Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,085 --> 00:00:18,219
I got a plan for Baal.
2
00:00:18,319 --> 00:00:20,288
I'm going to find him, take my chainsaw,
3
00:00:20,388 --> 00:00:21,722
shove it right up his ass.
4
00:00:21,822 --> 00:00:22,823
The book,
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,192
it did something to me.
6
00:00:24,292 --> 00:00:26,594
It feels like something inside of me
that's trying to come out.
7
00:00:26,694 --> 00:00:28,696
Pablo, you're our only
hope of stopping Baal.
8
00:00:28,796 --> 00:00:30,064
Hey, quit fucking around.
9
00:00:30,164 --> 00:00:32,633
Find the spell we need
to send this asshole home.
10
00:00:48,482 --> 00:00:50,984
- You slayed that shit.
- You did it, Pablo!
11
00:01:06,700 --> 00:01:08,136
Oh, yeah.
12
00:01:08,169 --> 00:01:09,970
Oh, I know what you're all saying.
13
00:01:10,138 --> 00:01:13,141
Ash Williams, saved everybody.
14
00:01:13,174 --> 00:01:16,210
Yep, probably going
to have a statue made,
15
00:01:16,310 --> 00:01:18,179
and a parade in my honor.
16
00:01:20,548 --> 00:01:22,316
You know what?
17
00:01:22,416 --> 00:01:24,652
I'd give it all up,
18
00:01:24,752 --> 00:01:27,421
just to have my little
Mexican buddy back.
19
00:01:28,922 --> 00:01:32,693
Oh, my, my Honduran-Mexican buddy back.
20
00:01:32,793 --> 00:01:34,495
Here's to you. Oh, yeah.
21
00:01:46,774 --> 00:01:49,310
Nothing helps, does it?
22
00:01:49,410 --> 00:01:53,080
Of course, you don't answer. Whoops.
23
00:01:53,181 --> 00:01:55,183
Because you're dead!
24
00:02:03,857 --> 00:02:05,293
This is bullshit.
25
00:02:06,760 --> 00:02:08,882
Pablo didn't have to die.
26
00:02:09,897 --> 00:02:12,400
- I should've saved him.
- You couldn't have.
27
00:02:13,734 --> 00:02:15,303
It was the only way.
28
00:02:16,737 --> 00:02:18,239
Everybody dies.
29
00:02:18,339 --> 00:02:20,208
Yeah, easy for you to say.
30
00:02:20,308 --> 00:02:23,477
Pablo's entire lifespan
measured about a second,
31
00:02:23,577 --> 00:02:26,514
- compared to yours.
- Didn't he make that second count?
32
00:02:28,549 --> 00:02:31,919
In defeating Baal, he achieved more
than I did in thousands of years.
33
00:02:35,856 --> 00:02:40,228
Oh man, you can really
taste the angel dust.
34
00:02:42,730 --> 00:02:44,665
Ah, but no matter how baked I get,
35
00:02:44,765 --> 00:02:46,834
you're still gone, buddy.
36
00:02:46,934 --> 00:02:50,738
Man, I wish I could just go back
in time, and undo all this.
37
00:02:50,838 --> 00:02:52,873
So just do it.
38
00:02:54,675 --> 00:02:57,311
- Hey.
- Hey.
39
00:02:57,411 --> 00:02:59,713
"Do it?" Do what?
40
00:02:59,813 --> 00:03:01,023
If you could go back in time,
41
00:03:01,048 --> 00:03:02,958
and change one moment in your life,
42
00:03:02,983 --> 00:03:04,051
what would it be?
43
00:03:04,252 --> 00:03:05,619
Oh, no brainer.
44
00:03:05,719 --> 00:03:08,389
The moment I picked up
the stupid book at the cabin.
45
00:03:08,489 --> 00:03:09,623
So just change it.
46
00:03:09,723 --> 00:03:12,025
Make sure you never,
ever pick up that book.
47
00:03:12,260 --> 00:03:13,594
Like ever.
48
00:03:15,529 --> 00:03:16,864
That's a good one.
49
00:03:18,732 --> 00:03:19,732
How?
