Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,974 --> 00:00:42,203
Ortus.
2
00:00:51,952 --> 00:00:53,250
Odd.
3
00:00:53,320 --> 00:00:54,253
I could swear I heard --
4
00:00:54,321 --> 00:00:55,880
I told you, uncle Hex,
5
00:00:55,956 --> 00:00:57,891
there's nothing here.
6
00:00:57,958 --> 00:00:59,950
It's late.
Go to bed.
7
00:01:06,400 --> 00:01:08,528
I am one lucky girl.
8
00:01:46,239 --> 00:01:48,037
We're gonna miss the kickoff.
9
00:01:48,108 --> 00:01:49,132
The car's gone.
10
00:01:49,209 --> 00:01:51,110
I don't think anyone's home.
11
00:01:53,180 --> 00:01:54,409
You're gonna break it.
12
00:01:54,481 --> 00:01:57,383
No, I'm not.
13
00:02:00,721 --> 00:02:01,984
It was already loose.
14
00:02:02,055 --> 00:02:02,920
We should go in.
15
00:02:02,990 --> 00:02:03,889
She'd want us to.
16
00:02:03,957 --> 00:02:05,823
What are you guys doing
here?
17
00:02:05,892 --> 00:02:07,019
Nothin'.
18
00:02:07,094 --> 00:02:09,222
We definitely were not about to
sneak in
19
00:02:09,296 --> 00:02:12,494
so we could watch the
game on your dad's 60-inch TV.
20
00:02:12,566 --> 00:02:15,900
Also, your doorbell was already
busted when we got here.
21
00:02:15,969 --> 00:02:17,767
No, it wasn't.
He broke it.
22
00:02:17,838 --> 00:02:18,965
You know what?
23
00:02:19,039 --> 00:02:20,405
I don't really care.
24
00:02:20,474 --> 00:02:22,238
Go watch your game.
I'll be right back.
25
00:02:23,677 --> 00:02:25,270
Did you hear what she said?
26
00:02:25,345 --> 00:02:27,405
That she doesn't care
about the doorbell?
27
00:02:27,481 --> 00:02:29,074
It was code.
28
00:02:29,149 --> 00:02:31,948
What that meant was she doesn't
care about me.
29
00:02:32,019 --> 00:02:33,419
Aw, golly, Kev.
30
00:02:33,487 --> 00:02:34,853
That's just crazy talk.
31
00:02:34,921 --> 00:02:36,753
Gwen thinks you're swell!
32
00:02:37,290 --> 00:02:40,818
She doesn't even
pretend to like me anymore.
33
00:02:41,261 --> 00:02:44,026
Anyway, who could blame her?
34
00:02:44,097 --> 00:02:46,760
I mean, look at me.
35
00:02:55,275 --> 00:02:57,642
Ortus, expositus.
36
00:02:57,711 --> 00:03:00,237
Quis quondam eram afflictus.
37
00:03:00,313 --> 00:03:03,306
lam vicis mos redintegro --
38
00:03:03,550 --> 00:03:06,543
There's an old saying in my field.
39
00:03:06,620 --> 00:03:09,715
"Time travel is for immortals
and fools."
40
00:03:09,790 --> 00:03:11,952
And I speak from experience.
41
00:03:12,025 --> 00:03:13,687
Professor Paradox?
42
00:03:13,760 --> 00:03:15,922
Hello, Gwen.
43
00:03:17,464 --> 00:03:18,932
What are you doing
here?
44
00:03:18,999 --> 00:03:22,834
I'm about to warn you not to
go through with this plan of yours.
45
00:03:22,903 --> 00:03:25,429
See, I just did --
right on schedule.
46
00:03:25,505 --> 00:03:27,565
Now comes the part where you
tell me...
47
00:03:27,641 --> 00:03:30,270
This spell can send me back in
time --
48
00:03:30,343 --> 00:03:33,472
back to when Ben and Kevin tried
to hack the Omnitrix.
