All language subtitles for Ash vs. Evil Dead - 02x09 - Home Again.DEFLATE.English.C.updated.Addic7ed.c

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,085 --> 00:00:18,219 I got a plan for Baal. 2 00:00:18,319 --> 00:00:20,288 I'm going to find him, take my chainsaw, 3 00:00:20,388 --> 00:00:21,722 shove it right up his ass. 4 00:00:21,822 --> 00:00:22,823 The book, 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,192 it did something to me. 6 00:00:24,292 --> 00:00:26,594 It feels like something inside of me that's trying to come out. 7 00:00:26,694 --> 00:00:28,696 Pablo, you're our only hope of stopping Baal. 8 00:00:28,796 --> 00:00:30,064 Hey, quit fucking around. 9 00:00:30,164 --> 00:00:32,633 Find the spell we need to send this asshole home. 10 00:00:48,482 --> 00:00:50,984 - You slayed that shit. - You did it, Pablo! 11 00:01:06,700 --> 00:01:08,136 Oh, yeah. 12 00:01:08,169 --> 00:01:09,970 Oh, I know what you're all saying. 13 00:01:10,138 --> 00:01:13,141 Ash Williams, saved everybody. 14 00:01:13,174 --> 00:01:16,210 Yep, probably going to have a statue made, 15 00:01:16,310 --> 00:01:18,179 and a parade in my honor. 16 00:01:20,548 --> 00:01:22,316 You know what? 17 00:01:22,416 --> 00:01:24,652 I'd give it all up, 18 00:01:24,752 --> 00:01:27,421 just to have my little Mexican buddy back. 19 00:01:28,922 --> 00:01:32,693 Oh, my, my Honduran-Mexican buddy back. 20 00:01:32,793 --> 00:01:34,495 Here's to you. Oh, yeah. 21 00:01:46,774 --> 00:01:49,310 Nothing helps, does it? 22 00:01:49,410 --> 00:01:53,080 Of course, you don't answer. Whoops. 23 00:01:53,181 --> 00:01:55,183 Because you're dead! 24 00:02:03,857 --> 00:02:05,293 This is bullshit. 25 00:02:06,760 --> 00:02:08,882 Pablo didn't have to die. 26 00:02:09,897 --> 00:02:12,400 - I should've saved him. - You couldn't have. 27 00:02:13,734 --> 00:02:15,303 It was the only way. 28 00:02:16,737 --> 00:02:18,239 Everybody dies. 29 00:02:18,339 --> 00:02:20,208 Yeah, easy for you to say. 30 00:02:20,308 --> 00:02:23,477 Pablo's entire lifespan measured about a second, 31 00:02:23,577 --> 00:02:26,514 - compared to yours. - Didn't he make that second count? 32 00:02:28,549 --> 00:02:31,919 In defeating Baal, he achieved more than I did in thousands of years. 33 00:02:35,856 --> 00:02:40,228 Oh man, you can really taste the angel dust. 34 00:02:42,730 --> 00:02:44,665 Ah, but no matter how baked I get, 35 00:02:44,765 --> 00:02:46,834 you're still gone, buddy. 36 00:02:46,934 --> 00:02:50,738 Man, I wish I could just go back in time, and undo all this. 37 00:02:50,838 --> 00:02:52,873 So just do it. 38 00:02:54,675 --> 00:02:57,311 - Hey. - Hey. 39 00:02:57,411 --> 00:02:59,713 "Do it?" Do what? 40 00:02:59,813 --> 00:03:01,023 If you could go back in time, 41 00:03:01,048 --> 00:03:02,958 and change one moment in your life, 42 00:03:02,983 --> 00:03:04,051 what would it be? 43 00:03:04,252 --> 00:03:05,619 Oh, no brainer. 44 00:03:05,719 --> 00:03:08,389 The moment I picked up the stupid book at the cabin. 