --> 00:50:13,720 Me need that ship. 687 00:50:13,800 --> 00:50:15,600 Yeah, but they were shooting at us. 688 00:50:18,890 --> 00:50:20,180 Any news? 689 00:50:21,300 --> 00:50:23,260 We found a walkie in his pocket. 690 00:50:29,010 --> 00:50:30,470 The guy is dead. 691 00:50:32,510 --> 00:50:33,680 Are you sure? 692 00:50:33,760 --> 00:50:36,260 He has been ten minutes without breathing. 693 00:50:52,510 --> 00:50:54,800 Boys! 694 00:50:54,890 --> 00:50:56,300 Listen, boys! 695 00:50:56,390 --> 00:50:58,350 Let's see who gets those first. Ulises! 696 00:51:27,550 --> 00:51:29,430 Ulises! 697 00:51:42,140 --> 00:51:43,430 Ulises! 698 00:51:47,550 --> 00:51:49,470 Very good, Andrés! 699 00:51:49,800 --> 00:51:51,510 Ulises! 700 00:51:52,350 --> 00:51:53,760 Ulises... 701 00:52:01,050 --> 00:52:02,640 Ulises! Ulises! 702 00:52:14,260 --> 00:52:16,010 Something happened to him. 703 00:52:16,100 --> 00:52:18,510 Nobody can hold their breath for so long. 704 00:52:18,600 --> 00:52:21,100 Much less a kid, please, do something! 705 00:52:58,220 --> 00:53:00,510 Are you sure you want to go down there? 706 00:53:00,600 --> 00:53:03,850 Why don't you wait for tomorrow? 707 00:53:03,930 --> 00:53:05,550 The night really scares me. 708 00:53:07,680 --> 00:53:09,720 I like it. 709 00:53:09,800 --> 00:53:11,350 It makes me feel safe. 710 00:53:34,510 --> 00:53:38,850 Estela, Estela, I don't need that much oxygen. 711 00:53:41,140 --> 00:53:44,600 I have a curse. 712 00:53:44,680 --> 00:53:48,050 All the men I like end up disappearing. 713 00:53:48,140 --> 00:53:50,720 Ernesto... 714 00:53:50,800 --> 00:53:52,890 Promise me you'll be back. 715 00:53:52,970 --> 00:53:54,260 Promise me. 716 00:53:56,510 --> 00:53:58,680 Estelita... 717 00:53:58,760 --> 00:54:01,300 I'm not a man who makes promises. 718 00:54:07,050 --> 00:54:08,800 The fins. 719 00:55:11,510 --> 00:55:14,140 The ocean, the ocean... The ocean! 720 00:55:18,430 --> 00:55:19,760 The light... 721 00:55:21,010 --> 00:55:22,640 An elephant! 722 00:55:23,970 --> 00:55:26,300 Maybe they worked at a circus. 723 00:55:27,550 --> 00:55:28,930 A backpack. 724 00:55:29,430 --> 00:55:30,600 A parade. 725 00:55:34,300 --> 00:55:36,720 Oh, not backpacks, they were guns! 726 00:55:38,640 --> 00:55:40,930 And they killed them. 727 00:55:41,010 --> 00:55:43,180 They killed them. 728 00:55:53,220 --> 00:55:55,010 Goddammit! 729 00:55:55,100 --> 00:55:59,220 Fuck me, the clowns and the Chinese cousin of this guy! 730 00:55:59,300 --> 00:56:00,930 Let's get this straight. 731 00:56:01,010 --> 00:56:04,640 The light, the light! That's what I care about! 732 00:56:04,720 --> 00:56:07,050 I want to know what the hell is in that light! 733 00:56:07,140 --> 00:56:08,430 Do you understand? 734 00:56:08,510 --> 00:56:12,430 Officer, even if you yell at him, he won't understand you. 735 00:56:12,510 --> 00:56:14,300 I'm gonna speak quietly, then. 736 00:56:14,390 --> 00:56:16,300 Listen to me, chinorris, 737 00:56:16,390 --> 00:56:20,890 my son has been missing for 16 hours. 738 00:56:20,970 --> 00:56:25,220 And if you keep going around in circles, I'll kick your ass so hard 739 00:56:25,300 --> 00:56:27,970 I'll knock your eyes out, do you understand? 740 00:56:28,050 --> 00:56:31,140 Let him go, Julián or I'll be the one kicking your ass. 741 00:56:31,680 --> 00:56:33,720 What is this, the Gestapo? 742 00:56:34,600 --> 00:56:36,550 Him being Chinese and that he doesn't understand you 743 00:56:36,640 --> 00:56:39,680 doesn't give you the right to treat him like a dog... 744 00:56:39,760 --> 00:56:42,010 nor taking the food away from him. 745 00:56:43,970 --> 00:56:46,180 Here, honey, sit down. 746 00:56:46,680 --> 00:56:48,140 Eat. 747 00:56:48,220 --> 00:56:50,050 Relax. 748 00:56:50,890 --> 00:56:53,260 Salomé, Salomé! 749 00:56:53,350 --> 00:56:55,550 -What do you want? -I want you to listen to me. 750 00:56:56,350 --> 00:56:58,600 I'm not taking the food away from the Chinese guy. 751 00:56:58,680 --> 00:57:00,890 I'm just managing it. 752 00:57:03,050 --> 00:57:06,470 Damn it, he's the only one who can tell me where Ulises is. 753 00:57:06,550 --> 00:57:08,100 And there's no way I can understand him, 754 00:57:08,180 --> 00:57:09,350 not by gestures or anything! 755 00:57:09,430 --> 00:57:11,890 I'll have to use another type of language, right? 756 00:57:11,970 --> 00:57:13,010 -Julián. -What? 757 00:57:13,100 --> 00:57:15,970 Life's universal language is caring. 758 00:57:16,050 --> 00:57:19,050 -Here we go. -But you have no idea what's that. 759 00:57:19,140 --> 00:57:20,850 Let me remind you that we're castaways. 