49
00:03:33,547 --> 00:03:34,606
Yes.
50
00:03:34,681 --> 00:03:36,479
And you think that if you can
stop them,
51
00:03:36,550 --> 00:03:38,348
there won't be any explosion
52
00:03:38,418 --> 00:03:41,684
and Kevin won't be
transformed into a monster
53
00:03:41,755 --> 00:03:45,021
and everything will be wonderful
again.
54
00:03:45,092 --> 00:03:46,151
Yes!
55
00:03:46,226 --> 00:03:47,125
No.
56
00:03:47,194 --> 00:03:49,527
Generally,
two out of three isn't bad.
57
00:03:49,596 --> 00:03:51,565
In this case, however...
58
00:03:51,631 --> 00:03:53,793
trust me, Gwendolyn...
59
00:03:53,867 --> 00:03:55,699
don't do this.
60
00:03:56,236 --> 00:03:59,206
But I haven't been able
to cure Kevin with my magic.
61
00:03:59,272 --> 00:04:01,138
It's the only way.
62
00:04:01,208 --> 00:04:03,677
There's always another way.
63
00:04:03,744 --> 00:04:05,679
In fact,
sometimes to do something,
64
00:04:05,746 --> 00:04:08,841
all you need to do is
nothing.
65
00:04:08,915 --> 00:04:11,646
You're not making any
sense.
66
00:04:11,718 --> 00:04:13,243
I'm often accused of that.
67
00:04:13,320 --> 00:04:14,447
But I'm the time walker,
68
00:04:14,521 --> 00:04:17,889
and I'm generally quite well
informed on these matters.
69
00:04:17,958 --> 00:04:20,553
I have to do this.
70
00:04:20,627 --> 00:04:22,687
I suppose you do.
71
00:04:22,763 --> 00:04:24,823
But mark my words,
Gwen Tennyson --
72
00:04:24,898 --> 00:04:28,801
you are about
to unleash forces
73
00:04:28,869 --> 00:04:33,239
that you can neither comprehend
nor control.
74
00:04:33,306 --> 00:04:34,501
Toodle-oo!
75
00:04:40,280 --> 00:04:43,614
Quis quondam eram
afflictus.
76
00:04:43,683 --> 00:04:47,415
lam vicis mos redintegro.
77
00:04:47,554 --> 00:04:51,889
Quis venit pro,
mos nusquam esse.
78
00:05:03,804 --> 00:05:06,740
I'm pretty sure I know
how to do this myself, anyway.
79
00:05:08,909 --> 00:05:10,969
Ben, that doesn't look right.
80
00:05:11,044 --> 00:05:12,307
Turn it off!
81
00:05:15,649 --> 00:05:16,673
Never mind that.
82
00:05:16,750 --> 00:05:17,774
It's overloading.
83
00:05:17,851 --> 00:05:19,444
Dump the watch!
84
00:05:20,187 --> 00:05:21,416
It'll take too long!
85
00:05:21,488 --> 00:05:23,184
Run for it,
both of you!
86
00:05:27,794 --> 00:05:29,786
Maybe I can...
87
00:05:44,444 --> 00:05:45,673
Huh?
88
00:05:53,186 --> 00:05:55,678
Guys, w-what's happening?
89
00:05:55,755 --> 00:05:58,156
That's a little complicated.
90
00:05:58,225 --> 00:05:59,318
Who are you?
91
00:05:59,392 --> 00:06:01,054
Who do I look like?
I'm you.
92
00:06:01,127 --> 00:06:03,892
I've just traveled back in time
to give me -- uh,
93
00:06:03,964 --> 00:06:05,990
you-- important information.
94
00:06:06,066 --> 00:06:07,159
Prove it.
95
00:06:07,234 --> 00:06:08,293
Prove what?
96
00:06:08,368 --> 00:06:10,234
Prove that you're me.
97
00:06:10,303 --> 00:06:12,499
You could be an imposter,
a-an evil twin.
