All language subtitles for Bullets.S01E01.HDTVRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,910 --> 00:00:49,590 АФГАНИСТАН, 2002 ГОД 2 00:01:21,410 --> 00:01:25,340 ХЕЛЬСИНКИ, ФИНЛЯНДИЯ НАШИ ДНИ 3 00:01:50,530 --> 00:01:52,380 Что вчера произошло? 4 00:01:53,380 --> 00:01:55,090 В смысле? 5 00:01:55,090 --> 00:01:57,300 Ты так и не пришла. 6 00:01:58,950 --> 00:02:00,780 Не знаю. 7 00:02:00,780 --> 00:02:04,330 Ладно. Но я больше не буду устраивать для тебя свидания. 8 00:02:05,200 --> 00:02:07,070 Хорошо. 9 00:02:08,330 --> 00:02:09,890 У них что, молока нет? 10 00:02:13,410 --> 00:02:15,010 Эй! 11 00:02:15,210 --> 00:02:16,810 А это что за мужик? 12 00:02:16,810 --> 00:02:18,770 Не знаю. Но лучше сфоткать. 13 00:02:42,470 --> 00:02:44,540 Ты все дни рождения так отмечаешь? 14 00:02:45,510 --> 00:02:47,170 Ага. 15 00:02:48,940 --> 00:02:51,550 А я бы лучше сейчас ел торт, 16 00:02:51,550 --> 00:02:54,820 а не торчал тут по анонимной наводке. 17 00:02:54,820 --> 00:02:57,460 - Спорю на 50 евро, что это пустышка. - Какого хрена спорить, 18 00:02:57,460 --> 00:02:59,460 если ты никогда не платишь? 19 00:03:10,690 --> 00:03:12,840 - Он здесь. - Ясно. Мы уже идем. 20 00:03:20,650 --> 00:03:23,230 И еще вот это. 21 00:03:25,060 --> 00:03:27,140 Зачем ты это сюда притащила? 22 00:03:27,140 --> 00:03:28,900 Какого черта? 23 00:03:31,420 --> 00:03:33,480 - Что? Я не хочу хранить это. - Надо уходить. 24 00:03:33,480 --> 00:03:35,290 - Иди. - Прости. 25 00:03:37,190 --> 00:03:39,660 - Что происходит? - За кем следим? 26 00:03:41,400 --> 00:03:44,290 - Они разделились. - Иди за девчонкой. 27 00:04:23,520 --> 00:04:25,020 Извините. 28 00:05:21,660 --> 00:05:23,610 Пистолет! 29 00:05:42,200 --> 00:05:44,070 Ты не умрешь! 30 00:06:15,350 --> 00:06:18,460 В РОЛЯХ: КРИСТА КОСОНЕН 31 00:06:19,860 --> 00:06:22,810 СИБЕЛЬ КЕКИЛЛИ 32 00:06:24,110 --> 00:06:27,430 ТОММИ КОРПЕЛА 33 00:06:28,570 --> 00:06:30,770 ДРАГОМИР МРСИЧ 34 00:06:31,620 --> 00:06:34,310 ОУТИ МЯЕНПЯЯ, ЯНИ ВОЛАНЕН ЛЕО ХОНКОНЕН 35 00:06:40,370 --> 00:06:42,020 КОМПОЗИТОР - ЮРИ СЕППЯ 36 00:06:47,740 --> 00:06:49,740 ОПЕРАТОР - РАУНО РОНКАЙНЕН 37 00:07:03,010 --> 00:07:05,180 ПРОДЮСЕРЫ: СААРА КАНКААНПЯЯ 38 00:07:06,330 --> 00:07:08,580 МИННА ВИРТАНЕН 39 00:07:10,380 --> 00:07:15,460 АВТОР СЦЕНАРИЯ - АНТТИ ПЕСОНЕН 40 00:07:16,910 --> 00:07:19,140 РЕЖИССЕР - ПЕТЕ РИСКИ 41 00:07:19,930 --> 00:07:22,300 АВТОРЫ ИДЕИ: МИННА ВИРТАНЕН АНТТИ ПЕСОНЕН 42 00:07:22,300 --> 00:07:28,300 ПУЛИ 43 00:07:30,700 --> 00:07:35,580 БРЮССЕЛЬ, БЕЛЬГИЯ 44 00:07:42,050 --> 00:07:43,650 Нет, правда. 45 00:07:46,010 --> 00:07:47,860 Ладно, обещаю. 46 00:07:47,860 --> 00:07:49,860 Я обещаю тебе, мама. 47 00:07:51,650 --> 00:07:53,770 Надеюсь, у меня получится прислать тебе денег. 48 00:08:04,370 --> 00:08:07,220 У меня есть друг, который тоже этим занимается. 49 00:08:08,330 --> 00:08:09,990 Я сказала нане, что работаю уборщицей. 50 00:08:13,160 --> 00:08:14,560 Что за нана? 51 00:08:16,180 --> 00:08:18,540 - Моя мать. - Кому еще сказала? 