50
00:03:19,800 --> 00:03:22,470
Do exactly what you said.
51
00:03:22,670 --> 00:03:25,773
Go back in time, and undo all this.
52
00:03:25,873 --> 00:03:27,675
Of course! I've done it before.
53
00:03:27,775 --> 00:03:29,209
- I went to the Middle Ages.
- Yeah.
54
00:03:29,377 --> 00:03:31,845
And I can go back in time,
change history,
55
00:03:31,945 --> 00:03:34,482
fix all this, and you'll
be alive again, Pablo.
56
00:03:47,661 --> 00:03:48,929
Get in the car!
57
00:03:51,532 --> 00:03:55,002
Okay, I need you
to read this, right now.
58
00:03:55,769 --> 00:03:57,605
Absolutely not.
59
00:03:57,705 --> 00:03:58,972
- Too risky.
- Read it.
60
00:03:59,072 --> 00:04:02,410
Ash, even if it works, we could
damage so much more than we can fix.
61
00:04:02,476 --> 00:04:03,911
Hey guys, can you stop speaking in code,
62
00:04:04,011 --> 00:04:05,679
and tell me what the fuck
you're talking about?
63
00:04:05,779 --> 00:04:08,782
I'll do you one better. I'll show you.
64
00:04:15,923 --> 00:04:17,257
Ash, you're upset.
65
00:04:17,425 --> 00:04:19,226
You should not be behind
the wheel of a car.
66
00:04:19,427 --> 00:04:20,694
Yes, I'm upset.
67
00:04:20,794 --> 00:04:22,430
Yes, I'm behind the wheel.
68
00:04:22,530 --> 00:04:23,664
Yes, I'm drunk.
69
00:04:23,764 --> 00:04:26,900
And maybe my license isn't
the fancy kind from the DMV.
70
00:04:27,000 --> 00:04:28,536
But at least I'm drunk!
71
00:04:28,636 --> 00:04:30,438
Now you better read
that spell right now,
72
00:04:30,538 --> 00:04:32,840
or we're all going to meet Pablo!
73
00:04:37,678 --> 00:04:39,447
Ash, stop the fucking car!
74
00:04:41,582 --> 00:04:44,718
Just do what he says!
He's thinking even less than usual!
75
00:04:48,622 --> 00:04:50,724
She's doing it! Stop the fucking car!
76
00:04:50,824 --> 00:04:51,859
She's reading it!
77
00:04:51,959 --> 00:04:53,527
Not until she's done!
78
00:04:55,529 --> 00:04:59,620
Linda, I'm going to fix everything,
and come back for you!
79
00:05:03,236 --> 00:05:06,674
Hey, if Linda didn't hear that,
could someone please tell her?!
80
00:05:22,267 --> 00:05:25,773
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
81
00:05:46,113 --> 00:05:47,515
Car wash!
82
00:05:49,082 --> 00:05:51,619
What the actual fuck?
83
00:05:51,719 --> 00:05:52,719
Welcome to the 80s, kid.
84
00:05:52,753 --> 00:05:54,024
We're in the 80s?
85
00:05:54,154 --> 00:05:55,889
As in the 1980s?
86
00:05:55,989 --> 00:05:57,958
1982. Come on, Kelly. Keep up.
87
00:05:58,058 --> 00:05:59,527
But... how?
88
00:05:59,627 --> 00:06:01,394
There are infinite timelines,
89
00:06:01,529 --> 00:06:03,163
and always a primary "present" you,
90
00:06:03,263 --> 00:06:04,832
which remains constant,
but the Necronomicon...
91
00:06:04,932 --> 00:06:06,534
- Boring.
- I'd like the explanation.
92
00:06:06,600 --> 00:06:09,537
Okay look, if young me never
reads from that book,
93
00:06:09,603 --> 00:06:10,838
then evil will not plague my life,
94
00:06:10,938 --> 00:06:12,205
and Pablo will be alive again.
95
00:06:12,305 --> 00:06:13,874
That's all you have to understand.
96
00:06:13,974 --> 00:06:14,974
- He's right.
- Course I am.
