All language subtitles for Better.Things.S03E08.WEBRip.x264-LucidTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,599 Um, hello? 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,539 Hi. Is somebody there? 3 00:00:07,540 --> 00:00:08,779 Is this, uh... ? 4 00:00:10,330 --> 00:00:12,179 Oh. Can you repeat that? 5 00:00:12,180 --> 00:00:13,979 I can't understand what you're saying. 6 00:00:16,650 --> 00:00:18,279 Okay, great. 7 00:00:18,280 --> 00:00:21,179 Um, I've been told that you have, 8 00:00:21,180 --> 00:00:24,889 uh, a room with a heart-shaped tub. 9 00:00:24,890 --> 00:00:28,119 A tub that is, uh, shaped like a heart. 10 00:00:28,120 --> 00:00:29,919 No reservations. 11 00:00:29,920 --> 00:00:31,199 Cash in hour. 12 00:00:31,200 --> 00:00:32,739 Oh, okay. 13 00:00:32,740 --> 00:00:35,159 Um... listen, we would only need it 14 00:00:35,160 --> 00:00:36,659 for about three hours. 15 00:00:36,660 --> 00:00:38,839 Cleaning now. Now clean. 16 00:00:38,840 --> 00:00:39,879 Someone clean room. 17 00:00:39,880 --> 00:00:41,339 Okay, good. Good. 18 00:00:41,340 --> 00:00:43,339 Clean is good. I love clean. 19 00:00:43,340 --> 00:00:44,709 I pay now? 20 00:00:44,710 --> 00:00:46,009 Wait 40 minutes. 21 00:00:46,010 --> 00:00:47,539 You pay. 40 minutes. 22 00:00:47,540 --> 00:00:49,809 I have to wait 40... ? 23 00:00:49,810 --> 00:00:52,679 Can I reserve it? 24 00:00:52,680 --> 00:00:54,290 Ugh. 25 00:00:58,640 --> 00:01:00,319 Ugh! 26 00:01:00,320 --> 00:01:02,259 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 27 00:01:02,260 --> 00:01:04,159 I don't know about this, dude. 28 00:01:04,160 --> 00:01:06,310 You never, ever support me. 29 00:01:07,330 --> 00:01:08,999 I do support you. 30 00:01:09,000 --> 00:01:12,879 I'm in the middle of East L.A. renting you a sex motel room. 31 00:01:12,880 --> 00:01:14,019 You could get pregnant 32 00:01:14,020 --> 00:01:16,749 from bumping into the furniture in this hotel. 33 00:01:16,750 --> 00:01:18,319 Sorry, Mom. Not all of us knew 34 00:01:18,320 --> 00:01:21,739 we wanted to be actors at age nine or whatever. 35 00:01:21,740 --> 00:01:24,690 Honey, I support you. Okay? 36 00:01:24,700 --> 00:01:26,919 I support your vision. 37 00:01:26,920 --> 00:01:29,189 What is your vision, by the way? 38 00:01:29,190 --> 00:01:31,599 We need to shoot here. 39 00:01:31,600 --> 00:01:33,919 This is the original motel from the '40s 40 00:01:33,920 --> 00:01:37,059 with, like, the first heart-shaped tubs 41 00:01:37,060 --> 00:01:40,859 and, like, the decay and-and all that. 42 00:01:40,860 --> 00:01:42,529 Mm-hmm. 43 00:01:42,530 --> 00:01:45,179 Never mind. You wouldn't get it. 44 00:01:45,180 --> 00:01:48,359 Of course I get it. I was young once, too. 45 00:01:48,360 --> 00:01:51,239 I used to do shit like this all the time. 46 00:01:51,240 --> 00:01:53,450 One time, my friends and I... 47 00:01:57,750 --> 00:02:00,130 I support you. I do. 48 00:02:01,780 --> 00:02:03,549 You're really following through. 49 00:02:03,550 --> 00:02:05,299 Good for you. 50 00:02:05,300 --> 00:02:08,349 I can't wait to see the pictures. 51 00:02:08,350 --> 00:02:10,520 Thanks, Mom. 52 00:02:12,070 --> 00:02:13,959 You can go now. 53 00:02:13,960 --> 00:02:15,329 Oh, no way. 54 00:02:15,330 --> 00:02:17,619 I ain't leaving you here alone. Nope. 55 00:02:17,620 --> 00:02:19,499 We will wait. 56 00:02:19,500 --> 00:02:21,499 I love the cleaning. 57 00:02:21,500 --> 00:02:22,799 Keep on cleaning. 