Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,070 --> 00:00:19,936
(All characters, organizations,
and incidents are fictitious.)
2
00:00:21,640 --> 00:00:23,360
I still haven't foundthe answers to some things.
3
00:00:24,080 --> 00:00:25,480
I guess...
4
00:00:26,400 --> 00:00:29,080
...finding the truth matters most
to you.
5
00:00:29,520 --> 00:00:31,920
Sometimes, the truth...
6
00:00:32,360 --> 00:00:36,360
...can cause more agony.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,200
Where is Do–hyun going?
8
00:00:39,760 --> 00:00:42,360
Do–hyun is having his surgery now.
9
00:00:42,480 --> 00:00:45,480
My dad who was a politicaljournalist passed away so sudden...
10
00:00:45,600 --> 00:00:48,200
...Yoon Chul–min, police officer atthe Blue House, committed suicide.
11
00:00:48,560 --> 00:00:50,480
And the anti–corruption prosecutorNo Sun–hoo...
12
00:00:53,320 --> 00:00:54,880
...died from a car accident.
13
00:00:55,000 --> 00:00:57,320
That prosecutor is my son.
14
00:00:57,920 --> 00:00:59,440
This man, Cho Ki–tak.
15
00:00:59,560 --> 00:01:01,920
Is he the suspect in the case from
10 years ago whom you're after?
16
00:01:02,040 --> 00:01:05,000
Actually, Kyung–sun doesn't have
any family.
17
00:01:05,360 --> 00:01:08,400
We practically grew up together...
18
00:01:09,040 --> 00:01:10,440
...and we're like family to each
other.
19
00:01:11,760 --> 00:01:13,200
If you open your mouth...
20
00:01:13,880 --> 00:01:16,080
...you won't need a lawyer this
time.
21
00:01:18,120 --> 00:01:19,600
What the heck did you do?
22
00:01:19,960 --> 00:01:21,800
Why do something I never told you
to do?
23
00:01:22,320 --> 00:01:25,280
The person she attempted to speakto was Park Si–kang.
24
00:01:25,600 --> 00:01:28,520
I'll work hard! Please vote for me!
25
00:01:28,880 --> 00:01:31,360
Regarding the bidding
for the next–generation fighter...
26
00:01:31,480 --> 00:01:34,680
With your support, we'll definitely
get it.
27
00:01:35,080 --> 00:01:37,720
Is Mr. Chu not involved
in the project this time?
28
00:01:38,320 --> 00:01:40,840
Do I need to get myself involved?
29
00:01:41,720 --> 00:01:44,400
Don't worry, sir. You won't have to
worry about that report.
30
00:01:44,520 --> 00:01:46,120
So you're sayingmy son must have been entrusted...
31
00:01:46,440 --> 00:01:47,960
...with the report on the BlueHouse....
32
00:01:48,080 --> 00:01:50,600
...or the article your fatherwas working on, right?
33
00:01:51,520 --> 00:01:53,840
Hey, it's me. I think I have a lead
on Cho Ki–tak.
34
00:01:53,960 --> 00:01:56,240
Request an arrest warrant
so that we can execute immediately.
35
00:01:56,600 --> 00:01:58,280
Kim Sun–hee's residenceand where the body was found.
36
00:01:58,400 --> 00:02:00,480
This vehicle was definitely seen
at both locations, right?
37
00:02:00,600 --> 00:02:02,040
Yes, this is the only vehicle.
38
00:02:02,160 --> 00:02:03,600
They located the vehicle.
39
00:02:03,720 --> 00:02:05,440
This punk probably tookthe vehicle to demolish it.
40
00:02:05,560 --> 00:02:07,320
I think that punkthoroughly cleaned the place.
41
00:02:09,560 --> 00:02:11,600
I'll take a look outside then.
42
00:02:25,280 --> 00:02:26,880
(Episode 10)
43
00:02:54,560 --> 00:02:56,560
A pharmaceutical drug was found...
44
00:02:57,760 --> 00:02:59,280
...in the driver's toxicology test.
45
00:03:02,800 --> 00:03:04,200
(Pethidine detected in his body)
46
00:03:05,920 --> 00:03:07,400
Pethidine.
47
00:03:51,320 --> 00:03:54,280
(N. S. H.)
48
00:03:54,400 --> 00:03:55,800
N. S. H.
49
00:03:58,160 --> 00:03:59,560
No Sun–hoo.
50
00:04:06,880 --> 00:04:08,800
(Madam Jin)
51
00:04:12,000 --> 00:04:14,040
(N. S. H.)
52
00:04:20,000 --> 00:04:21,840
The person you're trying to
reach...
53
00:04:23,440 --> 00:04:24,960
He's not picking up.
54
00:04:26,200 --> 00:04:27,720
Don't worry too much.
55
00:04:28,320 --> 00:04:29,840
Captain Ki is with him...
56
00:04:29,960 --> 00:04:32,720
...and the police are working with
us on this now...
57
00:04:32,840 --> 00:04:34,240
so nothing will happen.
58
00:04:35,600 --> 00:04:37,320
–He'll be fine, right?
–Yes.
59
00:04:40,040 --> 00:04:43,000
By the way, Park Si–kang is a lot
more corrupt than I thought he'd be.
60
00:04:44,440 --> 00:04:45,840
I know.
61
00:04:46,480 --> 00:04:49,520
Collusions with those
in the political circle, bribery...
62
00:04:50,080 --> 00:04:51,840
...and even a bunch
of for–profit business projects.
63
00:04:53,360 --> 00:04:54,760
He's sticking his nose into
everything.
64
00:04:55,080 --> 00:04:56,600
It gets worse with his personal
life.
65
00:04:57,480 --> 00:04:59,480
I was so disgusted
that I almost couldn't read it.
66
00:04:59,600 --> 00:05:02,080
I don't know how none of these
has been disclosed yet.
67
00:05:02,200 --> 00:05:03,920
It's unbelievable.
68
00:05:04,040 --> 00:05:05,960
The police, the prosecution,
and even the media.
69
00:05:06,560 --> 00:05:08,960
It means everyone has been
protecting this human trash.
70
00:05:10,840 --> 00:05:12,520
Not everyone.
71
00:05:14,200 --> 00:05:15,760
Your dad...
72
00:05:15,880 --> 00:05:18,120
...my son, Sun–hoo...
73
00:05:18,240 --> 00:05:20,200
and the person who wrote this
report...
74
00:05:20,320 --> 00:05:22,200
...tried to disclose this.
75
00:05:25,400 --> 00:05:29,840
Anyway, we know for certain that
everything point at Park Si–kang.
76
00:05:53,760 --> 00:05:56,560
–We found Cho Ki–tak's secret room.
–Really?
77
00:05:57,520 --> 00:06:00,080
But I don't think we'll find much
in here.
78
00:06:00,200 --> 00:06:03,400
This room reeks of bleach. He
must've cleaned the whole space.
79
00:06:03,520 --> 00:06:06,960
I see. If you find anything,
call me right away.
80
00:06:07,080 --> 00:06:08,960
As soon as you're done there,
come meet me here.
81
00:06:09,600 --> 00:06:11,200
I don't think we'll find much here
either...
82
00:06:11,840 --> 00:06:13,240
...but just in case.
83
00:06:13,360 --> 00:06:16,240
Send me the location. I'll head over
as soon as I'm done here.
84
00:06:16,800 --> 00:06:18,200
All right.
85
00:06:30,480 --> 00:06:33,040
(2 Missed Calls, Madam Jin)
86
00:06:33,440 --> 00:06:34,920
I have to go to where Captain Ki
is.
87
00:06:35,880 --> 00:06:37,280
I'll go with you.
88
00:06:38,880 --> 00:06:40,840
I hope we can find some evidence
there.
89
00:06:57,760 --> 00:06:59,160
There's something I want to show
you.
90
00:07:16,160 --> 00:07:17,560
"N. S. H."?
91
00:07:18,760 --> 00:07:20,280
It's No Sun–hoo's camera.
92
00:07:21,120 --> 00:07:24,040
I found it at Cho Ki–tak's place.
There's no memory card though.
93
00:07:25,960 --> 00:07:27,360
Prosecutor No Sun–hoo?
94
00:07:31,000 --> 00:07:32,400
Well, we probably should...
95
00:07:33,240 --> 00:07:34,640
...tell Madam Jin, right?
96
00:07:38,920 --> 00:07:40,840
Let's check for fingerprints
and confirm first.
97
00:07:51,640 --> 00:07:53,160
I think I found something.
98
00:07:54,240 --> 00:07:55,640
Really? Here.
99
00:08:14,800 --> 00:08:16,200
Hello, Captain Ki.
100
00:08:17,280 --> 00:08:18,920
I couldn't get a hold of Mr. Choi.
101
00:08:19,200 --> 00:08:20,600
I was worried.
102
00:08:20,920 --> 00:08:22,320
You guys are okay, right?
103
00:08:25,000 --> 00:08:27,680
Pardon? The police station?
104
00:08:55,920 --> 00:08:58,320
(N. S. H.)
105
00:09:23,240 --> 00:09:25,840
We found some fingerprints around
the shutter, so we checked and...