760 00:57:20,930 --> 00:57:22,680 You and him. 761 00:57:22,760 --> 00:57:25,350 And we're on the same ship. 762 00:57:29,140 --> 00:57:33,180 Officer, he's drawing something. 763 00:57:36,180 --> 00:57:38,390 Bubble, bring me some paper, quick! Come on! 764 00:57:38,470 --> 00:57:39,930 O-- of course. 765 00:58:04,680 --> 00:58:05,720 Good night. 766 00:58:07,390 --> 00:58:08,850 Good night. 767 00:58:51,300 --> 00:58:53,550 We kissed just because Salomé was there. 768 00:58:53,640 --> 00:58:55,390 Of course, of course. 769 00:58:55,470 --> 00:58:58,100 That kiss was just a diversion. 770 00:58:58,180 --> 00:59:00,100 Without feelings. 771 00:59:00,180 --> 00:59:03,800 There are short kisses, long kisses, 772 00:59:03,890 --> 00:59:07,180 French kisses, wet French kisses... 773 00:59:07,260 --> 00:59:09,760 kisses with some nibbling, and diversion kisses. 774 00:59:09,850 --> 00:59:11,350 Without feelings. 775 00:59:11,430 --> 00:59:13,140 Of course, for diversion purposes, no feelings. 776 00:59:13,220 --> 00:59:14,600 That's what I'm saying-- 777 00:59:16,800 --> 00:59:18,720 Help me, put the box here. 778 00:59:20,930 --> 00:59:22,390 What did you get? 779 00:59:22,470 --> 00:59:23,760 Everything Julia had under lock and key. 780 00:59:25,260 --> 00:59:26,800 Here, Piti, look at this. 781 00:59:27,600 --> 00:59:28,800 Sol. 782 00:59:33,100 --> 00:59:35,970 If there's any clue, it has to be here. 783 00:59:38,260 --> 00:59:40,390 Any secret about why we are here. 784 00:59:40,470 --> 00:59:41,550 And why. 785 00:59:48,140 --> 00:59:49,300 Look. 786 00:59:49,390 --> 00:59:51,430 There's a hidden file. 787 00:59:53,970 --> 00:59:57,720 Have you heard about the Alexandria Project? 788 01:00:05,010 --> 01:00:06,350 That's a video file. 789 01:00:09,800 --> 01:00:10,930 Should I? 790 01:00:13,550 --> 01:00:16,140 If someone doesn't want to watch the video, 791 01:00:16,220 --> 01:00:17,890 they can leave. 792 01:00:24,140 --> 01:00:25,470 Come on. 793 01:00:26,390 --> 01:00:27,550 Hit it, hit it. 794 01:00:33,430 --> 01:00:37,220 You're activating the protocol in case of a catastrophe. 795 01:00:37,300 --> 01:00:41,470 In fact, it's possible that an accident in the start of the particle accelerator 796 01:00:41,550 --> 01:00:45,760 may have had consequences of incalculable proportions. 797 01:00:45,850 --> 01:00:47,550 Our most solid scenario 798 01:00:47,640 --> 01:00:50,180 is that a black hole was created 799 01:00:50,260 --> 01:00:52,430 that, in our most optimistic calculations, 800 01:00:52,510 --> 01:00:55,850 may have absorbed 310 cubic miles of land. 801 01:00:55,930 --> 01:00:57,550 Of geologic mass. 802 01:00:57,640 --> 01:00:59,010 If that's the case, 803 01:00:59,100 --> 01:01:02,510 the Earth will be very different. 804 01:01:06,890 --> 01:01:08,680 They knew it. 805 01:01:13,300 --> 01:01:16,760 They knew the particle accelerator could destroy the world. 806 01:01:31,010 --> 01:01:33,260 Do you mind if I read? 807 01:01:33,350 --> 01:01:36,470 Sometimes it's hard for me to fall asleep. 808 01:01:36,550 --> 01:01:40,010 But I read a bit and fall asleep right away. 809 01:01:40,100 --> 01:01:42,140 No, I don't mind at all. 810 01:01:42,220 --> 01:01:44,470 I wake up 40 times every night. 811 01:01:44,550 --> 01:01:46,350 To drink water, to go to the bathroom... 812 01:01:46,430 --> 01:01:49,600 If you want to drink water, there's a hot cup in the bathroom. 813 01:01:49,680 --> 01:01:52,180 I mean, clean cup. 814 01:01:52,260 --> 01:01:53,510 Thank you. 815 01:01:55,350 --> 01:02:01,260 I think I'm going to put it here, close to me, so I won't bother you. 816 01:02:02,470 --> 01:02:04,430 Also, I can use the bathroom. 817 01:02:26,390 --> 01:02:27,760 No, no, no... 818 01:03:17,220 --> 01:03:18,350 Everything okay? 819 01:03:43,510 --> 01:03:45,430 I'm sorry. 820 01:03:46,470 --> 01:03:48,640 I'm not a bad guy, you know? 821 01:03:49,350 --> 01:03:51,890 I just have bad temper. 822 01:03:53,600 --> 01:03:55,390 I get... 823 01:03:56,100 --> 01:03:57,470 Like... 824 01:03:58,390 --> 01:03:59,600 Hot blooded. 825 01:04:00,640 --> 01:04:01,720 Spanish. 826 01:04:03,680 --> 01:04:06,680 Let's see, the one who's out there-- out there... 827 01:04:11,100 --> 01:04:15,930 At the light, out there-- My son is there. 828 01:04:17,100 --> 01:04:20,600 The one who's out there at the light is my son. 829 01:04:35,180 --> 01:04:37,800 See? That one there. 