All language subtitles for Bullets.S01E03.HDTVRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:13,200 Ее фотография наклеена поверх оригинала. 2 00:00:13,560 --> 00:00:14,990 Замира Хокса, 3 00:00:15,180 --> 00:00:17,420 просила убежища в Финляндии. 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,160 Но наша коматозница 5 00:00:19,200 --> 00:00:22,180 зачем-то украла ее личность. 6 00:00:24,160 --> 00:00:25,760 Надо связаться с наркоконтролем. 7 00:00:26,370 --> 00:00:27,910 Я не отдам им мое дело. 8 00:00:28,330 --> 00:00:29,780 Почему вы не сказали нам тогда, 9 00:00:29,850 --> 00:00:31,920 что вы из полиции? 10 00:00:34,190 --> 00:00:35,530 Пистолет! 11 00:00:36,960 --> 00:00:38,360 Я убил человека. 12 00:00:41,250 --> 00:00:42,670 Может, выпьем кофе 13 00:00:43,040 --> 00:00:44,440 или позавтракаем? 14 00:00:45,420 --> 00:00:46,610 Привет. Я Кими. 15 00:00:47,620 --> 00:00:49,280 Алмаз Козар Абди мертва. 16 00:00:55,580 --> 00:00:57,750 Я не могу связаться с охранником у палаты Замиры Хоксы. 17 00:01:02,000 --> 00:01:03,440 Я не хочу быть пулей. 18 00:01:05,390 --> 00:01:07,360 Я та, кто нажимает на курок. 19 00:01:13,040 --> 00:01:17,782 ЛОНДОН, 2008 ГОД 20 00:01:27,370 --> 00:01:29,340 Ты знаешь, где находится мост Сират? 21 00:01:29,980 --> 00:01:31,350 Тонкий, как волос, 22 00:01:31,790 --> 00:01:33,760 и острый, как лезвие меча. 23 00:01:34,770 --> 00:01:37,380 В Судный день мы все пройдем по этому мосту. 24 00:01:40,570 --> 00:01:42,120 Это единственный путь в рай. 25 00:01:46,390 --> 00:01:48,750 Под мостом горит адское пламя, 26 00:01:48,810 --> 00:01:52,760 которое поглотит всех неверных и всех грешников. 27 00:01:55,170 --> 00:01:57,360 Ты ведь уже была на том мосту? 28 00:02:04,550 --> 00:02:05,930 С вокзала Виктория в сторону Брикстона. 29 00:02:05,970 --> 00:02:07,490 Пересесть на "Уоррен-стрит". 30 00:02:07,550 --> 00:02:09,120 На север к Кеннингтону. 31 00:02:09,520 --> 00:02:11,110 Станция "Ватерлоо". 32 00:02:16,730 --> 00:02:18,940 Перейдем ли мы мост Сират, 33 00:02:19,540 --> 00:02:21,720 зависит от того, что мы сделали в жизни. 34 00:02:26,360 --> 00:02:28,120 Ладно. Не волнуйся. 35 00:02:28,890 --> 00:02:30,530 Я просто оставлю рюкзак 36 00:02:30,720 --> 00:02:32,310 и вернусь через пару часов. 37 00:02:32,530 --> 00:02:33,750 Хорошо. 38 00:03:21,662 --> 00:03:24,800 В РОЛЯХ: КРИСТА КОСОНЕН 39 00:03:26,177 --> 00:03:29,154 СИБЕЛЬ КЕКИЛЛИ 40 00:03:30,428 --> 00:03:33,760 ТОММИ КОРПЕЛА 41 00:03:34,902 --> 00:03:37,114 ДРАГОМИР МРСИЧ 42 00:03:37,942 --> 00:03:40,622 ОУТИ МЯЕНПЯЯ, ЯНИ ВОЛАНЕН ЛЕО ХОНКОНЕН 43 00:03:46,697 --> 00:03:48,330 КОМПОЗИТОР - ЮРИ СЕППЯ 44 00:03:54,080 --> 00:03:56,080 ОПЕРАТОР - РАУНО РОНКАЙНЕН 45 00:04:09,331 --> 00:04:11,508 ПРОДЮСЕРЫ: СААРА КАНКААНПЯЯ 46 00:04:12,660 --> 00:04:14,914 МИННА ВИРТАНЕН 47 00:04:16,697 --> 00:04:21,805 АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ: АНТТИ ПЕСОНЕН МАТТИ ЛАЙНЕ 48 00:04:23,234 --> 00:04:25,468 РЕЖИССЕР - ПЕТЕ РИСКИ 49 00:04:26,262 --> 00:04:28,628 АВТОРЫ ИДЕИ: МИННА ВИРТАНЕН АНТТИ ПЕСОНЕН 50 00:04:28,634 --> 00:04:34,651 ПУЛИ 51 00:06:46,740 --> 00:06:48,740 Она забрала мой пистолет и телефон. 