97
00:06:15,042 --> 00:06:16,042
Wait a minute.
98
00:06:16,076 --> 00:06:17,110
My dad's around here.
99
00:06:17,210 --> 00:06:18,612
I got to see the old bird.
100
00:06:18,712 --> 00:06:19,947
Don't you dare.
101
00:06:20,047 --> 00:06:22,783
That kind of interaction could cause
profound causality paradoxes.
102
00:06:22,883 --> 00:06:23,883
Think about it.
103
00:06:23,951 --> 00:06:26,253
I know the sports scores for 30 years.
104
00:06:26,554 --> 00:06:27,555
- No.
- Jeez.
105
00:06:27,621 --> 00:06:30,758
Okay, so, now that we've time travelled,
106
00:06:30,858 --> 00:06:33,694
we just go back to the cabin
to snatch the book
107
00:06:33,794 --> 00:06:35,462
before young Ash can read from it.
108
00:06:35,563 --> 00:06:37,164
And that's all we do. Got it?
109
00:06:37,264 --> 00:06:39,704
I'm just saying this is the year
the Lions got in the playoffs
110
00:06:39,733 --> 00:06:40,733
with a losing record.
111
00:06:40,801 --> 00:06:42,369
We can make some serious scratch.
112
00:06:42,570 --> 00:06:43,570
No.
113
00:06:43,637 --> 00:06:44,705
Wow.
114
00:06:44,805 --> 00:06:46,039
Wh-where, where...
115
00:06:46,139 --> 00:06:47,575
- Oh.
- How-how...
116
00:06:47,675 --> 00:06:49,943
Don't worry about it, pal. Here you go.
117
00:06:50,043 --> 00:06:51,679
That'll help you forget
that you just saw a car
118
00:06:51,779 --> 00:06:53,499
drive through a time portal
from the future.
119
00:06:53,581 --> 00:06:54,582
No, no, I can't drink.
120
00:06:54,648 --> 00:06:57,084
- My family has a history...
- Come on. One little nip.
121
00:06:57,184 --> 00:06:58,886
Your life will be exactly the same.
122
00:06:58,986 --> 00:07:01,088
Come on. Let's change history.
123
00:07:01,188 --> 00:07:02,222
Ha!
124
00:07:10,756 --> 00:07:11,774
Come on. Come on.
125
00:07:11,799 --> 00:07:13,701
Out of the way, Safety Boy!
126
00:07:13,801 --> 00:07:15,603
Whoa!
127
00:07:15,703 --> 00:07:16,937
Hey!
128
00:07:47,234 --> 00:07:48,936
Now don't you worry, my little burrito.
129
00:07:49,036 --> 00:07:50,838
You'll be safe in this trunk
while we change history,
130
00:07:50,938 --> 00:07:52,172
and bring you back to life.
131
00:07:52,272 --> 00:07:54,274
Kelly, got the letter I wrote?
132
00:07:58,111 --> 00:07:59,647
"Don't panic. It's 1982.
133
00:07:59,713 --> 00:08:00,748
"We're in the cabin.
134
00:08:00,848 --> 00:08:01,915
"If your..."
135
00:08:02,015 --> 00:08:05,653
no apostrophe...
"reading this, you're not dead.
136
00:08:05,753 --> 00:08:08,021
"P.S., you were dead."
137
00:08:08,121 --> 00:08:09,256
Perfect.
138
00:08:10,858 --> 00:08:12,926
- All right.
- Dude, how are you smiling?
139
00:08:13,026 --> 00:08:15,495
- Pablo's dead.
- Because this is temporary.
140
00:08:15,663 --> 00:08:17,965
Because I came up with
a sweet plan to get him back?
141
00:08:18,065 --> 00:08:20,300
As sweet as your plan that got
him killed in the first place?
142
00:08:20,400 --> 00:08:21,501
Hey, that plan worked.
143
00:08:21,669 --> 00:08:23,503
We defeated Baal.
144
00:08:23,671 --> 00:08:24,751
And this plan's going to...
145
00:08:31,311 --> 00:08:32,379
No.
146
00:08:34,014 --> 00:08:35,148
No.