45 00:03:08,489 --> 00:03:09,623 So just change it. 46 00:03:09,723 --> 00:03:12,025 Make sure you never, ever pick up that book. 47 00:03:12,260 --> 00:03:13,594 Like ever. 48 00:03:15,529 --> 00:03:16,864 That's a good one. 49 00:03:18,732 --> 00:03:19,732 How? 50 00:03:19,800 --> 00:03:22,470 Do exactly what you said. 51 00:03:22,670 --> 00:03:25,773 Go back in time, and undo all this. 52 00:03:25,873 --> 00:03:27,675 Of course! I've done it before. 53 00:03:27,775 --> 00:03:29,209 - I went to the Middle Ages. - Yeah. 54 00:03:29,377 --> 00:03:31,845 And I can go back in time, change history, 55 00:03:31,945 --> 00:03:34,482 fix all this, and you'll be alive again, Pablo. 56 00:03:47,661 --> 00:03:48,929 Get in the car! 57 00:03:51,532 --> 00:03:55,002 Okay, I need you to read this, right now. 58 00:03:55,769 --> 00:03:57,605 Absolutely not. 59 00:03:57,705 --> 00:03:58,972 - Too risky. - Read it. 60 00:03:59,072 --> 00:04:02,410 Ash, even if it works, we could damage so much more than we can fix. 61 00:04:02,476 --> 00:04:03,911 Hey guys, can you stop speaking in code, 62 00:04:04,011 --> 00:04:05,679 and tell me what the fuck you're talking about? 63 00:04:05,779 --> 00:04:08,782 I'll do you one better. I'll show you. 64 00:04:15,923 --> 00:04:17,257 Ash, you're upset. 65 00:04:17,425 --> 00:04:19,226 You should not be behind the wheel of a car. 66 00:04:19,427 --> 00:04:20,694 Yes, I'm upset. 67 00:04:20,794 --> 00:04:22,430 Yes, I'm behind the wheel. 68 00:04:22,530 --> 00:04:23,664 Yes, I'm drunk. 69 00:04:23,764 --> 00:04:26,900 And maybe my license isn't the fancy kind from the DMV. 70 00:04:27,000 --> 00:04:28,536 But at least I'm drunk! 71 00:04:28,636 --> 00:04:30,438 Now you better read that spell right now, 72 00:04:30,538 --> 00:04:32,840 or we're all going to meet Pablo! 73 00:04:37,678 --> 00:04:39,447 Ash, stop the fucking car! 74 00:04:41,582 --> 00:04:44,718 Just do what he says! He's thinking even less than usual! 75 00:04:48,622 --> 00:04:50,724 She's doing it! Stop the fucking car! 76 00:04:50,824 --> 00:04:51,859 She's reading it! 77 00:04:51,959 --> 00:04:53,527 Not until she's done! 78 00:04:55,529 --> 00:04:59,620 Linda, I'm going to fix everything, and come back for you! 79 00:05:03,236 --> 00:05:06,674 Hey, if Linda didn't hear that, could someone please tell her?! 80 00:05:22,267 --> 00:05:25,773 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 81 00:05:46,113 --> 00:05:47,515 Car wash! 82 00:05:49,082 --> 00:05:51,619 What the actual fuck? 83 00:05:51,719 --> 00:05:52,719 Welcome to the 80s, kid. 84 00:05:52,753 --> 00:05:54,024 We're in the 80s? 85 00:05:54,154 --> 00:05:55,889 As in the 1980s? 86 00:05:55,989 --> 00:05:57,958 1982. Come on, Kelly. Keep up. 87 00:05:58,058 --> 00:05:59,527 But... how? 88 00:05:59,627 --> 00:06:01,394 There are infinite timelines, 89 00:06:01,529 --> 00:06:03,163 and always a primary "present" you, 90 00:06:03,263 --> 00:06:04,832 which remains constant, but the Necronomicon... 