Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,599
Um, hello?
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,539
Hi. Is somebody there?
3
00:00:07,540 --> 00:00:08,779
Is this, uh... ?
4
00:00:10,330 --> 00:00:12,179
Oh. Can you repeat that?
5
00:00:12,180 --> 00:00:13,979
I can't understand what you're saying.
6
00:00:16,650 --> 00:00:18,279
Okay, great.
7
00:00:18,280 --> 00:00:21,179
Um, I've been told that you have,
8
00:00:21,180 --> 00:00:24,889
uh, a room with a heart-shaped tub.
9
00:00:24,890 --> 00:00:28,119
A tub that is, uh, shaped like a heart.
10
00:00:28,120 --> 00:00:29,919
No reservations.
11
00:00:29,920 --> 00:00:31,199
Cash in hour.
12
00:00:31,200 --> 00:00:32,739
Oh, okay.
13
00:00:32,740 --> 00:00:35,159
Um... listen, we would only need it
14
00:00:35,160 --> 00:00:36,659
for about three hours.
15
00:00:36,660 --> 00:00:38,839
Cleaning now. Now clean.
16
00:00:38,840 --> 00:00:39,879
Someone clean room.
17
00:00:39,880 --> 00:00:41,339
Okay, good. Good.
18
00:00:41,340 --> 00:00:43,339
Clean is good. I love clean.
19
00:00:43,340 --> 00:00:44,709
I pay now?
20
00:00:44,710 --> 00:00:46,009
Wait 40 minutes.
21
00:00:46,010 --> 00:00:47,539
You pay. 40 minutes.
22
00:00:47,540 --> 00:00:49,809
I have to wait 40... ?
23
00:00:49,810 --> 00:00:52,679
Can I reserve it?
24
00:00:52,680 --> 00:00:54,290
Ugh.
25
00:00:58,640 --> 00:01:00,319
Ugh!
26
00:01:00,320 --> 00:01:02,259
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
27
00:01:02,260 --> 00:01:04,159
I don't know about this, dude.
28
00:01:04,160 --> 00:01:06,310
You never, ever support me.
29
00:01:07,330 --> 00:01:08,999
I do support you.
30
00:01:09,000 --> 00:01:12,879
I'm in the middle of East L.A.
renting you a sex motel room.
31
00:01:12,880 --> 00:01:14,019
You could get pregnant
32
00:01:14,020 --> 00:01:16,749
from bumping into the
furniture in this hotel.
33
00:01:16,750 --> 00:01:18,319
Sorry, Mom. Not all of us knew
34
00:01:18,320 --> 00:01:21,739
we wanted to be actors
at age nine or whatever.
35
00:01:21,740 --> 00:01:24,690
Honey, I support you. Okay?
36
00:01:24,700 --> 00:01:26,919
I support your vision.
37
00:01:26,920 --> 00:01:29,189
What is your vision, by the way?
38
00:01:29,190 --> 00:01:31,599
We need to shoot here.
39
00:01:31,600 --> 00:01:33,919
This is the original motel from the '40s
40
00:01:33,920 --> 00:01:37,059
with, like, the first heart-shaped tubs
41
00:01:37,060 --> 00:01:40,859
and, like, the decay and-and all that.
42
00:01:40,860 --> 00:01:42,529
Mm-hmm.
43
00:01:42,530 --> 00:01:45,179
Never mind. You wouldn't get it.
44
00:01:45,180 --> 00:01:48,359
Of course I get it. I
was young once, too.
45
00:01:48,360 --> 00:01:51,239
I used to do shit like
this all the time.
46
00:01:51,240 --> 00:01:53,450
One time, my friends and I...
47
00:01:57,750 --> 00:02:00,130
I support you. I do.
48
00:02:01,780 --> 00:02:03,549
You're really following through.
49
00:02:03,550 --> 00:02:05,299
Good for you.
50
00:02:05,300 --> 00:02:08,349
I can't wait to see the pictures.
51
00:02:08,350 --> 00:02:10,520
Thanks, Mom.
52
00:02:12,070 --> 00:02:13,959
You can go now.
53
00:02:13,960 --> 00:02:15,329
Oh, no way.
54
00:02:15,330 --> 00:02:17,619
I ain't leaving you here alone. Nope.
55
00:02:17,620 --> 00:02:19,499
We will wait.
56
00:02:19,500 --> 00:02:21,499
I love the cleaning.
57
00:02:21,500 --> 00:02:22,799
Keep on cleaning.
58
00:02:22,800 --> 00:02:24,970
Wax on, wax off.
59
00:02:26,440 --> 00:02:28,409
Okay.
60
00:02:28,410 --> 00:02:31,509
Whoa!
61
00:02:31,510 --> 00:02:34,259
Ha-ha! Smells like my 20s.