147
00:08:36,083 --> 00:08:37,718
I haven't been to the cabin yet.
148
00:08:37,818 --> 00:08:39,419
I haven't read from the book.
149
00:08:39,687 --> 00:08:41,254
This can't be happening.
150
00:08:41,354 --> 00:08:42,690
Apparently it can.
151
00:08:47,027 --> 00:08:48,295
Run!
152
00:10:03,937 --> 00:10:04,937
Still got it.
153
00:10:07,407 --> 00:10:09,709
Oh, hell.
154
00:10:17,117 --> 00:10:19,286
My evil mistress in the woods.
155
00:10:20,720 --> 00:10:22,790
This is going to be our last tango.
156
00:10:22,890 --> 00:10:24,091
And this time,
157
00:10:24,191 --> 00:10:27,094
you're going to follow my lead, biotch.
158
00:10:28,896 --> 00:10:30,397
Okay, book, book, book.
159
00:10:30,497 --> 00:10:31,865
Who's got the...
160
00:10:35,502 --> 00:10:37,938
Wait a minute.
161
00:10:38,038 --> 00:10:40,207
I thought it was here.
162
00:10:43,743 --> 00:10:46,413
Or did I find it in the cellar?
163
00:10:46,513 --> 00:10:47,881
With Scott...?
164
00:10:50,083 --> 00:10:51,251
Oh!
165
00:10:51,351 --> 00:10:52,886
Oh, you.
166
00:10:54,054 --> 00:10:56,656
Okay, Ash. It's just a stupid nail.
167
00:10:56,890 --> 00:10:58,191
Stay focused.
168
00:11:00,861 --> 00:11:02,930
I'm checking you last.
169
00:11:05,532 --> 00:11:06,834
Ash!
170
00:11:09,536 --> 00:11:10,971
I swear, he's like a superhero,
171
00:11:11,071 --> 00:11:13,340
whose special power
is "ruining everything."
172
00:11:13,440 --> 00:11:14,942
As much as it pains me to say it,
173
00:11:15,042 --> 00:11:18,011
he's proven himself
to be inexplicably "effective."
174
00:11:18,111 --> 00:11:20,547
I'm guessing that English
is your second or third language
175
00:11:20,647 --> 00:11:24,051
next to Sumerian,
or she-devil or whatever...
176
00:11:24,151 --> 00:11:26,719
but that's not effectiveness.
177
00:11:26,920 --> 00:11:27,955
It's called dumb luck.
178
00:11:38,899 --> 00:11:40,033
Oh.
179
00:11:40,300 --> 00:11:41,434
Oh.
180
00:12:02,122 --> 00:12:03,891
There's got to be a better way.
181
00:12:07,560 --> 00:12:08,962
Yeah.
182
00:12:09,062 --> 00:12:10,964
Kind of like an evil snake bite.
183
00:12:18,171 --> 00:12:19,472
Oh.
184
00:12:25,045 --> 00:12:26,179
Too salty.
185
00:12:51,404 --> 00:12:52,572
Get out!
186
00:12:53,173 --> 00:12:54,441
Ooh!
187
00:13:05,953 --> 00:13:07,287
Oh.
188
00:13:11,558 --> 00:13:14,061
Time to spice up your life, huh?!
189
00:13:18,966 --> 00:13:20,300
You like it hot?!
190
00:13:20,400 --> 00:13:22,669
You like it hot?!
191
00:13:27,975 --> 00:13:28,976
Ow!
192
00:13:30,410 --> 00:13:32,012
Soup's on!
193
00:13:46,526 --> 00:13:48,461
Whoa!
194
00:13:48,561 --> 00:13:51,098
Fuck you, Ash! Fuck you!
195
00:13:51,198 --> 00:13:53,066
Fuck you, motherfucker!
196
00:13:53,166 --> 00:13:55,202
Hey, little guy.
197
00:13:55,302 --> 00:13:56,342
How do you like your eggs?
198
00:13:56,436 --> 00:13:59,206
Scrambled?!
199
00:13:59,306 --> 00:14:01,008
Yeah.