52 00:08:20,250 --> 00:08:21,990 Никому. 53 00:08:23,020 --> 00:08:24,860 Я понимаю все риски. 54 00:08:25,060 --> 00:08:26,660 Не понимаешь. 55 00:08:28,870 --> 00:08:30,380 Паспорт. 56 00:08:40,180 --> 00:08:42,230 - Замира Хокса. - Да, это я. 57 00:08:43,530 --> 00:08:45,810 И когда мне дадут наркотики? 58 00:08:46,500 --> 00:08:48,620 Какие наркотики? 59 00:08:48,620 --> 00:08:50,230 Никаких наркотиков. 60 00:09:11,380 --> 00:09:15,300 ПОЛИЦЕЙСКИЙ ДЕПАРТАМЕНТ ХЕЛЬСИНКИ ФИНЛЯНДИЯ 61 00:09:36,630 --> 00:09:38,730 Для начала скажите, как вас зовут. 62 00:09:43,250 --> 00:09:45,310 А женщина, которую подстрелили? 63 00:09:47,040 --> 00:09:48,840 Кто она? 64 00:09:50,660 --> 00:09:52,530 Кем она вам приходилась? 65 00:09:57,050 --> 00:10:00,190 Вы должны сотрудничать. 66 00:10:00,190 --> 00:10:02,430 Если не ради себя, то ради нее. 67 00:10:11,800 --> 00:10:15,270 А ведь мог сейчас отмечать свой 50-летний юбилей. 68 00:10:19,000 --> 00:10:20,980 С днем рождения. 69 00:10:24,930 --> 00:10:26,980 Вы его знаете? 70 00:10:32,730 --> 00:10:34,760 Что вы там делали? 71 00:10:41,200 --> 00:10:43,020 Шеф вызывает. 72 00:10:59,720 --> 00:11:01,260 Я не давал разрешения. 73 00:11:01,260 --> 00:11:03,340 Некогда было его брать. Анонимная наводка. 74 00:11:03,340 --> 00:11:06,830 В перестрелке погибла женщина. Кто она? 75 00:11:07,570 --> 00:11:09,440 Пока не знаю. 76 00:11:09,440 --> 00:11:12,250 - А кто стрелял? - Холма, Яри Пьетари. 77 00:11:13,220 --> 00:11:15,480 Живет в Швеции. Пара приводов за наркотики. 78 00:11:15,850 --> 00:11:18,440 - Твой информатор? - Да, был раньше. 79 00:11:19,430 --> 00:11:21,370 И ты дал ему уйти? 80 00:11:21,370 --> 00:11:23,370 Ты понимаешь, как это выглядит? 81 00:11:24,160 --> 00:11:26,260 И что я должен говорить начальству? 82 00:11:26,260 --> 00:11:29,110 Скажи им, что мы задержали подозреваемую. 83 00:11:33,530 --> 00:11:34,740 Отпусти ее. 84 00:11:36,940 --> 00:11:38,820 Шутишь, что ли? 85 00:11:38,820 --> 00:11:40,370 Это приказ сверху. 86 00:11:40,370 --> 00:11:42,740 Она же нам еще ничего не сказала. 87 00:11:42,740 --> 00:11:44,740 Тимо, 88 00:11:45,210 --> 00:11:47,310 нам придется ее отпустить. 89 00:12:08,300 --> 00:12:12,380 ПОРТ БРЮССЕЛЯ, БЕЛЬГИЯ 90 00:13:15,570 --> 00:13:17,350 Мадина? 91 00:13:17,820 --> 00:13:19,840 Мадина Табурова? 92 00:13:27,150 --> 00:13:28,930 Отдайте ей ее вещи. 93 00:13:34,590 --> 00:13:36,140 И она просто так уйдет? 94 00:13:36,140 --> 00:13:37,510 Да. 95 00:13:38,730 --> 00:13:40,780 Она информатор? 96 00:13:41,950 --> 00:13:44,900 - Мы влезли в чужое расследование? - Не знаю. 97 00:13:45,130 --> 00:13:47,210 Есть инфа о женщине, которая была с Холмой? 98 00:13:47,210 --> 00:13:49,030 Да. 99 00:13:51,170 --> 00:13:54,560 Алмаз Козар Абди, медсестра, 23 года. 100 00:13:54,570 --> 00:13:56,300 Работает в центре содержания беженцев. 