830 01:04:37,890 --> 01:04:39,350 My son. 831 01:04:43,260 --> 01:04:44,850 Egi. 832 01:04:44,930 --> 01:04:46,260 Egi? 833 01:04:47,930 --> 01:04:49,010 That. 834 01:04:49,100 --> 01:04:52,390 That's my egi, my son. 835 01:04:52,470 --> 01:04:54,300 His name is Ulises. 836 01:04:54,390 --> 01:04:55,510 Ulises. 837 01:04:58,300 --> 01:05:00,180 I just met him. 838 01:05:01,300 --> 01:05:03,850 I walked out on his mother a long time ago. 839 01:05:05,760 --> 01:05:07,890 You know... 840 01:05:07,970 --> 01:05:10,050 I went to get a pack of cigarettes... 841 01:05:19,430 --> 01:05:21,180 What about you? 842 01:05:21,760 --> 01:05:24,680 You... egi? 843 01:05:26,800 --> 01:05:28,140 One? 844 01:05:28,220 --> 01:05:30,100 One son? 845 01:05:30,180 --> 01:05:32,300 One son, huh? 846 01:05:33,300 --> 01:05:34,510 Wow. 847 01:05:49,140 --> 01:05:50,760 Let's see... 848 01:06:02,050 --> 01:06:05,260 I'll go get some air. I'm totally awake. 849 01:06:05,350 --> 01:06:06,720 Okay. 850 01:06:18,930 --> 01:06:22,640 I got Valeria's backpack. 851 01:06:24,100 --> 01:06:27,720 Here you have paper. 852 01:06:30,930 --> 01:06:34,220 A few pens. 853 01:06:35,720 --> 01:06:37,720 And color pencils... 854 01:06:39,430 --> 01:06:42,600 in case you want to color. 855 01:06:43,430 --> 01:06:46,220 The pink one. Pink. 856 01:06:47,010 --> 01:06:48,890 She has a lot of them. 857 01:06:52,010 --> 01:06:55,850 These drawings tell the story of this ship. 858 01:06:55,930 --> 01:06:58,430 These were made by a kid. 859 01:07:50,470 --> 01:07:51,930 So? 860 01:07:53,800 --> 01:07:55,600 What the hell is down there? 861 01:08:13,430 --> 01:08:15,140 I have to talk to them. 862 01:08:15,220 --> 01:08:17,970 With the captain? 863 01:08:18,050 --> 01:08:19,600 No. 864 01:08:21,390 --> 01:08:23,140 With your father. 865 01:08:53,300 --> 01:08:55,850 The Alexandria Project is about survival. 866 01:08:55,930 --> 01:08:57,510 "It's a Plan B that would be set in motion 867 01:08:57,600 --> 01:09:00,140 "in case the particle accelerator failed." 868 01:09:00,220 --> 01:09:03,100 There was one in a million chance that it would fail. 869 01:09:03,180 --> 01:09:05,100 "But the consequences would be terrible..." 870 01:09:05,180 --> 01:09:06,800 "The human kind would disappear." 871 01:09:06,890 --> 01:09:10,260 "So we designed a scientific project to save a few." 872 01:09:10,350 --> 01:09:13,220 Seven ships, seven crews that would be saved from the storm 873 01:09:13,300 --> 01:09:16,260 using the lower crusts with less tectonic pressure. 874 01:09:16,350 --> 01:09:18,010 "And they will have to start from scratch." 875 01:09:19,510 --> 01:09:21,970 Let's see, what does it say? 876 01:09:22,050 --> 01:09:24,640 That some dudes had a plan all figured out 877 01:09:24,720 --> 01:09:27,350 just in case the world is going to shit. 878 01:09:27,430 --> 01:09:29,430 Are we all crazy? What the hell is going on? 879 01:09:29,510 --> 01:09:31,720 That's not it, Piti. Here it says that, when we went aboard this ship, 880 01:09:34,100 --> 01:09:36,260 our fate was already decided. 881 01:09:36,350 --> 01:09:39,390 And someone knew everything that was going to happen, 882 01:09:39,470 --> 01:09:43,050 and that someone saved our lives. 883 01:09:49,760 --> 01:09:51,600 I've seen that man before. 884 01:09:54,220 --> 01:09:55,890 He was at the dock when we sailed. 885 01:09:58,760 --> 01:10:00,010 He was in a car... 886 01:10:04,180 --> 01:10:05,600 with Julia. 887 01:10:10,930 --> 01:10:13,100 No, no, guys, guys. 888 01:10:13,180 --> 01:10:14,850 That man can't be our guy. 889 01:10:14,930 --> 01:10:17,800 He'd have boarded the ship with us. 890 01:10:17,890 --> 01:10:19,720 He'd have saved himself, am I right? 891 01:10:19,800 --> 01:10:21,350 He must have been a scientist. 892 01:10:21,430 --> 01:10:23,300 There was a man. 893 01:10:23,390 --> 01:10:25,640 They say he was a genius. 894 01:10:25,720 --> 01:10:30,050 The man who designed the first protocol of survival. 895 01:10:30,140 --> 01:10:32,470 But he disappeared, I never got to meet him. 896 01:10:32,550 --> 01:10:38,010 Someone who noticed that the accelerator could fail. 897 01:10:38,100 --> 01:10:43,220 Someone who calculated exactly the seven points in the planet 898 01:10:43,300 --> 01:10:45,600 were the cataclysm wouldn't be fatal. 899 01:10:45,680 --> 01:10:48,220 Specially here. 900 01:10:48,300 --> 01:10:52,100 That's the exact spot where we survived. 901 01:10:52,180 --> 01:10:53,550 So Julia... 902 01:10:56,550 --> 01:10:58,890 she boarded the ship knowing everything. 