All language subtitles for Bullets.S01E05.HDTVRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,480 --> 00:00:10,130 Мадина Табурова. 2 00:00:10,180 --> 00:00:13,730 Спланировала и совершила несколько террористических атак. 3 00:00:14,350 --> 00:00:15,730 Что она делает в Хельсинки? 4 00:00:15,760 --> 00:00:17,890 Мы думаем, что она готовит здесь теракт. 5 00:00:19,140 --> 00:00:20,760 В полиции тебя понимают. 6 00:00:20,800 --> 00:00:22,760 Они хотят заключить сделку. 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,690 Откуда ты знаешь всех этих копов, Мари? 8 00:00:26,560 --> 00:00:29,070 Межведомственная специальная рабочая группа? 9 00:00:31,050 --> 00:00:32,790 Машины, оружие, 10 00:00:32,840 --> 00:00:34,470 помехи в работе оборудования. 11 00:00:34,480 --> 00:00:35,930 Возможно, военное прошлое. 12 00:00:36,160 --> 00:00:37,930 Парень отлично упакован. 13 00:00:39,910 --> 00:00:41,480 Стой! Не надо! 14 00:00:42,700 --> 00:00:44,920 Ты не мог бы пожить немного 15 00:00:44,920 --> 00:00:46,480 где-нибудь в другом месте? 16 00:00:46,650 --> 00:00:48,160 Что за черт? 17 00:00:48,220 --> 00:00:49,920 Думаю, это только на время. 18 00:00:49,940 --> 00:00:51,400 С тобой никто жить не может. 19 00:00:52,740 --> 00:00:54,850 Может, выпьем кофе или позавтракаем? 20 00:00:56,340 --> 00:00:57,860 Привет, я Кими. 21 00:01:04,060 --> 00:01:05,600 София. Моя дочь. 22 00:01:06,280 --> 00:01:09,160 У меня нет семьи. Только люди, которых мне нужно поймать. 23 00:01:11,770 --> 00:01:13,320 Табурова согласилась сотрудничать. 24 00:01:13,820 --> 00:01:16,460 Думаете, она одумается и начнет слушаться? 25 00:01:17,040 --> 00:01:18,680 Ради нее она пойдет на все. 26 00:01:20,000 --> 00:01:22,240 Если Табурова что-то заподозрит, она тебя убьет. 27 00:01:28,300 --> 00:01:33,480 БРЮССЕЛЬ, БЕЛЬГИЯ, 2017 ГОД 28 00:02:01,590 --> 00:02:03,200 Что с вами? 29 00:02:03,990 --> 00:02:05,490 Вы потерялись? 30 00:02:07,120 --> 00:02:08,760 Я больше не могу держать. 31 00:02:16,840 --> 00:02:18,390 Успокойся. 32 00:02:18,420 --> 00:02:21,200 Запаникуешь - и все будет кончено. Тихо. 33 00:02:26,630 --> 00:02:28,200 Дыши. Дыши. 34 00:03:15,010 --> 00:03:16,620 Кто тебя прислал? 35 00:03:17,540 --> 00:03:19,060 Они сказали, что я буду учиться, 36 00:03:20,270 --> 00:03:22,030 что меня примут в институт. 37 00:03:24,020 --> 00:03:25,570 Кто сказал? Родители? 38 00:03:34,250 --> 00:03:36,110 У тебя есть куда пойти? 39 00:03:39,060 --> 00:03:40,620 Можно я останусь с тобой? 40 00:03:54,840 --> 00:03:56,390 Мне нужно кое-кого найти. 41 00:04:00,530 --> 00:04:02,400 Я уезжаю из Бельгии. 