106
00:09:29,360 --> 00:09:30,880
Is it your son's camera?
107
00:09:50,560 --> 00:09:51,960
Sun–hoo...
108
00:09:54,000 --> 00:09:55,960
...cherished this camera.
109
00:09:57,160 --> 00:09:58,840
He always carried it around.
110
00:10:00,960 --> 00:10:02,360
But it was never found...
111
00:10:03,080 --> 00:10:04,480
...at the scene.
112
00:10:06,760 --> 00:10:09,760
Where did you find this?
113
00:10:14,120 --> 00:10:15,520
Please tell me.
114
00:10:19,920 --> 00:10:21,320
It was...
115
00:10:23,280 --> 00:10:25,040
...found yesterday at Cho Ki–tak's
place.
116
00:11:36,920 --> 00:11:38,960
I wonder if Madam Jin is okay.
117
00:11:42,240 --> 00:11:43,640
Yu–ri is with her now.
118
00:11:44,320 --> 00:11:45,720
Okay, good.
119
00:11:48,320 --> 00:11:50,760
Any leads on Cho Ki–tak's
whereabouts?
120
00:11:53,080 --> 00:11:54,840
You know it won't be that easy to
catch him.
121
00:11:57,440 --> 00:11:59,640
Kim Sun–hee and Park Si–kang.
122
00:12:00,960 --> 00:12:03,240
We haven't even figured out how Cho
Ki–tak is connected to them.
123
00:12:05,160 --> 00:12:07,240
There are security cameras
everywhere.
124
00:12:08,120 --> 00:12:09,560
Where could this scum be hiding?
125
00:12:11,080 --> 00:12:12,720
Should we widen the search area?
126
00:12:15,600 --> 00:12:17,000
By the way...
127
00:12:18,440 --> 00:12:19,840
...we keep running into each other.
128
00:12:20,560 --> 00:12:21,960
Sir.
129
00:12:24,520 --> 00:12:26,920
When he tried to hit me with his
car yesterday...
130
00:12:28,800 --> 00:12:30,200
he probably...
131
00:12:30,640 --> 00:12:32,400
...already knew everything.
132
00:12:35,680 --> 00:12:37,080
Right.
133
00:12:37,880 --> 00:12:41,160
In just few hours after, he wiped
his traces,stabbed Detective Lee...
134
00:12:41,280 --> 00:12:43,240
...stole the vehicle, and set it on
fire.
135
00:12:44,320 --> 00:12:47,080
He crafted the perfect plan
and executed it step by step.
136
00:12:47,680 --> 00:12:49,080
It was only yesterday afternoon...
137
00:12:50,000 --> 00:12:53,320
...that we realized he may have
used a different vehicle.
138
00:12:58,440 --> 00:12:59,840
Darn it.
139
00:13:01,600 --> 00:13:03,000
Your phone.
140
00:13:07,280 --> 00:13:08,680
We spoke on the phone.
141
00:13:11,800 --> 00:13:14,560
It must've been the day
he gave us the warning.
142
00:13:24,360 --> 00:13:25,760
Then shall we come up with our
plan?
143
00:13:27,560 --> 00:13:28,960
There's a really good place...
144
00:13:29,760 --> 00:13:31,160
...we can lure him to.
145
00:13:44,920 --> 00:13:46,960
Jeez, this rat. He's completely
fallen off the grid.
146
00:13:48,040 --> 00:13:49,480
Don't worry though. We'll catch him
soon.
147
00:13:49,800 --> 00:13:51,200
What if...
148
00:13:51,520 --> 00:13:53,640
...he's hiding in one spot
and not stepping out at all?
149
00:13:55,640 --> 00:13:57,360
His sister's place, for instance.
150
00:13:58,080 --> 00:14:00,640
It was the first one
on our list along with his place.
151
00:14:00,760 --> 00:14:02,640
We searched the entire area
but found no trace of him.
152
00:14:03,480 --> 00:14:04,880
I know for certain that he's not
there.
153
00:14:20,080 --> 00:14:23,200
–Unit 203 and...
–Yes, unit 207 and unit 505 too.
154
00:14:23,320 --> 00:14:24,720
–Unit 505?
–Yes.
155
00:14:38,920 --> 00:14:42,000
(Chairman Chu Myung–geun)
156
00:14:48,320 --> 00:14:49,720
Oh, welcome.
157
00:14:51,600 --> 00:14:54,200
Since I know how busy you are,
I'll get right to the point.
158
00:14:54,320 --> 00:14:58,000
If you support the German company,
Embita, in this helicopter deal...
159
00:14:58,120 --> 00:15:01,040
...we'll pay you 30 percent more
than what Yukwang...
160
00:15:01,160 --> 00:15:02,600
...has promised you.
161
00:15:07,280 --> 00:15:08,680
Please have a seat.
162
00:15:17,200 --> 00:15:19,200
Let's do some thinking together.
163
00:15:20,760 --> 00:15:22,400
In a positive direction, of course.
164
00:15:24,400 --> 00:15:26,280
Sure, in a positive direction.
165
00:15:27,040 --> 00:15:28,440
A direction that will benefit both
of us.
166
00:15:35,720 --> 00:15:37,800
How did it go? The passport and the
money.
167
00:15:38,280 --> 00:15:40,320
I told you to wait. I said I'd be
in touch.
168
00:15:40,840 --> 00:15:42,560
How much longer do I have to wait?
169
00:15:43,280 --> 00:15:45,000
Do you think you'll be safe?
170
00:15:46,160 --> 00:15:49,040
Just tell me if you're not able
to get them ready for me.
171
00:15:49,760 --> 00:15:52,240
I will call you within three days,
so just stay put.
172
00:15:52,360 --> 00:15:53,760
Stop calling me.
173
00:16:04,640 --> 00:16:06,320
(New Message, Cho Ki–tak)
174
00:16:10,120 --> 00:16:11,520
(New Message, Cho Ki–tak)
175
00:16:12,200 --> 00:16:13,600
Let's meet up now.
176
00:16:26,240 --> 00:16:27,680
Hey.
177
00:16:41,680 --> 00:16:45,120
(Police Inspection in Progress)
178
00:17:07,920 --> 00:17:09,320
His sister's place.
179
00:17:10,240 --> 00:17:11,640
This is where we found the photo...
180
00:17:12,080 --> 00:17:13,600
...which led us to start
going after Cho Ki–tak.
181
00:17:16,040 --> 00:17:17,440
Will he come here?
182
00:17:18,440 --> 00:17:19,840
I'm not sure.
183
00:17:20,680 --> 00:17:22,720
It'd be great if he showed up
with the one he reports to.
184
00:17:27,880 --> 00:17:31,360
Kim Sun–hee planned to meet with
Park Si–kang, Cho Ki–tak killedher.
185
00:17:32,880 --> 00:17:34,320
Obviously, someone ordered him to
kill her.
186
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
And that someone probably
doesn't want him to be caught...
187
00:17:38,600 --> 00:17:40,000
...and will help him flee.
188
00:17:41,800 --> 00:17:43,720
If he thinks that he's safe here...
189
00:17:45,080 --> 00:17:47,760
...it's likely that rendezvous with
person will take place here.
190
00:18:16,800 --> 00:18:19,160
If that guy really is a courier,
he should be out by now.
191
00:18:22,000 --> 00:18:23,520
It must be him.
192
00:18:23,640 --> 00:18:25,040
Let's go.
193
00:18:25,480 --> 00:18:26,880
Wait.
194
00:18:27,360 --> 00:18:28,760
I think that person is here.
195
00:18:29,200 --> 00:18:30,600
The one he reports to.
196
00:18:50,200 --> 00:18:52,080
Where are the passport and the
money?
197
00:18:58,960 --> 00:19:02,680
You could've rotted in a stockade
for life, but I got you out.
198
00:19:06,080 --> 00:19:07,760
I never asked you to get me out.
199
00:19:08,640 --> 00:19:10,680
You did it only
because you needed to use me.
200
00:19:11,920 --> 00:19:13,320
What?
201
00:19:15,560 --> 00:19:16,960
As for the photo I sent...
202
00:19:17,560 --> 00:19:18,960
...I have a copy of it.
203
00:19:19,400 --> 00:19:20,800
It's from No Sun–hoo's camera.
204
00:19:21,480 --> 00:19:22,920
It's like insurance.
205
00:19:25,280 --> 00:19:26,680
But you see...
206
00:19:27,440 --> 00:19:30,080
people usually get
more than one insurance policy.
207
00:19:32,840 --> 00:19:34,280
You have to make it look like an
accident.
208
00:19:34,920 --> 00:19:36,320
No matter what.
209
00:19:36,920 --> 00:19:38,320
What do you say?
210
00:19:38,440 --> 00:19:40,520
Do you think this insurance will be
useful?
211
00:19:45,280 --> 00:19:46,720
Why aren't you leaving?
212
00:19:49,000 --> 00:19:50,400
You better bring them tonight.
213
00:19:51,920 --> 00:19:53,320
The passport and the money.
214
00:19:56,080 --> 00:19:58,120
The original files
of the photo and the recording.