200
00:14:01,074 --> 00:14:02,732
All right.
201
00:14:02,803 --> 00:14:05,212
Who's next?! Who's next?!
202
00:14:07,014 --> 00:14:09,209
Hello?
203
00:14:09,649 --> 00:14:11,651
Is somebody out there?
204
00:14:12,439 --> 00:14:15,288
Please! Help me!
205
00:14:16,853 --> 00:14:18,120
Please!
206
00:14:18,291 --> 00:14:19,626
I'm trapped!
207
00:14:43,016 --> 00:14:44,384
Incredible.
208
00:14:44,484 --> 00:14:45,953
We didn't even make it to the cabin
209
00:14:46,019 --> 00:14:49,389
before Ash's brilliant
plan freaked the toaster.
210
00:14:49,489 --> 00:14:50,849
You know once we destroy the book,
211
00:14:50,958 --> 00:14:52,092
you don't have to follow him anymore.
212
00:14:52,192 --> 00:14:54,161
You can forge your own path.
213
00:14:54,261 --> 00:14:56,196
Who says I'm not already forging?
214
00:14:56,296 --> 00:14:58,465
I make my own choices, okay?
215
00:14:58,565 --> 00:15:00,642
I could forge the shit out of my path,
216
00:15:00,667 --> 00:15:02,344
- if I wanted to.
- I don't doubt it.
217
00:15:03,736 --> 00:15:06,974
Whoever's following us, come out now,
218
00:15:07,975 --> 00:15:09,442
or I start spraying!
219
00:15:11,444 --> 00:15:12,980
Let's keep going, huh?
220
00:16:12,439 --> 00:16:13,606
Who's there?
221
00:16:16,143 --> 00:16:18,245
Please. Help.
222
00:16:18,345 --> 00:16:19,446
Who is that?
223
00:16:19,546 --> 00:16:21,548
He's chained me up,
and he won't let me go.
224
00:16:21,648 --> 00:16:24,151
Who chained you up?
225
00:16:24,251 --> 00:16:25,885
I said who chained you up?
226
00:16:26,053 --> 00:16:29,089
My husband. He's going to kill me.
227
00:16:33,460 --> 00:16:34,794
Oh, Jesus!
228
00:16:35,062 --> 00:16:36,063
Henrietta.
229
00:16:38,565 --> 00:16:39,766
How do I know you?
230
00:16:40,067 --> 00:16:41,534
We've met before.
231
00:16:41,634 --> 00:16:43,436
Uh actually, not yet.
Not for you, anyway.
232
00:16:43,536 --> 00:16:45,072
Please let me go.
233
00:16:45,172 --> 00:16:47,340
My husband, he's found some...
234
00:16:47,440 --> 00:16:48,441
Book of the Dead,
235
00:16:48,541 --> 00:16:50,143
and... I don't know, it's...
236
00:16:50,243 --> 00:16:52,312
- changed him somehow.
- Where's the book now?
237
00:16:52,412 --> 00:16:54,947
I have no idea,
I'm chained to the damn wall!
238
00:16:55,082 --> 00:16:56,949
I can help you find it.
239
00:16:57,084 --> 00:16:59,752
Please, let me go,
before he kills us both.
240
00:16:59,852 --> 00:17:01,588
There's a key there, on the table.
241
00:17:04,157 --> 00:17:05,292
Please!
242
00:17:07,327 --> 00:17:08,728
How dare you.
243
00:17:08,828 --> 00:17:10,430
Hiding inside a little old lady.
244
00:17:11,598 --> 00:17:13,566
You must take me for a grade A chump!
245
00:17:13,666 --> 00:17:14,934
What are you doing?
246
00:17:15,102 --> 00:17:16,269
Listen up, cupcake.
247
00:17:16,369 --> 00:17:17,504
I'm from the future,
248
00:17:17,604 --> 00:17:20,307
so all of your Deadite
mumbo jumbo isn't new to me.
249
00:17:20,407 --> 00:17:21,708
You can pop now,
250
00:17:21,808 --> 00:17:24,211
you can pop later,
I don't give a rat's ass.