42 00:04:38,820 --> 00:04:41,960 В РОЛЯХ: КРИСТА КОСОНЕН 43 00:04:43,330 --> 00:04:46,300 СИБЕЛЬ КЕКИЛЛИ 44 00:04:47,600 --> 00:04:50,900 ТОММИ КОРПЕЛА 45 00:04:52,060 --> 00:04:54,260 ДРАГОМИР МРСИЧ 46 00:04:55,100 --> 00:04:57,780 ОУТИ МЯЕНПЯЯ, ЯНИ ВОЛАНЕН ЛЕО ХОНКОНЕН 47 00:05:03,860 --> 00:05:05,500 КОМПОЗИТОР - ЮРИ СЕППЯ 48 00:05:11,240 --> 00:05:13,230 ОПЕРАТОР - РАУНО РОНКАЙНЕН 49 00:05:26,490 --> 00:05:28,680 ПРОДЮСЕРЫ: СААРА КАНКААНПЯЯ 50 00:05:29,830 --> 00:05:32,050 МИННА ВИРТАНЕН 51 00:05:33,850 --> 00:05:38,940 АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ: АНТТИ ПЕСОНЕН, КИРСИ ВИКМАН 52 00:05:40,400 --> 00:05:42,620 РЕЖИССЕР - ПЕТЕ РИСКИ 53 00:05:43,420 --> 00:05:45,800 АВТОРЫ ИДЕИ: МИННА ВИРТАНЕН, АНТТИ ПЕСОНЕН 54 00:05:45,800 --> 00:05:51,770 ПУЛИ 55 00:05:52,930 --> 00:05:54,850 Откуда у Табуровой фотографии? 56 00:05:56,020 --> 00:05:58,440 Из квартиры она не выходила, значит, кто-то ей их принес. 57 00:05:59,140 --> 00:06:01,045 Кто-то, кто смог отключить камеры. 58 00:06:01,850 --> 00:06:03,560 Так же, как и в больнице. 59 00:06:05,320 --> 00:06:07,070 Кто же он такой? 60 00:06:08,100 --> 00:06:11,440 Не похоже, чтобы он хотел убить Табурову. 61 00:06:12,520 --> 00:06:14,680 Ему нужно было встретиться с ней 62 00:06:14,690 --> 00:06:16,210 и поговорить. 63 00:06:17,360 --> 00:06:19,870 Учитывая деятельность Мадины, думаю, он член группировки. 64 00:06:21,710 --> 00:06:23,560 Скорее всего, он один из организаторов. 65 00:06:24,120 --> 00:06:27,760 Он должен предоставить оружие, наличку и решать вопросы обеспечения. 66 00:06:28,500 --> 00:06:31,340 Еще один террорист, который только что въехал в страну. 67 00:06:31,546 --> 00:06:32,880 Именно. 68 00:06:35,480 --> 00:06:36,670 Кто на этих фотографиях? 69 00:06:36,710 --> 00:06:38,670 Зачем они их передали? 70 00:06:44,650 --> 00:06:46,150 Я поеду к ней. 71 00:07:50,000 --> 00:07:51,760 Горизонт чист. 72 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 - Черт, она возвращается. - Какого хрена? 73 00:08:58,160 --> 00:08:59,780 Звони ей. 74 00:10:09,170 --> 00:10:10,860 - Ты еще там? - Все хорошо. 75 00:10:12,230 --> 00:10:13,760 Езжайте за ней. 76 00:11:11,720 --> 00:11:12,920 Привет. 77 00:11:14,300 --> 00:11:15,930 Привет. 78 00:11:17,280 --> 00:11:18,800 Я тебя разбудил? 79 00:11:20,450 --> 00:11:22,320 Еще только восемь. 80 00:11:23,840 --> 00:11:25,330 Прости. 81 00:11:26,020 --> 00:11:27,650 Я принес тебе завтрак. 82 00:11:30,010 --> 00:11:31,570 Спасибо. 83 00:11:32,700 --> 00:11:34,540 Мне нужно поговорить с мамой. 84 00:11:35,280 --> 00:11:37,130 Ее нет дома. 85 00:11:38,730 --> 00:11:40,380 На пробежке? 86 00:11:40,850 --> 00:11:42,890 Нет, она сегодня дома не ночевала. 87 00:11:43,990 --> 00:11:47,310 - Что? И где она? - Без понятия. 88 00:11:47,650 --> 00:11:49,510 Наверное, зажигает на Бали. 89 00:11:49,560 --> 00:11:51,480 И по-твоему, это смешно? 90 00:11:51,550 --> 00:11:53,130 Ну, вообще-то, да. 91 00:11:53,480 --> 00:11:56,650 - Она ушла, не сказав тебе... - Конечно, она мне сказала. 