Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:28:34,046 --> 00:28:35,546
Attrape la balle, Agla�!
2
00:30:08,307 --> 00:30:11,684
J'attendais le bon moment.
3
00:30:13,437 --> 00:30:15,229
Ton allemand est pas mal.
4
00:30:15,564 --> 00:30:17,607
Oui, pas mal.
5
00:30:17,858 --> 00:30:20,359
Je suis une femme surprenante.
6
00:30:21,570 --> 00:30:23,070
Un peu comme toi.
7
00:30:24,323 --> 00:30:26,115
Je suis peut-�tre en manque d'affection,
8
00:30:26,283 --> 00:30:30,369
mais si j'avais voulu un animal
� c�liner, j'aurais pris un panda,
9
00:30:30,537 --> 00:30:33,873
pas un chien tout pliss�.
10
00:30:36,293 --> 00:30:38,711
J'aime bien ton temp�rament.
11
00:30:39,838 --> 00:30:42,840
�a va avec l'allure.
12
00:30:43,008 --> 00:30:44,467
La robe,
13
00:30:44,927 --> 00:30:46,177
les lunettes,
14
00:30:46,345 --> 00:30:47,803
les bottes.
15
00:30:51,183 --> 00:30:52,266
C'est imp�tueux
16
00:30:52,434 --> 00:30:53,726
et hardi.
17
00:30:54,061 --> 00:30:55,645
�a me pla�t.
18
00:31:02,444 --> 00:31:04,320
J'ai que deux lits d'invit�s.
19
00:31:07,824 --> 00:31:10,117
C'est emb�tant.
20
00:32:20,856 --> 00:32:21,856
Merci beaucoup.
21
00:32:22,482 --> 00:32:24,191
Je vous laisse d�guster.
22
00:34:39,745 --> 00:34:40,619
Je vous �coute.
23
00:34:42,205 --> 00:34:44,165
�a ressemble � un resto fran�ais?
24
00:34:46,752 --> 00:34:50,796
Je vais prendre un cheeseburger
avec oignons, mais sans champignons,
25
00:34:50,964 --> 00:34:53,007
et la sauce et les pickles � part.
26
00:34:53,550 --> 00:34:55,968
Et je pr�f�re
moiti� frites, moiti� salade,
27
00:34:56,136 --> 00:34:57,303
et avec un th� glac�.
28
00:35:02,726 --> 00:35:04,185
Et un mojito.
29
00:43:18,304 --> 00:43:19,471
Bonjour.
30
00:43:21,975 --> 00:43:23,767
Vous parlez anglais?
31
00:43:26,187 --> 00:43:28,730
Est-ce que je peux parler � monsieur...
32
00:43:28,898 --> 00:43:33,402
Akshaykeerti Subramanian Venkataraman?
33
00:43:36,781 --> 00:43:38,031
Oui.
34
00:45:52,834 --> 00:45:53,959
Vous avez besoin d'aide?
35
00:45:54,127 --> 00:45:56,420
Vous pouvez m'emmener
chez un garagiste?
36
00:46:11,018 --> 00:46:14,646
Je n'aime pas comment elle me regarde.
37
00:46:14,814 --> 00:46:16,898
Tu dis �a pour tout le monde.
38
00:46:17,483 --> 00:46:18,608
Vous allez o�?
39
00:46:18,776 --> 00:46:19,943
En Inde.
40
00:46:20,111 --> 00:46:21,236
En Inde!
41
00:46:22,280 --> 00:46:24,906
- Quoi?
- Elle va en Inde.
42
00:46:25,491 --> 00:46:27,576
On aurait pas d� l'embarquer.
43
00:46:27,743 --> 00:46:30,745
- Elle va voir les �l�phants?
- Je ne sais pas.
44
00:46:31,205 --> 00:46:34,666
- Vous voulez voir les �l�phants?
- Non, c'est pour le travail.
45
00:46:34,834 --> 00:46:35,876
C'est quoi, votre m�tier?
46
00:46:36,043 --> 00:46:38,378
Je pr�pare les voitures
pour les crash tests.
47
00:46:38,546 --> 00:46:39,463
Quoi?
48
00:46:39,839 --> 00:46:42,466
Elle fait des tests d'accidents
sur les voitures.
49
00:46:43,634 --> 00:46:45,093
Oui, j'avais remarqu�.
50
00:46:47,805 --> 00:46:50,140
�a va bien se passer,
on le fait tout le temps.
51
00:46:50,308 --> 00:46:52,517
Je suis un artiste.
C'est moi qui dessine mes fronti�res!
52
00:47:13,039 --> 00:47:14,206
Papiers.
53
00:47:17,793 --> 00:47:19,169
Ouvrez le coffre.
54
00:47:33,226 --> 00:47:35,143
Il est pas l�, Filip, aujourd'hui?
55
00:47:35,311 --> 00:47:36,645
Il est malade.