62
00:02:34,260 --> 00:02:35,479
Really?
63
00:02:35,480 --> 00:02:37,289
Yes.
64
00:02:37,290 --> 00:02:39,319
- Oh, it's great.
- Okay, please try
65
00:02:39,320 --> 00:02:42,179
not to touch any surface of this room
66
00:02:42,180 --> 00:02:43,289
with your bare skin.
67
00:02:43,290 --> 00:02:44,899
Okay, Mom. Thanks.
68
00:02:44,900 --> 00:02:46,049
You can go now.
69
00:02:46,050 --> 00:02:47,629
Okay.
70
00:02:47,630 --> 00:02:49,969
- Sam, hi!
- Hi.
71
00:02:49,970 --> 00:02:51,629
- Hi, baby.
- Dude, this place...
72
00:02:51,630 --> 00:02:52,769
- C'est magnifique.
- You look beautiful.
73
00:02:52,770 --> 00:02:54,569
Sam, bonjour.
74
00:02:54,570 --> 00:02:56,969
- Bonjour. Ça va?
- Ça va très bien.
75
00:02:56,970 --> 00:02:59,439
This is, like, super professional...
76
00:02:59,440 --> 00:03:01,879
set up, nice, cool.
77
00:03:01,880 --> 00:03:03,179
Oh.
78
00:03:03,180 --> 00:03:05,179
Is that what you're gonna wear?
79
00:03:05,180 --> 00:03:07,319
Hmm. Okay.
80
00:03:07,320 --> 00:03:08,719
- Well, yeah.
- Okay, Mom. We're good.
81
00:03:08,720 --> 00:03:10,149
We only have three hours.
82
00:03:10,150 --> 00:03:12,789
So, you like the part where I drive you
83
00:03:12,790 --> 00:03:14,540
and I pay for the things, hmm?
84
00:03:14,550 --> 00:03:17,059
- Ollivier can drive me back.
- I'll-I'll make sure
85
00:03:17,060 --> 00:03:18,859
your daughter gets home
safely, Sam, okay?
86
00:03:18,860 --> 00:03:21,279
And thank you so much for
everything that you've done.
87
00:03:21,280 --> 00:03:23,039
For the film, for the lens,
88
00:03:23,040 --> 00:03:25,779
for creating such a talented daughter.
89
00:03:25,780 --> 00:03:27,090
C'est vraiment joli.
90
00:03:28,340 --> 00:03:30,439
Cute.
91
00:03:30,440 --> 00:03:32,479
So sweet. Oh.
92
00:03:32,480 --> 00:03:33,909
Oh, okay.
93
00:03:33,910 --> 00:03:35,839
Changing right there. Paisley.
94
00:03:35,840 --> 00:03:37,819
Okay, so,
95
00:03:37,820 --> 00:03:40,539
you have to lock this door
and let no people in.
96
00:03:40,540 --> 00:03:42,199
No person. Nobody.
97
00:03:42,200 --> 00:03:43,639
- Bien sûr, belle-mère. No problem.
- Okay?
98
00:03:43,640 --> 00:03:44,649
- I got it.
- Okay.
99
00:03:44,650 --> 00:03:46,319
And, uh, I got...
100
00:03:46,320 --> 00:03:48,459
Here's your water,
101
00:03:48,460 --> 00:03:50,959
and here is some Purell,
102
00:03:50,960 --> 00:03:53,199
and there's healthy snacks in here,
103
00:03:53,200 --> 00:03:54,599
but don't take them out and put them
104
00:03:54,600 --> 00:03:56,729
on the surface of the bureau, okay?
105
00:03:56,730 --> 00:03:59,759
So, just, um, barricade this door.
106
00:03:59,760 --> 00:04:00,839
- Yes.
- I mean barricade it.
107
00:04:00,840 --> 00:04:03,330
Like, put that in front of it, okay?
108
00:04:03,340 --> 00:04:05,459
'Cause if anybody walks
in here and sees this,
109
00:04:05,460 --> 00:04:08,259
I could get arrested. What's happening?
110
00:04:08,260 --> 00:04:09,860
I feel like I'm in trouble.
111
00:04:11,000 --> 00:04:17,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
112
00:04:18,270 --> 00:04:20,319
You working?
113
00:04:20,320 --> 00:04:21,789
What?
114
00:04:21,790 --> 00:04:23,859
You working?
115
00:04:23,860 --> 00:04:26,129
Am I working?
116
00:04:26,130 --> 00:04:27,459
No...
117
00:04:27,460 --> 00:04:29,819
Oh, yeah. Am I working?
118
00:04:29,820 --> 00:04:32,770
No.
119
00:04:33,440 --> 00:04:35,539
Okay.
120
00:04:38,640 --> 00:04:40,939
Hang on. Can I ask you something?