903 01:10:58,970 --> 01:11:01,760 Of course, she must have convinced the captain 904 01:11:01,850 --> 01:11:03,680 to take her to specific coordinates 905 01:11:03,760 --> 01:11:05,050 to save us. 906 01:11:05,140 --> 01:11:06,260 Turn the ship around! 907 01:11:06,350 --> 01:11:08,220 We have to go back, now! 908 01:11:08,300 --> 01:11:10,680 On that map we see seven spots, 909 01:11:10,760 --> 01:11:13,930 and here we see seven ships. 910 01:11:14,010 --> 01:11:16,970 The seven ships that had to survive the storm. 911 01:11:20,350 --> 01:11:21,930 There are more survivors. 912 01:11:26,890 --> 01:11:31,970 Those people and all of us were saved by the same man? 913 01:11:33,180 --> 01:11:37,300 The same man who designed the Alexandria Project 914 01:11:37,390 --> 01:11:38,930 and chose us. 915 01:11:40,180 --> 01:11:41,390 All of us. 916 01:11:43,850 --> 01:11:45,720 He is either a guru or a genius. 917 01:11:47,140 --> 01:11:48,760 Guys, that genius has a name. 918 01:11:50,600 --> 01:11:51,970 Look. 919 01:11:52,600 --> 01:11:55,680 All the calculations and predictions that we found 920 01:11:55,760 --> 01:11:57,930 are all signed by the same person. 921 01:12:00,970 --> 01:12:02,510 Doctor Schneider. 922 01:12:22,640 --> 01:12:24,550 Did you get anything from the Chinese guy? It's slow. 923 01:12:28,850 --> 01:12:30,260 What about you? 924 01:12:30,350 --> 01:12:32,970 Did you come out here to talk about the weather? 925 01:12:33,800 --> 01:12:35,390 What's going on? 926 01:12:38,800 --> 01:12:40,180 Salomé. 927 01:12:42,100 --> 01:12:44,970 Julia, weren't you on a honeymoon with the captain? 928 01:12:45,050 --> 01:12:47,100 What honeymoon? I'm so nervous! 929 01:12:49,010 --> 01:12:51,300 I have Julia in my cabin. 930 01:12:51,390 --> 01:12:53,470 In my bed. 931 01:12:53,550 --> 01:12:57,140 And I'm sleeping in Valeria's bed with bed sheets with kittens. 932 01:12:57,220 --> 01:12:58,300 That's what's going on. 933 01:12:58,390 --> 01:12:59,800 Ricardo is an idiot. 934 01:12:59,890 --> 01:13:02,430 You didn't say anything? I thought you had some nerve. 935 01:13:02,510 --> 01:13:05,010 We were going to sleep together for Valeria, 936 01:13:05,100 --> 01:13:08,100 but Valeria is not there, we're alone and... 937 01:13:08,180 --> 01:13:09,760 we're acting weird. 938 01:13:11,350 --> 01:13:12,550 It's not organic. 939 01:13:12,640 --> 01:13:14,800 I don't want him to think that I don't want to be with him. 940 01:13:16,550 --> 01:13:18,010 But you do want to be with him, right? 941 01:13:20,260 --> 01:13:24,720 Come on, if a woman gets in your cabin to spend the night, showing some ass, 942 01:13:24,800 --> 01:13:27,350 either she wants some action or she forgot to do the laundry. 943 01:13:27,430 --> 01:13:29,510 On this ship, we do the laundry every day. 944 01:13:29,600 --> 01:13:31,350 Julián, she came over to do me a favor. 945 01:13:31,430 --> 01:13:32,640 -Even better. -Better? 946 01:13:32,720 --> 01:13:34,100 What do I say? Huh? 947 01:13:34,180 --> 01:13:37,600 "Hey, since we're here, do you want to..." 948 01:13:37,680 --> 01:13:39,050 "...to have some action?" 949 01:13:39,140 --> 01:13:40,600 Well, yes. 950 01:13:40,680 --> 01:13:43,220 Ricardo tends to go round. 951 01:13:43,300 --> 01:13:44,430 He tries to avoid things. 952 01:13:44,510 --> 01:13:49,510 So, if he wants him to see the cathedral you have to put a sign. 953 01:13:49,600 --> 01:13:52,300 A big neon sign at the entrance. 954 01:13:52,390 --> 01:13:56,430 And go slowly, so you don't scare him. 955 01:13:56,510 --> 01:13:58,390 Scare him from what? 956 01:13:58,470 --> 01:13:59,550 From flirting with me? 957 01:13:59,640 --> 01:14:01,430 Damn it, you're both adults. 958 01:14:01,510 --> 01:14:03,180 Hey, you're the captain. 959 01:14:03,260 --> 01:14:06,720 -So what? -You just grab her hand and that's it. 960 01:14:06,800 --> 01:14:08,470 Otherwise she'll think you don't like her. 961 01:14:09,890 --> 01:14:11,600 Or that you're weird. 962 01:14:12,550 --> 01:14:15,050 Salomé, we're each on different beds, the lights are off... 963 01:14:15,140 --> 01:14:17,220 It's pitch black! 964 01:14:17,300 --> 01:14:19,550 Even if I stick my butt up. 965 01:14:21,050 --> 01:14:22,760 And how do I make my move? 966 01:14:22,850 --> 01:14:26,100 Easy, you take your pajama off and slip into her bed. 967 01:14:26,180 --> 01:14:29,100 Hey, I'm a poet today. Skin against skin. 968 01:14:29,180 --> 01:14:30,680 Let her smell the ocean on you. 969 01:14:30,760 --> 01:14:33,510 Don't say anything, just slip into his bed slowly. 