251
00:17:24,311 --> 00:17:25,678
All I care about is that book,
252
00:17:25,778 --> 00:17:27,247
and you're going to tell me where it is,
253
00:17:27,347 --> 00:17:29,216
- right now!
- Ow!
254
00:17:29,316 --> 00:17:31,118
Stop! You're worse than my husband!
255
00:17:32,319 --> 00:17:34,121
I can do this all day, sugar lips.
256
00:17:40,360 --> 00:17:41,261
It's him.
257
00:17:50,437 --> 00:17:52,639
Welcome to my cabin in the woods.
258
00:17:52,739 --> 00:17:54,207
It is.
259
00:17:54,307 --> 00:17:55,442
It's really nice.
260
00:17:55,542 --> 00:17:57,719
Looks like he's got a hot little
number on the side, too.
261
00:17:57,744 --> 00:17:59,179
Good for him.
262
00:17:59,279 --> 00:18:02,215
- Uh, I mean, uh, men are such pigs.
- This can be yours.
263
00:18:02,315 --> 00:18:05,985
He's going to torture her,
just like he tortured me.
264
00:18:06,153 --> 00:18:09,256
Professor Knowby, I can't thank
you enough for the extra credit.
265
00:18:09,356 --> 00:18:11,658
You're a good student.
266
00:18:11,758 --> 00:18:12,925
You deserve it.
267
00:18:13,793 --> 00:18:17,597
Now, your roommates aren't
going to be worried about you,
268
00:18:17,697 --> 00:18:19,232
being away for the weekend?
269
00:18:19,332 --> 00:18:22,369
Oh, well, I live alone.
270
00:18:22,469 --> 00:18:25,347
I had a cat, but it just ran away
for absolutely no reason.
271
00:18:25,372 --> 00:18:27,674
So, it's really just me.
272
00:18:27,774 --> 00:18:29,176
More time to focus on your work.
273
00:18:34,814 --> 00:18:36,574
Uh, it's just the wind.
274
00:18:39,886 --> 00:18:43,423
Now, before we start these
translations, there's...
275
00:18:43,523 --> 00:18:46,025
just something I need
you to help me with.
276
00:18:46,226 --> 00:18:47,460
Please, there's no time.
277
00:18:47,560 --> 00:18:48,560
- The key!
- No.
278
00:18:48,628 --> 00:18:50,197
Not until I know where that book is.
279
00:18:50,263 --> 00:18:51,598
- Now spill.
- Unlock me first.
280
00:18:51,698 --> 00:18:52,999
Not a chance.
281
00:18:53,200 --> 00:18:55,868
He always keeps it with him,
so the book is here now.
282
00:18:55,968 --> 00:18:58,838
Just let me go, and I'll show you!
283
00:18:58,938 --> 00:19:00,873
Please! I'm not whatever you think I am!
284
00:19:04,277 --> 00:19:07,214
Please... don't let him hurt me again.
285
00:19:07,314 --> 00:19:08,515
Down here.
286
00:19:08,748 --> 00:19:10,317
- Down.
- Down there?
287
00:19:10,417 --> 00:19:11,484
Right.
288
00:19:13,820 --> 00:19:15,355
Gosh, it's cold.
289
00:19:15,455 --> 00:19:17,524
You'll forgive the darkness.
290
00:19:17,624 --> 00:19:18,725
And the dirt.
291
00:19:19,892 --> 00:19:21,828
And the cobwebs.
292
00:19:21,928 --> 00:19:25,365
Maybe we should head back upstairs?
293
00:19:25,465 --> 00:19:28,301
Where there's more... light?
294
00:19:28,401 --> 00:19:31,571
Tanya, I'm sorry.
295
00:19:31,671 --> 00:19:33,540
I fear I may have deceived you.
296
00:19:34,807 --> 00:19:37,744
You're not really
here to help me translate.
297
00:19:37,844 --> 00:19:39,246
What do you mean, Professor?
298
00:19:39,312 --> 00:19:42,315
Wh-why am I here?
299
00:19:42,415 --> 00:19:44,417
For something much more important.
300
00:19:55,295 --> 00:19:56,363
What the fu...