58 00:02:22,800 --> 00:02:24,970 Wax on, wax off. 59 00:02:26,440 --> 00:02:28,409 Okay. 60 00:02:28,410 --> 00:02:31,509 Whoa! 61 00:02:31,510 --> 00:02:34,259 Ha-ha! Smells like my 20s. 62 00:02:34,260 --> 00:02:35,479 Really? 63 00:02:35,480 --> 00:02:37,289 Yes. 64 00:02:37,290 --> 00:02:39,319 - Oh, it's great. - Okay, please try 65 00:02:39,320 --> 00:02:42,179 not to touch any surface of this room 66 00:02:42,180 --> 00:02:43,289 with your bare skin. 67 00:02:43,290 --> 00:02:44,899 Okay, Mom. Thanks. 68 00:02:44,900 --> 00:02:46,049 You can go now. 69 00:02:46,050 --> 00:02:47,629 Okay. 70 00:02:47,630 --> 00:02:49,969 - Sam, hi! - Hi. 71 00:02:49,970 --> 00:02:51,629 - Hi, baby. - Dude, this place... 72 00:02:51,630 --> 00:02:52,769 - C'est magnifique. - You look beautiful. 73 00:02:52,770 --> 00:02:54,569 Sam, bonjour. 74 00:02:54,570 --> 00:02:56,969 - Bonjour. Ça va? - Ça va très bien. 75 00:02:56,970 --> 00:02:59,439 This is, like, super professional... 76 00:02:59,440 --> 00:03:01,879 set up, nice, cool. 77 00:03:01,880 --> 00:03:03,179 Oh. 78 00:03:03,180 --> 00:03:05,179 Is that what you're gonna wear? 79 00:03:05,180 --> 00:03:07,319 Hmm. Okay. 80 00:03:07,320 --> 00:03:08,719 - Well, yeah. - Okay, Mom. We're good. 81 00:03:08,720 --> 00:03:10,149 We only have three hours. 82 00:03:10,150 --> 00:03:12,789 So, you like the part where I drive you 83 00:03:12,790 --> 00:03:14,540 and I pay for the things, hmm? 84 00:03:14,550 --> 00:03:17,059 - Ollivier can drive me back. - I'll-I'll make sure 85 00:03:17,060 --> 00:03:18,859 your daughter gets home safely, Sam, okay? 86 00:03:18,860 --> 00:03:21,279 And thank you so much for everything that you've done. 87 00:03:21,280 --> 00:03:23,039 For the film, for the lens, 88 00:03:23,040 --> 00:03:25,779 for creating such a talented daughter. 89 00:03:25,780 --> 00:03:27,090 C'est vraiment joli. 90 00:03:28,340 --> 00:03:30,439 Cute. 91 00:03:30,440 --> 00:03:32,479 So sweet. Oh. 92 00:03:32,480 --> 00:03:33,909 Oh, okay. 93 00:03:33,910 --> 00:03:35,839 Changing right there. Paisley. 94 00:03:35,840 --> 00:03:37,819 Okay, so, 95 00:03:37,820 --> 00:03:40,539 you have to lock this door and let no people in. 96 00:03:40,540 --> 00:03:42,199 No person. Nobody. 97 00:03:42,200 --> 00:03:43,639 - Bien sûr, belle-mère. No problem. - Okay? 98 00:03:43,640 --> 00:03:44,649 - I got it. - Okay. 99 00:03:44,650 --> 00:03:46,319 And, uh, I got... 100 00:03:46,320 --> 00:03:48,459 Here's your water, 101 00:03:48,460 --> 00:03:50,959 and here is some Purell, 102 00:03:50,960 --> 00:03:53,199 and there's healthy snacks in here, 103 00:03:53,200 --> 00:03:54,599 but don't take them out and put them 104 00:03:54,600 --> 00:03:56,729 on the surface of the bureau, okay? 105 00:03:56,730 --> 00:03:59,759 So, just, um, barricade this door. 106 00:03:59,760 --> 00:04:00,839 - Yes. - I mean barricade it. 107 00:04:00,840 --> 00:04:03,330 Like, put that in front of it, okay? 108 00:04:03,340 --> 00:04:05,459 'Cause if anybody walks in here and sees this, 109 00:04:05,460 --> 00:04:08,259 I could get arrested. What's happening? 110 00:04:08,260 --> 00:04:09,860 I feel like I'm in trouble. 111 00:04:11,000 --> 00:04:17,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 112 00:04:18,270 --> 00:04:20,319 You working? 113 00:04:20,320 --> 00:04:21,789 What? 114 00:04:21,790 --> 00:04:23,859 You working? 115 00:04:23,860 --> 00:04:26,129 Am I working? 116 00:04:26,130 --> 00:04:27,459 No... 117 00:04:27,460 --> 00:04:29,819 Oh, yeah. Am I working? 118 00:04:29,820 --> 00:04:32,770 No. 119 00:04:33,440 --> 00:04:35,539 Okay. 120 00:04:38,640 --> 00:04:40,939 Hang on. Can I ask you something? 