970 01:14:33,600 --> 01:14:35,430 Without him noticing it, a few caresses, 971 01:14:35,510 --> 01:14:36,890 a few kisses on the back of his head... 972 01:14:36,970 --> 01:14:39,220 And then, boom. 973 01:14:39,300 --> 01:14:41,680 Just get in there, no questions asked. 974 01:14:41,760 --> 01:14:45,470 You lay there and he'll take the initiative. 975 01:14:45,550 --> 01:14:48,180 "I didn't mean to, Captain." 976 01:14:48,260 --> 01:14:50,260 Well, here you have something to have fun with. 977 01:14:50,350 --> 01:14:52,640 Let him feel that he's still the captain. 978 01:14:52,720 --> 01:14:54,350 I know Ricardo very well. 979 01:14:54,430 --> 01:14:56,470 Let him helm the ship. 980 01:14:56,550 --> 01:15:00,180 Even though you'll be in charge later, we both know this. 981 01:15:00,220 --> 01:15:01,260 Do you understand? Okay. 982 01:15:09,350 --> 01:15:10,390 Let's go. 983 01:15:10,470 --> 01:15:11,890 All right. 984 01:15:53,220 --> 01:15:55,260 Everything, everything. 985 01:15:55,350 --> 01:16:00,890 Officer, the Chinese guy is not Chinese, is Korean. 986 01:16:02,140 --> 01:16:04,390 That's why we couldn't understand him. 987 01:16:12,930 --> 01:16:14,550 "We're over Singapore." 988 01:16:16,890 --> 01:16:21,050 And he said he was the cook of the Russian ship. 989 01:16:21,970 --> 01:16:26,100 He said they once saw a light on the horizon 990 01:16:26,180 --> 01:16:27,600 and it looked weird. 991 01:16:27,680 --> 01:16:32,930 And when they got closer, the light rose above the sea level. 992 01:16:33,010 --> 01:16:36,180 And what? What the hell was that, Bubble? 993 01:16:36,260 --> 01:16:40,640 This, it was the periscope of a submarine. 994 01:16:46,550 --> 01:16:50,970 Then the bad guys boarded the ship and took everybody. 995 01:16:53,050 --> 01:16:55,100 What? A submarine? 996 01:16:55,180 --> 01:16:56,850 Right, a submarine. 997 01:16:56,930 --> 01:16:58,680 You mean Ulises is on a submarine? 998 01:16:58,760 --> 01:17:02,220 The submarine where they healed you. 999 01:17:07,680 --> 01:17:09,890 Ulises is not there. 1000 01:17:14,640 --> 01:17:16,760 "Is it land what we have ahead of us?" 1001 01:17:21,970 --> 01:17:23,760 "No." 1002 01:17:25,390 --> 01:17:28,760 The Korean guy has the wrong light. 1003 01:17:29,010 --> 01:17:32,350 Our light is not the submarine's. 1004 01:17:36,970 --> 01:17:39,350 No, ours doesn't swing. 1005 01:17:39,510 --> 01:17:42,640 It's very high, like on a mountain. 1006 01:17:42,970 --> 01:17:45,430 So, where's Ulises? 1007 01:17:48,300 --> 01:17:49,720 Where is he? 1008 01:17:50,720 --> 01:17:52,640 Ulises, my egi. Where is he? 1009 01:17:52,720 --> 01:17:54,010 He doesn't know. 1010 01:17:56,800 --> 01:17:58,390 I-- I'm sorry. 1011 01:17:58,470 --> 01:18:00,180 We don't know. 1012 01:18:13,140 --> 01:18:15,510 "So who's at the light?" 1013 01:18:24,260 --> 01:18:25,300 "Is that you?" 1014 01:18:25,930 --> 01:18:27,430 "No." 1015 01:18:34,550 --> 01:18:37,760 What are we doing? We spent all day with this guy, damn it. 1016 01:18:37,850 --> 01:18:40,800 I don't care about the Russian ship nor that submarine. 1017 01:18:40,890 --> 01:18:42,930 I just want to know where Ulises is. 1018 01:18:43,010 --> 01:18:44,430 And that light, damn it. 1019 01:19:07,850 --> 01:19:09,100 Yes, Julián is right. 1020 01:19:09,180 --> 01:19:10,800 This is a done deal. 1021 01:19:10,890 --> 01:19:14,600 Why would she stay if the kid is not even here? 1022 01:19:14,680 --> 01:19:18,100 How do you get into someone else's bed still looking docile? 1023 01:19:18,180 --> 01:19:22,510 I'll leave my underwear on, I'm showing enough skin. 1024 01:19:23,260 --> 01:19:26,640 If I say that I'm cold, that the bed is too big... 1025 01:19:26,720 --> 01:19:28,390 Come on, Ricardo, come on. 1026 01:19:28,470 --> 01:19:30,930 This is like riding a bike, you never forget it. 1027 01:19:31,010 --> 01:19:32,800 What if he's asleep already? 1028 01:19:32,890 --> 01:19:35,390 If I wake him up, I'll be so embarrassed. 1029 01:19:36,510 --> 01:19:38,300 -Ah! -Oh! 1030 01:19:40,390 --> 01:19:44,430 -I'm going to the bathroom. -I'll get some socks, I'm cold. 1031 01:19:48,800 --> 01:19:51,260 I don't even feel like peeing! 1032 01:20:00,890 --> 01:20:04,930 You get into her bed and don't ask any questions. 1033 01:20:05,550 --> 01:20:08,180 Play it simple, get closer, act naive, 1034 01:20:08,260 --> 01:20:09,850 hand it to him on a silver platter. 1035 01:20:09,930 --> 01:20:13,220 Then, let him make the first move. 1036 01:20:42,510 --> 01:20:44,680 Ricardo, the light is back. 1037 01:21:03,890 --> 01:21:05,050 Hi, baby. 1038 01:21:05,140 --> 01:21:06,550 Hi, Salomé. 