121
00:04:40,940 --> 00:04:42,109
Yeah.
122
00:04:42,110 --> 00:04:44,879
What's the going rate
123
00:04:44,880 --> 00:04:46,829
for someone like me?
124
00:04:46,830 --> 00:04:48,749
Depends.
125
00:04:48,750 --> 00:04:50,299
On what?
126
00:04:50,300 --> 00:04:51,989
It's a buyer's market.
127
00:04:51,990 --> 00:04:55,539
So... 15 minutes.
128
00:04:55,540 --> 00:04:56,719
What's a good offer?
129
00:04:56,720 --> 00:05:00,189
The top ain't bad, but
how's your caboose?
130
00:05:00,190 --> 00:05:02,959
It's-it's a nice caboose.
131
00:05:02,960 --> 00:05:04,499
It's tight and high.
132
00:05:04,500 --> 00:05:05,990
Let me see.
133
00:05:11,140 --> 00:05:12,919
35.
134
00:05:12,920 --> 00:05:15,279
35?
135
00:05:15,280 --> 00:05:17,179
I was thinking 40,
136
00:05:17,180 --> 00:05:19,449
but the hand brace took it down.
137
00:05:19,450 --> 00:05:21,609
Oh.
138
00:05:21,610 --> 00:05:25,499
Mm. Okay.
139
00:05:29,190 --> 00:05:31,130
- See you around.
- Have a nice day.
140
00:05:36,470 --> 00:05:40,050
I love that fucking car.
141
00:05:44,870 --> 00:05:49,240
Blue, purple and rainbow confetti.
142
00:05:49,540 --> 00:05:53,460
Yellow, green, pink.
143
00:05:55,440 --> 00:05:57,679
Fat carrot.
144
00:05:57,680 --> 00:06:00,099
Eggs with mustache.
145
00:06:00,100 --> 00:06:03,560
Eggs as basketballs, baseballs.
146
00:06:03,570 --> 00:06:05,860
Baby chicken being born in a pot of tea.
147
00:06:05,880 --> 00:06:08,039
Straw coming out of his head.
148
00:06:08,040 --> 00:06:10,239
Can I get five gold star balloons
149
00:06:10,240 --> 00:06:12,219
and the letter K? Do
you have the letter K?
150
00:06:12,220 --> 00:06:14,840
- And H and J.
- The letters H and J.
151
00:06:14,850 --> 00:06:16,089
Mylar or latex?
152
00:06:16,090 --> 00:06:18,089
- Mylar.
- Mylar.
153
00:06:18,090 --> 00:06:20,659
- We're out of Mylar.
- They're out of Mylar.
154
00:06:20,660 --> 00:06:22,680
You can't be serious.
They're out of Mylar?
155
00:06:22,690 --> 00:06:25,139
- Out of Mylar.
- Oh, my God. That's ridiculous.
156
00:06:25,140 --> 00:06:27,489
Fine. I'll just do latex.
157
00:06:27,490 --> 00:06:28,959
Can you tell me...
158
00:06:28,960 --> 00:06:32,119
is there a way to drive
with balloons? Like,
159
00:06:32,120 --> 00:06:34,459
is there, like, a protocol
for blown-up balloons
160
00:06:34,460 --> 00:06:36,339
for, like, visibility?
161
00:06:36,340 --> 00:06:38,419
Well, that's up to you
and how you drive.
162
00:06:38,420 --> 00:06:39,469
You know what I'm saying?
163
00:07:32,480 --> 00:07:33,569
That's so cute.
164
00:07:37,040 --> 00:07:39,499
Can you turn your head a
little bit more to the right?
165
00:07:40,700 --> 00:07:42,179
That's awesome.
166
00:07:44,260 --> 00:07:45,679
Can you just face that
down a little, please?
167
00:07:45,680 --> 00:07:46,689
Of course.
168
00:07:46,690 --> 00:07:48,399
- Oh, that looks awesome.
- Right?
169
00:07:48,400 --> 00:07:50,649
- Good night.
- Night.
170
00:08:30,140 --> 00:08:32,089
- Hey.
- Oh, hi.
171
00:08:32,090 --> 00:08:34,779
Whoa! Thank you.
172
00:08:34,780 --> 00:08:37,830
Oh. Really?
173
00:08:38,590 --> 00:08:41,299
Real-oh?
174
00:08:41,300 --> 00:08:43,369
Huh.
175
00:08:43,370 --> 00:08:45,249
Thank you for helping us with the shoot,
176
00:08:45,250 --> 00:08:47,459
belle mère. Bisou.
177
00:08:47,460 --> 00:08:49,159
Ollivier.
178
00:08:49,160 --> 00:08:51,220
Hashtag he fucked her.
179
00:08:57,020 --> 00:08:59,119
- Bape up.