92 00:11:56,896 --> 00:11:58,362 Она не хочет, чтобы ты знал. 93 00:12:00,000 --> 00:12:02,070 Ты слишком тупой даже для копа. 94 00:12:25,880 --> 00:12:27,410 Мне уже пора в школу. 95 00:12:27,510 --> 00:12:29,410 Хорошо, иди. 96 00:12:29,560 --> 00:12:31,410 Хорошего тебе дня. 97 00:12:32,300 --> 00:12:34,110 Ты не можешь тут оставаться. 98 00:12:35,280 --> 00:12:37,370 Я только допью кофе и уйду. 99 00:12:37,950 --> 00:12:39,950 Только уйди до того, как вернется мама. 100 00:12:40,010 --> 00:12:41,950 Ну конечно. 101 00:12:42,030 --> 00:12:43,950 - Пока. - Пока. 102 00:14:03,910 --> 00:14:06,200 - Это что? - Это программа 103 00:14:06,230 --> 00:14:08,640 поиска совпадений лиц в интернете. 104 00:14:09,040 --> 00:14:11,220 Почти все оставляют след в сети, 105 00:14:11,270 --> 00:14:13,930 в основном в виде фотографий. - Удобно, учитывая моду 106 00:14:13,950 --> 00:14:16,240 на демонстрацию своей рожи где ни попадя. 107 00:14:19,100 --> 00:14:20,720 Есть. 108 00:14:22,610 --> 00:14:24,230 Это ее страница? 109 00:14:24,500 --> 00:14:26,030 И она не отмечена. 110 00:14:26,320 --> 00:14:28,030 И что это значит? 111 00:14:29,240 --> 00:14:31,890 Что кто-то из ее друзей опубликовал фотографию, 112 00:14:31,920 --> 00:14:33,560 но не написал ее имя. 113 00:14:40,100 --> 00:14:41,640 Вот. 114 00:14:42,360 --> 00:14:44,030 Это страница ее матери в соцсети. 115 00:14:45,470 --> 00:14:46,970 Ее зовут Альба Кавэн. 116 00:14:46,990 --> 00:14:49,850 - Живет в Эспоо. - Увеличить. 117 00:14:58,750 --> 00:15:00,440 Ты не видела ключи от моей машины? 118 00:15:01,320 --> 00:15:03,160 - Вот. - Спасибо. 119 00:15:04,260 --> 00:15:06,360 Яспер, не спи, обувайся. 120 00:15:08,670 --> 00:15:10,290 Покажи язык. 121 00:15:12,250 --> 00:15:13,820 Идем. 122 00:15:15,820 --> 00:15:17,400 - Мама! - Что? 123 00:15:18,210 --> 00:15:19,800 А меня отвезешь? 124 00:15:20,630 --> 00:15:22,250 Ясперу на тренировку совсем в другую сторону. 125 00:15:22,260 --> 00:15:23,740 Погоди. 126 00:15:29,140 --> 00:15:30,330 Деньги на автобус. 127 00:15:31,200 --> 00:15:32,420 - Спасибо. - Пока. 128 00:15:32,440 --> 00:15:34,060 - Пока. - Ну пойдем. 129 00:15:36,180 --> 00:15:39,200 Убери телефон. Прям не отрываешься от него уже. 130 00:16:05,720 --> 00:16:08,170 Прости, что пришла без предупреждения. 131 00:16:09,360 --> 00:16:11,370 Ты должна подписать здесь и здесь. 132 00:16:13,890 --> 00:16:15,730 Везде одно и то же. 133 00:16:15,790 --> 00:16:17,730 Без бумажек никуда. 134 00:16:21,280 --> 00:16:25,090 Девушка цитировала Коран и молилась, на ней был жилет со взрывчаткой. 135 00:16:25,120 --> 00:16:26,780 Ты об этом слышала? 136 00:16:26,950 --> 00:16:30,380 Ведется расследование взрыва в центре Брюсселя. 137 00:16:34,180 --> 00:16:35,990 Хочешь, я переведу? 138 00:16:36,020 --> 00:16:37,990 Нет. Я читала в интернете. 