121 00:04:40,940 --> 00:04:42,109 Yeah. 122 00:04:42,110 --> 00:04:44,879 What's the going rate 123 00:04:44,880 --> 00:04:46,829 for someone like me? 124 00:04:46,830 --> 00:04:48,749 Depends. 125 00:04:48,750 --> 00:04:50,299 On what? 126 00:04:50,300 --> 00:04:51,989 It's a buyer's market. 127 00:04:51,990 --> 00:04:55,539 So... 15 minutes. 128 00:04:55,540 --> 00:04:56,719 What's a good offer? 129 00:04:56,720 --> 00:05:00,189 The top ain't bad, but how's your caboose? 130 00:05:00,190 --> 00:05:02,959 It's-it's a nice caboose. 131 00:05:02,960 --> 00:05:04,499 It's tight and high. 132 00:05:04,500 --> 00:05:05,990 Let me see. 133 00:05:11,140 --> 00:05:12,919 35. 134 00:05:12,920 --> 00:05:15,279 35? 135 00:05:15,280 --> 00:05:17,179 I was thinking 40, 136 00:05:17,180 --> 00:05:19,449 but the hand brace took it down. 137 00:05:19,450 --> 00:05:21,609 Oh. 138 00:05:21,610 --> 00:05:25,499 Mm. Okay. 139 00:05:29,190 --> 00:05:31,130 - See you around. - Have a nice day. 140 00:05:36,470 --> 00:05:40,050 I love that fucking car. 141 00:05:44,870 --> 00:05:49,240 Blue, purple and rainbow confetti. 142 00:05:49,540 --> 00:05:53,460 Yellow, green, pink. 143 00:05:55,440 --> 00:05:57,679 Fat carrot. 144 00:05:57,680 --> 00:06:00,099 Eggs with mustache. 145 00:06:00,100 --> 00:06:03,560 Eggs as basketballs, baseballs. 146 00:06:03,570 --> 00:06:05,860 Baby chicken being born in a pot of tea. 147 00:06:05,880 --> 00:06:08,039 Straw coming out of his head. 148 00:06:08,040 --> 00:06:10,239 Can I get five gold star balloons 149 00:06:10,240 --> 00:06:12,219 and the letter K? Do you have the letter K? 150 00:06:12,220 --> 00:06:14,840 - And H and J. - The letters H and J. 151 00:06:14,850 --> 00:06:16,089 Mylar or latex? 152 00:06:16,090 --> 00:06:18,089 - Mylar. - Mylar. 153 00:06:18,090 --> 00:06:20,659 - We're out of Mylar. - They're out of Mylar. 154 00:06:20,660 --> 00:06:22,680 You can't be serious. They're out of Mylar? 155 00:06:22,690 --> 00:06:25,139 - Out of Mylar. - Oh, my God. That's ridiculous. 156 00:06:25,140 --> 00:06:27,489 Fine. I'll just do latex. 157 00:06:27,490 --> 00:06:28,959 Can you tell me... 158 00:06:28,960 --> 00:06:32,119 is there a way to drive with balloons? Like, 159 00:06:32,120 --> 00:06:34,459 is there, like, a protocol for blown-up balloons 160 00:06:34,460 --> 00:06:36,339 for, like, visibility? 161 00:06:36,340 --> 00:06:38,419 Well, that's up to you and how you drive. 162 00:06:38,420 --> 00:06:39,469 You know what I'm saying? 163 00:07:32,480 --> 00:07:33,569 That's so cute. 164 00:07:37,040 --> 00:07:39,499 Can you turn your head a little bit more to the right? 165 00:07:40,700 --> 00:07:42,179 That's awesome. 166 00:07:44,260 --> 00:07:45,679 Can you just face that down a little, please? 167 00:07:45,680 --> 00:07:46,689 Of course. 168 00:07:46,690 --> 00:07:48,399 - Oh, that looks awesome. - Right? 169 00:07:48,400 --> 00:07:50,649 - Good night. - Night. 170 00:08:30,140 --> 00:08:32,089 - Hey. - Oh, hi. 171 00:08:32,090 --> 00:08:34,779 Whoa! Thank you. 172 00:08:34,780 --> 00:08:37,830 Oh. Really? 173 00:08:38,590 --> 00:08:41,299 Real-oh? 174 00:08:41,300 --> 00:08:43,369 Huh. 175 00:08:43,370 --> 00:08:45,249 Thank you for helping us with the shoot, 176 00:08:45,250 --> 00:08:47,459 belle mère. Bisou. 177 00:08:47,460 --> 00:08:49,159 Ollivier. 178 00:08:49,160 --> 00:08:51,220 Hashtag he fucked her. 179 00:08:57,020 --> 00:08:59,119 - Bape up. - Hmm. 180 00:08:59,120 --> 00:09:00,900 - Time to bape up. - Hmm? 181 00:09:00,910 --> 00:09:02,819 Don't you want to come and see what 182 00:09:02,820 --> 00:09:04,709 the Easter Bunny left you? 183 00:09:09,460 --> 00:09:12,209 Good morning. Good morning. 