98
00:06:13,607 --> 00:06:14,836
We don't have time for this.
99
00:06:14,908 --> 00:06:15,807
Why not?
100
00:06:15,876 --> 00:06:17,469
I mean, if you really are a time
traveler,
101
00:06:17,544 --> 00:06:19,672
you should have all
the time in the world, right?
102
00:06:19,746 --> 00:06:20,645
Fine.
103
00:06:20,714 --> 00:06:21,841
What do you want me to do?
104
00:06:21,915 --> 00:06:25,010
Tell me something
that only I know.
105
00:06:29,656 --> 00:06:31,386
Okay, fine.
You're me.
106
00:06:31,458 --> 00:06:33,154
And by the way --
yuck.
107
00:06:33,226 --> 00:06:34,819
You have to admit --
108
00:06:34,895 --> 00:06:36,329
nobody knows that but us.
109
00:06:36,396 --> 00:06:37,295
Overkill.
110
00:06:37,364 --> 00:06:39,799
You could've just told me our
locker number or something.
111
00:06:39,866 --> 00:06:43,030
We need to stop Ben and
Kevin from hacking the Omnitrix.
112
00:06:43,103 --> 00:06:44,537
Are you sure?
113
00:06:44,604 --> 00:06:48,439
You never forgive
yourself if you let this happen.
114
00:06:50,010 --> 00:06:51,205
Okay.
115
00:06:53,747 --> 00:06:55,238
Let it go, Ben.
116
00:06:55,315 --> 00:06:57,011
It's too risky.
117
00:06:57,083 --> 00:06:58,517
It's riskier not to.
118
00:06:58,585 --> 00:07:00,952
I've figured out a lot about
how the Omnitrix works,
119
00:07:01,021 --> 00:07:03,820
but if we can bypass
the safeguards...
120
00:07:04,624 --> 00:07:05,785
Hey!
121
00:07:05,992 --> 00:07:06,823
Ow!
122
00:07:08,495 --> 00:07:11,226
I said it's too risky!
123
00:07:11,298 --> 00:07:14,462
Now promise me you aren't going
to hack the Omnitrix.
124
00:07:14,534 --> 00:07:16,628
What is wrong with you?
125
00:07:20,907 --> 00:07:22,773
Ah, my stuff!
126
00:07:25,812 --> 00:07:27,007
Promise!
127
00:07:27,080 --> 00:07:29,174
Okay, okay, I promise!
128
00:07:29,249 --> 00:07:30,410
Whatever.
129
00:07:30,483 --> 00:07:32,076
I was done with it, anyway.
130
00:07:35,922 --> 00:07:37,823
You going to explain that?
131
00:07:37,891 --> 00:07:39,189
No.
132
00:07:39,259 --> 00:07:40,693
Good girl.
133
00:08:00,747 --> 00:08:02,682
Attention, citizens.
134
00:08:02,749 --> 00:08:04,149
Surrender.
135
00:08:04,217 --> 00:08:08,154
Continued resistance will only
result in further suffering.
136
00:08:08,755 --> 00:08:10,621
Attention, citizens.
137
00:08:10,690 --> 00:08:11,988
Surrender.
138
00:08:12,058 --> 00:08:13,993
Continued resistance will...
139
00:08:14,060 --> 00:08:16,529
Charmcaster 's monsters.
140
00:08:16,596 --> 00:08:18,724
What's she doing?
141
00:08:28,908 --> 00:08:31,241
Back off.
I mean it.
142
00:08:31,311 --> 00:08:32,609
Don't come any closer, or --
143
00:08:35,348 --> 00:08:37,840
Hey, that's my house!
144
00:09:50,223 --> 00:09:52,522
Where are you, Ben?
145
00:10:10,710 --> 00:10:12,110
Oh, Kevin...
146
00:10:12,178 --> 00:10:14,238
not you, too.
147
00:10:24,858 --> 00:10:26,952
Too many --
I can't...
148
00:10:27,026 --> 00:10:28,187
I...