139 00:16:40,700 --> 00:16:42,040 Ужас. 140 00:16:45,430 --> 00:16:46,930 Столько погибших. 141 00:16:48,360 --> 00:16:51,160 Девчонке, которая это сделала, было всего 14. 142 00:16:51,170 --> 00:16:53,160 Кто-то послал этого ребенка на смерть. 143 00:16:54,360 --> 00:16:55,930 Может, она сама захотела. 144 00:16:56,020 --> 00:16:57,560 Ты же ее не знала. 145 00:16:57,960 --> 00:17:00,220 Она же чья-то дочь. 146 00:17:02,940 --> 00:17:06,400 Не у всех девочек есть розовые пони и куклы с косичками. 147 00:17:23,950 --> 00:17:25,560 А ты хочешь детей? 148 00:17:29,000 --> 00:17:30,540 Нет, не хочу. 149 00:19:47,000 --> 00:19:48,780 Альба! 150 00:19:51,080 --> 00:19:52,560 Альба! 151 00:19:58,920 --> 00:20:00,440 Яспер? 152 00:20:01,960 --> 00:20:04,234 - Кошмар приснился? - Да. 153 00:20:05,990 --> 00:20:08,160 Хочешь сегодня со мной спать? 154 00:20:08,920 --> 00:20:10,480 Да. 155 00:20:17,760 --> 00:20:19,630 Доброй ночи. 156 00:20:25,680 --> 00:20:27,680 Что, если у Мадины была дочь? 157 00:20:30,040 --> 00:20:32,040 С которой она разлучилась ради безопасности малышки. 158 00:20:33,480 --> 00:20:35,040 Альба. 159 00:20:37,550 --> 00:20:39,740 Это объяснило бы, что Мадина делает в Финляндии. 160 00:20:41,770 --> 00:20:43,960 Она восстала из мертвых ради дочери. 161 00:20:46,740 --> 00:20:48,480 Она хоть знает, откуда она? 162 00:20:49,100 --> 00:20:50,740 Ей рассказали? 163 00:20:52,800 --> 00:20:54,850 Похоже, у них счастливая семья. 164 00:20:56,300 --> 00:20:57,720 Разве? 165 00:20:59,090 --> 00:21:00,920 А ты не согласна? 166 00:21:02,000 --> 00:21:04,350 Со стороны не видно, счастливы люди или нет. 167 00:21:05,750 --> 00:21:07,300 Да. 168 00:21:09,960 --> 00:21:12,720 Вот у тебя было счастливое детство? 169 00:21:17,750 --> 00:21:19,520 - Я ничего о тебе не знаю. - И не надо. 170 00:21:21,340 --> 00:21:22,920 Ну хоть что-то расскажи. 171 00:21:24,200 --> 00:21:26,000 - О моем детстве? - Да. 172 00:21:27,580 --> 00:21:29,870 Ладно. Детство было херовым. 173 00:21:30,590 --> 00:21:32,450 Меня пинали из одной приемной семьи в другую. 174 00:21:32,490 --> 00:21:34,440 Я выросла в государственных интернатах. 175 00:21:40,570 --> 00:21:43,440 Ты тоже не похож на эксперта по счастливым семьям. 176 00:21:50,260 --> 00:21:52,030 Хватит уже тут торчать. 177 00:21:52,210 --> 00:21:53,570 Да. 178 00:23:33,210 --> 00:23:35,010 - Привет. - Привет. 179 00:23:35,570 --> 00:23:37,280 А ты молодец. 180 00:23:37,720 --> 00:23:39,280 Ты тоже. 181 00:23:39,800 --> 00:23:41,380 Спасибо. 182 00:23:41,980 --> 00:23:43,600 Меня Альба зовут. 183 00:23:45,500 --> 00:23:47,070 А я Мари. 184 00:23:48,040 --> 00:23:50,740 Красивое имя - Альба. Необычное. 185 00:23:54,590 --> 00:23:56,280 Это чеченское имя. 186 00:24:00,090 --> 00:24:01,700 Мне понравилось с тобой тренироваться. 