91 00:06:04,932 --> 00:06:06,534 - Boring. - I'd like the explanation. 92 00:06:06,600 --> 00:06:09,537 Okay look, if young me never reads from that book, 93 00:06:09,603 --> 00:06:10,838 then evil will not plague my life, 94 00:06:10,938 --> 00:06:12,205 and Pablo will be alive again. 95 00:06:12,305 --> 00:06:13,874 That's all you have to understand. 96 00:06:13,974 --> 00:06:14,974 - He's right. - Course I am. 97 00:06:15,042 --> 00:06:16,042 Wait a minute. 98 00:06:16,076 --> 00:06:17,110 My dad's around here. 99 00:06:17,210 --> 00:06:18,612 I got to see the old bird. 100 00:06:18,712 --> 00:06:19,947 Don't you dare. 101 00:06:20,047 --> 00:06:22,783 That kind of interaction could cause profound causality paradoxes. 102 00:06:22,883 --> 00:06:23,883 Think about it. 103 00:06:23,951 --> 00:06:26,253 I know the sports scores for 30 years. 104 00:06:26,554 --> 00:06:27,555 - No. - Jeez. 105 00:06:27,621 --> 00:06:30,758 Okay, so, now that we've time travelled, 106 00:06:30,858 --> 00:06:33,694 we just go back to the cabin to snatch the book 107 00:06:33,794 --> 00:06:35,462 before young Ash can read from it. 108 00:06:35,563 --> 00:06:37,164 And that's all we do. Got it? 109 00:06:37,264 --> 00:06:39,704 I'm just saying this is the year the Lions got in the playoffs 110 00:06:39,733 --> 00:06:40,733 with a losing record. 111 00:06:40,801 --> 00:06:42,369 We can make some serious scratch. 112 00:06:42,570 --> 00:06:43,570 No. 113 00:06:43,637 --> 00:06:44,705 Wow. 114 00:06:44,805 --> 00:06:46,039 Wh-where, where... 115 00:06:46,139 --> 00:06:47,575 - Oh. - How-how... 116 00:06:47,675 --> 00:06:49,943 Don't worry about it, pal. Here you go. 117 00:06:50,043 --> 00:06:51,679 That'll help you forget that you just saw a car 118 00:06:51,779 --> 00:06:53,499 drive through a time portal from the future. 119 00:06:53,581 --> 00:06:54,582 No, no, I can't drink. 120 00:06:54,648 --> 00:06:57,084 - My family has a history... - Come on. One little nip. 121 00:06:57,184 --> 00:06:58,886 Your life will be exactly the same. 122 00:06:58,986 --> 00:07:01,088 Come on. Let's change history. 123 00:07:01,188 --> 00:07:02,222 Ha! 124 00:07:10,756 --> 00:07:11,774 Come on. Come on. 125 00:07:11,799 --> 00:07:13,701 Out of the way, Safety Boy! 126 00:07:13,801 --> 00:07:15,603 Whoa! 127 00:07:15,703 --> 00:07:16,937 Hey! 128 00:07:47,234 --> 00:07:48,936 Now don't you worry, my little burrito. 129 00:07:49,036 --> 00:07:50,838 You'll be safe in this trunk while we change history, 130 00:07:50,938 --> 00:07:52,172 and bring you back to life. 131 00:07:52,272 --> 00:07:54,274 Kelly, got the letter I wrote? 132 00:07:58,111 --> 00:07:59,647 "Don't panic. It's 1982. 133 00:07:59,713 --> 00:08:00,748 "We're in the cabin. 134 00:08:00,848 --> 00:08:01,915 "If your..." 135 00:08:02,015 --> 00:08:05,653 no apostrophe... "reading this, you're not dead. 136 00:08:05,753 --> 00:08:08,021 "P.S., you were dead." 137 00:08:08,121 --> 00:08:09,256 Perfect. 138 00:08:10,858 --> 00:08:12,926 - All right. - Dude, how are you smiling? 