215
00:19:58,880 --> 00:20:00,280
Where are they?
216
00:20:02,240 --> 00:20:03,640
Usually, such things are...
217
00:20:05,200 --> 00:20:06,600
Answer me. Where are they?
218
00:20:09,080 --> 00:20:10,480
Mr. Choi.
219
00:20:10,760 --> 00:20:12,480
Call Captain Seo for backup.
220
00:20:13,640 --> 00:20:15,080
These scumbags...
221
00:20:24,360 --> 00:20:25,760
You piece of...
222
00:20:29,640 --> 00:20:31,320
You scumbag!
223
00:20:57,400 --> 00:20:58,840
Darn it. Please...
224
00:21:00,800 --> 00:21:02,480
Hwang Kyo–sik, you scum!
225
00:21:07,800 --> 00:21:09,200
Mr. Choi, the passcode!
226
00:21:15,840 --> 00:21:17,720
Darn it.
227
00:21:19,280 --> 00:21:20,680
Mr. Choi.
228
00:21:27,400 --> 00:21:28,880
Darn it!
229
00:21:29,271 --> 00:21:35,270
[K-Plus Asia ver.] Confession E10
Ripped & Synced by ordinaryguy92
230
00:21:40,720 --> 00:21:42,480
So? What's the situation now?
231
00:21:42,840 --> 00:21:45,360
He's undergoing surgery at the
moment. That's all I know now, sir.
232
00:21:46,040 --> 00:21:47,440
You moron.
233
00:21:47,960 --> 00:21:49,720
You should've either reported it to
me or taken...
234
00:21:49,840 --> 00:21:52,480
...complete care of it if you had
planned to handle it on your own.
235
00:21:52,880 --> 00:21:54,800
You couldn't even take care of
that?
236
00:21:55,280 --> 00:21:56,680
I'm sorry, sir.
237
00:21:57,120 --> 00:21:58,520
See what happens and keep me
updated.
238
00:22:05,920 --> 00:22:07,960
Is there a problem?
239
00:22:08,080 --> 00:22:10,880
No, sir. It'll be sorted out
quickly.
240
00:22:11,000 --> 00:22:12,680
Please don't be concerned.
241
00:22:12,960 --> 00:22:14,360
Even if there are problems...
242
00:22:15,080 --> 00:22:18,120
...you shouldn't be so harsh
on your underlings.
243
00:22:19,840 --> 00:22:22,120
Was it about three years ago?
244
00:22:23,080 --> 00:22:25,360
I raised a few horses.
245
00:22:26,520 --> 00:22:28,040
When I first got them...
246
00:22:28,160 --> 00:22:31,200
...they were all weak
and looked like sick chickens.
247
00:22:31,760 --> 00:22:33,960
So, I hired a new horse groomer.
248
00:22:35,960 --> 00:22:38,720
Then, almost like magic...
249
00:22:38,840 --> 00:22:40,600
...my horses became very healthy
and strong.
250
00:22:43,280 --> 00:22:44,680
Chairman Oh.
251
00:22:45,400 --> 00:22:47,760
When it comes to animals like
horses...
252
00:22:48,480 --> 00:22:51,240
...what they can do hugely depends
on...
253
00:22:51,960 --> 00:22:53,680
...who grooms them.
254
00:22:54,240 --> 00:22:55,640
Do you understand?
255
00:22:56,400 --> 00:22:57,840
My apologies, sir.
256
00:22:59,600 --> 00:23:01,880
Call Lawyer Ji Chang–ryul.
257
00:23:02,320 --> 00:23:04,080
Yes, sir. I'll do that.
258
00:23:04,200 --> 00:23:06,560
No, call him now.
259
00:23:07,240 --> 00:23:08,640
Oh, sure.
260
00:23:14,200 --> 00:23:15,600
Hello, Mr. Ji.
261
00:23:15,960 --> 00:23:17,720
It's me, Oh Taek–jin from Yukwang.
262
00:23:18,320 --> 00:23:20,520
I need your help with something.
263
00:23:24,400 --> 00:23:26,720
(Heo Jae–man)
264
00:23:40,760 --> 00:23:42,160
You woke up.
265
00:23:44,600 --> 00:23:46,000
The doctor said you'll live.
266
00:23:46,640 --> 00:23:48,040
And you can talk too.
267
00:23:51,680 --> 00:23:54,280
I have many questions for you,
but I'm not sure where to start.
268
00:23:54,800 --> 00:23:56,560
Heo Jae–man. No.
269
00:23:57,680 --> 00:23:59,120
Should I just call you Cho Ki–tak?
270
00:24:03,560 --> 00:24:04,960
Right, I bet you don't want to
talk.
271
00:24:06,240 --> 00:24:08,240
The person you trusted as your ally
betrayed you.
272
00:24:10,600 --> 00:24:12,000
Then just listen.
273
00:24:13,680 --> 00:24:16,120
You may know all of this already...
274
00:24:17,520 --> 00:24:19,440
...but the vehicle you set on fire.
In that vehicle...
275
00:24:20,080 --> 00:24:21,720
a small piece of fabric was found
and it...
276
00:24:23,280 --> 00:24:26,360
...matches the clothes found at the
scene of the Kim Sun–hee case.
277
00:24:27,840 --> 00:24:29,840
That probably gives you an idea
of the situation you're in.
278
00:24:33,520 --> 00:24:34,920
Kim Sun–hee.
279
00:24:35,600 --> 00:24:37,000
Why did you kill her?
280
00:24:42,040 --> 00:24:43,440
I'll ask you a different question
then.
281
00:24:43,960 --> 00:24:46,200
Who's the guy that stabbed you last
night?
282
00:24:49,120 --> 00:24:51,240
You won't get anything from me.
283
00:24:53,240 --> 00:24:54,640
Jeez.
284
00:24:55,320 --> 00:24:57,440
You dropped something nice
at your sister's place last night.
285
00:25:02,000 --> 00:25:03,480
We found this voice recorder at the
scene.
286
00:25:03,600 --> 00:25:05,280
This sounds like
a partial copy of the recording...
287
00:25:06,000 --> 00:25:07,440
...so it's probably not the
original file.
288
00:25:11,040 --> 00:25:12,600
We've obviously checked
and confirmed your prints.
289
00:25:14,920 --> 00:25:17,560
This is firm evidence that proves
you were ordered to commit murder.
290
00:25:20,520 --> 00:25:22,080
A murder staged as an accident.
291
00:25:23,040 --> 00:25:24,440
Also...
292
00:25:25,280 --> 00:25:27,280
...we found a camera in your
basement.
293
00:25:29,920 --> 00:25:31,480
It was Prosecutor No Sun–hoo's
camera.
294
00:25:32,360 --> 00:25:33,760
The prosecutor...
295
00:25:35,000 --> 00:25:37,120
...who died in a car accident 10
years ago.
296
00:25:44,000 --> 00:25:45,440
I didn't know you had a guest.
297
00:26:08,160 --> 00:26:09,560
What's going on?
298
00:26:10,280 --> 00:26:12,280
–We're from the prosecution.
–From this moment on...
299
00:26:12,400 --> 00:26:14,080
...the suspect in the Lt. Colonel
Cha murder case...
300
00:26:15,400 --> 00:26:16,800
...will be handled by the
prosecution.
301
00:26:18,080 --> 00:26:21,400
Well, we have is his confession. We
don't know whether it's true.
302
00:26:21,520 --> 00:26:23,280
All the circumstantial evidence,
the weapon...
303
00:26:23,840 --> 00:26:25,520
...and his confession.
What more do you need?
304
00:26:27,280 --> 00:26:29,440
What are you guys waiting for? Take
him.
305
00:26:29,560 --> 00:26:31,040
–Yes, sir.
–Yes, sir.
306
00:26:32,280 --> 00:26:33,680
Wait.
307
00:26:37,120 --> 00:26:38,520
Long time no see.
308
00:26:38,960 --> 00:26:41,160
Oh, Captain Ki.
309
00:26:43,640 --> 00:26:45,080
I heard you left the force.
310
00:26:45,680 --> 00:26:48,680
I came back because there's a
scumbag I really want to catch.
311
00:26:50,880 --> 00:26:52,720
I have to speak with my client...
312
00:26:53,160 --> 00:26:54,560
...so please leave.
313
00:26:55,360 --> 00:26:56,840
Show me your attorney–client
agreement.
314
00:27:06,760 --> 00:27:08,160
(Notice of Appointment of Attorney,
Heo Jae–man)
315
00:27:09,600 --> 00:27:11,560
He was unconscious all night.
316
00:27:11,680 --> 00:27:13,880
How could he have hired you?
317
00:27:16,120 --> 00:27:18,720
I don't need to explain that to
you, do I?
318
00:27:21,400 --> 00:27:22,880
I've been...
319
00:27:23,000 --> 00:27:24,720
...Mr. Heo Jae–man's
legal advisor for years.
320
00:27:25,040 --> 00:27:26,800
–Heo Jae–man?
–Yes.
321
00:27:27,680 --> 00:27:29,160
My client, Mr. Heo Jae–man.