56
00:47:39,190 --> 00:47:40,190
C'est quoi, �a?
57
00:47:40,358 --> 00:47:41,233
Une veille perruque...
58
00:47:41,400 --> 00:47:42,734
pleine de poux.
59
00:47:44,779 --> 00:47:46,446
Tu fais quoi, avec tout �a?
60
00:47:47,323 --> 00:47:51,660
On fait toutes sortes de spectacles,
des f�tes d'entreprise.
61
00:47:51,827 --> 00:47:54,788
On a un mariage ce soir.
62
00:47:55,748 --> 00:47:57,123
Des artistes?
63
00:48:01,963 --> 00:48:06,716
Dans une autre vie,
moi aussi j'ai pouss� la chansonnette.
64
00:48:08,386 --> 00:48:13,932
Par une nuit �toil�e,
�clair�e par la lune...
65
00:48:14,892 --> 00:48:16,059
J'ai un peu oubli�.
66
00:48:22,650 --> 00:48:24,484
C'est plus de mon �ge, ces b�tises.
67
00:48:29,156 --> 00:48:33,702
Ma ch�rie, je t'emm�nerai chez nous
68
00:48:34,370 --> 00:48:37,831
En te portant dans mes bras
69
00:48:41,502 --> 00:48:42,586
Terminus.
70
00:49:34,388 --> 00:49:35,722
Vous partez?
71
00:49:37,350 --> 00:49:38,558
Je peux venir avec vous?
72
00:49:39,018 --> 00:49:40,310
Je comprends rien.
73
00:49:44,440 --> 00:49:46,399
Tu nous apprends
� jouer � ton truc?
74
00:50:10,466 --> 00:50:12,425
Je suis vraiment d�sol�e.
75
00:50:12,927 --> 00:50:14,219
Tu devrais t'asseoir.
76
00:50:18,182 --> 00:50:19,224
Merci.
77
00:50:20,309 --> 00:50:21,309
Pourquoi?
78
00:50:21,644 --> 00:50:23,895
J'aime quand mes enfants s'amusent.
79
00:50:24,105 --> 00:50:25,939
C'est pas le cas, d'habitude?
80
00:50:26,774 --> 00:50:28,566
En g�n�ral, c'est difficile � dire.
81
00:50:48,629 --> 00:50:49,754
C'est sympa, ici.
82
00:50:50,464 --> 00:50:52,632
T'es une vraie aventuri�re, tu sais?
83
00:50:53,300 --> 00:50:54,676
Non, pas vraiment.
84
00:50:55,261 --> 00:50:56,553
Enfin...
85
00:50:56,721 --> 00:50:58,304
tu poursuis tes r�ves.
86
00:51:00,391 --> 00:51:01,766
On devrait t'habiller pour le mariage.
87
00:51:09,859 --> 00:51:11,443
Pour une nouvelle amie.
88
00:51:31,130 --> 00:51:32,130
Merci.
89
00:52:27,561 --> 00:52:29,479
Merci pour les v�tements.
90
00:52:30,231 --> 00:52:31,189
Dis-lui.
91
00:52:32,525 --> 00:52:36,152
S'il te pla�t, envoie-moi
une carte postale avec des �l�phants.
92
00:55:13,894 --> 00:55:16,354
C'est plus facile d'attraper un poulet.
93
00:55:56,270 --> 00:55:57,562
Lieutenant!
94
00:55:57,855 --> 00:56:00,481
- Je fais quoi, de �a?
- Elle a un passeport.
95
00:56:02,276 --> 00:56:03,359
Aslanov!
96
00:56:04,361 --> 00:56:06,863
C'est trop tard
pour l'amener au commissariat.
97
00:56:07,031 --> 00:56:09,115
Enferme-la dans la chaufferie.
98
00:56:09,450 --> 00:56:12,076
Dans la chaufferie?
Il y a des rats.
99
00:56:12,453 --> 00:56:14,370
C'est le seul foutu endroit
qui se ferme.
100
00:56:14,538 --> 00:56:16,372
Elle va pas s'enfuir d'ici.
101
00:56:16,540 --> 00:56:17,665
Imb�cile...
102
00:56:18,042 --> 00:56:20,793
Je l'enferme pas
pour l'emp�cher de s'enfuir,
103
00:56:21,253 --> 00:56:22,628
mais pour pas qu'on la rejoigne.
104
00:56:25,382 --> 00:56:27,050
Pas d'histoires, compris?
105
00:56:27,468 --> 00:56:28,843
Je sais me tenir.
106
00:56:29,219 --> 00:56:30,928
C'est pas pour elle que je m'inqui�te,
c'est pour toi.
107
00:56:33,057 --> 00:56:36,309
Sur 10 soldats,
il y en a toujours un de pas tr�s malin.
108
00:56:43,358 --> 00:56:44,275
Entre.