52 00:08:01,720 --> 00:08:03,030 Эй, я тороплюсь! 53 00:09:48,250 --> 00:09:49,480 Вылезай! 54 00:10:11,880 --> 00:10:13,440 Вы позволили ей убежать. 55 00:10:13,490 --> 00:10:14,640 Ваша помощь не нужна. 56 00:10:14,760 --> 00:10:16,810 Думаю, вы знаете, куда она могла пойти. 57 00:10:22,210 --> 00:10:23,410 Да. 58 00:10:48,190 --> 00:10:50,780 Вы упустили наркокурьершу, лежавшую в коме. 59 00:10:51,000 --> 00:10:52,760 С вами часто такое бывает? 60 00:10:52,800 --> 00:10:54,390 Побыстрее нельзя? 61 00:10:55,770 --> 00:10:57,940 Я видел парня в больнице. 62 00:10:58,380 --> 00:10:59,760 В темной одежде. 63 00:11:00,010 --> 00:11:01,370 И что в этом такого? 64 00:11:01,570 --> 00:11:03,590 Он прошел мимо палаты Замиры. 65 00:11:18,440 --> 00:11:21,600 ЦЕНТР ВРЕМЕННОГО СОДЕРЖАНИЯ БЕЖЕНЦЕВ "ВАЛЬТИАЛА" 66 00:11:49,920 --> 00:11:51,900 Что такое, кузнечик? 67 00:11:51,940 --> 00:11:53,280 И где ты? 68 00:11:54,080 --> 00:11:56,470 Ох, черт! Я забыл. 69 00:11:57,630 --> 00:11:59,680 Дорогая, может, вызовешь такси? 70 00:12:00,040 --> 00:12:01,500 Ты забыл! 71 00:12:01,890 --> 00:12:03,510 А маме ты звонила? 72 00:12:08,310 --> 00:12:09,680 Алло? 73 00:12:14,490 --> 00:12:15,890 Кузнечик? 74 00:12:16,680 --> 00:12:19,280 Она была непоседливым ребенком, 75 00:12:19,680 --> 00:12:21,900 не могла усидеть на месте. 76 00:12:22,970 --> 00:12:25,110 С тех пор и зовем ее кузнечиком. 77 00:12:29,710 --> 00:12:31,100 Разозлилась? 78 00:12:31,140 --> 00:12:32,680 Кажется, да. 79 00:12:35,680 --> 00:12:38,080 Обычное дело для отцов и дочерей, 80 00:12:38,140 --> 00:12:39,700 разве нет? 81 00:13:53,400 --> 00:13:55,020 Его здесь нет. 82 00:13:59,030 --> 00:14:00,400 Я здесь работаю. 83 00:14:04,020 --> 00:14:05,610 Пожалуйста, 84 00:14:05,820 --> 00:14:07,190 убери пистолет. 85 00:14:10,420 --> 00:14:13,210 Твой паспорт рано или поздно нашли бы. 86 00:14:15,030 --> 00:14:16,400 Ты его забрала! 87 00:14:16,610 --> 00:14:18,020 Где он? 88 00:14:18,230 --> 00:14:20,600 Попытаешься выехать из страны, тебя арестуют. 89 00:14:34,200 --> 00:14:35,610 Я тебя помню. 90 00:14:40,040 --> 00:14:41,400 Ты меня спасла. 91 00:14:59,868 --> 00:15:02,780 ВО ЧТО ТЫ ВВЯЗЫВАЕШЬСЯ, СТАРЫЙ ДРУГ? МЫ ЗНАЕМ ЖЕНЩИНУ НА ФОТО. 92 00:15:02,840 --> 00:15:05,074 НО МЫ ПОЛАГАЛИ, ЧТО ОНА МЕРТВА, И ЛУЧШЕ, ЧТОБЫ ТАК И БЫЛО. 93 00:15:07,510 --> 00:15:10,600 ВЗРЫВ НА СТАНЦИИ "ВАТЕРЛОО" ЛОНДОН, АНГЛИЯ 94 00:15:30,280 --> 00:15:32,280 Думаю, тебе нужно назад, в больницу. 