322
00:27:35,680 --> 00:27:37,080
Mr. Heo.
323
00:27:39,720 --> 00:27:42,360
From the moment you got stabbed
until now...
324
00:27:42,480 --> 00:27:44,080
...I've been right next to you.
325
00:27:44,200 --> 00:27:46,880
My gosh, you somehow managed to
hire such a famous lawyer.
326
00:27:49,560 --> 00:27:51,120
I'm truly impressed.
327
00:28:01,960 --> 00:28:03,360
You're doing great.
328
00:28:04,840 --> 00:28:08,120
Good, continue to exercise
your right to remain silent.
329
00:28:09,000 --> 00:28:10,400
You have the right to remain
silent.
330
00:28:11,200 --> 00:28:13,240
I'll take care of the rest.
331
00:28:16,440 --> 00:28:17,880
Well, then...
332
00:28:18,000 --> 00:28:19,400
I'll visit again some other time.
333
00:28:27,320 --> 00:28:29,440
(The Law Offices of Choi Do–hyun)
334
00:28:31,800 --> 00:28:33,200
(Cho Ki–tak)
335
00:28:33,320 --> 00:28:34,840
(Park Si–kang, Instigator?)
336
00:28:34,960 --> 00:28:36,360
(Yukwang Corporation, Chairman Oh
Taek–jin)
337
00:28:44,240 --> 00:28:45,640
–Hey, you.
–Hey.
338
00:28:48,120 --> 00:28:49,520
How's Madam Jin?
339
00:28:49,840 --> 00:28:51,240
She's trying to pull herself
together.
340
00:28:51,840 --> 00:28:53,280
I wanted to visit her again
today...
341
00:28:54,040 --> 00:28:55,680
...but she wanted me
to drop this off for you first.
342
00:29:01,560 --> 00:29:03,280
(The Real Power in the Blue House)
343
00:29:03,400 --> 00:29:05,720
(The Real Power in the Blue House)
344
00:29:06,880 --> 00:29:08,400
"The Real Power in the Blue House"?
345
00:29:08,800 --> 00:29:10,640
It's an article that my dad wrote.
346
00:29:10,760 --> 00:29:14,320
Park Si–kang is contacting armament
manufacturers for a decade.
347
00:29:16,080 --> 00:29:18,400
So, he's likely to be involved
in defense industry corruption.
348
00:29:20,120 --> 00:29:21,800
Yukwang Corporation
must be involved as well.
349
00:29:26,160 --> 00:29:27,720
(Yukwang Corporation, Chairman Oh
Taek–jin, Cho Ki–tak)
350
00:29:27,840 --> 00:29:29,440
The chairman of Yukwang, Oh Taek–
jin.
351
00:29:30,480 --> 00:29:32,160
I'm finally starting to see
the whole picture.
352
00:29:33,320 --> 00:29:36,880
And back when Cho Ki–tak was at the
DSC...
353
00:29:37,160 --> 00:29:39,400
...wasn't Chairman Oh
the commander of the DSC?
354
00:29:40,520 --> 00:29:41,920
Yes, he was.
355
00:29:42,480 --> 00:29:44,000
If he was the commander...
356
00:29:44,120 --> 00:29:46,680
...it must've been easy for him to
craft alibis low–ranking soldier.
357
00:29:47,600 --> 00:29:49,120
I'm not completely certain yet...
358
00:29:49,240 --> 00:29:51,960
...but they're probably connected
to my dad's death as well.
359
00:30:01,320 --> 00:30:02,720
Yes, sir.
360
00:30:04,160 --> 00:30:05,560
What?
361
00:30:05,920 --> 00:30:07,320
Mr. Ji Chang–ryul?
362
00:30:08,960 --> 00:30:10,360
Yes, okay.
363
00:30:12,440 --> 00:30:14,720
Ji Chang–ryul? From the law firm
where you used to work?
364
00:30:15,320 --> 00:30:16,720
Yes.
365
00:30:17,440 --> 00:30:19,120
The prosecutor that handled my
dad's case.
366
00:30:20,880 --> 00:30:22,280
Apparently,
he's representing Cho Ki–tak now.
367
00:30:22,600 --> 00:30:24,000
What?
368
00:30:35,040 --> 00:30:37,040
Continue to exerciseyour right to remain silent.
369
00:30:37,680 --> 00:30:39,760
I'll take care of the rest.
370
00:30:42,360 --> 00:30:44,240
These scumbags, how ridiculous.
371
00:30:46,240 --> 00:30:49,080
We have the by–election results
for Joongang–gu, Seoul.
372
00:30:49,200 --> 00:30:51,640
82.1 percent of the votes
have been counted so far...
373
00:30:51,760 --> 00:30:54,400
...and it's been confirmed that
Candidate No. 1, Park Si–kang...
374
00:30:54,520 --> 00:30:56,160
...representing the Bright
Political Party, won the election.
375
00:30:56,920 --> 00:31:00,600
Candidate Park Si–kang has ranked
first in every poll during campaign.
376
00:31:00,720 --> 00:31:03,480
–Park Si–kang!
–Park Si–kang!
377
00:31:03,600 --> 00:31:06,800
–Park Si–kang!
–He'll join the National Assembly.
378
00:31:06,920 --> 00:31:08,440
–Park Si–kang!
–Park Si–kang!
379
00:31:08,560 --> 00:31:10,720
–Park Si–kang!
–The exit poll results...
380
00:31:10,840 --> 00:31:13,400
–Thank you.
–...show that most expected...
381
00:31:13,520 --> 00:31:14,920
–Park Si–kang!
–Park Si–kang!
382
00:31:15,040 --> 00:31:18,320
–Park Si–kang! –All eyes are on
other constituencies'...
383
00:31:18,440 --> 00:31:21,680
–Park Si–kang!
–Park Si–kang!
384
00:31:21,800 --> 00:31:23,400
–Park Si–kang!
–Park Si–kang!
385
00:31:23,520 --> 00:31:25,280
–Congratulations.
–Thank you.
386
00:31:25,400 --> 00:31:27,360
–Congratulations.
–Thank you.
387
00:31:28,480 --> 00:31:30,080
–Thank you.
–Congratulations.
388
00:31:30,200 --> 00:31:32,560
To thank you all for your support,
which made this victory possible...
389
00:31:33,120 --> 00:31:35,080
...I will do my very best...
390
00:31:35,760 --> 00:31:37,960
...to make sure Joongang–gu
can further prosper...
391
00:31:38,080 --> 00:31:39,560
...and to make this country a
happier place!
392
00:31:39,680 --> 00:31:42,960
(Park Si–kang Elected
for Joongang–gu, Seoul)
393
00:31:43,080 --> 00:31:44,640
–Park Si–kang!
–Park Si–kang!
394
00:31:44,760 --> 00:31:48,000
–Park Si–kang!
–Park Si–kang!
395
00:31:48,120 --> 00:31:51,000
–Park Si–kang!
–Park Si–kang!
396
00:31:54,760 --> 00:31:56,760
I couldn't believe my eyes for a
second.
397
00:31:57,360 --> 00:31:59,840
I almost forgot the speech
that I had memorized.
398
00:32:00,560 --> 00:32:02,200
Congratulations, Assemblyman Park.
399
00:32:05,400 --> 00:32:07,040
Whether I can hold that hand or
not...
400
00:32:07,480 --> 00:32:09,480
...will become clear to me
once I hear why you're here.
401
00:32:14,160 --> 00:32:17,040
I always thought you'd never change
no matter what happens.
402
00:32:18,120 --> 00:32:19,800
I guess all that time can change
anyone.
403
00:32:21,320 --> 00:32:22,720
What do you mean?
404
00:32:23,320 --> 00:32:24,720
Care to elaborate?
405
00:32:25,640 --> 00:32:27,040
It's a compliment.
406
00:32:27,360 --> 00:32:28,800
You've become prudent.
407
00:32:30,200 --> 00:32:33,440
You should get out of Mr. Chu's
influence and be on your own.
408
00:32:33,920 --> 00:32:35,320
You can certainly do that now.
409
00:32:35,880 --> 00:32:38,000
Who says I'm under Mr. Chu's
influence?
410
00:32:40,120 --> 00:32:41,520
Am I wrong?
411
00:32:50,400 --> 00:32:52,680
(Chu Myung–geun)
412
00:32:55,240 --> 00:32:57,440
Mr. Chu, what's up?
413
00:32:58,480 --> 00:33:00,440
I guess you're with someone now.
414
00:33:02,400 --> 00:33:03,880
No, I'm alone.
415
00:33:07,560 --> 00:33:09,000
Oh, really?
416
00:33:09,120 --> 00:33:11,760
Anyway, I know how hard you worked
during your campaign.
417
00:33:12,200 --> 00:33:15,160
As expected, you won by a wide
margin.
418
00:33:15,280 --> 00:33:16,720
You're very impressive.
419
00:33:16,840 --> 00:33:19,400
That's why I told you that you had
nothing to worry about.
420
00:33:20,560 --> 00:33:22,760
Tomorrow, you'll see this headline
on all the major media outlets.
421
00:33:23,400 --> 00:33:25,600
"A Sign That Conservatives
Are Returning to Power."