- Hmm.
180
00:08:59,120 --> 00:09:00,900
- Time to bape up.
- Hmm?
181
00:09:00,910 --> 00:09:02,819
Don't you want to come and see what
182
00:09:02,820 --> 00:09:04,709
the Easter Bunny left you?
183
00:09:09,460 --> 00:09:12,209
Good morning. Good morning.
184
00:09:12,210 --> 00:09:14,579
The Easter Bunny came.
185
00:09:14,580 --> 00:09:17,679
- What do you think about that?
- Oh, my God.
186
00:09:17,680 --> 00:09:19,539
Mom, must we with the charade?
187
00:09:19,540 --> 00:09:21,300
Yes, we must!
188
00:09:21,310 --> 00:09:23,979
We must! Good morning!
189
00:09:23,980 --> 00:09:27,009
How are you? Guess what?
190
00:09:27,010 --> 00:09:30,579
Candy. Candy for breakfast.
191
00:09:30,580 --> 00:09:32,979
Peter Cottontail is
downstairs. Let's go!
192
00:09:32,980 --> 00:09:34,399
Thank you, Mom.
193
00:09:37,110 --> 00:09:38,609
Phil!
194
00:09:38,610 --> 00:09:41,329
I didn't find my name on a basket.
195
00:09:41,330 --> 00:09:43,839
You don't get a basket. You're Jewish.
196
00:09:43,840 --> 00:09:46,379
Darling, you better hurry.
197
00:09:46,380 --> 00:09:47,819
It's a brunch, you know,
198
00:09:47,820 --> 00:09:50,139
and the food always goes
cold if you're late.
199
00:09:50,140 --> 00:09:53,639
Oh, I'm not going, but I
made a nice cake for you
200
00:09:53,640 --> 00:09:56,299
- to bring to Walter.
- You certainly are going.
201
00:09:56,300 --> 00:09:57,569
I'm not going on my own.
202
00:09:57,570 --> 00:09:58,899
You are.
203
00:09:58,900 --> 00:10:00,460
- Yes!
- What?!
204
00:10:00,470 --> 00:10:02,379
Ooh, candy!
205
00:10:02,380 --> 00:10:04,499
You said you were coming with me.
206
00:10:04,500 --> 00:10:06,899
I never said that. I was never going.
207
00:10:06,900 --> 00:10:08,199
Then I'll take Duke.
208
00:10:08,200 --> 00:10:10,600
Duke wants to stay home
with me. Don't you, honey?
209
00:10:11,660 --> 00:10:14,979
There are gonna be games,
and an Easter egg hunt
210
00:10:14,980 --> 00:10:16,759
and all sorts of things.
211
00:10:16,760 --> 00:10:18,199
- I'll go.
- Hmm?
212
00:10:18,200 --> 00:10:20,529
Is it okay, Mom?
213
00:10:20,530 --> 00:10:21,979
Not that you asked,
214
00:10:21,980 --> 00:10:23,919
but I think this whole
holiday is offensive.
215
00:10:23,920 --> 00:10:27,550
Like, it's-it's basically
marking the fertility of women.
216
00:10:27,560 --> 00:10:28,959
Like, the beginning of breeding season.
217
00:10:28,960 --> 00:10:31,419
But we like the candy.
218
00:10:31,420 --> 00:10:35,699
Duke, grab your basket, go
upstairs and get dressed.
219
00:10:35,700 --> 00:10:38,649
You're going with Nan to her
married boyfriend's house.
220
00:10:38,650 --> 00:10:40,400
Okay.
221
00:10:44,160 --> 00:10:45,779
Mm, come on. Let's go upstairs.
222
00:10:45,780 --> 00:10:48,239
His wife is 82,
223
00:10:48,240 --> 00:10:50,139
and she has advanced Alzheimer's
224
00:10:50,140 --> 00:10:52,419
and sits in a chair all day long.
225
00:10:52,420 --> 00:10:55,890
But doesn't it feel
disrespectful to her?
226
00:10:55,900 --> 00:10:58,139
I mean, how do you think that she feels?
227
00:10:58,140 --> 00:11:01,540
Oh, Pipsqueak, if you haven't
worked this out by now,
228
00:11:01,550 --> 00:11:03,929
life gets very complicated.
229
00:11:03,930 --> 00:11:07,019
When you're young and someone's married,
230
00:11:07,020 --> 00:11:08,579
it's an automatic no.
231
00:11:08,580 --> 00:11:11,179
But as you get older,
232
00:11:11,180 --> 00:11:14,369
you see that... sometimes
233
00:11:14,370 --> 00:11:16,959
some people find
themselves in situations
234
00:11:16,960 --> 00:11:18,999
that are untenable.
235
00:11:19,000 --> 00:11:21,579
And yet they can't leave a marriage.
