All language subtitles for Crash.Test.Aglae.2017.FRENCH.1080p.BluRay.x264-LOST.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:28:34,046 --> 00:28:35,546 Attrape la balle, Agla�! 2 00:30:08,307 --> 00:30:11,684 J'attendais le bon moment. 3 00:30:13,437 --> 00:30:15,229 Ton allemand est pas mal. 4 00:30:15,564 --> 00:30:17,607 Oui, pas mal. 5 00:30:17,858 --> 00:30:20,359 Je suis une femme surprenante. 6 00:30:21,570 --> 00:30:23,070 Un peu comme toi. 7 00:30:24,323 --> 00:30:26,115 Je suis peut-�tre en manque d'affection, 8 00:30:26,283 --> 00:30:30,369 mais si j'avais voulu un animal � c�liner, j'aurais pris un panda, 9 00:30:30,537 --> 00:30:33,873 pas un chien tout pliss�. 10 00:30:36,293 --> 00:30:38,711 J'aime bien ton temp�rament. 11 00:30:39,838 --> 00:30:42,840 �a va avec l'allure. 12 00:30:43,008 --> 00:30:44,467 La robe, 13 00:30:44,927 --> 00:30:46,177 les lunettes, 14 00:30:46,345 --> 00:30:47,803 les bottes. 15 00:30:51,183 --> 00:30:52,266 C'est imp�tueux 16 00:30:52,434 --> 00:30:53,726 et hardi. 17 00:30:54,061 --> 00:30:55,645 �a me pla�t. 18 00:31:02,444 --> 00:31:04,320 J'ai que deux lits d'invit�s. 19 00:31:07,824 --> 00:31:10,117 C'est emb�tant. 20 00:32:20,856 --> 00:32:21,856 Merci beaucoup. 21 00:32:22,482 --> 00:32:24,191 Je vous laisse d�guster. 22 00:34:39,745 --> 00:34:40,619 Je vous �coute. 23 00:34:42,205 --> 00:34:44,165 �a ressemble � un resto fran�ais? 24 00:34:46,752 --> 00:34:50,796 Je vais prendre un cheeseburger avec oignons, mais sans champignons, 25 00:34:50,964 --> 00:34:53,007 et la sauce et les pickles � part. 26 00:34:53,550 --> 00:34:55,968 Et je pr�f�re moiti� frites, moiti� salade, 27 00:34:56,136 --> 00:34:57,303 et avec un th� glac�. 28 00:35:02,726 --> 00:35:04,185 Et un mojito. 29 00:43:18,304 --> 00:43:19,471 Bonjour. 30 00:43:21,975 --> 00:43:23,767 Vous parlez anglais? 31 00:43:26,187 --> 00:43:28,730 Est-ce que je peux parler � monsieur... 32 00:43:28,898 --> 00:43:33,402 Akshaykeerti Subramanian Venkataraman? 33 00:43:36,781 --> 00:43:38,031 Oui. 34 00:45:52,834 --> 00:45:53,959 Vous avez besoin d'aide? 35 00:45:54,127 --> 00:45:56,420 Vous pouvez m'emmener chez un garagiste? 36 00:46:11,018 --> 00:46:14,646 Je n'aime pas comment elle me regarde. 37 00:46:14,814 --> 00:46:16,898 Tu dis �a pour tout le monde. 38 00:46:17,483 --> 00:46:18,608 Vous allez o�? 39 00:46:18,776 --> 00:46:19,943 En Inde. 40 00:46:20,111 --> 00:46:21,236 En Inde! 41 00:46:22,280 --> 00:46:24,906 - Quoi? - Elle va en Inde. 42 00:46:25,491 --> 00:46:27,576 On aurait pas d� l'embarquer. 43 00:46:27,743 --> 00:46:30,745 - Elle va voir les �l�phants? - Je ne sais pas. 44 00:46:31,205 --> 00:46:34,666 - Vous voulez voir les �l�phants? - Non, c'est pour le travail. 45 00:46:34,834 --> 00:46:35,876 C'est quoi, votre m�tier? 46 00:46:36,043 --> 00:46:38,378 Je pr�pare les voitures pour les crash tests. 47 00:46:38,546 --> 00:46:39,463 Quoi? 48 00:46:39,839 --> 00:46:42,466 Elle fait des tests d'accidents sur les voitures. 49 00:46:43,634 --> 00:46:45,093 Oui, j'avais remarqu�. 50 00:46:47,805 --> 00:46:50,140 �a va bien se passer, on le fait tout le temps. 51 00:46:50,308 --> 00:46:52,517 Je suis un artiste. C'est moi qui dessine mes fronti�res! 52 00:47:13,039 --> 00:47:14,206 Papiers. 53 00:47:17,793 --> 00:47:19,169 Ouvrez le coffre. 54 00:47:33,226 --> 00:47:35,143 Il est pas l�, Filip, aujourd'hui? 55 00:47:35,311 --> 00:47:36,645 Il est malade. 