301
00:19:56,463 --> 00:19:58,531
Fuck!
302
00:20:00,833 --> 00:20:02,635
Fuck!
303
00:20:02,735 --> 00:20:04,170
Oh, my dear, I'm so sorry.
304
00:20:04,271 --> 00:20:06,273
Does it hurt?
305
00:20:06,373 --> 00:20:07,613
Can I offer you some Ibuprofen?
306
00:20:07,707 --> 00:20:09,942
What?! Yes, it fucking hurts!
307
00:20:11,210 --> 00:20:13,613
Truly, I can't apologize enough.
308
00:20:13,713 --> 00:20:15,448
This really is my only option.
309
00:20:17,450 --> 00:20:19,581
Jesus... you were right.
310
00:20:19,606 --> 00:20:20,807
Guy's a dick.
311
00:20:20,853 --> 00:20:22,589
And he's going to kill her too.
312
00:20:22,689 --> 00:20:24,657
We need to stop him.
313
00:20:26,659 --> 00:20:27,927
Why are you doing this?!
314
00:20:28,027 --> 00:20:30,129
I have no choice.
315
00:20:30,229 --> 00:20:33,766
On my last expedition,
I found the Necronomicon.
316
00:20:33,866 --> 00:20:35,702
I became obsessed with its power.
317
00:20:36,903 --> 00:20:38,671
It called to me...
318
00:20:38,771 --> 00:20:40,239
overtook me.
319
00:20:40,432 --> 00:20:43,001
Please... he's a monster.
320
00:20:43,109 --> 00:20:44,577
So, I read from the book,
321
00:20:44,677 --> 00:20:46,178
and summoned the Kandarian Demon.
322
00:20:49,148 --> 00:20:50,883
It was magnificent.
323
00:20:52,752 --> 00:20:54,387
Unlike anything I've ever seen.
324
00:20:54,487 --> 00:20:56,047
Okay, I got this. Go hide.
325
00:20:56,088 --> 00:20:57,256
Okay.
326
00:20:57,356 --> 00:20:59,358
Until it possessed my wife, Henrietta.
327
00:21:00,560 --> 00:21:02,261
That's why she's chained up down here.
328
00:21:03,863 --> 00:21:05,832
You got to be kidding me.
329
00:21:07,534 --> 00:21:09,035
Nothing else worked.
330
00:21:09,135 --> 00:21:11,638
Maybe I can find a way to get
the demon out of her,
331
00:21:11,738 --> 00:21:12,739
and into you.
332
00:21:15,442 --> 00:21:17,444
That lying old witch.
333
00:21:20,480 --> 00:21:21,948
Oh, no.
334
00:21:24,451 --> 00:21:25,785
You brought us home a third!
335
00:21:25,885 --> 00:21:27,754
How naughty of you!
336
00:21:33,025 --> 00:21:34,461
What?
337
00:21:34,561 --> 00:21:37,063
The book, it's just been opened.
338
00:22:01,153 --> 00:22:03,923
I'm going to stomp you a new
mud hole to suck out your soul!
339
00:22:04,023 --> 00:22:06,192
I should've slapped you harder!
340
00:22:12,999 --> 00:22:14,801
Ah! Ruby, help!
341
00:22:23,876 --> 00:22:26,012
Kelly!
342
00:22:26,913 --> 00:22:28,515
Ha!
343
00:22:29,916 --> 00:22:33,019
That chin of yours is an easy target!
344
00:22:33,119 --> 00:22:35,187
Yeah? Now it's my turn, jelly belly.
345
00:22:42,995 --> 00:22:44,096
Help me!
346
00:22:44,196 --> 00:22:46,896
Please! Please!
Can you get me out of here!?
347
00:22:55,074 --> 00:22:57,209
Help! Let go!
348
00:23:07,587 --> 00:23:09,589
Stab it in its eye!
349
00:23:24,571 --> 00:23:26,939
The good news is,
now I can add "Demonic Tree"
350
00:23:27,039 --> 00:23:29,693
to the list of things that have
tried to murder me since I met Ash.