95 00:15:33,040 --> 00:15:34,480 Никаких больниц. 96 00:15:34,700 --> 00:15:36,480 Просто верни мне паспорт. 97 00:15:45,110 --> 00:15:46,490 Почему ты мне помогаешь? 98 00:15:48,100 --> 00:15:50,680 Я думаю, что ты не просто так сделала то, что сделала. 99 00:16:05,290 --> 00:16:06,480 Есть что-нибудь? 100 00:16:06,560 --> 00:16:08,020 Ты уверен, что это было около семи? 101 00:16:08,680 --> 00:16:10,880 Абсолютно уверен. Здоровый парень в черной одежде 102 00:16:11,070 --> 00:16:12,260 и бейсболке. 103 00:16:13,440 --> 00:16:15,480 Он терся около палаты Замиры. 104 00:16:20,080 --> 00:16:21,480 Ясно. 105 00:16:21,550 --> 00:16:25,090 У нас тут маленькое затруднение. Я перезвоню. 106 00:16:27,290 --> 00:16:29,290 Значит, когда Виита увидел того парня, 107 00:16:29,370 --> 00:16:30,680 все камеры отключились? 108 00:16:31,100 --> 00:16:34,080 Да, если только он кого-то видел. 109 00:16:35,890 --> 00:16:37,700 Думаешь, он его выдумал? 110 00:16:38,300 --> 00:16:40,080 Я уже не знаю, чему верить. 111 00:16:56,160 --> 00:16:58,280 - Что это за место? - Я здесь живу. 112 00:16:58,900 --> 00:17:00,280 Паспорт у тебя дома? 113 00:17:01,480 --> 00:17:02,860 Да. 114 00:17:04,720 --> 00:17:06,070 Ладно, идем. 115 00:17:28,910 --> 00:17:30,850 - Кто еще дома? - Никого. 116 00:17:31,890 --> 00:17:33,280 Неси паспорт. 117 00:18:04,890 --> 00:18:06,460 И что будешь делать дальше? 118 00:18:08,880 --> 00:18:11,470 Тебя ищут, и ты в Хельсинки совсем недавно. 119 00:18:13,880 --> 00:18:15,300 А я рискну. 120 00:18:19,910 --> 00:18:21,480 Думаю, тебе нужно поесть. 121 00:18:33,910 --> 00:18:37,360 ТРАГЕДИЯ В ЛОНДОНЕ ТЕРРОРИСТ-СМЕРТНИК УБИЛ 38 ЧЕЛОВЕК 122 00:18:49,890 --> 00:18:51,680 Я не самая лучшая хозяйка. 123 00:18:55,880 --> 00:18:57,320 Ты живешь одна? 124 00:18:58,500 --> 00:18:59,680 Да. 125 00:19:03,480 --> 00:19:04,780 Даже кота нет? 126 00:19:09,130 --> 00:19:10,440 Не любитель. 127 00:19:52,600 --> 00:19:53,950 Где это ты? 128 00:19:56,180 --> 00:19:57,560 В дельте Нигера. 129 00:19:59,770 --> 00:20:01,000 Работала там. 130 00:20:05,360 --> 00:20:06,760 Опасное место? 131 00:20:10,380 --> 00:20:12,170 И давно ты уже соцработник? 132 00:20:14,170 --> 00:20:16,370 Закончила учебу пару лет назад, 133 00:20:18,980 --> 00:20:21,580 специализировалась на вынужденных мигрантах. 134 00:20:23,120 --> 00:20:25,770 Так что ты не первая, кто убегает от войны. 135 00:20:28,770 --> 00:20:30,160 Извини. 136 00:20:30,370 --> 00:20:31,742 ОФИС 137 00:20:32,730 --> 00:20:33,920 Это начальница. 138 00:20:41,350 --> 00:20:42,540 Алло? 139 00:20:42,650 --> 00:20:43,680 Где она? 140 00:20:45,930 --> 00:20:47,320 В моей квартире. 141 00:20:51,760 --> 00:20:52,890 Проклятье. 