56 00:47:39,190 --> 00:47:40,190 C'est quoi, �a? 57 00:47:40,358 --> 00:47:41,233 Une veille perruque... 58 00:47:41,400 --> 00:47:42,734 pleine de poux. 59 00:47:44,779 --> 00:47:46,446 Tu fais quoi, avec tout �a? 60 00:47:47,323 --> 00:47:51,660 On fait toutes sortes de spectacles, des f�tes d'entreprise. 61 00:47:51,827 --> 00:47:54,788 On a un mariage ce soir. 62 00:47:55,748 --> 00:47:57,123 Des artistes? 63 00:48:01,963 --> 00:48:06,716 Dans une autre vie, moi aussi j'ai pouss� la chansonnette. 64 00:48:08,386 --> 00:48:13,932 Par une nuit �toil�e, �clair�e par la lune... 65 00:48:14,892 --> 00:48:16,059 J'ai un peu oubli�. 66 00:48:22,650 --> 00:48:24,484 C'est plus de mon �ge, ces b�tises. 67 00:48:29,156 --> 00:48:33,702 Ma ch�rie, je t'emm�nerai chez nous 68 00:48:34,370 --> 00:48:37,831 En te portant dans mes bras 69 00:48:41,502 --> 00:48:42,586 Terminus. 70 00:49:34,388 --> 00:49:35,722 Vous partez? 71 00:49:37,350 --> 00:49:38,558 Je peux venir avec vous? 72 00:49:39,018 --> 00:49:40,310 Je comprends rien. 73 00:49:44,440 --> 00:49:46,399 Tu nous apprends � jouer � ton truc? 74 00:50:10,466 --> 00:50:12,425 Je suis vraiment d�sol�e. 75 00:50:12,927 --> 00:50:14,219 Tu devrais t'asseoir. 76 00:50:18,182 --> 00:50:19,224 Merci. 77 00:50:20,309 --> 00:50:21,309 Pourquoi? 78 00:50:21,644 --> 00:50:23,895 J'aime quand mes enfants s'amusent. 79 00:50:24,105 --> 00:50:25,939 C'est pas le cas, d'habitude? 80 00:50:26,774 --> 00:50:28,566 En g�n�ral, c'est difficile � dire. 81 00:50:48,629 --> 00:50:49,754 C'est sympa, ici. 82 00:50:50,464 --> 00:50:52,632 T'es une vraie aventuri�re, tu sais? 83 00:50:53,300 --> 00:50:54,676 Non, pas vraiment. 84 00:50:55,261 --> 00:50:56,553 Enfin... 85 00:50:56,721 --> 00:50:58,304 tu poursuis tes r�ves. 86 00:51:00,391 --> 00:51:01,766 On devrait t'habiller pour le mariage. 87 00:51:09,859 --> 00:51:11,443 Pour une nouvelle amie. 88 00:51:31,130 --> 00:51:32,130 Merci. 89 00:52:27,561 --> 00:52:29,479 Merci pour les v�tements. 90 00:52:30,231 --> 00:52:31,189 Dis-lui. 91 00:52:32,525 --> 00:52:36,152 S'il te pla�t, envoie-moi une carte postale avec des �l�phants. 92 00:55:13,894 --> 00:55:16,354 C'est plus facile d'attraper un poulet. 93 00:55:56,270 --> 00:55:57,562 Lieutenant! 94 00:55:57,855 --> 00:56:00,481 - Je fais quoi, de �a? - Elle a un passeport. 95 00:56:02,276 --> 00:56:03,359 Aslanov! 96 00:56:04,361 --> 00:56:06,863 C'est trop tard pour l'amener au commissariat. 97 00:56:07,031 --> 00:56:09,115 Enferme-la dans la chaufferie. 98 00:56:09,450 --> 00:56:12,076 Dans la chaufferie? Il y a des rats. 99 00:56:12,453 --> 00:56:14,370 C'est le seul foutu endroit qui se ferme. 100 00:56:14,538 --> 00:56:16,372 Elle va pas s'enfuir d'ici. 101 00:56:16,540 --> 00:56:17,665 Imb�cile... 102 00:56:18,042 --> 00:56:20,793 Je l'enferme pas pour l'emp�cher de s'enfuir, 103 00:56:21,253 --> 00:56:22,628 mais pour pas qu'on la rejoigne. 104 00:56:25,382 --> 00:56:27,050 Pas d'histoires, compris? 105 00:56:27,468 --> 00:56:28,843 Je sais me tenir. 106 00:56:29,219 --> 00:56:30,928 C'est pas pour elle que je m'inqui�te, c'est pour toi. 107 00:56:33,057 --> 00:56:36,309 Sur 10 soldats, il y en a toujours un de pas tr�s malin. 108 00:56:43,358 --> 00:56:44,275 Entre. 