236
00:11:21,580 --> 00:11:23,819
There's insurance and children
237
00:11:23,820 --> 00:11:25,949
and illness, property.
238
00:11:25,950 --> 00:11:27,729
There's a million reasons
239
00:11:27,730 --> 00:11:29,919
why they stay together
when they shouldn't.
240
00:11:29,920 --> 00:11:32,299
So the question doesn't become
241
00:11:32,300 --> 00:11:34,339
"Are you married"
242
00:11:34,340 --> 00:11:37,219
but "How married are you?"
243
00:11:37,220 --> 00:11:40,059
Hmm.
244
00:11:40,060 --> 00:11:44,679
And to answer your question,
"How does his wife feel?"
245
00:11:44,680 --> 00:11:47,879
I think she sits in a chair
and drools all day long.
246
00:11:47,880 --> 00:11:49,179
That's what I think.
247
00:11:49,180 --> 00:11:51,589
That cake is adorable, by the way.
248
00:11:51,590 --> 00:11:53,169
Put it in the tin.
249
00:11:53,170 --> 00:11:55,419
Ta-ra.
250
00:12:01,210 --> 00:12:02,969
Oh, look who's here.
251
00:12:02,970 --> 00:12:04,779
Happy, happy.
252
00:12:04,780 --> 00:12:06,519
- I brought you a cake.
- Ah.
253
00:12:06,520 --> 00:12:08,079
Old family recipe.
254
00:12:08,080 --> 00:12:09,799
Thank you, sweetheart.
255
00:12:09,800 --> 00:12:11,500
Mmm.
256
00:12:14,590 --> 00:12:17,629
My... My sister Delia.
257
00:12:17,630 --> 00:12:20,200
- This is my friend Phyllis.
- Hello.
258
00:12:22,350 --> 00:12:25,139
Uh, Duke, uh,
259
00:12:25,140 --> 00:12:27,569
you go downstairs with the kids, 'cause
260
00:12:27,570 --> 00:12:29,949
they're hiding the Easter eggs out back.
261
00:12:29,950 --> 00:12:33,039
- Okay.
- Okay.
262
00:12:33,040 --> 00:12:36,079
So, you're the British lady
263
00:12:36,080 --> 00:12:37,969
this guy can't stop squawking about.
264
00:12:37,970 --> 00:12:39,189
I'm Jeremy,
265
00:12:39,190 --> 00:12:41,929
blessed with the best
genes of all the bunch.
266
00:12:41,930 --> 00:12:44,969
And such a humble man at that.
267
00:12:44,970 --> 00:12:46,549
Get out of here.
268
00:12:48,550 --> 00:12:50,529
This is so pretty.
269
00:12:50,530 --> 00:12:53,789
May the 57th annual
270
00:12:53,790 --> 00:12:57,539
Stanton Family Easter Egg Hunt...
271
00:12:57,540 --> 00:12:58,900
begin!
272
00:13:05,100 --> 00:13:07,059
- Hi.
- Hi.
273
00:13:10,100 --> 00:13:11,339
Oh.
274
00:13:11,340 --> 00:13:12,849
Oh...
275
00:13:12,850 --> 00:13:14,439
There's more over there.
276
00:13:14,440 --> 00:13:15,709
Okay. Found one.
277
00:13:19,960 --> 00:13:22,300
Aah!
278
00:13:23,560 --> 00:13:25,039
Ow.
279
00:13:27,580 --> 00:13:30,600
- Ah, is it bleeding?
- It's just a little scratch.
280
00:13:32,280 --> 00:13:34,429
Get back in there. Eye on the prize.
281
00:13:34,430 --> 00:13:36,399
Are you sure she didn't cut her cornea?
282
00:13:36,400 --> 00:13:38,039
Are you seeing blurry, honey?
283
00:13:38,040 --> 00:13:40,399
- Hmm.
- No, she's just fine.
284
00:13:40,400 --> 00:13:42,599
Tough as nails.
285
00:13:42,600 --> 00:13:43,719
There we are.
286
00:13:43,720 --> 00:13:45,850
I've got some Neosporin in the house.
287
00:13:45,860 --> 00:13:46,940
Let me fix you up, sweetie.
288
00:13:48,350 --> 00:13:49,899
Come on, sweetie.
289
00:13:49,900 --> 00:13:51,739
Let me fill up your basket, dear.
290
00:13:51,740 --> 00:13:54,779
- Oh.
- Go on.
291
00:14:10,650 --> 00:14:12,520
Come on out.
292
00:14:14,100 --> 00:14:16,960
You got wet?
293
00:14:19,360 --> 00:14:22,249
... the wrapped ones.
294
00:14:22,250 --> 00:14:25,899
No. Those are the...
295
00:14:25,900 --> 00:14:27,919
Ah.