422
00:33:25,720 --> 00:33:27,520
It will be all over the news.
423
00:33:28,200 --> 00:33:30,320
I give you all the credit,
Assemblyman Park.
424
00:33:30,960 --> 00:33:33,320
Mr. Chu, you're always
clear–cut on those things.
425
00:33:33,920 --> 00:33:35,400
Do you have anything else
you need to talk about?
426
00:33:35,520 --> 00:33:36,920
I'm a bit busy right now.
427
00:33:39,280 --> 00:33:42,600
Of course you must be.
Since you just got elected.
428
00:33:44,160 --> 00:33:47,280
Let's get together sometime soon.
429
00:33:48,040 --> 00:33:49,760
You can arrange that if you want.
430
00:33:50,440 --> 00:33:52,040
If you there's nothing else,
I'll hang up now.
431
00:34:05,320 --> 00:34:06,840
The shift of power...
432
00:34:08,200 --> 00:34:10,160
I got to witness...
433
00:34:10,280 --> 00:34:13,120
...how the power to move this
country...
434
00:34:14,080 --> 00:34:15,520
...went from Mr. Chu to you,
Assemblyman Park.
435
00:34:17,080 --> 00:34:18,520
That's an overstatement.
436
00:34:19,560 --> 00:34:21,600
Anyway, what brings you here?
437
00:34:22,200 --> 00:34:23,720
Why don't we get down to business?
438
00:34:26,920 --> 00:34:28,960
I like how you're so blunt.
439
00:34:31,800 --> 00:34:33,920
Then I'll be straightforward as
well.
440
00:34:35,800 --> 00:34:40,360
If you single–handedly hand over the
Yurion replacement deal toEmbita...
441
00:34:41,880 --> 00:34:44,400
we'll give you the lump–sum
share...
442
00:34:44,960 --> 00:34:46,560
...including what had been
allocated for Mr. Chu.
443
00:34:48,040 --> 00:34:49,440
How much would that be?
444
00:34:51,520 --> 00:34:52,960
Twenty million euros.
445
00:34:56,480 --> 00:34:58,560
Is that the magnitude of how much
Mr. Chu has been pocketing now?
446
00:34:59,280 --> 00:35:01,200
Because he was the one with the real
power over this country.
447
00:35:01,560 --> 00:35:04,440
And now it's you.
448
00:35:17,600 --> 00:35:19,280
Do you want to join hands with me
this time?
449
00:35:30,640 --> 00:35:32,760
It'd be difficult to get you
acquitted.
450
00:35:36,680 --> 00:35:39,680
If the charge for desecrating
Kim Sun–hee's body is added...
451
00:35:40,360 --> 00:35:42,080
...you'll end up with a life
sentence.
452
00:35:45,320 --> 00:35:46,720
Who sent you?
453
00:35:48,360 --> 00:35:49,920
I don't think it's Mr. Hwang.
454
00:35:50,840 --> 00:35:52,240
Was it the commander?
455
00:35:53,280 --> 00:35:54,720
Let me see.
456
00:35:55,680 --> 00:35:58,960
Let's try to find ways
to reduce your sentence.
457
00:36:01,080 --> 00:36:03,880
I won't charge you fees,
so don't worry about that.
458
00:36:06,440 --> 00:36:08,480
You just need to keep your mouth
shut...
459
00:36:08,600 --> 00:36:10,000
...and do what I ask.
460
00:36:11,400 --> 00:36:13,600
Then you'll be released after some
time.
461
00:36:16,080 --> 00:36:18,280
Don't ask and don't talk.
462
00:36:21,760 --> 00:36:23,160
You got it.
463
00:36:24,360 --> 00:36:25,760
Is that all?
464
00:36:28,320 --> 00:36:30,360
You must be in pain,
so why don't you get some rest?
465
00:36:31,200 --> 00:36:32,640
I'll be back soon.
466
00:36:34,800 --> 00:36:36,920
So I just need to keep my mouth
shut about the Kim Sun–hee case?
467
00:36:41,200 --> 00:36:42,640
I was...
468
00:36:42,760 --> 00:36:44,200
...involved in too many things.
469
00:36:45,240 --> 00:36:47,720
I'm just worried that I might get
confused.
470
00:36:49,200 --> 00:36:51,560
If I could just listen to the
recorder...
471
00:36:53,080 --> 00:36:54,960
But the police took it.
472
00:36:58,320 --> 00:37:00,160
Just keep your mouth shut.
473
00:37:09,360 --> 00:37:11,000
(Chairman Oh Taek–jin)
474
00:37:11,120 --> 00:37:12,520
He threatened you?
475
00:37:13,160 --> 00:37:14,560
How could he given his
circumstances?
476
00:37:20,680 --> 00:37:22,480
You think you have nothing to lose?
477
00:37:24,720 --> 00:37:26,120
Thank you for the update.
478
00:37:26,240 --> 00:37:28,480
Sir, I would appreciate
further work on this.
479
00:37:29,360 --> 00:37:30,760
I'll call you again.
480
00:37:37,160 --> 00:37:38,560
Please ask Mr. Hwang to come to my
office.
481
00:37:42,440 --> 00:37:45,240
(Lawyer Choi Do–hyun)
482
00:37:46,520 --> 00:37:48,240
Hey, I didn't have a chance
to come by until now.
483
00:37:49,400 --> 00:37:50,840
Please have a seat.
484
00:37:54,680 --> 00:37:57,040
–Anything new from Cho Ki–tak?
–He's not saying a word.
485
00:37:57,560 --> 00:37:59,160
And Ji Chang–ryul came by again.
486
00:37:59,280 --> 00:38:00,760
He must have given him a warning.
487
00:38:01,960 --> 00:38:03,560
I don't think he'll open up easily.
488
00:38:04,840 --> 00:38:06,560
Even if he can't avoid
punishment...
489
00:38:06,680 --> 00:38:09,920
...they probably offered him for
not disclosing who's behind it.
490
00:38:11,800 --> 00:38:13,240
Sir.
491
00:38:13,360 --> 00:38:14,760
How about I try?
492
00:38:16,360 --> 00:38:18,920
Okay. I'll let Detective Kim know
that you'll come by.
493
00:38:19,560 --> 00:38:21,880
There is not much I can do once he's
transferred to the prosecution.
494
00:38:22,600 --> 00:38:25,000
–When will he be transferred?
–In about a week.
495
00:38:27,800 --> 00:38:29,200
You want to talk to him
immediately?
496
00:38:30,800 --> 00:38:34,760
Got it.Visiting hours overnow,let's
go first thing tomorrow morning.
497
00:38:35,600 --> 00:38:37,000
Sounds good.
498
00:38:58,080 --> 00:39:00,480
Cho Ki–tak, what's wrong?
Get a hold of yourself.
499
00:39:00,960 --> 00:39:02,840
–Cho Ki–tak! What's wrong?
–Oh, gosh.
500
00:39:04,320 --> 00:39:05,720
–Get a hold of yourself.
–Jeez.
501
00:39:10,040 --> 00:39:13,040
Assemblyman Park,
are you still deciding on...
502
00:39:13,160 --> 00:39:14,560
...my proposal?
503
00:39:15,040 --> 00:39:18,040
You know it's not an easy decision.
504
00:39:18,720 --> 00:39:21,280
If you can tell me what Mr. Chu
proposed...
505
00:39:22,160 --> 00:39:23,920
...I'll try to match it as much as
I can.
506
00:39:24,240 --> 00:39:26,440
Are you telling me to betray Mr.
Chu?
507
00:39:27,760 --> 00:39:30,280
Betray? It's just business.
508
00:39:32,680 --> 00:39:34,760
Mr. Chu's proposal...
509
00:39:38,280 --> 00:39:41,160
How about you hear about it
directly from him?
510
00:39:42,400 --> 00:39:43,800
Pardon, sir?
511
00:40:00,200 --> 00:40:01,680
It's better that you hear from him
directly.
512
00:40:05,360 --> 00:40:07,600
(Gisan University Hospital)
513
00:40:12,400 --> 00:40:13,880
I am not a prosecutor...
514
00:40:14,440 --> 00:40:15,840
...or a police officer.
515
00:40:16,880 --> 00:40:18,320
So you don't need to keep silent
in front of me.
516
00:40:21,320 --> 00:40:22,760
I heard you had...
517
00:40:23,160 --> 00:40:24,800
...an incident last night.
518
00:40:27,000 --> 00:40:28,640
This time it was just a
hallucination...
519
00:40:29,480 --> 00:40:30,880
...but what about next time?
520
00:40:31,760 --> 00:40:33,800
It could really happen...
521
00:40:34,520 --> 00:40:36,000
...and you know that better than
anyone.
522
00:40:36,720 --> 00:40:39,320
–What are you trying to say?
–Now you're finally talking.
523
00:40:43,040 --> 00:40:44,440
Who ordered you...
524
00:40:44,800 --> 00:40:47,120
...to commit murder?
525
00:40:51,360 --> 00:40:52,760
Let me phrase that differently.
526
00:40:54,640 --> 00:40:56,160
Who was it...