149
00:10:32,065 --> 00:10:33,590
Attention, citizens.
150
00:10:33,666 --> 00:10:35,134
Surrender.
151
00:10:35,201 --> 00:10:36,032
Aah!
152
00:10:36,102 --> 00:10:39,470
Continued resistance will only
result in further suffering.
153
00:10:39,539 --> 00:10:41,201
Attention, citizens.
154
00:10:41,274 --> 00:10:42,708
Surrender.
155
00:10:42,775 --> 00:10:47,270
Continued resistance will only
result in further suffering.
156
00:10:47,347 --> 00:10:49,043
Attention, citizens.
157
00:10:49,115 --> 00:10:50,549
Surrender.
158
00:10:50,617 --> 00:10:51,550
Continued resistance...
159
00:10:51,618 --> 00:10:52,881
Been quite a day, hasn't it?
160
00:10:52,952 --> 00:10:54,818
Would you stop doing that?
161
00:10:54,888 --> 00:10:56,481
Oh, very well.
162
00:10:56,556 --> 00:10:57,956
Off I go.
163
00:10:58,024 --> 00:10:59,390
No!
164
00:10:59,459 --> 00:11:01,621
Please,
don't go anywhere.
165
00:11:01,694 --> 00:11:02,627
Actually,
in my case,
166
00:11:02,695 --> 00:11:06,097
it's less of a where than it is
a when.
167
00:11:06,799 --> 00:11:08,233
You know what happened here?
168
00:11:08,301 --> 00:11:11,567
You happened when you went
back in time
169
00:11:11,638 --> 00:11:13,402
and kept Kevin from mutating.
170
00:11:13,473 --> 00:11:16,136
But that was the plan.
171
00:11:16,209 --> 00:11:19,941
And every plan has unintended
consequences.
172
00:11:20,013 --> 00:11:23,006
For instance,
Hex and Charmcaster
173
00:11:23,082 --> 00:11:25,711
tried to take over the world,
as is their want.
174
00:11:26,786 --> 00:11:28,550
Oh!
Let me go!
175
00:11:30,256 --> 00:11:31,451
Aah!
176
00:11:32,725 --> 00:11:34,990
You, Ben, and Kevin swung
into action.
177
00:11:35,061 --> 00:11:37,553
You were humanity's last line of
defense --
178
00:11:37,630 --> 00:11:40,759
only there was a weak link.
179
00:11:40,833 --> 00:11:42,597
Me?
180
00:11:42,669 --> 00:11:44,865
Oh, no, my dear, not you.
181
00:11:44,938 --> 00:11:46,031
Kevin.
182
00:11:46,105 --> 00:11:49,234
Because you went into the past
and prevented that explosion,
183
00:11:49,309 --> 00:11:50,902
you kept him from mutating.
184
00:11:50,977 --> 00:11:56,109
Ergo, the new Kevin, or, rather,
the old Kevin lacked the powers
185
00:11:56,182 --> 00:11:58,378
that would've allowed him to
stop Hex.
186
00:11:58,451 --> 00:12:01,114
And so the bad guys won.
187
00:12:01,187 --> 00:12:03,588
I didn't know.
188
00:12:03,656 --> 00:12:07,559
I warned you that time travel
is for immortals and fools.
189
00:12:07,627 --> 00:12:09,994
I'm the only immortal
hereabouts.
190
00:12:10,063 --> 00:12:11,554
You do the math.
191
00:12:11,631 --> 00:12:13,964
Where are Ben and Kevin?
192
00:12:23,409 --> 00:12:24,672
Huh?!
193
00:12:28,081 --> 00:12:29,276
Careful.
194
00:12:29,349 --> 00:12:32,342
Gravity is not your friend.
195
00:12:36,956 --> 00:12:38,948
Kevin.
196
00:12:43,429 --> 00:12:44,897
What did she do to him?
197
00:12:44,964 --> 00:12:48,560
It amused her to bind him
with the same spell
198
00:12:48,635 --> 00:12:52,094
she uses to control her rock
creatures.