351
00:23:29,801 --> 00:23:31,935
Could have been worse.
Let's go find him.
352
00:23:35,615 --> 00:23:37,049
Okay! Hey, hey!
353
00:23:37,149 --> 00:23:38,150
Listen to me!
354
00:23:38,250 --> 00:23:39,686
Shouting is not going
to loosen the trap.
355
00:23:39,786 --> 00:23:41,020
You got to stop!
356
00:23:44,824 --> 00:23:46,225
Okay, thank you.
357
00:23:46,325 --> 00:23:48,427
Now looks like you're stuck
in there pretty good.
358
00:23:48,595 --> 00:23:51,263
Good news is, if we have
to amputate to get you out,
359
00:23:51,363 --> 00:23:53,600
I'm your guy.
360
00:23:53,633 --> 00:23:56,202
It may not seem like it,
but this is your lucky day.
361
00:23:56,302 --> 00:23:57,670
My name is Ash Williams.
362
00:23:57,770 --> 00:23:59,071
I'm a hero from the future.
363
00:23:59,171 --> 00:24:00,940
I'm here to save the world from evil.
364
00:24:01,040 --> 00:24:02,320
Again.
365
00:24:06,312 --> 00:24:07,446
I'm Tanya.
366
00:24:07,614 --> 00:24:09,015
I'm a student from Wisconsin.
367
00:24:09,115 --> 00:24:10,983
I was here to help
the professor with his book.
368
00:24:11,083 --> 00:24:12,083
Stupid Necronomicon!
369
00:24:13,352 --> 00:24:15,054
Jeez, I'm sorry.
370
00:24:15,154 --> 00:24:17,089
That thing has been
a festering boil on my ass
371
00:24:17,189 --> 00:24:19,258
for most of my adult life.
372
00:24:19,358 --> 00:24:21,160
But it ends today. Believe that.
373
00:24:34,040 --> 00:24:36,275
Yep, working on it.
374
00:24:36,375 --> 00:24:38,510
Give me a break, I got one hand!
375
00:24:38,645 --> 00:24:39,965
Jesus!
376
00:24:46,753 --> 00:24:48,454
Ash, stop!
377
00:24:48,721 --> 00:24:49,856
I can't!
378
00:24:49,956 --> 00:24:51,858
I can't!
379
00:24:54,861 --> 00:24:56,195
Let go!
380
00:24:56,295 --> 00:24:57,664
I'm stuck!
381
00:24:58,264 --> 00:25:00,466
- Stuck!
- Oh!
382
00:25:05,237 --> 00:25:07,339
Tanya, stop the Professor!
383
00:25:07,439 --> 00:25:09,676
Don't let him take that book!
384
00:25:09,742 --> 00:25:12,211
Bye-bye, dear.
385
00:25:12,945 --> 00:25:14,046
Let's have some fun!
386
00:25:14,146 --> 00:25:15,848
Why wait?
387
00:25:23,690 --> 00:25:25,024
- Ah!
- Huh?!
388
00:25:26,693 --> 00:25:28,695
You call that fun?
389
00:25:33,099 --> 00:25:34,834
Professor! Professor! Please!
390
00:25:34,934 --> 00:25:35,968
I'm sorry, Tanya.
391
00:25:36,068 --> 00:25:37,068
Please!
392
00:25:37,136 --> 00:25:40,106
I'm not normally like this, I swear!
393
00:25:40,206 --> 00:25:42,374
Oh, you're a fucking asshole!
394
00:25:52,284 --> 00:25:53,385
He's locked the door!
395
00:25:57,089 --> 00:26:00,126
Knowby! You open this goddamn door!
396
00:26:00,226 --> 00:26:01,393
Get back here!
397
00:26:02,962 --> 00:26:06,298
Boo! I see you!
398
00:26:08,768 --> 00:26:11,938
You're both dirty birds.
399
00:26:12,038 --> 00:26:14,240
And I'm going to hurt you,
400
00:26:14,340 --> 00:26:17,109
real, real...
401
00:26:17,209 --> 00:26:18,881
bad.
402
00:26:18,906 --> 00:26:23,906
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
26952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.