184 00:09:12,210 --> 00:09:14,579 The Easter Bunny came. 185 00:09:14,580 --> 00:09:17,679 - What do you think about that? - Oh, my God. 186 00:09:17,680 --> 00:09:19,539 Mom, must we with the charade? 187 00:09:19,540 --> 00:09:21,300 Yes, we must! 188 00:09:21,310 --> 00:09:23,979 We must! Good morning! 189 00:09:23,980 --> 00:09:27,009 How are you? Guess what? 190 00:09:27,010 --> 00:09:30,579 Candy. Candy for breakfast. 191 00:09:30,580 --> 00:09:32,979 Peter Cottontail is downstairs. Let's go! 192 00:09:32,980 --> 00:09:34,399 Thank you, Mom. 193 00:09:37,110 --> 00:09:38,609 Phil! 194 00:09:38,610 --> 00:09:41,329 I didn't find my name on a basket. 195 00:09:41,330 --> 00:09:43,839 You don't get a basket. You're Jewish. 196 00:09:43,840 --> 00:09:46,379 Darling, you better hurry. 197 00:09:46,380 --> 00:09:47,819 It's a brunch, you know, 198 00:09:47,820 --> 00:09:50,139 and the food always goes cold if you're late. 199 00:09:50,140 --> 00:09:53,639 Oh, I'm not going, but I made a nice cake for you 200 00:09:53,640 --> 00:09:56,299 - to bring to Walter. - You certainly are going. 201 00:09:56,300 --> 00:09:57,569 I'm not going on my own. 202 00:09:57,570 --> 00:09:58,899 You are. 203 00:09:58,900 --> 00:10:00,460 - Yes! - What?! 204 00:10:00,470 --> 00:10:02,379 Ooh, candy! 205 00:10:02,380 --> 00:10:04,499 You said you were coming with me. 206 00:10:04,500 --> 00:10:06,899 I never said that. I was never going. 207 00:10:06,900 --> 00:10:08,199 Then I'll take Duke. 208 00:10:08,200 --> 00:10:10,600 Duke wants to stay home with me. Don't you, honey? 209 00:10:11,660 --> 00:10:14,979 There are gonna be games, and an Easter egg hunt 210 00:10:14,980 --> 00:10:16,759 and all sorts of things. 211 00:10:16,760 --> 00:10:18,199 - I'll go. - Hmm? 212 00:10:18,200 --> 00:10:20,529 Is it okay, Mom? 213 00:10:20,530 --> 00:10:21,979 Not that you asked, 214 00:10:21,980 --> 00:10:23,919 but I think this whole holiday is offensive. 215 00:10:23,920 --> 00:10:27,550 Like, it's-it's basically marking the fertility of women. 216 00:10:27,560 --> 00:10:28,959 Like, the beginning of breeding season. 217 00:10:28,960 --> 00:10:31,419 But we like the candy. 218 00:10:31,420 --> 00:10:35,699 Duke, grab your basket, go upstairs and get dressed. 219 00:10:35,700 --> 00:10:38,649 You're going with Nan to her married boyfriend's house. 220 00:10:38,650 --> 00:10:40,400 Okay. 221 00:10:44,160 --> 00:10:45,779 Mm, come on. Let's go upstairs. 222 00:10:45,780 --> 00:10:48,239 His wife is 82, 223 00:10:48,240 --> 00:10:50,139 and she has advanced Alzheimer's 224 00:10:50,140 --> 00:10:52,419 and sits in a chair all day long. 225 00:10:52,420 --> 00:10:55,890 But doesn't it feel disrespectful to her? 226 00:10:55,900 --> 00:10:58,139 I mean, how do you think that she feels? 227 00:10:58,140 --> 00:11:01,540 Oh, Pipsqueak, if you haven't worked this out by now, 228 00:11:01,550 --> 00:11:03,929 life gets very complicated. 229 00:11:03,930 --> 00:11:07,019 When you're young and someone's married, 230 00:11:07,020 --> 00:11:08,579 it's an automatic no. 231 00:11:08,580 --> 00:11:11,179 But as you get older, 232 00:11:11,180 --> 00:11:14,369 you see that... sometimes 233 00:11:14,370 --> 00:11:16,959 some people find themselves in situations 234 00:11:16,960 --> 00:11:18,999 that are untenable. 235 00:11:19,000 --> 00:11:21,579 And yet they can't leave a marriage. 236 00:11:21,580 --> 00:11:23,819 There's insurance and children 237 00:11:23,820 --> 00:11:25,949 and illness, property. 