296
00:14:32,860 --> 00:14:35,080
You know Theresa.
297
00:14:49,390 --> 00:14:51,019
You know...
298
00:14:51,020 --> 00:14:54,319
when your mother got
pregnant with your sister,
299
00:14:54,320 --> 00:14:56,859
I told her she had to get married
300
00:14:56,860 --> 00:14:59,659
to your father right away, but
she didn't want to do that.
301
00:14:59,660 --> 00:15:02,729
So I told her she had to get
an abortion right away.
302
00:15:02,730 --> 00:15:05,089
She didn't want to do that, either.
303
00:15:05,090 --> 00:15:08,819
She never really loved your father.
304
00:15:08,820 --> 00:15:10,639
I suppose that's why
305
00:15:10,640 --> 00:15:13,980
the marriage was doomed from the outset.
306
00:15:15,160 --> 00:15:18,439
These are things you should
know, my little angel.
307
00:15:23,400 --> 00:15:25,539
Hey, little big man.
308
00:15:25,540 --> 00:15:27,839
Hi, Uncle Marion!
309
00:15:27,840 --> 00:15:30,599
Time to go, Phil.
310
00:15:30,600 --> 00:15:32,729
What are you doing here?
311
00:15:32,730 --> 00:15:34,759
You called me to pick you up?
312
00:15:34,760 --> 00:15:35,979
Hmm? Let's go.
313
00:15:35,980 --> 00:15:38,279
Well, I haven't finished my drink.
314
00:15:38,280 --> 00:15:40,379
Ah, that means we can
be here ten more days.
315
00:15:40,380 --> 00:15:41,419
Come on.
316
00:15:41,420 --> 00:15:43,959
Why such a rush?
317
00:15:43,960 --> 00:15:46,249
It's not as if you have anywhere to be.
318
00:15:46,250 --> 00:15:48,869
- Careful.
- It's the truth.
319
00:15:48,870 --> 00:15:51,219
You have no place to be. You
never have any place to be.
320
00:15:51,220 --> 00:15:52,549
That's enough.
321
00:15:52,550 --> 00:15:56,499
You've been play-acting some busy-busy
322
00:15:56,500 --> 00:15:58,859
since you crashed into California.
323
00:15:58,860 --> 00:16:01,000
One second.
324
00:16:04,520 --> 00:16:06,459
You cannot speak to me that way.
325
00:16:06,460 --> 00:16:08,959
I can speak to you any way I like.
326
00:16:08,960 --> 00:16:11,319
You apologize. Now.
327
00:16:11,320 --> 00:16:13,899
Little Lord Fauntleroy.
328
00:16:13,900 --> 00:16:15,569
I mean it, Phil. Say you're sorry.
329
00:16:15,570 --> 00:16:18,100
Well, I do feel sorry.
330
00:16:18,110 --> 00:16:19,569
- Do you?
- I feel sorry
331
00:16:19,570 --> 00:16:22,019
that you are as insecure as your father.
332
00:16:22,020 --> 00:16:23,119
But at least he had
333
00:16:23,120 --> 00:16:24,819
- a sense of humor.
- No more. This is it.
334
00:16:24,820 --> 00:16:28,169
Red line drawn. I demand
a statement of remorse.
335
00:16:28,170 --> 00:16:29,189
A what?
336
00:16:29,190 --> 00:16:30,589
A statement of remorse!
337
00:16:30,590 --> 00:16:31,669
For what?
338
00:16:31,670 --> 00:16:33,639
For everything. For e...
339
00:16:33,640 --> 00:16:34,819
everything!
340
00:16:34,820 --> 00:16:36,799
Pull yourself together.
341
00:16:36,800 --> 00:16:38,589
Making a scene.
342
00:16:38,590 --> 00:16:41,139
I want a statement of remorse, Phil.
343
00:16:41,140 --> 00:16:42,779
For the last 53 years of my life
344
00:16:42,780 --> 00:16:43,979
with you.
345
00:16:43,980 --> 00:16:45,519
And I'm not leaving here until I get it.
346
00:16:45,520 --> 00:16:47,359
Oh, the dramatics.
347
00:16:47,360 --> 00:16:49,369
The neglected Marion.
348
00:16:49,370 --> 00:16:51,399
No one's even asked me
why I'm still out here.
349
00:16:51,400 --> 00:16:53,839
Darling, no one needs to ask.
350
00:16:53,840 --> 00:16:56,079
We all know that little toad of a wife
351
00:16:56,080 --> 00:16:57,749
kicked you to the curb months ago,
352
00:16:57,750 --> 00:17:00,260
but we've been too polite to mention it.
353
00:17:02,240 --> 00:17:03,580
Come on.
354
00:17:05,290 --> 00:17:07,360
Let's get away from Satan.