109 00:56:46,862 --> 00:56:48,780 Installe-toi comme tu peux. 110 00:57:38,455 --> 00:57:39,497 R�veille-toi. 111 00:57:44,044 --> 00:57:45,169 T'as faim? 112 00:59:42,788 --> 00:59:44,121 C'est ma moto. 113 01:00:27,582 --> 01:00:29,166 Tu dois retourner en France. 114 01:03:14,875 --> 01:03:15,916 Allons-y. 115 01:03:20,172 --> 01:03:21,338 Faut y aller! 116 01:07:46,896 --> 01:07:48,313 Elle est morte? 117 01:07:49,107 --> 01:07:50,357 Je sais pas. 118 01:08:09,335 --> 01:08:13,172 Ils vont pas, les v�los? Je suis occup�. 119 01:08:16,426 --> 01:08:18,469 On l'a trouv�e au bord de la route. 120 01:08:19,888 --> 01:08:21,221 Bon Dieu... 121 01:08:22,223 --> 01:08:24,224 - Elle est vivante? - Je sais pas. 122 01:08:24,392 --> 01:08:26,393 Virez �a de chez moi! 123 01:08:26,811 --> 01:08:29,229 On s'est pas parl�, on s'est pas vu. 124 01:08:29,397 --> 01:08:30,647 Allez-vous-en! 125 01:08:31,983 --> 01:08:33,525 Sales gosses! 126 01:10:35,106 --> 01:10:37,232 Viens m'aider! 127 01:11:20,568 --> 01:11:22,235 Madame. 128 01:11:28,660 --> 01:11:31,787 Retournez dans votre chambre, vous �tes sous s�datifs. 129 01:11:32,205 --> 01:11:33,121 Je suis quoi? 130 01:11:34,415 --> 01:11:36,833 S'il vous pla�t. Vous devez vous asseoir. 131 01:12:01,776 --> 01:12:03,360 Une globe-trotteuse, 132 01:12:04,612 --> 01:12:06,363 trouv�e dans une d�charge 133 01:12:06,531 --> 01:12:08,490 et une fan de cricket. 134 01:12:09,117 --> 01:12:10,450 Je joue aussi. 135 01:12:17,375 --> 01:12:18,750 �a gu�rit bien. 136 01:12:19,836 --> 01:12:20,961 Je suis un monstre. 137 01:12:23,297 --> 01:12:25,340 On a tous nos bizarreries. 138 01:12:26,634 --> 01:12:28,552 Comment je vais frapper des balles maintenant? 139 01:12:29,303 --> 01:12:32,556 Tu devrais pouvoirjouer � nouveau. 140 01:12:33,683 --> 01:12:35,350 Dans une ligue pour handicap�s. 141 01:12:38,187 --> 01:12:39,896 Quand tu te sentiras mieux, 142 01:12:40,565 --> 01:12:43,150 on ira lancer quelques balles ensemble. 143 01:12:48,114 --> 01:12:49,406 Beau coup. 144 01:13:46,464 --> 01:13:47,839 Une derni�re fois! 145 01:14:13,491 --> 01:14:17,244 Qu'est-ce que je dois faire? Je peux r�cup�rer mon boulot en France. 146 01:14:17,411 --> 01:14:20,747 Je devrais �tre soulag�e, mais non. �a me d�passe. 147 01:14:20,915 --> 01:14:23,583 C'est comme si je n'�tais pas encore arriv�e. 148 01:14:23,751 --> 01:14:26,086 J'aimerais enfin que �a se calme. 149 01:14:26,254 --> 01:14:28,046 Et j'ai constamment des naus�es. 150 01:14:28,214 --> 01:14:29,506 Constamment? 151 01:14:31,008 --> 01:14:32,676 Tu devrais peut-�tre te faire examiner. 152 01:14:32,844 --> 01:14:37,430 Je n'ai pas fait tout �a pour une cause syndicale, ou une qu�te spirituelle, 153 01:14:37,598 --> 01:14:39,307 ou pour rechercher une forme de libert�. 154 01:14:39,475 --> 01:14:40,851 O� est le sucre? 155 01:14:41,018 --> 01:14:42,352 Sous ton nez. 156 01:14:42,979 --> 01:14:45,063 Ce voyage, c'�tait trop pour moi. 157 01:14:46,649 --> 01:14:48,984 C'est comme si je m'�tais empoisonn�e avec un truc sain, 158 01:14:49,152 --> 01:14:50,986 comme si j'avais fait une overdose de l�gumes. 159 01:14:53,156 --> 01:14:54,447 Elle est plus n�vros�e que toi. 160 01:14:55,533 --> 01:14:57,284 Je l'adore. 161 01:14:58,202 --> 01:15:01,163 Elle me fait me sentir presque ordinaire. 162 01:15:39,660 --> 01:15:42,204 Madame, vous ne pouvez pas fumer ici.11012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.