238 00:11:25,950 --> 00:11:27,729 There's a million reasons 239 00:11:27,730 --> 00:11:29,919 why they stay together when they shouldn't. 240 00:11:29,920 --> 00:11:32,299 So the question doesn't become 241 00:11:32,300 --> 00:11:34,339 "Are you married" 242 00:11:34,340 --> 00:11:37,219 but "How married are you?" 243 00:11:37,220 --> 00:11:40,059 Hmm. 244 00:11:40,060 --> 00:11:44,679 And to answer your question, "How does his wife feel?" 245 00:11:44,680 --> 00:11:47,879 I think she sits in a chair and drools all day long. 246 00:11:47,880 --> 00:11:49,179 That's what I think. 247 00:11:49,180 --> 00:11:51,589 That cake is adorable, by the way. 248 00:11:51,590 --> 00:11:53,169 Put it in the tin. 249 00:11:53,170 --> 00:11:55,419 Ta-ra. 250 00:12:01,210 --> 00:12:02,969 Oh, look who's here. 251 00:12:02,970 --> 00:12:04,779 Happy, happy. 252 00:12:04,780 --> 00:12:06,519 - I brought you a cake. - Ah. 253 00:12:06,520 --> 00:12:08,079 Old family recipe. 254 00:12:08,080 --> 00:12:09,799 Thank you, sweetheart. 255 00:12:09,800 --> 00:12:11,500 Mmm. 256 00:12:14,590 --> 00:12:17,629 My... My sister Delia. 257 00:12:17,630 --> 00:12:20,200 - This is my friend Phyllis. - Hello. 258 00:12:22,350 --> 00:12:25,139 Uh, Duke, uh, 259 00:12:25,140 --> 00:12:27,569 you go downstairs with the kids, 'cause 260 00:12:27,570 --> 00:12:29,949 they're hiding the Easter eggs out back. 261 00:12:29,950 --> 00:12:33,039 - Okay. - Okay. 262 00:12:33,040 --> 00:12:36,079 So, you're the British lady 263 00:12:36,080 --> 00:12:37,969 this guy can't stop squawking about. 264 00:12:37,970 --> 00:12:39,189 I'm Jeremy, 265 00:12:39,190 --> 00:12:41,929 blessed with the best genes of all the bunch. 266 00:12:41,930 --> 00:12:44,969 And such a humble man at that. 267 00:12:44,970 --> 00:12:46,549 Get out of here. 268 00:12:48,550 --> 00:12:50,529 This is so pretty. 269 00:12:50,530 --> 00:12:53,789 May the 57th annual 270 00:12:53,790 --> 00:12:57,539 Stanton Family Easter Egg Hunt... 271 00:12:57,540 --> 00:12:58,900 begin! 272 00:13:05,100 --> 00:13:07,059 - Hi. - Hi. 273 00:13:10,100 --> 00:13:11,339 Oh. 274 00:13:11,340 --> 00:13:12,849 Oh... 275 00:13:12,850 --> 00:13:14,439 There's more over there. 276 00:13:14,440 --> 00:13:15,709 Okay. Found one. 277 00:13:19,960 --> 00:13:22,300 Aah! 278 00:13:23,560 --> 00:13:25,039 Ow. 279 00:13:27,580 --> 00:13:30,600 - Ah, is it bleeding? - It's just a little scratch. 280 00:13:32,280 --> 00:13:34,429 Get back in there. Eye on the prize. 281 00:13:34,430 --> 00:13:36,399 Are you sure she didn't cut her cornea? 282 00:13:36,400 --> 00:13:38,039 Are you seeing blurry, honey? 283 00:13:38,040 --> 00:13:40,399 - Hmm. - No, she's just fine. 284 00:13:40,400 --> 00:13:42,599 Tough as nails. 285 00:13:42,600 --> 00:13:43,719 There we are. 286 00:13:43,720 --> 00:13:45,850 I've got some Neosporin in the house. 287 00:13:45,860 --> 00:13:46,940 Let me fix you up, sweetie. 288 00:13:48,350 --> 00:13:49,899 Come on, sweetie. 289 00:13:49,900 --> 00:13:51,739 Let me fill up your basket, dear. 290 00:13:51,740 --> 00:13:54,779 - Oh. - Go on. 291 00:14:10,650 --> 00:14:12,520 Come on out. 292 00:14:14,100 --> 00:14:16,960 You got wet? 293 00:14:19,360 --> 00:14:22,249 ... the wrapped ones. 294 00:14:22,250 --> 00:14:25,899 No. Those are the... 295 00:14:25,900 --> 00:14:27,919 Ah. 296 00:14:32,860 --> 00:14:35,080 You know Theresa. 