109
00:56:46,862 --> 00:56:48,780
Installe-toi comme tu peux.
110
00:57:38,455 --> 00:57:39,497
R�veille-toi.
111
00:57:44,044 --> 00:57:45,169
T'as faim?
112
00:59:42,788 --> 00:59:44,121
C'est ma moto.
113
01:00:27,582 --> 01:00:29,166
Tu dois retourner en France.
114
01:03:14,875 --> 01:03:15,916
Allons-y.
115
01:03:20,172 --> 01:03:21,338
Faut y aller!
116
01:07:46,896 --> 01:07:48,313
Elle est morte?
117
01:07:49,107 --> 01:07:50,357
Je sais pas.
118
01:08:09,335 --> 01:08:13,172
Ils vont pas, les v�los?
Je suis occup�.
119
01:08:16,426 --> 01:08:18,469
On l'a trouv�e au bord de la route.
120
01:08:19,888 --> 01:08:21,221
Bon Dieu...
121
01:08:22,223 --> 01:08:24,224
- Elle est vivante?
- Je sais pas.
122
01:08:24,392 --> 01:08:26,393
Virez �a de chez moi!
123
01:08:26,811 --> 01:08:29,229
On s'est pas parl�,
on s'est pas vu.
124
01:08:29,397 --> 01:08:30,647
Allez-vous-en!
125
01:08:31,983 --> 01:08:33,525
Sales gosses!
126
01:10:35,106 --> 01:10:37,232
Viens m'aider!
127
01:11:20,568 --> 01:11:22,235
Madame.
128
01:11:28,660 --> 01:11:31,787
Retournez dans votre chambre,
vous �tes sous s�datifs.
129
01:11:32,205 --> 01:11:33,121
Je suis quoi?
130
01:11:34,415 --> 01:11:36,833
S'il vous pla�t.
Vous devez vous asseoir.
131
01:12:01,776 --> 01:12:03,360
Une globe-trotteuse,
132
01:12:04,612 --> 01:12:06,363
trouv�e dans une d�charge
133
01:12:06,531 --> 01:12:08,490
et une fan de cricket.
134
01:12:09,117 --> 01:12:10,450
Je joue aussi.
135
01:12:17,375 --> 01:12:18,750
�a gu�rit bien.
136
01:12:19,836 --> 01:12:20,961
Je suis un monstre.
137
01:12:23,297 --> 01:12:25,340
On a tous nos bizarreries.
138
01:12:26,634 --> 01:12:28,552
Comment je vais frapper des balles
maintenant?
139
01:12:29,303 --> 01:12:32,556
Tu devrais pouvoirjouer � nouveau.
140
01:12:33,683 --> 01:12:35,350
Dans une ligue pour handicap�s.
141
01:12:38,187 --> 01:12:39,896
Quand tu te sentiras mieux,
142
01:12:40,565 --> 01:12:43,150
on ira lancer quelques balles ensemble.
143
01:12:48,114 --> 01:12:49,406
Beau coup.
144
01:13:46,464 --> 01:13:47,839
Une derni�re fois!
145
01:14:13,491 --> 01:14:17,244
Qu'est-ce que je dois faire?
Je peux r�cup�rer mon boulot en France.
146
01:14:17,411 --> 01:14:20,747
Je devrais �tre soulag�e, mais non.
�a me d�passe.
147
01:14:20,915 --> 01:14:23,583
C'est comme si
je n'�tais pas encore arriv�e.
148
01:14:23,751 --> 01:14:26,086
J'aimerais enfin que �a se calme.
149
01:14:26,254 --> 01:14:28,046
Et j'ai constamment des naus�es.
150
01:14:28,214 --> 01:14:29,506
Constamment?
151
01:14:31,008 --> 01:14:32,676
Tu devrais peut-�tre te faire examiner.
152
01:14:32,844 --> 01:14:37,430
Je n'ai pas fait tout �a pour une cause
syndicale, ou une qu�te spirituelle,
153
01:14:37,598 --> 01:14:39,307
ou pour rechercher une forme de libert�.
154
01:14:39,475 --> 01:14:40,851
O� est le sucre?
155
01:14:41,018 --> 01:14:42,352
Sous ton nez.
156
01:14:42,979 --> 01:14:45,063
Ce voyage, c'�tait trop pour moi.
157
01:14:46,649 --> 01:14:48,984
C'est comme si je m'�tais empoisonn�e
avec un truc sain,
158
01:14:49,152 --> 01:14:50,986
comme si j'avais fait
une overdose de l�gumes.
159
01:14:53,156 --> 01:14:54,447
Elle est plus n�vros�e que toi.
160
01:14:55,533 --> 01:14:57,284
Je l'adore.
161
01:14:58,202 --> 01:15:01,163
Elle me fait me sentir
presque ordinaire.
162
01:15:39,660 --> 01:15:42,204
Madame, vous ne pouvez pas fumer ici.11012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.