101 00:13:56,300 --> 00:13:58,300 Хорошо, ищем ее. 102 00:14:00,370 --> 00:14:02,140 - Веселый день рождения. - Ага. 103 00:14:02,140 --> 00:14:04,140 Кстати, с тебя торт. 104 00:15:25,540 --> 00:15:32,740 КТО ОН? 105 00:16:34,130 --> 00:16:36,350 Весело было? 106 00:16:39,340 --> 00:16:42,540 Ты хоть понимаешь, сколько времени мама готовила тебе праздник? 107 00:16:43,610 --> 00:16:45,280 Она знает, какая у меня работа. 108 00:16:46,190 --> 00:16:49,390 - Работа тебе важнее нас? - Это не так. 109 00:16:51,380 --> 00:16:53,100 Ты важнее. 110 00:16:54,050 --> 00:16:56,280 Не говори со мной как с ребенком. 111 00:16:57,660 --> 00:17:01,020 Ах да, с днем рождения. 112 00:17:02,170 --> 00:17:04,040 Спасибо. 113 00:17:33,720 --> 00:17:36,540 - Я все испортил? - Если честно, 114 00:17:36,540 --> 00:17:38,900 без тебя все прошло даже лучше. 115 00:17:41,770 --> 00:17:43,880 Да уж. 116 00:17:43,880 --> 00:17:46,330 Это был твой лучший день рождения 117 00:17:46,330 --> 00:17:48,680 за последние годы. 118 00:17:49,300 --> 00:17:51,220 Надеюсь, похороны тоже не подведут. 119 00:18:05,780 --> 00:18:07,600 Все хорошо? 120 00:18:11,080 --> 00:18:13,240 Пытался догнать молодого парня. 121 00:18:14,380 --> 00:18:15,940 Не получилось. 122 00:18:17,880 --> 00:18:19,930 Меня чуть инфаркт не хватил. 123 00:18:24,340 --> 00:18:27,090 Я не мог уйти, пока не закончил там. 124 00:18:29,980 --> 00:18:31,480 Прости. 125 00:19:58,780 --> 00:20:01,810 - У вас мои билет и паспорт? - У вас мои деньги? 126 00:20:17,200 --> 00:20:20,020 С документами были некоторые сложности. 127 00:20:21,520 --> 00:20:23,600 Непредвиденные расходы. 128 00:20:32,570 --> 00:20:34,090 Хотите уехать? 129 00:20:34,320 --> 00:20:35,830 Помогите мне. 130 00:20:37,000 --> 00:20:38,790 А если я откажусь? 131 00:20:38,790 --> 00:20:40,700 Настоящая владелица паспорта мертва. 132 00:20:40,700 --> 00:20:42,700 Можете выбирать: 133 00:20:43,290 --> 00:20:46,070 занять ее место и жить или умереть вместе с ней. 134 00:21:00,980 --> 00:21:02,890 И долго мне ждать? 135 00:22:20,800 --> 00:22:22,300 Ну как ты? 136 00:22:25,050 --> 00:22:27,160 Из Швеции прилетел какой-то парень. 137 00:22:27,160 --> 00:22:29,450 Женщина из центра содержания беженцев передала ему пакет. 138 00:22:29,450 --> 00:22:32,060 Наверняка с наркотой, потому что заявился наркоконтроль. 139 00:22:34,050 --> 00:22:36,420 Яри Холма, наркоторговец. 140 00:22:37,220 --> 00:22:40,650 Его уже арестовывали лет десять назад. Сейчас живет в Мальмё. 141 00:22:42,680 --> 00:22:45,380 Они используют центр беженцев для переправки наркотиков. 142 00:22:48,190 --> 00:22:49,960 И въезжают по поддельным паспортам. 143 00:22:51,420 --> 00:22:54,020 Нужно внедриться в центр содержания беженцев. 144 00:22:58,700 --> 00:23:00,550 Ты хоть поспала? 145 00:23:02,040 --> 00:23:05,300 Тебе нужно время, чтобы прийти в себя, все поймут. 146 00:23:05,300 --> 00:23:07,540 Не смей меня отстранять. 147 00:23:14,280 --> 00:23:15,780 Ладно. 148 00:23:21,490 --> 00:23:23,720 Тебя теперь зовут Мари Саари. 