297 00:14:49,390 --> 00:14:51,019 You know... 298 00:14:51,020 --> 00:14:54,319 when your mother got pregnant with your sister, 299 00:14:54,320 --> 00:14:56,859 I told her she had to get married 300 00:14:56,860 --> 00:14:59,659 to your father right away, but she didn't want to do that. 301 00:14:59,660 --> 00:15:02,729 So I told her she had to get an abortion right away. 302 00:15:02,730 --> 00:15:05,089 She didn't want to do that, either. 303 00:15:05,090 --> 00:15:08,819 She never really loved your father. 304 00:15:08,820 --> 00:15:10,639 I suppose that's why 305 00:15:10,640 --> 00:15:13,980 the marriage was doomed from the outset. 306 00:15:15,160 --> 00:15:18,439 These are things you should know, my little angel. 307 00:15:23,400 --> 00:15:25,539 Hey, little big man. 308 00:15:25,540 --> 00:15:27,839 Hi, Uncle Marion! 309 00:15:27,840 --> 00:15:30,599 Time to go, Phil. 310 00:15:30,600 --> 00:15:32,729 What are you doing here? 311 00:15:32,730 --> 00:15:34,759 You called me to pick you up? 312 00:15:34,760 --> 00:15:35,979 Hmm? Let's go. 313 00:15:35,980 --> 00:15:38,279 Well, I haven't finished my drink. 314 00:15:38,280 --> 00:15:40,379 Ah, that means we can be here ten more days. 315 00:15:40,380 --> 00:15:41,419 Come on. 316 00:15:41,420 --> 00:15:43,959 Why such a rush? 317 00:15:43,960 --> 00:15:46,249 It's not as if you have anywhere to be. 318 00:15:46,250 --> 00:15:48,869 - Careful. - It's the truth. 319 00:15:48,870 --> 00:15:51,219 You have no place to be. You never have any place to be. 320 00:15:51,220 --> 00:15:52,549 That's enough. 321 00:15:52,550 --> 00:15:56,499 You've been play-acting some busy-busy 322 00:15:56,500 --> 00:15:58,859 since you crashed into California. 323 00:15:58,860 --> 00:16:01,000 One second. 324 00:16:04,520 --> 00:16:06,459 You cannot speak to me that way. 325 00:16:06,460 --> 00:16:08,959 I can speak to you any way I like. 326 00:16:08,960 --> 00:16:11,319 You apologize. Now. 327 00:16:11,320 --> 00:16:13,899 Little Lord Fauntleroy. 328 00:16:13,900 --> 00:16:15,569 I mean it, Phil. Say you're sorry. 329 00:16:15,570 --> 00:16:18,100 Well, I do feel sorry. 330 00:16:18,110 --> 00:16:19,569 - Do you? - I feel sorry 331 00:16:19,570 --> 00:16:22,019 that you are as insecure as your father. 332 00:16:22,020 --> 00:16:23,119 But at least he had 333 00:16:23,120 --> 00:16:24,819 - a sense of humor. - No more. This is it. 334 00:16:24,820 --> 00:16:28,169 Red line drawn. I demand a statement of remorse. 335 00:16:28,170 --> 00:16:29,189 A what? 336 00:16:29,190 --> 00:16:30,589 A statement of remorse! 337 00:16:30,590 --> 00:16:31,669 For what? 338 00:16:31,670 --> 00:16:33,639 For everything. For e... 339 00:16:33,640 --> 00:16:34,819 everything! 340 00:16:34,820 --> 00:16:36,799 Pull yourself together. 341 00:16:36,800 --> 00:16:38,589 Making a scene. 342 00:16:38,590 --> 00:16:41,139 I want a statement of remorse, Phil. 343 00:16:41,140 --> 00:16:42,779 For the last 53 years of my life 344 00:16:42,780 --> 00:16:43,979 with you. 345 00:16:43,980 --> 00:16:45,519 And I'm not leaving here until I get it. 346 00:16:45,520 --> 00:16:47,359 Oh, the dramatics. 347 00:16:47,360 --> 00:16:49,369 The neglected Marion. 348 00:16:49,370 --> 00:16:51,399 No one's even asked me why I'm still out here. 349 00:16:51,400 --> 00:16:53,839 Darling, no one needs to ask. 350 00:16:53,840 --> 00:16:56,079 We all know that little toad of a wife 351 00:16:56,080 --> 00:16:57,749 kicked you to the curb months ago, 352 00:16:57,750 --> 00:17:00,260 but we've been too polite to mention it. 353 00:17:02,240 --> 00:17:03,580 Come on. 354 00:17:05,290 --> 00:17:07,360 Let's get away from Satan. 