199
00:12:56,442 --> 00:13:00,140
Oh, clumsy,
clumsy Kevin.
200
00:13:01,514 --> 00:13:02,709
Unh!
201
00:13:03,216 --> 00:13:04,377
Unh!
202
00:13:04,450 --> 00:13:07,750
I'll save you, Kevin.
I promise.
203
00:13:07,820 --> 00:13:08,947
That's the sort of thing
204
00:13:09,022 --> 00:13:11,355
that got you into trouble in
the first place.
205
00:13:11,424 --> 00:13:13,188
And Ben?
206
00:13:13,259 --> 00:13:17,355
He fought bravely, but
eventually they caught him, too.
207
00:13:17,430 --> 00:13:20,923
Pity -- after you died, he was
the planet's last hope.
208
00:13:21,000 --> 00:13:22,059
No!
209
00:13:22,135 --> 00:13:23,967
Dead -- me?!
210
00:13:24,037 --> 00:13:27,530
Yes!
Dead -- you!
211
00:13:27,607 --> 00:13:29,235
Why are we talking this way?
212
00:13:29,309 --> 00:13:30,641
I'm not dead.
213
00:13:30,710 --> 00:13:32,008
I'm right here.
214
00:13:32,078 --> 00:13:33,706
Yes.
215
00:13:33,780 --> 00:13:37,148
That's one of the odd things
about time travel.
216
00:13:37,216 --> 00:13:38,844
I have to change
everything back --
217
00:13:38,918 --> 00:13:40,853
make it the way it was.
218
00:13:40,920 --> 00:13:43,947
I suppose it wouldn't do any
harm to try.
219
00:13:44,023 --> 00:13:45,719
However,
stealing the book of spells
220
00:13:45,792 --> 00:13:48,318
won't be quite so easy this time
around,
221
00:13:48,394 --> 00:13:50,829
what with all
those rock monsters,
222
00:13:50,897 --> 00:13:54,390
Hex and Charmcaster's
heightened powers.
223
00:13:58,471 --> 00:14:00,303
Ah, youth.
224
00:14:00,373 --> 00:14:02,308
They never listen.
225
00:14:11,851 --> 00:14:12,784
Aah!
226
00:14:17,924 --> 00:14:20,257
Gwen Tennyson?
227
00:14:20,326 --> 00:14:22,056
No...way.
228
00:14:23,596 --> 00:14:25,428
Why so surprised?
229
00:14:25,498 --> 00:14:27,262
'Cause I killed you once.
230
00:14:27,333 --> 00:14:30,565
And now I'm gonna do it again.
231
00:14:40,580 --> 00:14:41,707
Aah!
232
00:14:49,122 --> 00:14:51,455
Killing me is not cool.
233
00:14:51,524 --> 00:14:53,516
Aah!
234
00:15:09,642 --> 00:15:12,578
May I help you find
something?
235
00:15:15,915 --> 00:15:17,076
Sorry.
236
00:15:17,150 --> 00:15:19,915
It's the one book
I don't lend out.
237
00:15:19,986 --> 00:15:22,478
You aren't surprised to
see me.
238
00:15:22,555 --> 00:15:23,853
To the contrary.
239
00:15:23,923 --> 00:15:26,358
I've been waiting for you to
show up.
240
00:15:26,426 --> 00:15:29,362
After all,
you're the time-lost Gwen,
241
00:15:29,429 --> 00:15:32,922
the last link to a
less-appealing past.
242
00:15:32,999 --> 00:15:35,127
How do you know all that?
243
00:15:35,201 --> 00:15:37,033
Magic, my dear.
244
00:15:37,103 --> 00:15:40,267
I love this new world your
meddling created.
245
00:15:40,339 --> 00:15:42,672
I'm not letting
you change it back.
246
00:15:49,015 --> 00:15:51,541
Are you two done
talking yet?