142 00:20:53,110 --> 00:20:56,080 Я контролирую ситуацию. На раздумья времени не было. 143 00:20:56,480 --> 00:20:58,270 Послушай. Ситуация изменилась. 144 00:20:59,290 --> 00:21:01,290 Ее зовут Мадина Табурова, 145 00:21:01,510 --> 00:21:03,080 гражданка Чечни. 146 00:21:03,500 --> 00:21:06,050 Она связана с несколькими террористическими группировками 147 00:21:06,110 --> 00:21:07,500 и очень опасна. 148 00:21:11,500 --> 00:21:12,680 Ты слышишь? 149 00:21:14,700 --> 00:21:16,280 Да, слышу, слышу. 150 00:21:16,460 --> 00:21:18,670 - Я высылаю группу. - Ни в коем случае. 151 00:21:18,880 --> 00:21:21,080 - Послушай... - Спасибо, пока. 152 00:21:23,100 --> 00:21:25,070 Хотела узнать, куда я подевалась. 153 00:21:28,920 --> 00:21:30,500 Ты рассказала ей обо мне? 154 00:21:33,080 --> 00:21:34,470 Нет. 155 00:22:37,240 --> 00:22:39,514 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 156 00:23:23,090 --> 00:23:24,290 Кто это? 157 00:23:24,900 --> 00:23:26,180 Я не знаю. 158 00:23:26,410 --> 00:23:27,680 Сходи посмотри. 159 00:23:30,670 --> 00:23:31,870 Быстро! 160 00:24:10,110 --> 00:24:11,480 Стоять! Полиция! 161 00:24:16,350 --> 00:24:17,510 Эй! 162 00:24:25,450 --> 00:24:26,670 И что это было? 163 00:24:26,840 --> 00:24:28,430 Это тот парень из больницы. 164 00:24:31,040 --> 00:24:32,640 Полиция. Бросьте оружие. 165 00:24:41,620 --> 00:24:43,060 Бросьте оружие. 166 00:24:46,470 --> 00:24:47,880 Он хочет помочь. 167 00:24:48,850 --> 00:24:50,250 Ты его вызвала? 168 00:24:50,320 --> 00:24:51,630 Опустите пистолет. 169 00:24:51,860 --> 00:24:53,210 Ты им не нужна. 170 00:24:57,070 --> 00:24:58,620 Мы поможем вам выпутаться. 171 00:24:59,640 --> 00:25:01,430 Вас ищут очень опасные люди. 172 00:25:02,450 --> 00:25:05,020 Но до вас не доберутся, если вы будете в полиции под стражей. 173 00:25:05,140 --> 00:25:07,640 Замира, поверь мне. 174 00:25:11,250 --> 00:25:12,460 Замира! 175 00:25:40,240 --> 00:25:42,990 Кто-то звонил в центр беженцев, искал Замиру Хоксу. 176 00:25:43,230 --> 00:25:45,760 Ему дали контакты Алмаз, и теперь она мертва. 177 00:25:48,800 --> 00:25:52,160 Наверное, Алмаз сказала ему, что Замира в больнице. 178 00:25:54,200 --> 00:25:55,980 Вот только отследить этот звонок 179 00:25:56,030 --> 00:25:57,600 у нас не получается. 180 00:26:19,580 --> 00:26:21,760 Почему Табурова дала себя поймать? 181 00:26:22,170 --> 00:26:23,760 У нее не было выбора. 182 00:26:27,940 --> 00:26:29,960 По городу разгуливает неизвестный вооруженный мужчина. 183 00:26:31,370 --> 00:26:34,180 Табурова прячет не только свою настоящую личность. 184 00:26:36,970 --> 00:26:39,760 Ты должна выяснить, что эта террористка здесь делает. 185 00:27:04,000 --> 00:27:05,610 Ты почему еще здесь? 