149 00:23:24,800 --> 00:23:26,830 Ты соцработник. 150 00:23:27,640 --> 00:23:30,010 Здесь ключи от твоей новой квартиры. 151 00:23:36,720 --> 00:23:40,410 АЭРОПОРТ ХЕЛЬСИНКИ 152 00:24:13,540 --> 00:24:15,380 Здравствуйте. 153 00:24:16,160 --> 00:24:18,450 Спасибо. 154 00:24:29,760 --> 00:24:31,750 Замира Хокса. 155 00:24:32,410 --> 00:24:34,680 Цель прибытия в Финляндию? 156 00:24:40,700 --> 00:24:42,850 Мне нужно политическое убежище. 157 00:26:31,300 --> 00:26:36,890 ЦЕНТР ВРЕМЕННОГО СОДЕРЖАНИЯ БЕЖЕНЦЕВ "ВАЛЬТИАЛА" 158 00:26:40,050 --> 00:26:42,720 - Здравствуйте. - Привет. 159 00:26:44,400 --> 00:26:45,920 Идите туда. 160 00:26:56,960 --> 00:26:58,560 Как ее зовут? 161 00:26:58,990 --> 00:27:01,930 Без понятия. Женщина, жертва перестрелки. 162 00:27:01,930 --> 00:27:03,480 Не понимаю. 163 00:27:05,190 --> 00:27:07,620 Обычно, когда нам привозят, они у нас и остаются. 164 00:27:07,620 --> 00:27:09,620 По крайней мере, до похорон. 165 00:27:10,260 --> 00:27:12,020 Что вы хотите сказать? 166 00:27:12,020 --> 00:27:14,260 Здесь написано, что тело к нам поступило, 167 00:27:14,260 --> 00:27:16,260 но его кто-то забрал. 168 00:27:16,500 --> 00:27:18,090 Кто? 169 00:27:18,090 --> 00:27:20,490 Не знаю, здесь не записано. 170 00:27:20,490 --> 00:27:22,220 Что за черт? 171 00:27:25,610 --> 00:27:27,150 Я уже еду. 172 00:29:46,450 --> 00:29:48,770 Я должна была поймать ту пулю. 173 00:30:22,540 --> 00:30:24,040 Привет. 174 00:30:25,220 --> 00:30:27,900 Так вас зовут Замира Хокса, да? 175 00:30:30,500 --> 00:30:32,180 Да. 176 00:30:41,420 --> 00:30:43,880 Простите, мне велели занести это сюда. 177 00:30:45,990 --> 00:30:48,710 Начнем с медицинского осмотра. 178 00:30:52,540 --> 00:30:54,400 Если вы не против, 179 00:30:54,400 --> 00:30:57,660 я померяю вам давление. - А можно попозже? 180 00:31:00,020 --> 00:31:01,880 Что-то не так? 181 00:31:02,030 --> 00:31:04,760 У меня болит голова, и я устала. 182 00:31:06,020 --> 00:31:08,570 Хорошо, сделаем попозже. 183 00:31:27,740 --> 00:31:29,570 Ты уже давно здесь? 184 00:31:30,040 --> 00:31:32,440 Да, начинала на их месте. 185 00:31:33,320 --> 00:31:34,850 Ты тоже была беженкой? 186 00:31:35,060 --> 00:31:36,760 Так и получила здесь работу. 187 00:31:37,270 --> 00:31:38,830 А ты? 188 00:31:38,830 --> 00:31:41,590 Меня направили из управления соцобеспечения и здравоохранения. 189 00:31:41,590 --> 00:31:43,610 - Мари Саари. - Алмаз. 190 00:32:08,820 --> 00:32:11,540 Засунули лагерь беженцев в самую жопу мира. 191 00:32:11,540 --> 00:32:15,130 Никому не понравится такое соседство. 192 00:32:20,890 --> 00:32:22,420 Глянь. 193 00:32:26,480 --> 00:32:27,980 Они знакомы. 194 00:32:28,370 --> 00:32:30,170 Она тоже здесь работает? 195 00:32:33,580 --> 00:32:35,270 Нам велели держаться от нее подальше. 196 00:32:35,450 --> 00:32:37,450 Нет, нам велели ее отпустить. 197 00:32:38,720 --> 00:32:40,560 Шефу это не понравится. 