139 00:08:13,026 --> 00:08:15,495 - Pablo's dead. - Because this is temporary. 140 00:08:15,663 --> 00:08:17,965 Because I came up with a sweet plan to get him back? 141 00:08:18,065 --> 00:08:20,300 As sweet as your plan that got him killed in the first place? 142 00:08:20,400 --> 00:08:21,501 Hey, that plan worked. 143 00:08:21,669 --> 00:08:23,503 We defeated Baal. 144 00:08:23,671 --> 00:08:24,751 And this plan's going to... 145 00:08:31,311 --> 00:08:32,379 No. 146 00:08:34,014 --> 00:08:35,148 No. 147 00:08:36,083 --> 00:08:37,718 I haven't been to the cabin yet. 148 00:08:37,818 --> 00:08:39,419 I haven't read from the book. 149 00:08:39,687 --> 00:08:41,254 This can't be happening. 150 00:08:41,354 --> 00:08:42,690 Apparently it can. 151 00:08:47,027 --> 00:08:48,295 Run! 152 00:10:03,937 --> 00:10:04,937 Still got it. 153 00:10:07,407 --> 00:10:09,709 Oh, hell. 154 00:10:17,117 --> 00:10:19,286 My evil mistress in the woods. 155 00:10:20,720 --> 00:10:22,790 This is going to be our last tango. 156 00:10:22,890 --> 00:10:24,091 And this time, 157 00:10:24,191 --> 00:10:27,094 you're going to follow my lead, biotch. 158 00:10:28,896 --> 00:10:30,397 Okay, book, book, book. 159 00:10:30,497 --> 00:10:31,865 Who's got the... 160 00:10:35,502 --> 00:10:37,938 Wait a minute. 161 00:10:38,038 --> 00:10:40,207 I thought it was here. 162 00:10:43,743 --> 00:10:46,413 Or did I find it in the cellar? 163 00:10:46,513 --> 00:10:47,881 With Scott...? 164 00:10:50,083 --> 00:10:51,251 Oh! 165 00:10:51,351 --> 00:10:52,886 Oh, you. 166 00:10:54,054 --> 00:10:56,656 Okay, Ash. It's just a stupid nail. 167 00:10:56,890 --> 00:10:58,191 Stay focused. 168 00:11:00,861 --> 00:11:02,930 I'm checking you last. 169 00:11:05,532 --> 00:11:06,834 Ash! 170 00:11:09,536 --> 00:11:10,971 I swear, he's like a superhero, 171 00:11:11,071 --> 00:11:13,340 whose special power is "ruining everything." 172 00:11:13,440 --> 00:11:14,942 As much as it pains me to say it, 173 00:11:15,042 --> 00:11:18,011 he's proven himself to be inexplicably "effective." 174 00:11:18,111 --> 00:11:20,547 I'm guessing that English is your second or third language 175 00:11:20,647 --> 00:11:24,051 next to Sumerian, or she-devil or whatever... 176 00:11:24,151 --> 00:11:26,719 but that's not effectiveness. 177 00:11:26,920 --> 00:11:27,955 It's called dumb luck. 178 00:11:38,899 --> 00:11:40,033 Oh. 179 00:11:40,300 --> 00:11:41,434 Oh. 180 00:12:02,122 --> 00:12:03,891 There's got to be a better way. 181 00:12:07,560 --> 00:12:08,962 Yeah. 182 00:12:09,062 --> 00:12:10,964 Kind of like an evil snake bite. 183 00:12:18,171 --> 00:12:19,472 Oh. 184 00:12:25,045 --> 00:12:26,179 Too salty. 185 00:12:51,404 --> 00:12:52,572 Get out! 186 00:12:53,173 --> 00:12:54,441 Ooh! 187 00:13:05,953 --> 00:13:07,287 Oh. 188 00:13:11,558 --> 00:13:14,061 Time to spice up your life, huh?! 189 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 You like it hot?! 190 00:13:20,400 --> 00:13:22,669 You like it hot?! 191 00:13:27,975 --> 00:13:28,976 Ow! 192 00:13:30,410 --> 00:13:32,012 Soup's on! 193 00:13:46,526 --> 00:13:48,461 Whoa! 194 00:13:48,561 --> 00:13:51,098 Fuck you, Ash! Fuck you! 195 00:13:51,198 --> 00:13:53,066 Fuck you, motherfucker! 