186 00:27:06,400 --> 00:27:07,800 Что с Замирой Хоксой? 187 00:27:09,210 --> 00:27:11,210 Подержим ее у нас пару дней, 188 00:27:11,270 --> 00:27:12,800 она станет разговорчивее. 189 00:27:14,230 --> 00:27:16,360 А по поддельным паспортам есть новости? 190 00:27:18,600 --> 00:27:20,790 Ждем окончательный отчет из Брюсселя. 191 00:27:21,770 --> 00:27:23,580 Но там и так уже все понятно. 192 00:27:28,370 --> 00:27:29,760 Дома порядок? 193 00:27:32,370 --> 00:27:35,190 Да так, как обычно. 194 00:27:36,160 --> 00:27:37,770 Это хорошо или плохо? 195 00:27:38,160 --> 00:27:40,160 Это нормально. 196 00:28:21,560 --> 00:28:24,300 - А это твоя учительница? - Да, она классная. 197 00:28:24,560 --> 00:28:25,920 Привет. 198 00:28:27,130 --> 00:28:28,510 Умираю с голоду. 199 00:28:29,110 --> 00:28:30,320 Ладно. 200 00:28:31,150 --> 00:28:32,500 Пойду делать уроки. 201 00:28:32,920 --> 00:28:34,720 Ты что, до сих пор их не сделала? 202 00:28:36,720 --> 00:28:38,120 Что это с ней? 203 00:28:38,520 --> 00:28:39,950 С ней все в порядке. 204 00:28:40,910 --> 00:28:42,760 Вопрос в том, что с тобой. 205 00:28:45,330 --> 00:28:47,520 - У нее было прослушивание? - Угу. 206 00:28:47,720 --> 00:28:49,390 Черт. И как прошло? 207 00:28:49,740 --> 00:28:51,930 У нее главная партия на отчетном концерте. 208 00:28:52,320 --> 00:28:54,500 Ого! Это же здорово! 209 00:28:55,150 --> 00:28:57,320 Ты понимаешь, насколько это для нее важно? 210 00:28:58,510 --> 00:28:59,920 Конечно понимаю. 211 00:29:00,930 --> 00:29:02,920 - Но ты опять не придешь? - Нет. 212 00:29:03,140 --> 00:29:05,340 Я не пропущу ее выступление. 213 00:29:05,550 --> 00:29:07,130 Только ничего не обещай. 214 00:29:08,340 --> 00:29:10,720 И долго ты будешь делать вид, что все хорошо? 215 00:29:10,850 --> 00:29:12,710 Я не... Не понимаю, с чего вдруг 216 00:29:12,780 --> 00:29:14,710 ты заводишься на ровном месте. 217 00:29:15,740 --> 00:29:17,110 Вот именно. 218 00:29:43,034 --> 00:29:45,948 ПО ЕВРОПЕ ХОДИТ ПРИЗРАК ЧЕРНОЙ ВДОВЫ 219 00:29:45,950 --> 00:29:48,108 КТО ТАКАЯ МАДИНА ТАБУРОВА? 220 00:29:50,520 --> 00:29:53,410 МАНИПУЛИРУЕТ МОЛОДЫМИ ЖЕНЩИНАМИ 221 00:29:53,417 --> 00:29:56,977 ВЕРБУЕТ И ТРЕНИРУЕТ 222 00:30:09,470 --> 00:30:12,050 НЕВЕСТЫ АЛЛАХА 223 00:30:21,830 --> 00:30:25,410 ЕДИНСТВЕННОЕ, В ЧЕМ МОЖНО БЫТЬ УВЕРЕННЫМ - ЭТО ТО, 224 00:30:25,440 --> 00:30:27,720 ЧТО МАДИНА ТАБУРОВА УМЕРЛА В ПАРИЖЕ В 2016 ГОДУ. 225 00:30:45,580 --> 00:30:48,651 ЮРИДИЧЕСКАЯ ФИРМА "МЭДСЕН ЛО" КИМ ЭКМАН 226 00:31:19,330 --> 00:31:20,530 Привет. 227 00:31:22,120 --> 00:31:23,920 Прости, я опоздала. 228 00:31:24,330 --> 00:31:25,720 Всего-то на пару часов. 229 00:31:27,560 --> 00:31:28,850 Почему ты не ушел? 230 00:31:29,110 --> 00:31:30,680 Доделал кое-какую работу. 231 00:31:33,080 --> 00:31:34,500 Ты ужинала? 