247
00:15:51,617 --> 00:15:53,984
'Cause I'm totally gonna kill
her again.
248
00:15:54,053 --> 00:15:57,080
You must learn patience,
my dear niece.
249
00:15:57,156 --> 00:15:59,022
But not right away.
250
00:15:59,091 --> 00:16:01,458
First I'm going to kill --
unh!
251
00:16:02,795 --> 00:16:05,355
You need to stop saying that.
252
00:16:05,431 --> 00:16:07,832
If you think I'm
going to fight you,
253
00:16:07,900 --> 00:16:09,766
you're dumber than you look.
254
00:16:18,978 --> 00:16:21,538
Kevin, you don't have
to do this.
255
00:16:21,614 --> 00:16:23,276
Remember who you are.
256
00:16:23,349 --> 00:16:25,250
Remember me.
257
00:16:29,455 --> 00:16:30,946
Uh...
258
00:16:34,927 --> 00:16:35,951
Unh!
259
00:16:37,196 --> 00:16:38,824
Why do I bother trying?
260
00:16:38,898 --> 00:16:40,491
It never works.
261
00:16:43,503 --> 00:16:44,903
You little fool!
262
00:16:44,971 --> 00:16:46,166
Oh, sure.
263
00:16:46,239 --> 00:16:48,003
Like you knew that was coming.
264
00:17:04,857 --> 00:17:06,416
Ben?!
265
00:17:21,974 --> 00:17:23,135
Gwen?
266
00:17:23,209 --> 00:17:24,438
But I saw Charmcaster.
267
00:17:24,510 --> 00:17:26,308
You were fighting her,
and she --
268
00:17:26,379 --> 00:17:27,677
I know, Ben.
269
00:17:27,747 --> 00:17:29,340
It's all my fault.
270
00:17:29,415 --> 00:17:31,043
I-I don't understand.
271
00:17:31,117 --> 00:17:34,884
The Omnitrix --
when it blew up...
272
00:17:34,954 --> 00:17:37,514
only i-it didn't,
but it should have
273
00:17:37,590 --> 00:17:40,788
and it would have if only I
hadn't tried to fix everything.
274
00:17:40,860 --> 00:17:43,193
Um, I know I'm kind
of messed up,
275
00:17:43,262 --> 00:17:45,458
but you're not making
any sense.
276
00:17:45,531 --> 00:17:47,932
I'll explain when I get
you out of here.
277
00:17:49,602 --> 00:17:51,867
Oh, sure.
278
00:17:51,938 --> 00:17:53,702
Like that's going to happen.
279
00:17:53,773 --> 00:17:55,639
You handle the rock
monsters.
280
00:17:55,708 --> 00:17:57,370
I'll take Charmcaster.
281
00:17:57,443 --> 00:17:59,344
No, Ben,
you're hurt.
282
00:17:59,412 --> 00:18:01,313
I already lost you once.
283
00:18:01,380 --> 00:18:03,542
I'm not gonna let that happen
again.
284
00:18:07,620 --> 00:18:09,885
Swampfire!
285
00:18:12,758 --> 00:18:14,386
Tempestas!
286
00:18:27,340 --> 00:18:28,933
Aah!
287
00:18:37,717 --> 00:18:39,310
Kevin, no!
288
00:18:39,385 --> 00:18:40,375
Aah!
289
00:18:45,725 --> 00:18:47,626
It's time to write the last
chapter
290
00:18:47,693 --> 00:18:49,821
in this sad little
saga.
291
00:18:49,895 --> 00:18:52,490
Thanks anyway, Hex.
292
00:18:55,635 --> 00:18:58,298
But I'm not much of a reader!
293
00:19:05,611 --> 00:19:07,910
Let's get out of here before
they have a chance to...
294
00:19:17,957 --> 00:19:20,188
- Hold them off, Ben.
295
00:19:20,259 --> 00:19:21,693
I need time to cast a spell.
296
00:19:21,761 --> 00:19:24,788
And that'll fix
everything?