196 00:13:53,166 --> 00:13:55,202 Hey, little guy. 197 00:13:55,302 --> 00:13:56,342 How do you like your eggs? 198 00:13:56,436 --> 00:13:59,206 Scrambled?! 199 00:13:59,306 --> 00:14:01,008 Yeah. 200 00:14:01,074 --> 00:14:02,732 All right. 201 00:14:02,803 --> 00:14:05,212 Who's next?! Who's next?! 202 00:14:07,014 --> 00:14:09,209 Hello? 203 00:14:09,649 --> 00:14:11,651 Is somebody out there? 204 00:14:12,439 --> 00:14:15,288 Please! Help me! 205 00:14:16,853 --> 00:14:18,120 Please! 206 00:14:18,291 --> 00:14:19,626 I'm trapped! 207 00:14:43,016 --> 00:14:44,384 Incredible. 208 00:14:44,484 --> 00:14:45,953 We didn't even make it to the cabin 209 00:14:46,019 --> 00:14:49,389 before Ash's brilliant plan freaked the toaster. 210 00:14:49,489 --> 00:14:50,849 You know once we destroy the book, 211 00:14:50,958 --> 00:14:52,092 you don't have to follow him anymore. 212 00:14:52,192 --> 00:14:54,161 You can forge your own path. 213 00:14:54,261 --> 00:14:56,196 Who says I'm not already forging? 214 00:14:56,296 --> 00:14:58,465 I make my own choices, okay? 215 00:14:58,565 --> 00:15:00,642 I could forge the shit out of my path, 216 00:15:00,667 --> 00:15:02,344 - if I wanted to. - I don't doubt it. 217 00:15:03,736 --> 00:15:06,974 Whoever's following us, come out now, 218 00:15:07,975 --> 00:15:09,442 or I start spraying! 219 00:15:11,444 --> 00:15:12,980 Let's keep going, huh? 220 00:16:12,439 --> 00:16:13,606 Who's there? 221 00:16:16,143 --> 00:16:18,245 Please. Help. 222 00:16:18,345 --> 00:16:19,446 Who is that? 223 00:16:19,546 --> 00:16:21,548 He's chained me up, and he won't let me go. 224 00:16:21,648 --> 00:16:24,151 Who chained you up? 225 00:16:24,251 --> 00:16:25,885 I said who chained you up? 226 00:16:26,053 --> 00:16:29,089 My husband. He's going to kill me. 227 00:16:33,460 --> 00:16:34,794 Oh, Jesus! 228 00:16:35,062 --> 00:16:36,063 Henrietta. 229 00:16:38,565 --> 00:16:39,766 How do I know you? 230 00:16:40,067 --> 00:16:41,534 We've met before. 231 00:16:41,634 --> 00:16:43,436 Uh actually, not yet. Not for you, anyway. 232 00:16:43,536 --> 00:16:45,072 Please let me go. 233 00:16:45,172 --> 00:16:47,340 My husband, he's found some... 234 00:16:47,440 --> 00:16:48,441 Book of the Dead, 235 00:16:48,541 --> 00:16:50,143 and... I don't know, it's... 236 00:16:50,243 --> 00:16:52,312 - changed him somehow. - Where's the book now? 237 00:16:52,412 --> 00:16:54,947 I have no idea, I'm chained to the damn wall! 238 00:16:55,082 --> 00:16:56,949 I can help you find it. 239 00:16:57,084 --> 00:16:59,752 Please, let me go, before he kills us both. 240 00:16:59,852 --> 00:17:01,588 There's a key there, on the table. 241 00:17:04,157 --> 00:17:05,292 Please! 