232 00:31:36,490 --> 00:31:38,480 - Я пойду. - Мари, стой. 233 00:31:40,090 --> 00:31:41,480 Посиди со мной. 234 00:31:45,300 --> 00:31:46,680 Кухня уже закрыта. 235 00:31:47,280 --> 00:31:48,690 Владелец - мой друг. 236 00:31:50,100 --> 00:31:51,300 Идем. 237 00:33:58,440 --> 00:33:59,920 Для работницы фабрики из Чечни 238 00:33:59,960 --> 00:34:01,600 вы хорошо говорите по-английски. 239 00:34:16,400 --> 00:34:18,210 Чем вы занимались 240 00:34:19,240 --> 00:34:20,600 в Аргуне? 241 00:34:22,580 --> 00:34:24,190 У вас там была работа? 242 00:34:27,820 --> 00:34:29,440 В Аргуне нет работы. 243 00:34:30,220 --> 00:34:32,430 Русские взорвали все заводы. 244 00:34:36,010 --> 00:34:38,400 Значит, вы уехали из Чечни в поисках работы? 245 00:34:40,210 --> 00:34:42,000 И жили 246 00:34:43,600 --> 00:34:45,600 в Мака... - Махачкале. 247 00:34:48,400 --> 00:34:49,760 Точно. 248 00:34:53,590 --> 00:34:55,440 Но и там не задержались. 249 00:34:57,330 --> 00:34:59,200 В Дагестане опасно. 250 00:35:00,410 --> 00:35:01,820 Полно сторонников ИГИЛ. 251 00:35:06,200 --> 00:35:08,600 И вы уехали из страны и поехали в Брюссель? 252 00:35:10,410 --> 00:35:12,040 Там вам предложили 253 00:35:12,090 --> 00:35:13,810 стать наркокурьером? 254 00:35:18,200 --> 00:35:19,600 А это важно? 255 00:35:22,220 --> 00:35:25,400 Вы можете сесть на 13 лет, Замира. 256 00:35:27,200 --> 00:35:29,220 Так что нам нужны имена. 257 00:35:31,210 --> 00:35:33,000 Они забыли представиться. 258 00:35:35,010 --> 00:35:36,800 Вы заключили с ними договор. 259 00:35:36,910 --> 00:35:38,410 Согласились работать на них 260 00:35:38,480 --> 00:35:40,020 внутренним курьером. 261 00:35:41,420 --> 00:35:43,800 Нет. Мы не договаривались. Меня вынудили. 262 00:35:50,640 --> 00:35:52,000 Кто это? 263 00:35:55,620 --> 00:35:58,200 Вы не знаете, кто вчера пытался вас убить? 264 00:36:01,620 --> 00:36:03,200 Спросите свою соцработницу. 265 00:36:03,410 --> 00:36:04,820 Он пришел к ней домой. 266 00:36:10,830 --> 00:36:13,200 Замира, за вами кто-то охотится. 267 00:36:13,820 --> 00:36:15,610 Глупо было приводить ее домой. 268 00:36:17,810 --> 00:36:19,380 Это был осознанный риск. 269 00:36:21,000 --> 00:36:23,210 Все можно было разрулить по-другому. 270 00:36:25,820 --> 00:36:27,410 А ее вы знаете, так? 271 00:36:28,230 --> 00:36:30,000 Да, я ее видела. 272 00:36:30,980 --> 00:36:32,560 Вы знаете, что она умерла? 273 00:36:39,160 --> 00:36:41,360 А вот этот? Его видели? 274 00:36:43,800 --> 00:36:44,960 Нет. 275 00:36:50,580 --> 00:36:51,980 Ладно. 276 00:37:07,320 --> 00:37:08,520 Ну? 277 00:37:09,520 --> 00:37:10,900 Идите за мной. 278 00:38:07,320 --> 00:38:11,817 ЧЕЧНЯ, 2002 ГОД 279 00:38:56,580 --> 00:38:57,930 Аслан...23215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.