187 00:24:01,760 --> 00:24:03,480 А мне с тобой. Думаю, мы еще увидимся. 188 00:24:03,520 --> 00:24:04,830 Да. Пока. 189 00:24:32,390 --> 00:24:34,200 Ничего не хочешь мне сказать? 190 00:24:38,000 --> 00:24:39,950 Я взял их не ради себя. 191 00:24:41,020 --> 00:24:43,590 - Значит, правду о тебе говорят. - Эй, перестань. 192 00:24:43,840 --> 00:24:46,810 Мы используем их для работы. Это никак не связано с... 193 00:24:47,190 --> 00:24:48,810 А здесь они что делают? 194 00:24:49,440 --> 00:24:51,130 Поверь, это не мои деньги. 195 00:24:51,320 --> 00:24:53,130 Почему они здесь? 196 00:24:58,500 --> 00:25:00,280 Я видел машину перед домом. 197 00:25:00,600 --> 00:25:02,650 - Какую? - Нашу, служебную. 198 00:25:02,660 --> 00:25:04,650 Они спрашивали тебя обо мне, верно? 199 00:25:04,730 --> 00:25:06,270 Давай, выкладывай все начистоту. 200 00:25:06,280 --> 00:25:08,240 - Не смей меня... - Рассказывай! 201 00:25:08,260 --> 00:25:09,740 Не смей меня допрашивать! 202 00:25:13,140 --> 00:25:15,500 Разве ты не понимаешь, что может случиться с Роньей? 203 00:25:15,530 --> 00:25:17,660 С ней это никак не связано! 204 00:25:17,720 --> 00:25:20,460 Ронья не заслуживает твоего дерьма. 205 00:25:20,480 --> 00:25:22,290 - Моего дерьма? - Твоего дерьма. 206 00:25:22,850 --> 00:25:24,480 Что с тобой происходит? 207 00:25:27,360 --> 00:25:30,080 Почему мы не можем все уладить? 208 00:25:30,140 --> 00:25:32,080 Почему я не могу вернуться? 209 00:25:32,330 --> 00:25:34,230 - Не можешь. - Что я тебе сделал? 210 00:25:39,600 --> 00:25:43,910 Я хочу, чтобы ты забрал эти деньги из моего дома. 211 00:26:44,600 --> 00:26:46,160 Привет. 212 00:26:49,000 --> 00:26:51,370 Хотела спросить, какие у вас планы на сегодня. 213 00:26:55,290 --> 00:26:56,520 Отлично. 214 00:27:06,300 --> 00:27:08,280 - Есть сигнал? - Да, все хорошо. 215 00:28:17,120 --> 00:28:18,850 Какое у тебя любимое животное? 216 00:28:23,630 --> 00:28:25,210 Медведи. 217 00:28:26,730 --> 00:28:28,540 А у тебя есть домашнее животное? 218 00:28:29,720 --> 00:28:31,220 Нет. 219 00:28:34,470 --> 00:28:36,380 А раньше было? 220 00:28:36,530 --> 00:28:37,960 Нет. 221 00:28:38,950 --> 00:28:40,770 Где ты работаешь? 222 00:28:42,880 --> 00:28:44,620 Я социальный работник. 223 00:28:46,370 --> 00:28:47,960 А что они делают? 224 00:28:48,680 --> 00:28:50,220 Помогают людям. 225 00:28:53,200 --> 00:28:54,760 А что ты любишь есть? 226 00:28:58,520 --> 00:29:00,130 Даже не знаю. 227 00:29:02,760 --> 00:29:04,460 Простите, должен был ответить. 228 00:29:05,440 --> 00:29:06,950 Как у вас дела? 229 00:29:07,600 --> 00:29:10,000 - Угадай, кем работает Мари. - Ну? 230 00:29:10,480 --> 00:29:12,120 Она помогает людям. 231 00:29:12,360 --> 00:29:13,760 Правда? 232 00:29:28,020 --> 00:29:30,530 Я должна идти. На работе неприятности. 233 00:29:34,790 --> 00:29:36,440 Куда Мари пошла? 