527
00:40:57,840 --> 00:40:59,240
...that tried to kill you?
528
00:41:02,680 --> 00:41:04,120
Let me ask since you're a lawyer.
529
00:41:04,920 --> 00:41:06,320
What do you think will happen to me
now?
530
00:41:07,440 --> 00:41:08,880
There is evidence
that you committed murder...
531
00:41:09,520 --> 00:41:10,920
...but no possibility
of reducing your sentence.
532
00:41:13,000 --> 00:41:15,880
Unless you confess
that you were ordered to murder.
533
00:41:16,800 --> 00:41:18,200
I see.
534
00:41:19,160 --> 00:41:22,560
My lawyer tells me I need to keep
my mouth shut to find a way...
535
00:41:23,120 --> 00:41:25,240
...but you're telling me I need to
talk.
536
00:41:26,080 --> 00:41:27,760
Whose advice do you think I'll go
by?
537
00:41:31,920 --> 00:41:34,200
Jenny, I've never seen you
so surprised like that.
538
00:41:36,280 --> 00:41:39,160
Now that I've been entertained,
I'm feeling hungry.
539
00:41:39,600 --> 00:41:41,040
Should we order some food?
540
00:41:41,360 --> 00:41:44,320
I don't think Ms. Song
is in the mood for food.
541
00:41:45,440 --> 00:41:46,920
Why not?
542
00:41:47,040 --> 00:41:48,600
If Assemblyman Park is hungry...
543
00:41:49,200 --> 00:41:50,600
...then let's eat.
544
00:41:53,760 --> 00:41:56,760
Very impressive.
You don't disappoint, Ms. Song.
545
00:41:58,120 --> 00:41:59,680
Ms. Song.
546
00:42:00,480 --> 00:42:01,880
Yes, Mr. Chu.
547
00:42:02,280 --> 00:42:04,000
You just...
548
00:42:05,040 --> 00:42:06,440
...carried out what you needed to
do...
549
00:42:06,560 --> 00:42:08,640
...so I don't want to blame you for
it.
550
00:42:09,200 --> 00:42:10,680
But the problem is that...
551
00:42:10,800 --> 00:42:12,800
...we've seen your game plan now.
552
00:42:14,200 --> 00:42:15,680
How are you going to resolve it?
553
00:42:20,600 --> 00:42:22,240
I take back...
554
00:42:23,400 --> 00:42:24,840
...my proposals to you.
555
00:42:25,160 --> 00:42:27,720
Gosh. You think that solves the
problem?
556
00:42:28,880 --> 00:42:31,200
If you planted the wrong seed,
you'll have to get rid of it...
557
00:42:31,320 --> 00:42:32,760
...and replant.
558
00:42:35,080 --> 00:42:38,360
Anyway, now that I'm here with the
two of you at a restaurant...
559
00:42:39,000 --> 00:42:40,400
...it reminds me of something.
560
00:42:41,280 --> 00:42:42,720
Was it at Hwaye?
561
00:42:45,280 --> 00:42:48,200
–What did you say? –I had a sudden
flashback from that time...
562
00:42:48,320 --> 00:42:49,720
...and lost my appetite.
563
00:42:50,880 --> 00:42:54,280
I'll head out first then.
I hope you enjoy your meal.
564
00:42:56,480 --> 00:42:57,920
How dare she...
565
00:43:03,720 --> 00:43:06,200
So are you taking on my case or
not?
566
00:43:07,240 --> 00:43:10,640
What can you do for me if I tell
you?
567
00:43:11,840 --> 00:43:13,560
You already know quite well...
568
00:43:14,320 --> 00:43:16,320
...that they're going to throw you
out.
569
00:43:18,720 --> 00:43:21,040
Even so, are you going to keep
silent to protect them?
570
00:43:21,160 --> 00:43:24,440
Why would you? They already used
you and threw you out.
571
00:43:26,440 --> 00:43:28,840
I'm going to find out the truth
through you.
572
00:43:29,760 --> 00:43:32,040
I'll find out why No Sun–hoo, Kim
Sun–hee...
573
00:43:32,480 --> 00:43:34,680
...and Ko Eun–ju had to die.
574
00:43:35,640 --> 00:43:38,560
–And... –Why Choi Pil–soo had to
commit murder.
575
00:43:43,000 --> 00:43:44,440
Actually...
576
00:43:45,840 --> 00:43:48,800
...it's why he had to become a
murderer.
577
00:44:01,640 --> 00:44:03,160
Han Jong–gu tried to do the same
thing.
578
00:44:05,920 --> 00:44:08,880
He pretended like he'd help me
find out more about my father.
579
00:44:12,200 --> 00:44:13,960
But you can only...
580
00:44:15,560 --> 00:44:16,960
...talk about...
581
00:44:17,880 --> 00:44:19,320
...what you know.
582
00:44:20,040 --> 00:44:21,560
What are you saying?
583
00:44:21,680 --> 00:44:25,000
You think I'm bluffing like that
punk without knowing anything?
584
00:44:25,840 --> 00:44:28,800
I'm not sure yet about how much you
know.
585
00:44:32,440 --> 00:44:34,040
But I'm going to start...
586
00:44:35,680 --> 00:44:37,280
...with whatever it is that you do
know.
587
00:44:38,680 --> 00:44:40,080
Fine.
588
00:44:41,240 --> 00:44:42,680
I'll think about it.
589
00:44:44,400 --> 00:44:46,400
But that'll be your fee.
590
00:44:57,520 --> 00:44:58,920
He wouldn't talk, right?
591
00:44:59,280 --> 00:45:00,720
No.
592
00:45:01,720 --> 00:45:03,120
But I'm going to wait it out.
593
00:45:03,400 --> 00:45:06,520
He'll feel wronged being abandoned
after being used for murder.
594
00:45:10,200 --> 00:45:11,600
Captain.
595
00:45:13,360 --> 00:45:14,800
What's wrong?
596
00:45:15,080 --> 00:45:16,600
We got a call from the detention
center.
597
00:45:17,200 --> 00:45:20,120
Cho Kyung–sun died last night.
598
00:45:20,760 --> 00:45:22,160
What did you say?
599
00:45:49,080 --> 00:45:50,680
I thought they would stop now.
600
00:45:52,000 --> 00:45:53,560
Since Cho Ki–tak was caught.
601
00:45:55,000 --> 00:45:57,160
I feel so bad for Kyung–sun.
602
00:46:00,520 --> 00:46:02,160
I know I can't fathom how upsetting
this must be for you both...
603
00:46:04,080 --> 00:46:05,480
...but this is really unacceptable.
604
00:46:06,520 --> 00:46:08,760
How could they do that to someone
who paid the price for their crime?
605
00:46:10,800 --> 00:46:12,200
Those scumbags.
606
00:46:16,560 --> 00:46:17,960
(Heo Jae–man)
607
00:46:32,600 --> 00:46:34,000
Scumbags.
608
00:46:37,240 --> 00:46:38,760
This is how you treat me in the
end?
609
00:46:40,920 --> 00:46:42,320
Seriously?
610
00:46:49,900 --> 00:46:52,180
Is there any way
you can represent him again?
611
00:46:52,900 --> 00:46:55,020
How can I represent him...
612
00:46:55,580 --> 00:46:57,180
...when he won't appoint me as his
lawyer?
613
00:46:59,020 --> 00:47:00,460
Do you have a backup plan?
614
00:47:03,180 --> 00:47:04,660
I'll have to handle
it through the prosecution.
615
00:47:06,220 --> 00:47:07,940
The fact that he appointed Choi Do–
hyun...
616
00:47:08,740 --> 00:47:11,900
...means that he intends to say
he was ordered to commit murder.
617
00:47:13,740 --> 00:47:15,180
We have to stop him
before it gets to that point.
618
00:47:15,300 --> 00:47:18,420
I think threatening him
just backfired on us.
619
00:47:19,980 --> 00:47:22,180
It's surprising that even scum like
him would care about family.
620
00:47:23,740 --> 00:47:25,340
It's a battle of speed.
621
00:47:26,540 --> 00:47:29,380
Even if they insist that
Mr. Hwang ordered him to do it...
622
00:47:29,500 --> 00:47:31,860
...they have nothing
if they can't find Mr. Hwang.
623
00:47:32,900 --> 00:47:34,980
While they fret over
looking for Mr. Hwang...
624
00:47:35,740 --> 00:47:37,220
I'll get him a life sentence...
625
00:47:37,860 --> 00:47:39,260
...and finish up the trial.
626
00:47:39,980 --> 00:47:42,060
And if it gets resolved before
that, that's even better.
627
00:47:43,740 --> 00:47:45,140
Okay, understood.
628
00:47:49,780 --> 00:47:51,540
Do you really think you can find...
629
00:47:52,580 --> 00:47:54,140
...the truth you're looking for?
630
00:47:54,660 --> 00:47:57,380
No, let's say you do find out the
truth.
631
00:47:59,740 --> 00:48:01,700
Are you confident
you can make them stand trial?
632
00:48:02,660 --> 00:48:04,060
Yes, I am.
633
00:48:38,580 --> 00:48:41,700
I have only done what I was ordered
to do.