198 00:32:41,970 --> 00:32:43,720 Вили прав. 199 00:32:45,370 --> 00:32:47,400 Вам разве не интересно разобраться, 200 00:32:47,400 --> 00:32:49,900 с чего вдруг такая секретность? - Интересно. 201 00:32:49,970 --> 00:32:53,160 А еще интересно не вылететь с работы. 202 00:32:54,220 --> 00:32:57,460 - Что ты имеешь в виду? - Что нам нужно быть осторожнее. 203 00:32:58,620 --> 00:33:02,050 Пуйстоле ясно сказал: не послушаемся - он нас выгонит к черту. 204 00:33:02,050 --> 00:33:04,200 Можете уезжать, если так волнуетесь. 205 00:33:04,660 --> 00:33:06,760 Я сам справлюсь. 206 00:33:10,410 --> 00:33:12,210 Спасибо за торт. 207 00:33:17,740 --> 00:33:19,410 Поехали с нами. 208 00:33:19,410 --> 00:33:21,410 Нет. Я еще понаблюдаю. 209 00:33:22,380 --> 00:33:25,320 Только не вляпайся во что-нибудь серьезное. 210 00:34:57,760 --> 00:34:59,790 Мадина Табурова. 211 00:35:00,850 --> 00:35:02,660 Где она? 212 00:35:05,290 --> 00:35:07,250 Кто ты, на хрен, такой? 213 00:35:07,720 --> 00:35:09,250 Где? 214 00:35:12,700 --> 00:35:14,210 В Хельсинки. 215 00:35:14,570 --> 00:35:16,100 Подробнее? 216 00:35:16,440 --> 00:35:18,540 Она перевозит наши наркотики. 217 00:35:21,010 --> 00:35:24,370 Ты решил использовать Мадину Табурову? 218 00:35:25,570 --> 00:35:28,100 Я могу сделать тебя богатым. 219 00:36:16,380 --> 00:36:20,330 Нет, нет! Эй, Замира, пожалуйста, очнись! 220 00:36:20,700 --> 00:36:23,110 - Что здесь происходит? - Она не просыпается. 221 00:36:23,110 --> 00:36:25,820 - Ты знаешь, что с ней? - Она не приходит в себя. 222 00:36:25,820 --> 00:36:27,180 Останься! 223 00:36:28,460 --> 00:36:30,770 Ты меня слышишь? Слушай меня! 224 00:36:31,170 --> 00:36:33,280 Замира, посмотри на меня. 225 00:36:33,680 --> 00:36:35,680 Замира! Смотри на меня. 226 00:36:37,000 --> 00:36:38,570 Альба! 227 00:36:50,310 --> 00:36:53,590 Мне нужна скорая. Скорее, пожалуйста! 228 00:39:15,460 --> 00:39:16,750 Кто ты? 229 00:43:00,470 --> 00:43:02,090 В СЛЕДУЮЩИХ СЕРИЯХ Ты теряла близких? 230 00:43:02,090 --> 00:43:03,320 Родителей. 231 00:43:04,130 --> 00:43:05,880 Что бы ты сделала, чтобы их вернуть? 232 00:43:06,750 --> 00:43:07,800 Все. 233 00:43:09,740 --> 00:43:12,060 Эта женщина - не та, за кого себя выдает. 234 00:43:16,250 --> 00:43:17,780 Как ты меня нашел? 235 00:43:19,350 --> 00:43:21,500 Почему Табурова дала себя поймать? 236 00:43:22,850 --> 00:43:24,700 У нее не было выбора. 237 00:43:25,520 --> 00:43:27,230 Спасибо, Мари. 238 00:43:31,500 --> 00:43:33,590 Что происходит, Мадина? 239 00:43:35,500 --> 00:43:37,080 Она совсем рядом. 240 00:43:39,670 --> 00:43:41,350 Не нужно было тебе говорить. 241 00:43:45,600 --> 00:43:47,000 Мне нужна помощь. 242 00:43:47,780 --> 00:43:50,980 Ничего не говори, о чем будешь жалеть. 243 00:43:55,430 --> 00:43:57,830 Ты должна была верить мне, Мадина. 244 00:43:59,790 --> 00:44:01,660 Я не хочу быть пулей. 245 00:44:01,660 --> 00:44:03,060 Я та, кто нажимает на курок. 246 00:44:04,190 --> 00:44:07,040 ПУЛИ20918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.