234 00:29:39,950 --> 00:29:41,480 Ей надо на работу. 235 00:30:00,280 --> 00:30:02,780 - Мы сегодня репетировали мое соло. - Правда? 236 00:30:04,460 --> 00:30:06,040 - И как прошло? - Хорошо. 237 00:30:06,410 --> 00:30:08,040 Что-то еще не очень выходит, 238 00:30:08,040 --> 00:30:10,040 но в целом ничего так. 239 00:30:10,500 --> 00:30:12,360 Когда можно будет посмотреть? 240 00:30:13,690 --> 00:30:16,140 Ну, думаю, скоро уже закончим. 241 00:30:17,040 --> 00:30:18,530 Отлично. 242 00:30:23,060 --> 00:30:24,610 А как твое свидание? 243 00:30:26,600 --> 00:30:28,150 Это не свидание. 244 00:30:29,600 --> 00:30:32,590 Мне просто нужно было с кем-то обо всем этом поговорить. 245 00:30:34,350 --> 00:30:35,960 А я тогда на что? 246 00:30:36,460 --> 00:30:37,960 Дорогая, 247 00:30:38,580 --> 00:30:40,370 с кем-нибудь взрослым поговорить. 248 00:30:43,510 --> 00:30:45,420 - Спасибо. - На здоровье. 249 00:31:12,220 --> 00:31:14,520 Если выехать в пятницу вечером, 250 00:31:14,550 --> 00:31:16,770 то у нас получится провести там целую субботу. 251 00:31:16,830 --> 00:31:19,100 - Что думаешь? - Ну а почему нет? 252 00:31:19,160 --> 00:31:21,100 А не будет слишком тяжело? 253 00:31:21,140 --> 00:31:23,100 Перестань, нам всем нужно отдохнуть. 254 00:31:23,160 --> 00:31:25,100 Уйду с работы пораньше. 255 00:31:25,910 --> 00:31:27,600 Расскажите мне о моей матери. 256 00:31:29,400 --> 00:31:31,490 Почему вы никогда ничего о ней не рассказываете? 257 00:31:35,820 --> 00:31:37,360 Альба! 258 00:32:00,780 --> 00:32:02,800 Мари, привет. 259 00:32:03,480 --> 00:32:05,190 Что ты тут делаешь? 260 00:32:08,100 --> 00:32:09,700 Хотела прогуляться. 261 00:32:12,240 --> 00:32:14,610 А куда идешь? Может, выпьем или еще что-нибудь? 262 00:32:38,520 --> 00:32:40,510 Раньше ты не хотела знать. 263 00:32:42,740 --> 00:32:44,380 Что-то изменилось? 264 00:32:49,360 --> 00:32:51,440 Мама, я уже не ребенок. 265 00:32:59,560 --> 00:33:01,090 Мы ничего и не знаем. 266 00:33:02,360 --> 00:33:04,740 Мы тогда не задавали вопросов, и никто нам ничего не рассказывал. 267 00:33:04,800 --> 00:33:06,800 Мы были так счастливы, что ты у нас появилась. 268 00:33:08,080 --> 00:33:10,490 Что ты стала нашей. 269 00:33:12,480 --> 00:33:21,450 О большем мы и мечтать не могли. 270 00:33:24,010 --> 00:33:26,010 И кем тогда была моя мать? 271 00:33:27,730 --> 00:33:29,640 Я знаю только, что она тебя любила. 272 00:33:31,850 --> 00:33:33,510 Я в этом уверена. 273 00:33:36,520 --> 00:33:38,610 Но она меня отдала. 274 00:33:42,040 --> 00:33:43,850 Девочка моя. 275 00:33:45,600 --> 00:33:47,090 Мне так жаль. 276 00:34:07,310 --> 00:34:08,960 У тебя было свидание? 277 00:34:09,420 --> 00:34:10,960 Нет. 278 00:34:11,910 --> 00:34:13,680 Это было не свидание. 279 00:34:14,750 --> 00:34:16,270 И как все прошло? 