634
00:48:42,540 --> 00:48:46,020
I don't know who's behind it all
nor do I know their intentions.
635
00:48:46,460 --> 00:48:48,740
That camera the prosecutor had...
636
00:48:50,340 --> 00:48:52,140
...contained many interesting
images.
637
00:48:53,100 --> 00:48:54,820
When I saw them, I thought to
myself...
638
00:48:55,820 --> 00:48:59,340
"Shouldn't I have an insurance
plan?"
639
00:49:25,540 --> 00:49:28,460
(Hwaye)
640
00:49:35,460 --> 00:49:39,260
(Hwaye)
641
00:49:40,740 --> 00:49:42,140
What's going on? Why'd you ask me
to come?
642
00:49:45,500 --> 00:49:46,940
What is it?
643
00:49:50,900 --> 00:49:52,300
What is this?
644
00:49:53,140 --> 00:49:56,060
I got this from the memory card in
Prosecutor No Sun–hoo's camera.
645
00:49:56,180 --> 00:49:57,580
How did you get this?
646
00:50:02,020 --> 00:50:03,460
By any chance...
647
00:50:03,980 --> 00:50:05,780
I got it from Cho Ki–tak.
648
00:50:11,340 --> 00:50:12,900
Have you decided to represent him?
649
00:50:23,220 --> 00:50:26,180
Madam Jin thinks of you like a son.
650
00:50:26,300 --> 00:50:28,180
Just because you want
to get something out of him...
651
00:50:28,300 --> 00:50:31,180
I know. That's why I gave it
some serious thought.
652
00:50:31,300 --> 00:50:33,100
So how could you decide to take on
his case?
653
00:50:35,260 --> 00:50:36,940
It occurred to me that perhaps...
654
00:50:39,140 --> 00:50:41,340
...what Prosecutor No was after
is the same thing I'm chasing.
655
00:50:44,060 --> 00:50:45,500
I believe someday...
656
00:50:47,700 --> 00:50:49,180
...Madam Jin will come to
understand.
657
00:50:55,100 --> 00:50:57,420
I know what's been driving you
all your life.
658
00:50:57,540 --> 00:50:58,980
And that's why I'm helping you.
659
00:50:59,460 --> 00:51:01,300
I will do whatever I can to help
you.
660
00:51:01,620 --> 00:51:03,100
And if I need your help, I will ask
you.
661
00:51:03,860 --> 00:51:06,420
I will go after them until I catch
who we're looking for, so please...
662
00:51:07,620 --> 00:51:09,020
...don't represent him.
663
00:51:15,340 --> 00:51:17,500
But it doesn't mean anything to me
unless I do it myself.
664
00:51:17,620 --> 00:51:19,340
I will do it for you. No...
665
00:51:21,260 --> 00:51:24,420
Let's do it together
like we've been doing so far.
666
00:51:25,060 --> 00:51:26,500
Prosecutor No Sun–hoo's case...
667
00:51:27,460 --> 00:51:29,060
...was concluded as a mere traffic
accident.
668
00:51:29,180 --> 00:51:31,300
The culprit behind the Kim Sun–hee
case couldn't be found at the time.
669
00:51:31,940 --> 00:51:33,540
Cho Ki–tak's identity
couldn't be verified...
670
00:51:33,660 --> 00:51:35,660
...and the military
even created an alibi for him.
671
00:51:36,340 --> 00:51:37,780
Kang Sang–woon.
672
00:51:37,900 --> 00:51:39,300
Ko Eun–ju.
673
00:51:40,340 --> 00:51:41,740
And now Han Jong–gu who is
unconscious.
674
00:51:43,060 --> 00:51:44,700
Was there anything
that was properly investigated?
675
00:51:46,420 --> 00:51:48,660
How can you tell me to trust you
and sit still based on all this?
676
00:51:50,340 --> 00:51:51,860
I understand how you feel...
677
00:51:52,980 --> 00:51:54,780
...but don't insult all cops
because of me.
678
00:51:55,300 --> 00:51:57,180
It's not that I don't trust you.
679
00:51:59,660 --> 00:52:01,460
But just like you're a cop...
680
00:52:02,540 --> 00:52:03,940
...I'm a lawyer.
681
00:52:05,180 --> 00:52:08,100
I'm just trying to do
what I can do as a lawyer.
682
00:52:08,620 --> 00:52:10,180
You have no right to stop me.
683
00:52:10,300 --> 00:52:11,740
So what are you saying?
684
00:52:12,700 --> 00:52:14,540
Are you trying to say it'sdifferent
from representing Han Jong–gu?
685
00:52:18,260 --> 00:52:19,700
I won't let you do this.
686
00:52:29,940 --> 00:52:31,340
Hello, Detective Kim.
687
00:52:31,460 --> 00:52:34,060
Heo Jae–man has something
he wants to tell you.
688
00:52:37,220 --> 00:52:39,180
Sure. I'll talk to him.
689
00:52:40,340 --> 00:52:41,780
Here you go.
690
00:52:43,220 --> 00:52:45,220
–Did you see the picture?
–Yes.
691
00:52:46,420 --> 00:52:47,940
I saw it.
692
00:52:48,060 --> 00:52:50,500
From the list of people, there is
someone who was not photographed.
693
00:52:52,980 --> 00:52:54,420
The scumbag that stabbed me.
694
00:52:55,380 --> 00:52:56,780
Who is that?
695
00:52:58,940 --> 00:53:00,780
–Hwang Kyo–sik.
–Yes, sir.
696
00:53:01,580 --> 00:53:03,820
For now, go into hiding
until the trial is over.
697
00:53:04,700 --> 00:53:06,140
Yes, sir.
698
00:53:07,460 --> 00:53:09,500
Go stay at this place.
699
00:53:09,620 --> 00:53:11,380
I'll tell you when I have a plan.
700
00:53:14,700 --> 00:53:16,140
Yes, it's me.
701
00:53:16,260 --> 00:53:18,100
Please find out Hwang Kyo–sik's
address and send it to me.
702
00:53:18,860 --> 00:53:20,260
And track down where he is.
703
00:53:20,820 --> 00:53:22,260
Got it. Thanks.
704
00:53:24,140 --> 00:53:25,540
Police. Please cooperate.
705
00:53:28,420 --> 00:53:31,060
–What's going to happen to me...
–Jeez.
706
00:53:31,180 --> 00:53:33,500
I already told you I'll let you know
when I have a plan.
707
00:53:35,380 --> 00:53:36,780
Okay, sir.
708
00:53:43,420 --> 00:53:44,940
(Yukwang Corporation)
709
00:53:45,060 --> 00:53:46,820
Don't go easy on them.
710
00:53:46,940 --> 00:53:48,340
–Got it, sir.
–Okay, sir.
711
00:54:05,420 --> 00:54:06,900
–Let's go.
–Yes, sir.
712
00:54:11,500 --> 00:54:12,900
Police.
713
00:54:13,500 --> 00:54:14,940
We're looking for Hwang Kyo–sik.
714
00:54:15,060 --> 00:54:16,580
–Please leave. You can't do this.
–Step aside.
715
00:54:16,700 --> 00:54:18,140
You're interfering with police
work.
716
00:54:31,060 --> 00:54:32,940
–Sir.
–What is it?
717
00:54:33,060 --> 00:54:36,420
I'm sorry, sir, but detectives are
here, looking for Mr. Hwang.
718
00:54:36,740 --> 00:54:38,140
Just handle it appropriately.
719
00:54:38,620 --> 00:54:40,060
Yes, sir.
720
00:54:43,180 --> 00:54:44,740
Sir, please cooperate
with the investigation.
721
00:54:45,020 --> 00:54:46,940
Hwang Kyo–sik, the chief secretary
at Yukwang Corporation...
722
00:54:47,420 --> 00:54:49,860
...is being charged for attempted
murder.Can you tell me where he is?
723
00:54:50,260 --> 00:54:51,700
How would I know?
724
00:54:52,860 --> 00:54:56,020
Am I supposed to know the
whereabouts of a mere assistant?
725
00:54:56,700 --> 00:54:59,700
Besides, he quit some time ago.
726
00:55:00,260 --> 00:55:01,660
Did you say he quit?
727
00:55:02,540 --> 00:55:05,740
If you have more questions,
go talk to our legal team.
728
00:55:20,900 --> 00:55:24,220
High World Apartments, Apt. 1906,
Sasun–dong, Gangshin–gu, Seoul.
729
00:55:24,940 --> 00:55:26,380
Hwang Kyo–sik.
730
00:55:46,660 --> 00:55:50,140
(Republic of Korea, Passport)
731
00:56:38,940 --> 00:56:41,620
I was worried that you might not
come, Mr. Hwang.
732
00:57:02,700 --> 00:57:04,900
–Who is it?
–Police.
733
00:57:08,740 --> 00:57:10,140
Hello, sorry to bother you.
734
00:57:11,900 --> 00:57:13,500
Is Mr. Hwang Kyo–sik home?
735
00:57:13,900 --> 00:57:15,300
No one by that name lives here.
736
00:57:15,420 --> 00:57:17,180
–Who is it?