355
00:17:11,220 --> 00:17:12,459
Hey.
356
00:17:12,460 --> 00:17:14,169
Piece of pie?
357
00:17:14,170 --> 00:17:16,260
Something sweet for my sweet? Hmm?
358
00:17:18,660 --> 00:17:19,859
I think I'll just go
359
00:17:19,860 --> 00:17:20,899
- and freshen up for a moment.
- Hmm? Hmm? No. No, no.
360
00:17:20,900 --> 00:17:23,519
No, sit. Sit down. Sit.
361
00:17:25,110 --> 00:17:28,159
Family is complicated.
362
00:17:28,160 --> 00:17:30,619
It always has been.
363
00:17:30,620 --> 00:17:35,469
But when you round out
enough of these holidays,
364
00:17:35,470 --> 00:17:37,079
focus on the good.
365
00:17:37,080 --> 00:17:39,200
Life is too short.
366
00:17:43,820 --> 00:17:46,139
I'm glad you came today.
367
00:17:46,140 --> 00:17:47,939
Thank you, dear.
368
00:17:47,940 --> 00:17:48,960
Okay.
369
00:17:57,760 --> 00:18:02,399
Is it true that my mom
didn't want to marry my dad?
370
00:18:02,400 --> 00:18:06,030
I'm not gonna even ask
where you heard that from.
371
00:18:07,680 --> 00:18:10,700
My mom didn't love my dad?
372
00:18:23,560 --> 00:18:25,159
Look, kid, I'm gonna tell you something
373
00:18:25,160 --> 00:18:27,480
your mother never will or has to.
374
00:18:28,380 --> 00:18:29,949
Your father's an asshole.
375
00:18:31,440 --> 00:18:33,399
And it's important that you...
376
00:18:33,400 --> 00:18:37,110
are respectful and find love
in your heart for your father.
377
00:18:37,780 --> 00:18:39,659
But I'm telling you, kid,
378
00:18:39,660 --> 00:18:43,119
he is a yoiner and a putz
and a complete schmuck.
379
00:18:43,120 --> 00:18:46,659
Unfortunately, we don't get
to choose our parents.
380
00:18:46,660 --> 00:18:49,779
Just have to play the hand we're dealt.
381
00:18:49,780 --> 00:18:52,199
And the sooner you see
your father for who he is,
382
00:18:52,200 --> 00:18:54,740
the sooner you can move on in life.
383
00:18:57,470 --> 00:18:59,669
And, look...
384
00:18:59,670 --> 00:19:02,289
just because your father is a loser,
385
00:19:02,290 --> 00:19:04,619
that does not rub off on you.
386
00:19:04,620 --> 00:19:05,779
Okay?
387
00:19:05,780 --> 00:19:07,559
It's not genetic. It's not.
388
00:19:07,560 --> 00:19:09,859
You're different, okay?
389
00:19:09,860 --> 00:19:12,219
And not weird-different. Cool.
390
00:19:12,220 --> 00:19:13,380
Cool-different.
391
00:19:14,920 --> 00:19:17,149
All right, and I've got
some other good news.
392
00:19:17,150 --> 00:19:20,559
Your mother may be the greatest
mother in-in the world.
393
00:19:20,560 --> 00:19:22,679
She's crazy
394
00:19:22,680 --> 00:19:25,299
and a complete pain in the ass
395
00:19:25,300 --> 00:19:27,979
and annoying,
396
00:19:27,980 --> 00:19:29,679
but she loves you
397
00:19:29,680 --> 00:19:31,699
and she would do anything for you.
398
00:19:31,700 --> 00:19:34,079
And the most important
thing in the world...
399
00:19:34,080 --> 00:19:35,439
the most important thing...
400
00:19:35,440 --> 00:19:38,249
is that she's there.
401
00:19:38,250 --> 00:19:40,379
You wake up, she's there.
402
00:19:40,380 --> 00:19:42,009
You go to sleep, she's there.
403
00:19:42,010 --> 00:19:43,419
You need her, she's there.
404
00:19:43,420 --> 00:19:45,540
You don't need her, she's there.
405
00:19:46,660 --> 00:19:50,319
Even when she isn't there...
406
00:19:50,320 --> 00:19:51,880
she's there.
407
00:19:54,200 --> 00:19:56,819
She'll always be there,
408
00:19:56,820 --> 00:20:00,420
and that is all that matters.
409
00:20:03,260 --> 00:20:05,759
Okay, what's my favorite ice cream?
410
00:20:05,760 --> 00:20:07,309
- Mint chip.
- That's true.
411
00:20:07,310 --> 00:20:09,540
Let's go get some.
412
00:20:41,600 --> 00:20:45,219
Well, you must be Esther.
413
00:20:45,220 --> 00:20:46,879
Lovely to meet you.