1039 01:21:06,640 --> 01:21:08,350 Hi, sweetie. 1040 01:21:09,640 --> 01:21:12,260 Out with the old, in with the new. 1041 01:21:14,800 --> 01:21:16,640 I'm saying this because of Sol. 1042 01:21:20,260 --> 01:21:22,470 I think it's not a good move. 1043 01:21:23,300 --> 01:21:25,430 Being in the end of the world. 1044 01:21:26,140 --> 01:21:29,430 I'm not saying that you should mourn your thing with Vilma. 1045 01:21:30,140 --> 01:21:33,300 But since we're just a few women left in the world, 1046 01:21:33,800 --> 01:21:35,140 it's best not to piss anyone off. 1047 01:21:35,220 --> 01:21:37,010 Don't you think? How's everything with Sol? 1048 01:21:43,680 --> 01:21:46,850 Hey, Salomé, how long have you been working on the Polar Star? 1049 01:21:47,720 --> 01:21:50,640 Never ask a woman how long she has been on one place. 1050 01:21:50,720 --> 01:21:53,430 A long time, darling. 1051 01:21:53,510 --> 01:21:55,180 Almost my whole life. 1052 01:21:56,550 --> 01:21:59,550 So, you were here before. 1053 01:21:59,640 --> 01:22:01,010 Before what? 1054 01:22:03,470 --> 01:22:04,930 Nothing, nothing. 1055 01:22:06,680 --> 01:22:11,050 A guy named Schneider, does that ring a bell? 1056 01:22:12,430 --> 01:22:14,180 A Dr. Schneider. 1057 01:22:20,010 --> 01:22:21,640 Schneider? 1058 01:22:22,430 --> 01:22:24,180 What's this last name? No. 1059 01:22:27,390 --> 01:22:29,470 Doesn't ring any bells. 1060 01:22:29,550 --> 01:22:31,600 Why do you ask? 1061 01:22:31,680 --> 01:22:34,930 I don't know. It's nothing. 1062 01:22:35,010 --> 01:22:37,260 It's the name of a scientist. 1063 01:22:37,350 --> 01:22:39,890 Of a genius, I would say. 1064 01:22:39,970 --> 01:22:43,970 One capable of saving the lives of many. 1065 01:22:44,050 --> 01:22:49,300 Someone mentioned him this morning and the name stuck in my head. 1066 01:22:49,390 --> 01:22:51,260 That's just me, Salomé. 1067 01:22:51,350 --> 01:22:53,680 -Get some rest, sweetie. -Sure, bye. 1068 01:22:53,760 --> 01:22:55,720 Bye. 1069 01:22:58,720 --> 01:23:02,220 Salomé, promise me that, if I disappear, 1070 01:23:02,300 --> 01:23:07,800 if something happens to me, if someone comes to tell you anything, 1071 01:23:07,890 --> 01:23:11,550 or if this damn world sinks, 1072 01:23:14,300 --> 01:23:16,430 we're not siblings anymore. 1073 01:23:17,800 --> 01:23:19,550 Never again. 1074 01:23:21,180 --> 01:23:23,300 We were saved by the same person. 1075 01:23:23,390 --> 01:23:25,100 Promise me, Salo. 1076 01:23:25,180 --> 01:23:28,680 The same person who created the Alexandria Project. 1077 01:23:29,680 --> 01:23:32,100 The one who chose us. 1078 01:23:33,180 --> 01:23:34,470 He's a genius. 1079 01:23:35,430 --> 01:23:36,970 Promise me. 1080 01:23:42,970 --> 01:23:45,010 I want all the navigation lights on 1081 01:23:45,100 --> 01:23:46,600 and the mast lights also on. 1082 01:23:46,680 --> 01:23:49,430 I want us to look like a lighthouse in the middle of the ocean. 1083 01:23:49,510 --> 01:23:50,760 Ricardo, check this out. 1084 01:23:52,470 --> 01:23:55,180 Have you ever seen a seabed that looks like this? 1085 01:23:56,100 --> 01:23:57,510 What's going on? 1086 01:24:00,350 --> 01:24:02,510 This is not normal, Ricardo. 1087 01:24:02,600 --> 01:24:04,600 We're less than two miles away from that light 1088 01:24:04,680 --> 01:24:06,470 and we have no idea what's ahead of us 1089 01:24:06,550 --> 01:24:07,850 nor what's below us. 1090 01:24:11,800 --> 01:24:14,430 Nothing should be there. 1091 01:24:15,220 --> 01:24:18,930 You had the destruction of the world very calculated, right? 1092 01:24:19,510 --> 01:24:21,470 What are those cubic shapes? 1093 01:24:21,550 --> 01:24:23,100 Is that a military base? 1094 01:24:23,180 --> 01:24:25,850 Answer, damn it. Stop acting like a fool. 1095 01:24:25,930 --> 01:24:28,350 You kept that submarine info for yourself. 1096 01:24:36,300 --> 01:24:38,510 Captain, they are signaling us! 1097 01:24:41,720 --> 01:24:43,050 That's an S.O.S. signal. 1098 01:24:43,140 --> 01:24:45,050 Are we going to do something or what? 1099 01:24:45,140 --> 01:24:47,680 Second officer, raise the mainsail 1100 01:24:47,760 --> 01:24:50,680 and turn 30 degrees starboard. 1101 01:24:50,760 --> 01:24:52,970 Heading towards the light, over. 1102 01:25:17,890 --> 01:25:20,220 Yeah, we're moving. 1103 01:25:27,300 --> 01:25:30,680 No, the light is not coming from a submarine, 1104 01:25:30,760 --> 01:25:33,260 it's coming from the land. 1105 01:25:41,140 --> 01:25:43,140 Polar Star speaking, 1106 01:25:43,220 --> 01:25:47,050 we're sailing towards you with a 65 degree course. 