–I think...
737
00:57:17,300 --> 00:57:19,060
...he got the wrong address.
738
00:57:19,860 --> 00:57:22,140
We moved in here a week ago.
739
00:57:24,660 --> 00:57:26,060
I see.
740
00:57:26,660 --> 00:57:29,420
Do you happen to know where the
previous resident moved to?
741
00:57:30,380 --> 00:57:32,580
–I think he went abroad.
–Abroad?
742
00:57:33,060 --> 00:57:34,500
That's all I know. Please excuse
me.
743
00:57:38,300 --> 00:57:40,220
Even the police are after you.
744
00:57:40,660 --> 00:57:42,060
What is it that you want from me?
745
00:57:42,940 --> 00:57:44,500
Who told you to kill her?
746
00:57:44,620 --> 00:57:46,060
Seol–hwa, I mean.
747
00:57:49,140 --> 00:57:51,820
Do you actually think I'd tell you?
748
00:57:51,940 --> 00:57:53,460
For giving me the name,
I'll give you a billion won.
749
00:57:54,180 --> 00:57:55,780
You're dealing with the wrong
person.
750
00:57:57,580 --> 00:58:00,700
–How about 2 billion won? –Not
interested even 10 billion won.
751
00:58:03,100 --> 00:58:04,540
I'll get going now then.
752
00:58:51,020 --> 00:58:52,420
Defense Security Command.
753
00:58:52,540 --> 00:58:53,940
Defense Security Command.
Defense Security Command.
754
00:58:56,220 --> 00:58:57,620
(Defense Security Command)
755
00:58:58,500 --> 00:58:59,900
(Defense Security Command)
756
00:59:21,540 --> 00:59:23,860
Hwang Kyo–sik! Hwang Kyo–sik!
757
00:59:29,020 --> 00:59:31,740
Do you think
it'll be okay to leave him as is?
758
00:59:32,540 --> 00:59:35,300
You have to distinguish which card
you want to use, which one...
759
00:59:35,620 --> 00:59:37,900
...you can use and which one you're
going to throw away.
760
00:59:39,700 --> 00:59:41,380
Mr. Hwang is not the card to throw
away.
761
00:59:43,620 --> 00:59:45,060
How about the location tracker?
762
00:59:45,420 --> 00:59:46,860
I stuck it on the bottom of his
bag.
763
00:59:57,860 --> 00:59:59,260
Hello.
764
01:00:05,060 --> 01:00:06,460
Madam Jin.
765
01:00:07,380 --> 01:00:09,620
What's so urgent that you asked to
see me at this hour?
766
01:00:11,940 --> 01:00:13,380
I have something...
767
01:00:13,740 --> 01:00:15,220
...I would like to show you.
768
01:00:35,260 --> 01:00:37,260
Why do you have this?
769
01:00:41,620 --> 01:00:43,020
I found...
770
01:00:44,300 --> 01:00:45,700
...the memory card.
771
01:00:46,780 --> 01:00:48,220
Where did you find it?
772
01:00:49,220 --> 01:00:51,260
I was told that
the memory card was missing...
773
01:00:51,380 --> 01:00:53,260
...from the camera they found
at Cho Ki–tak's house.
774
01:00:54,500 --> 01:00:55,900
Cho Ki–tak told me...
775
01:00:58,100 --> 01:00:59,500
...where to find it.
776
01:01:01,580 --> 01:01:03,060
Why would he?
777
01:01:09,860 --> 01:01:11,260
So what did he say?
778
01:01:12,300 --> 01:01:13,700
Did he tell you he killed my son...
779
01:01:14,700 --> 01:01:16,940
...as he was telling you where to
find this?
780
01:01:17,300 --> 01:01:18,700
Did he confess to you that he did
it?
781
01:01:20,260 --> 01:01:22,380
–Madam Jin.
–Did he tell you why he killed him?
782
01:01:22,500 --> 01:01:23,980
Why on earth did he do it?
783
01:01:28,900 --> 01:01:30,780
In exchange for these pictures...
784
01:01:32,780 --> 01:01:34,820
...he made a request.
785
01:01:35,620 --> 01:01:37,020
A request?
786
01:01:37,780 --> 01:01:39,220
He requested that...
787
01:01:39,620 --> 01:01:41,060
...I represent him.
788
01:01:45,420 --> 01:01:46,860
Madam Jin, please...
789
01:01:49,900 --> 01:01:51,300
...allow me to do this.
790
01:01:58,500 --> 01:01:59,940
The fact that...
791
01:02:01,380 --> 01:02:03,460
...you got this memory card from
him...
792
01:02:05,740 --> 01:02:07,180
Doesn't that mean...
793
01:02:07,740 --> 01:02:09,420
...you already accepted...
794
01:02:10,980 --> 01:02:12,380
...his request?
795
01:02:15,380 --> 01:02:17,100
If you don't represent him...
796
01:02:18,700 --> 01:02:20,140
...would it be impossible for
you...
797
01:02:21,020 --> 01:02:22,420
...to find out the truth?
798
01:02:23,100 --> 01:02:24,860
This is the only way for me, Madam
Jin.
799
01:02:26,100 --> 01:02:27,500
I know it sounds like an excuse...
800
01:02:27,860 --> 01:02:29,260
...but it's not just for me.
801
01:02:30,100 --> 01:02:31,900
For your son...
802
01:02:32,780 --> 01:02:34,820
...and all the others who were
wrongly robbed of their lives...
803
01:02:36,300 --> 01:02:37,740
...I promise...
804
01:02:38,020 --> 01:02:39,580
...that I'll reveal the truth.
805
01:02:46,500 --> 01:02:47,900
I...
806
01:02:48,620 --> 01:02:50,020
...was a doctor.
807
01:02:51,340 --> 01:02:52,940
A cardiovascular surgeon.
808
01:02:54,940 --> 01:02:57,340
No matter who the patients are...
809
01:02:58,140 --> 01:03:00,860
...doctors only consider the value
of human life when treating them.
810
01:03:02,860 --> 01:03:07,540
Even if the patient is someone
who has committed a heinous murder.
811
01:03:12,140 --> 01:03:14,420
Even if he is a heinous killer...
812
01:03:16,220 --> 01:03:17,700
...he still needs a lawyer.
813
01:03:18,660 --> 01:03:22,780
You just need to do
what you have to do as a lawyer.
814
01:03:24,820 --> 01:03:26,260
You should not...
815
01:03:27,620 --> 01:03:29,620
...need my permission to do so.
816
01:03:55,780 --> 01:03:57,300
I have one thing...
817
01:03:58,020 --> 01:03:59,540
...I want to ask you.
818
01:04:03,300 --> 01:04:04,820
What did...
819
01:04:06,180 --> 01:04:07,580
...your heart say?
820
01:04:11,500 --> 01:04:12,940
Sorry, what did you say?
821
01:04:13,060 --> 01:04:15,100
The last surgery I performed...
822
01:04:16,940 --> 01:04:18,460
...was 10 years ago.
823
01:04:20,180 --> 01:04:21,580
At that time...
824
01:04:23,260 --> 01:04:25,380
...a heart from a patient
who was brain–dead...
825
01:04:26,700 --> 01:04:28,100
...was donated...
826
01:04:30,620 --> 01:04:32,060
...and the person...
827
01:04:32,820 --> 01:04:34,700
...who received the heart
transplant...
828
01:04:36,780 --> 01:04:38,420
...was given a new life.
829
01:04:43,060 --> 01:04:44,620
That brain–dead patient...
830
01:04:53,620 --> 01:04:55,180
...was my son.
831
01:05:00,980 --> 01:05:02,380
So, what did...
832
01:05:03,780 --> 01:05:05,180
...that heart say?
833
01:05:08,540 --> 01:05:10,060
Did my son's heart say...
834
01:05:13,060 --> 01:05:14,780
...he could represent the man...
835
01:05:18,260 --> 01:05:20,260
...who murdered him?
836
01:06:15,500 --> 01:06:17,900
(Confession)
837
01:06:18,300 --> 01:06:19,740
(Prosecutor No Sun–hoo
Traffic Accident Case Report)
838
01:06:20,220 --> 01:06:21,860
You still have nothing to say to
me?
839
01:06:22,340 --> 01:06:25,780
The woman who worked at Hwaye
10 years ago...
840
01:06:25,900 --> 01:06:27,420
...must have witnessed it.
841
01:06:27,540 --> 01:06:29,740
Who ordered you to kill Seol–hwa?
842
01:06:29,860 --> 01:06:31,580
Even if I bring Hwang Kyo–sik
to stand trial...
843
01:06:31,700 --> 01:06:33,580
...I still need evidence to prove
that you were under orders.
844
01:06:33,700 --> 01:06:36,420
Don't say you'll do your best.
Just make it happen.
845
01:06:37,060 --> 01:06:39,420
Don't dig into my case anymore.
846
01:06:39,540 --> 01:06:41,540
No, I'll see it to its end.
847
01:06:42,100 --> 01:06:43,620
Because I'm confident that at that
end...
848
01:06:43,740 --> 01:06:45,540
...I'll find you.
63249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.