355 00:17:11,220 --> 00:17:12,459 Hey. 356 00:17:12,460 --> 00:17:14,169 Piece of pie? 357 00:17:14,170 --> 00:17:16,260 Something sweet for my sweet? Hmm? 358 00:17:18,660 --> 00:17:19,859 I think I'll just go 359 00:17:19,860 --> 00:17:20,899 - and freshen up for a moment. - Hmm? Hmm? No. No, no. 360 00:17:20,900 --> 00:17:23,519 No, sit. Sit down. Sit. 361 00:17:25,110 --> 00:17:28,159 Family is complicated. 362 00:17:28,160 --> 00:17:30,619 It always has been. 363 00:17:30,620 --> 00:17:35,469 But when you round out enough of these holidays, 364 00:17:35,470 --> 00:17:37,079 focus on the good. 365 00:17:37,080 --> 00:17:39,200 Life is too short. 366 00:17:43,820 --> 00:17:46,139 I'm glad you came today. 367 00:17:46,140 --> 00:17:47,939 Thank you, dear. 368 00:17:47,940 --> 00:17:48,960 Okay. 369 00:17:57,760 --> 00:18:02,399 Is it true that my mom didn't want to marry my dad? 370 00:18:02,400 --> 00:18:06,030 I'm not gonna even ask where you heard that from. 371 00:18:07,680 --> 00:18:10,700 My mom didn't love my dad? 372 00:18:23,560 --> 00:18:25,159 Look, kid, I'm gonna tell you something 373 00:18:25,160 --> 00:18:27,480 your mother never will or has to. 374 00:18:28,380 --> 00:18:29,949 Your father's an asshole. 375 00:18:31,440 --> 00:18:33,399 And it's important that you... 376 00:18:33,400 --> 00:18:37,110 are respectful and find love in your heart for your father. 377 00:18:37,780 --> 00:18:39,659 But I'm telling you, kid, 378 00:18:39,660 --> 00:18:43,119 he is a yoiner and a putz and a complete schmuck. 379 00:18:43,120 --> 00:18:46,659 Unfortunately, we don't get to choose our parents. 380 00:18:46,660 --> 00:18:49,779 Just have to play the hand we're dealt. 381 00:18:49,780 --> 00:18:52,199 And the sooner you see your father for who he is, 382 00:18:52,200 --> 00:18:54,740 the sooner you can move on in life. 383 00:18:57,470 --> 00:18:59,669 And, look... 384 00:18:59,670 --> 00:19:02,289 just because your father is a loser, 385 00:19:02,290 --> 00:19:04,619 that does not rub off on you. 386 00:19:04,620 --> 00:19:05,779 Okay? 387 00:19:05,780 --> 00:19:07,559 It's not genetic. It's not. 388 00:19:07,560 --> 00:19:09,859 You're different, okay? 389 00:19:09,860 --> 00:19:12,219 And not weird-different. Cool. 390 00:19:12,220 --> 00:19:13,380 Cool-different. 391 00:19:14,920 --> 00:19:17,149 All right, and I've got some other good news. 392 00:19:17,150 --> 00:19:20,559 Your mother may be the greatest mother in-in the world. 393 00:19:20,560 --> 00:19:22,679 She's crazy 394 00:19:22,680 --> 00:19:25,299 and a complete pain in the ass 395 00:19:25,300 --> 00:19:27,979 and annoying, 396 00:19:27,980 --> 00:19:29,679 but she loves you 397 00:19:29,680 --> 00:19:31,699 and she would do anything for you. 398 00:19:31,700 --> 00:19:34,079 And the most important thing in the world... 399 00:19:34,080 --> 00:19:35,439 the most important thing... 400 00:19:35,440 --> 00:19:38,249 is that she's there. 401 00:19:38,250 --> 00:19:40,379 You wake up, she's there. 402 00:19:40,380 --> 00:19:42,009 You go to sleep, she's there. 403 00:19:42,010 --> 00:19:43,419 You need her, she's there. 404 00:19:43,420 --> 00:19:45,540 You don't need her, she's there. 405 00:19:46,660 --> 00:19:50,319 Even when she isn't there... 406 00:19:50,320 --> 00:19:51,880 she's there. 407 00:19:54,200 --> 00:19:56,819 She'll always be there, 408 00:19:56,820 --> 00:20:00,420 and that is all that matters. 409 00:20:03,260 --> 00:20:05,759 Okay, what's my favorite ice cream? 410 00:20:05,760 --> 00:20:07,309 - Mint chip. - That's true. 411 00:20:07,310 --> 00:20:09,540 Let's go get some. 412 00:20:41,600 --> 00:20:45,219 Well, you must be Esther. 