414
00:20:46,880 --> 00:20:49,890
I've heard so much about you.
415
00:20:51,060 --> 00:20:53,359
I'm Phil.
416
00:20:53,360 --> 00:20:56,259
I don't know if Walter's
told you about me,
417
00:20:56,260 --> 00:20:57,959
but he's my friend.
418
00:20:57,960 --> 00:21:00,739
My special friend.
419
00:21:00,740 --> 00:21:03,540
He thinks the world of you.
420
00:21:19,110 --> 00:21:21,660
You have such pretty hair.
421
00:21:26,820 --> 00:21:29,369
I was born behind the veil.
422
00:21:29,370 --> 00:21:31,979
A caulbearer, they call it.
423
00:21:31,980 --> 00:21:34,419
The amniotic sac was still
attached to my head
424
00:21:34,420 --> 00:21:36,190
during birth. Very rare.
425
00:21:37,140 --> 00:21:39,490
Sign of good luck.
426
00:21:40,460 --> 00:21:43,079
It's supposed to protect
me from drowning,
427
00:21:43,080 --> 00:21:45,299
provide good fortune at court,
428
00:21:45,300 --> 00:21:47,459
and grant safety on the battlefield.
429
00:21:47,460 --> 00:21:50,879
And I can also feel ghosts and spirits
430
00:21:50,880 --> 00:21:52,200
due to the caul.
431
00:21:56,120 --> 00:21:59,770
So, you see, I've always felt lucky.
432
00:21:59,780 --> 00:22:01,440
You're lucky, too.
433
00:22:01,460 --> 00:22:03,719
I lost my husband years ago.
434
00:22:03,720 --> 00:22:05,399
So it's just me now.
435
00:22:05,400 --> 00:22:07,179
And I do okay.
436
00:22:07,180 --> 00:22:09,039
Knock wood.
437
00:22:09,040 --> 00:22:10,579
Oh.
438
00:22:12,020 --> 00:22:13,979
♪ Never saw you look ♪
439
00:22:13,980 --> 00:22:18,199
♪ Quite so pretty before ♪
440
00:22:18,200 --> 00:22:20,770
♪ Never saw you dress ♪
441
00:22:20,780 --> 00:22:22,119
♪ Quite so handsome ♪
442
00:22:22,120 --> 00:22:25,269
♪ What's more ♪
443
00:22:25,270 --> 00:22:27,539
♪ I could hardly wait ♪
444
00:22:27,540 --> 00:22:29,549
♪ To keep our date ♪
445
00:22:29,550 --> 00:22:33,419
♪ This lovely Easter morning ♪
446
00:22:33,420 --> 00:22:35,819
♪ And my heart beat fast ♪
447
00:22:35,820 --> 00:22:37,699
♪ As I came ♪
448
00:22:37,700 --> 00:22:40,819
♪ Through the door ♪
449
00:22:40,820 --> 00:22:44,110
♪ For... ♪
450
00:22:44,120 --> 00:22:47,839
♪ In your Easter bonnet ♪
451
00:22:47,840 --> 00:22:52,279
♪ With all the frills upon it ♪
452
00:22:52,280 --> 00:22:56,439
♪ You'll be the grandest feller ♪
453
00:22:56,440 --> 00:23:00,739
♪ In the Easter parade ♪
454
00:23:00,740 --> 00:23:05,079
♪ I'll be all in clover ♪
455
00:23:05,080 --> 00:23:08,819
♪ And when they look us over ♪
456
00:23:08,820 --> 00:23:13,479
♪ We'll be the proudest couple ♪
457
00:23:13,480 --> 00:23:17,599
♪ In the Easter parade ♪
458
00:23:17,600 --> 00:23:21,599
♪ On the avenue ♪
459
00:23:21,600 --> 00:23:24,819
♪ Fifth Avenue... ♪
460
00:23:24,820 --> 00:23:26,419
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
461
00:23:26,420 --> 00:23:30,479
♪ The photographers will snap us ♪
462
00:23:30,480 --> 00:23:34,959
♪ And you'll find that
you're in the rotogravure ♪
463
00:23:34,960 --> 00:23:38,929
♪ Oh, I could write a sonnet ♪
464
00:23:38,930 --> 00:23:43,279
♪ About your Easter bonnet ♪
465
00:23:43,280 --> 00:23:47,559
♪ And of the guy I'm taking ♪
466
00:23:47,560 --> 00:23:51,929
♪ To the Easter parade ♪
467
00:23:52,960 --> 00:23:57,669
♪ On the avenue ♪
468
00:23:57,670 --> 00:24:01,929
♪ Fifth Avenue ♪
469
00:24:01,930 --> 00:24:03,100
♪ The photog... ♪
469
00:24:04,305 --> 00:24:10,357
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
31305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.