1107 01:25:47,140 --> 01:25:51,010 Polar Star speaking, we can see your light, answer. 1108 01:25:54,510 --> 01:25:57,050 We can see your light, answer. 1109 01:25:57,930 --> 01:26:00,850 Why the hell are they signaling us? They are not answering the radio! 1110 01:26:00,930 --> 01:26:03,550 Maybe their radio is broken. 1111 01:26:03,640 --> 01:26:05,220 Try using the walkie. 1112 01:26:08,140 --> 01:26:10,850 This is Polar Star speaking, can anybody hear me? 1113 01:26:12,100 --> 01:26:15,680 This is Polar Star, we're heading towards your light, answer. 1114 01:26:26,600 --> 01:26:28,350 --answer. 1115 01:26:29,100 --> 01:26:31,800 Yeah, yeah, I can hear you, over! 1116 01:26:31,890 --> 01:26:35,350 I can hear you, over. 1117 01:26:35,430 --> 01:26:37,680 Polar Star, do you copy? 1118 01:26:38,850 --> 01:26:41,430 Do you copy, Polar Star? Do you copy? 1119 01:26:41,510 --> 01:26:42,550 Ulises. 1120 01:26:42,640 --> 01:26:44,140 I can hear you, over. 1121 01:26:44,220 --> 01:26:45,760 Ulises. 1122 01:26:45,850 --> 01:26:46,970 Ulises! 1123 01:26:47,050 --> 01:26:50,010 What were you thinking? What game are you playing? 1124 01:26:50,100 --> 01:26:51,300 Stop right there, Ulises! 1125 01:26:51,390 --> 01:26:55,140 What you did was so dangerous, you could have died down there! 1126 01:26:55,220 --> 01:26:56,800 Ulises, Ulises... What do you want? 1127 01:26:58,550 --> 01:27:01,800 I wanted to be like Ulysses, the one from the book! 1128 01:27:01,890 --> 01:27:05,300 I wanted to be special! To have powers, to be a hero. 1129 01:27:05,390 --> 01:27:07,760 To be different... 1130 01:27:07,850 --> 01:27:12,300 The only reason I'm different in my class is because I have no father. 1131 01:27:12,390 --> 01:27:13,850 But-- 1132 01:27:13,930 --> 01:27:18,510 Do you copy, Polar Star? Do you copy? 1133 01:27:18,600 --> 01:27:21,300 This is Polar Star, we're heading towards your light, answer. 1134 01:27:21,390 --> 01:27:22,890 Do you copy? 1135 01:27:30,760 --> 01:27:32,390 Ulises. 1136 01:27:33,430 --> 01:27:35,300 Can you hear me? 1137 01:27:37,260 --> 01:27:38,720 This is your father, Julián. 1138 01:27:46,640 --> 01:27:48,800 Damn it, I know you're okay. 1139 01:27:50,640 --> 01:27:53,050 We've survived a lot situations like this. 1140 01:27:53,140 --> 01:27:55,470 I wasn't able to give you an education, 1141 01:27:55,550 --> 01:27:58,720 but you have good genes. 1142 01:27:58,800 --> 01:28:01,390 Honey, Ulises, 1143 01:28:01,470 --> 01:28:04,680 the thing is that you didn't understand a part of that tale. 1144 01:28:04,760 --> 01:28:06,140 You know which part? 1145 01:28:06,220 --> 01:28:09,550 Look, Ulysses was not a hero because he won battles, 1146 01:28:09,640 --> 01:28:12,140 he was a hero because he never forgot what was important. 1147 01:28:12,220 --> 01:28:15,850 And that was getting back home, with his family, okay? 1148 01:28:16,510 --> 01:28:22,390 Honey, being a hero is being smart, okay? 1149 01:28:22,470 --> 01:28:25,600 And knowing how to choose, choosing what's important. 1150 01:28:25,680 --> 01:28:28,970 Darling, is choosing when and what is worthwhile 1151 01:28:29,050 --> 01:28:30,100 to take a risk. 1152 01:28:33,680 --> 01:28:37,010 My son, if you're there, please answer me. 1153 01:28:37,100 --> 01:28:38,600 Ulises. 1154 01:28:41,050 --> 01:28:43,050 I'll find you. 1155 01:28:43,140 --> 01:28:45,100 You just hang in there. 1156 01:28:45,680 --> 01:28:47,760 Hang in there, my son. 1157 01:29:23,800 --> 01:29:25,760 Who are you and where the hell am I? 1158 01:29:25,850 --> 01:29:27,180 I said who are you? 1159 01:29:48,220 --> 01:29:51,260 Freeze! Put down your gun, put it down! 1160 01:29:56,300 --> 01:29:57,680 Who are you? 1161 01:30:00,010 --> 01:30:01,760 Put down your gun. We are people of peace. 1162 01:30:07,470 --> 01:30:09,300 That's why you have so many guns? 1163 01:30:12,390 --> 01:30:13,800 What's this? Where am I? 1164 01:30:13,890 --> 01:30:15,600 What's wrong? You can't count? 1165 01:30:15,680 --> 01:30:18,510 There's three of us and you are just one. 1166 01:30:18,600 --> 01:30:19,800 Put down your gun. 1167 01:30:21,390 --> 01:30:23,850 You guys are one... 1168 01:30:23,930 --> 01:30:26,050 one... 1169 01:30:26,140 --> 01:30:29,470 and one. 1170 01:30:29,550 --> 01:30:30,800 At least I have a shot, 1171 01:30:30,890 --> 01:30:34,430 I may be fucked, but at least one of you is fucked as well. 1172 01:30:51,600 --> 01:30:53,970 Everybody put the guns down. 1173 01:30:55,720 --> 01:30:57,850 Put them down! 1174 01:31:04,220 --> 01:31:05,600 We're not murderers. 