297
00:19:25,998 --> 00:19:27,261
Do what you can.
298
00:19:27,333 --> 00:19:29,325
I trust you.
299
00:19:38,077 --> 00:19:40,478
Quis quondam eram
afflictus.
300
00:19:40,546 --> 00:19:42,845
lam vicis mos redintegro.
301
00:19:42,915 --> 00:19:44,213
Quis venit pro --
302
00:19:47,219 --> 00:19:48,243
Stop!
303
00:19:48,320 --> 00:19:50,585
Mos nusquam esse!
304
00:19:56,195 --> 00:19:57,322
Are you sure?
305
00:19:57,396 --> 00:20:00,525
You will never forgive yourself
if you let this happen.
306
00:20:00,599 --> 00:20:01,828
Don't listen to her!
307
00:20:01,901 --> 00:20:02,732
I'm from her future,
308
00:20:02,802 --> 00:20:05,101
and she doesn't know what she's
talking about.
309
00:20:05,171 --> 00:20:06,264
Oh, come on!
310
00:20:06,338 --> 00:20:08,204
How do I know you're not an
imposter?
311
00:20:09,208 --> 00:20:10,904
The lock on our locker is
broken.
312
00:20:10,976 --> 00:20:13,377
We just leave it hanging there
so it looks closed.
313
00:20:13,446 --> 00:20:15,108
All right, you're me.
314
00:20:15,181 --> 00:20:17,116
But I still think we should save
Kevin.
315
00:20:17,183 --> 00:20:19,414
You guys need to
make up our mind.
316
00:20:19,485 --> 00:20:20,714
Already done.
317
00:20:20,786 --> 00:20:21,685
Paradox was right.
318
00:20:21,754 --> 00:20:24,383
We have to let it happen the way
it did the first time.
319
00:20:24,457 --> 00:20:27,017
We can't keep Kevin
from mutating?
320
00:20:27,093 --> 00:20:30,257
No. We can't.
321
00:20:30,329 --> 00:20:31,922
And just to make sure she
doesn't try,
322
00:20:31,997 --> 00:20:37,095
I'm gonna make her
forget everything that happened.
323
00:20:37,169 --> 00:20:39,536
Come on.
324
00:20:39,605 --> 00:20:41,096
We don't belong here.
325
00:20:42,475 --> 00:20:44,808
Ben, that doesn't
look right.
326
00:20:44,877 --> 00:20:46,004
Turn it off!
327
00:20:49,348 --> 00:20:50,680
Never mind that.
328
00:20:50,750 --> 00:20:51,649
It's overloading.
329
00:20:51,717 --> 00:20:52,707
Dump the watch!
330
00:20:52,785 --> 00:20:54,117
It'll take too long!
331
00:20:54,186 --> 00:20:56,052
Run for it,
both of you!
332
00:20:59,258 --> 00:21:01,250
Maybe I can...
333
00:21:18,377 --> 00:21:20,278
What have you been doing
up here all day?
334
00:21:20,346 --> 00:21:22,679
You missed the whole game.
335
00:21:24,083 --> 00:21:26,314
I was working on a project.
336
00:21:26,385 --> 00:21:28,547
I lost track of time.
337
00:21:29,288 --> 00:21:31,382
Want to go to
Mr. Smoothy?
338
00:21:31,457 --> 00:21:33,449
It's Ben's treat.
339
00:21:38,230 --> 00:21:39,823
What was that for?
340
00:21:39,899 --> 00:21:41,128
I...
341
00:21:41,200 --> 00:21:43,032
don't know.
342
00:21:51,377 --> 00:21:54,472
Hello, young persons.
343
00:21:54,547 --> 00:21:56,072
Paradox?
344
00:21:56,148 --> 00:21:57,241
What are you doing here?
345
00:21:57,316 --> 00:21:58,875
Is something wrong?
346
00:21:58,951 --> 00:22:00,510
No.
347
00:22:00,586 --> 00:22:02,384
Everything's fine.
22469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.