280 00:34:16,780 --> 00:34:18,270 Нормально. 281 00:34:20,820 --> 00:34:22,300 Всего лишь? 282 00:34:23,720 --> 00:34:25,290 Лучше, чем нормально. 283 00:34:30,440 --> 00:34:32,040 Ты еще с ним увидишься? 284 00:34:34,800 --> 00:34:37,050 Я сейчас не ищу отношений. 285 00:34:43,510 --> 00:34:45,420 Одной быть плохо. 286 00:34:48,600 --> 00:34:50,360 А у тебя был кто-нибудь? 287 00:34:56,720 --> 00:34:58,290 Очень давно. 288 00:35:03,410 --> 00:35:04,910 Можно спросить кое-что? 289 00:35:08,640 --> 00:35:10,240 В ту ночь, 290 00:35:11,100 --> 00:35:12,890 когда ты чуть не умерла, 291 00:35:13,720 --> 00:35:15,250 ты кое-что прошептала. 292 00:35:15,920 --> 00:35:18,250 - Я не помню. - Имя, кажется. 293 00:35:18,290 --> 00:35:21,080 Я толком не поняла, но ты точно что-то сказала. 294 00:36:14,800 --> 00:36:16,990 Прости. Не обязательно об этом говорить. 295 00:36:23,020 --> 00:36:24,730 Ты теряла близких? 296 00:36:30,540 --> 00:36:32,120 Родителей. 297 00:36:35,610 --> 00:36:37,570 Что бы ты сделала, чтобы их вернуть? 298 00:36:42,410 --> 00:36:43,910 Что угодно. 299 00:37:08,080 --> 00:37:09,720 А кого ты потеряла? 300 00:37:13,770 --> 00:37:15,760 Мы убегали от русских солдат. 301 00:37:24,890 --> 00:37:26,880 Малышка от слабости даже не плакала. 302 00:37:36,610 --> 00:37:38,800 Медсестры сказали, что помогут, 303 00:37:38,840 --> 00:37:40,500 но только если я ее отдам. 304 00:37:44,930 --> 00:37:46,820 Я не отдавала. 305 00:37:52,800 --> 00:37:55,290 Но потом они все-таки ее забрали. 306 00:38:02,700 --> 00:38:04,790 Я даже не попрощалась с дочкой. 307 00:38:28,880 --> 00:38:30,400 У тебя есть дочь? 308 00:38:34,150 --> 00:38:35,960 Не нужно было тебе говорить. 309 00:38:43,400 --> 00:38:44,950 Она здесь? 310 00:38:48,360 --> 00:38:51,240 Поэтому ты сюда и приехала - чтобы быть рядом с ней? 311 00:38:59,570 --> 00:39:01,080 Альба. 312 00:39:02,800 --> 00:39:04,310 Ее зовут Альба. 313 00:39:16,620 --> 00:39:21,340 БЛИЖНИЙ ВОСТОК, 2017 ГОД 314 00:39:52,150 --> 00:39:54,020 Мадина Табурова. 315 00:39:57,180 --> 00:39:58,710 Наконец-то. 316 00:39:59,500 --> 00:40:01,240 Я пришел не арестовывать тебя. 317 00:40:02,440 --> 00:40:03,960 У меня предложение. 318 00:40:06,770 --> 00:40:09,160 Что бы ты сделала, чтобы снова увидеть дочь? 319 00:40:13,010 --> 00:40:15,950 Твой муж погиб 15 лет назад. 320 00:40:17,220 --> 00:40:19,160 Но твоя дочь выжила. 321 00:40:21,140 --> 00:40:22,680 Где она? 322 00:40:24,260 --> 00:40:26,140 В 2002-м 323 00:40:26,360 --> 00:40:28,760 ее спасла гуманитарная миссия ООН. 324 00:40:30,880 --> 00:40:32,840 Ее нашли в Шалинском районе Чечни. 325 00:40:36,580 --> 00:40:38,680 Девочку отправили в Хельсинки. 326 00:40:41,420 --> 00:40:42,960 Ее зовут Альба. 327 00:40:46,960 --> 00:40:48,620 Скажи, тебе интересно?27750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.