1175 01:31:08,850 --> 01:31:10,350 We won't shoot. 1176 01:31:10,930 --> 01:31:13,220 Nobody is going to shoot. 1177 01:31:18,140 --> 01:31:20,390 What's that damn Alexandria Project? 1178 01:31:22,470 --> 01:31:23,970 Come again? 1179 01:31:25,050 --> 01:31:26,800 What are you saying? 1180 01:31:41,010 --> 01:31:42,390 I'm not a murderer either. 1181 01:32:09,970 --> 01:32:12,180 The Alexandria Project, 1182 01:32:13,050 --> 01:32:14,430 the seven ships, 1183 01:32:14,510 --> 01:32:16,510 the security protocol 1184 01:32:16,600 --> 01:32:18,970 in case the particle accelerator failed. What's all that? 1185 01:32:20,010 --> 01:32:22,640 What that about, exactly? Speak. 1186 01:32:22,720 --> 01:32:25,850 This is Polar Star, we're heading towards your light. 1187 01:32:25,930 --> 01:32:28,930 Answer, please. Answer. 1188 01:32:29,010 --> 01:32:31,680 And who the hell told you about that project? 1189 01:32:31,760 --> 01:32:34,300 Not you, that's for sure. 1190 01:32:34,390 --> 01:32:38,180 You have only lied to me since the very beginning. 1191 01:32:38,260 --> 01:32:39,800 A very good liar. 1192 01:32:39,890 --> 01:32:42,050 But that's over. 1193 01:32:42,140 --> 01:32:45,600 Tell me what's the Alexandria Project. 1194 01:32:45,680 --> 01:32:48,350 Who's Dr. Schneider? 1195 01:32:48,430 --> 01:32:50,600 I demand you to tell me. 1196 01:32:52,800 --> 01:32:54,220 You? 1197 01:32:55,930 --> 01:32:57,890 You demand me? 1198 01:32:59,180 --> 01:33:00,890 This is Polar Star. 1199 01:33:00,970 --> 01:33:04,300 Answer, please. 1200 01:33:04,390 --> 01:33:09,850 Ramiro, a soldier can't forget who the general is. 1201 01:33:09,930 --> 01:33:12,180 Do you want to go trough the phone list again 1202 01:33:12,260 --> 01:33:15,430 or do you want me to crush your fingers? 1203 01:33:15,510 --> 01:33:16,720 No. 1204 01:33:16,800 --> 01:33:19,550 Better still, why don't you just shoot me? 1205 01:33:22,300 --> 01:33:25,350 Come on. Shoot me. 1206 01:33:27,350 --> 01:33:31,430 You told me that where you come from, betrayal is punishable by death. 1207 01:33:31,510 --> 01:33:34,470 I'm betraying you. Come on, kill me. 1208 01:33:50,430 --> 01:33:54,720 This is the Polar Star we're heading towards your light. 1209 01:33:59,850 --> 01:34:02,470 Dad, can you hear me? 1210 01:34:02,550 --> 01:34:04,850 Dad, it's me, Ulises. 1211 01:34:05,600 --> 01:34:07,720 -It's Ulises! -That's Ulises! 1212 01:34:08,510 --> 01:34:10,680 Dad, over. 1213 01:34:10,760 --> 01:34:12,760 Ulises... 1214 01:34:12,850 --> 01:34:14,390 Ulises, my son, I can hear you. 1215 01:34:14,470 --> 01:34:15,850 Can you hear me? 1216 01:34:15,930 --> 01:34:19,680 I've been scared of you all this time, 1217 01:34:19,760 --> 01:34:22,220 thinking I was expendable. 1218 01:34:22,300 --> 01:34:24,800 And today I found out I'm not. 1219 01:34:24,890 --> 01:34:27,010 That Schneider chose me. 1220 01:34:27,100 --> 01:34:28,600 Dad, is that you? 1221 01:34:28,680 --> 01:34:30,930 Yes, son, it's me. 1222 01:34:31,010 --> 01:34:33,050 It's me, I copy you. 1223 01:34:33,140 --> 01:34:35,010 Tell me where the hell are you. 1224 01:34:35,100 --> 01:34:37,640 Dad, Dad, do you copy? 1225 01:34:37,720 --> 01:34:42,760 Just like Ainhoa, Palomares, Piti and the rest. 1226 01:34:42,850 --> 01:34:47,100 Are you there? Are you at the light, son? 1227 01:34:47,180 --> 01:34:49,680 I'm at the light, Dad, do you copy? 1228 01:34:49,760 --> 01:34:51,100 I'm at the light. 1229 01:34:53,470 --> 01:34:55,100 You won't kill me. 1230 01:34:55,180 --> 01:34:57,220 You know why? 1231 01:34:57,300 --> 01:35:00,300 Because I'm one of the chosen ones. 1232 01:35:00,390 --> 01:35:04,050 And nobody is going to touch me, not even you. 1233 01:35:04,140 --> 01:35:08,050 But is that land? Are you on mainland? 1234 01:35:08,140 --> 01:35:11,050 I'm not afraid of you anymore, Gamboa. 1235 01:35:11,140 --> 01:35:12,390 Not anymore. 1236 01:35:15,010 --> 01:35:16,720 Well, you should. 1237 01:35:18,600 --> 01:35:21,390 There are worse things than death. 1238 01:35:22,760 --> 01:35:25,930 Which one is your good leg? 1239 01:35:29,970 --> 01:35:31,550 Ulises... 1240 01:35:52,930 --> 01:35:55,050 Are we reaching mainland? 1241 01:36:00,010 --> 01:36:01,600 No, Dad. 1242 01:36:06,390 --> 01:36:08,760 This is not land, it's-- 1243 01:36:10,600 --> 01:36:12,550 It's... 87967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.