413 00:20:45,220 --> 00:20:46,879 Lovely to meet you. 414 00:20:46,880 --> 00:20:49,890 I've heard so much about you. 415 00:20:51,060 --> 00:20:53,359 I'm Phil. 416 00:20:53,360 --> 00:20:56,259 I don't know if Walter's told you about me, 417 00:20:56,260 --> 00:20:57,959 but he's my friend. 418 00:20:57,960 --> 00:21:00,739 My special friend. 419 00:21:00,740 --> 00:21:03,540 He thinks the world of you. 420 00:21:19,110 --> 00:21:21,660 You have such pretty hair. 421 00:21:26,820 --> 00:21:29,369 I was born behind the veil. 422 00:21:29,370 --> 00:21:31,979 A caulbearer, they call it. 423 00:21:31,980 --> 00:21:34,419 The amniotic sac was still attached to my head 424 00:21:34,420 --> 00:21:36,190 during birth. Very rare. 425 00:21:37,140 --> 00:21:39,490 Sign of good luck. 426 00:21:40,460 --> 00:21:43,079 It's supposed to protect me from drowning, 427 00:21:43,080 --> 00:21:45,299 provide good fortune at court, 428 00:21:45,300 --> 00:21:47,459 and grant safety on the battlefield. 429 00:21:47,460 --> 00:21:50,879 And I can also feel ghosts and spirits 430 00:21:50,880 --> 00:21:52,200 due to the caul. 431 00:21:56,120 --> 00:21:59,770 So, you see, I've always felt lucky. 432 00:21:59,780 --> 00:22:01,440 You're lucky, too. 433 00:22:01,460 --> 00:22:03,719 I lost my husband years ago. 434 00:22:03,720 --> 00:22:05,399 So it's just me now. 435 00:22:05,400 --> 00:22:07,179 And I do okay. 436 00:22:07,180 --> 00:22:09,039 Knock wood. 437 00:22:09,040 --> 00:22:10,579 Oh. 438 00:22:12,020 --> 00:22:13,979 ♪ Never saw you look ♪ 439 00:22:13,980 --> 00:22:18,199 ♪ Quite so pretty before ♪ 440 00:22:18,200 --> 00:22:20,770 ♪ Never saw you dress ♪ 441 00:22:20,780 --> 00:22:22,119 ♪ Quite so handsome ♪ 442 00:22:22,120 --> 00:22:25,269 ♪ What's more ♪ 443 00:22:25,270 --> 00:22:27,539 ♪ I could hardly wait ♪ 444 00:22:27,540 --> 00:22:29,549 ♪ To keep our date ♪ 445 00:22:29,550 --> 00:22:33,419 ♪ This lovely Easter morning ♪ 446 00:22:33,420 --> 00:22:35,819 ♪ And my heart beat fast ♪ 447 00:22:35,820 --> 00:22:37,699 ♪ As I came ♪ 448 00:22:37,700 --> 00:22:40,819 ♪ Through the door ♪ 449 00:22:40,820 --> 00:22:44,110 ♪ For... ♪ 450 00:22:44,120 --> 00:22:47,839 ♪ In your Easter bonnet ♪ 451 00:22:47,840 --> 00:22:52,279 ♪ With all the frills upon it ♪ 452 00:22:52,280 --> 00:22:56,439 ♪ You'll be the grandest feller ♪ 453 00:22:56,440 --> 00:23:00,739 ♪ In the Easter parade ♪ 454 00:23:00,740 --> 00:23:05,079 ♪ I'll be all in clover ♪ 455 00:23:05,080 --> 00:23:08,819 ♪ And when they look us over ♪ 456 00:23:08,820 --> 00:23:13,479 ♪ We'll be the proudest couple ♪ 457 00:23:13,480 --> 00:23:17,599 ♪ In the Easter parade ♪ 458 00:23:17,600 --> 00:23:21,599 ♪ On the avenue ♪ 459 00:23:21,600 --> 00:23:24,819 ♪ Fifth Avenue... ♪ 460 00:23:24,820 --> 00:23:26,419 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 461 00:23:26,420 --> 00:23:30,479 ♪ The photographers will snap us ♪ 462 00:23:30,480 --> 00:23:34,959 ♪ And you'll find that you're in the rotogravure ♪ 463 00:23:34,960 --> 00:23:38,929 ♪ Oh, I could write a sonnet ♪ 464 00:23:38,930 --> 00:23:43,279 ♪ About your Easter bonnet ♪ 465 00:23:43,280 --> 00:23:47,559 ♪ And of the guy I'm taking ♪ 466 00:23:47,560 --> 00:23:51,929 ♪ To the Easter parade ♪ 467 00:23:52,960 --> 00:23:57,669 ♪ On the avenue ♪ 468 00:23:57,670 --> 00:24:01,929 ♪ Fifth Avenue ♪ 469 00:24:01,930 --> 00:24:03,100 ♪ The photog... ♪ 469 00:24:04,305 --> 00:24:10,357 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 31305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.