242 00:17:07,327 --> 00:17:08,728 How dare you. 243 00:17:08,828 --> 00:17:10,430 Hiding inside a little old lady. 244 00:17:11,598 --> 00:17:13,566 You must take me for a grade A chump! 245 00:17:13,666 --> 00:17:14,934 What are you doing? 246 00:17:15,102 --> 00:17:16,269 Listen up, cupcake. 247 00:17:16,369 --> 00:17:17,504 I'm from the future, 248 00:17:17,604 --> 00:17:20,307 so all of your Deadite mumbo jumbo isn't new to me. 249 00:17:20,407 --> 00:17:21,708 You can pop now, 250 00:17:21,808 --> 00:17:24,211 you can pop later, I don't give a rat's ass. 251 00:17:24,311 --> 00:17:25,678 All I care about is that book, 252 00:17:25,778 --> 00:17:27,247 and you're going to tell me where it is, 253 00:17:27,347 --> 00:17:29,216 - right now! - Ow! 254 00:17:29,316 --> 00:17:31,118 Stop! You're worse than my husband! 255 00:17:32,319 --> 00:17:34,121 I can do this all day, sugar lips. 256 00:17:40,360 --> 00:17:41,261 It's him. 257 00:17:50,437 --> 00:17:52,639 Welcome to my cabin in the woods. 258 00:17:52,739 --> 00:17:54,207 It is. 259 00:17:54,307 --> 00:17:55,442 It's really nice. 260 00:17:55,542 --> 00:17:57,719 Looks like he's got a hot little number on the side, too. 261 00:17:57,744 --> 00:17:59,179 Good for him. 262 00:17:59,279 --> 00:18:02,215 - Uh, I mean, uh, men are such pigs. - This can be yours. 263 00:18:02,315 --> 00:18:05,985 He's going to torture her, just like he tortured me. 264 00:18:06,153 --> 00:18:09,256 Professor Knowby, I can't thank you enough for the extra credit. 265 00:18:09,356 --> 00:18:11,658 You're a good student. 266 00:18:11,758 --> 00:18:12,925 You deserve it. 267 00:18:13,793 --> 00:18:17,597 Now, your roommates aren't going to be worried about you, 268 00:18:17,697 --> 00:18:19,232 being away for the weekend? 269 00:18:19,332 --> 00:18:22,369 Oh, well, I live alone. 270 00:18:22,469 --> 00:18:25,347 I had a cat, but it just ran away for absolutely no reason. 271 00:18:25,372 --> 00:18:27,674 So, it's really just me. 272 00:18:27,774 --> 00:18:29,176 More time to focus on your work. 273 00:18:34,814 --> 00:18:36,574 Uh, it's just the wind. 274 00:18:39,886 --> 00:18:43,423 Now, before we start these translations, there's... 275 00:18:43,523 --> 00:18:46,025 just something I need you to help me with. 276 00:18:46,226 --> 00:18:47,460 Please, there's no time. 277 00:18:47,560 --> 00:18:48,560 - The key! - No. 278 00:18:48,628 --> 00:18:50,197 Not until I know where that book is. 279 00:18:50,263 --> 00:18:51,598 - Now spill. - Unlock me first. 280 00:18:51,698 --> 00:18:52,999 Not a chance. 281 00:18:53,200 --> 00:18:55,868 He always keeps it with him, so the book is here now. 282 00:18:55,968 --> 00:18:58,838 Just let me go, and I'll show you! 283 00:18:58,938 --> 00:19:00,873 Please! I'm not whatever you think I am! 284 00:19:04,277 --> 00:19:07,214 Please... don't let him hurt me again. 285 00:19:07,314 --> 00:19:08,515 Down here. 286 00:19:08,748 --> 00:19:10,317 - Down. - Down there? 287 00:19:10,417 --> 00:19:11,484 Right. 288 00:19:13,820 --> 00:19:15,355 Gosh, it's cold. 289 00:19:15,455 --> 00:19:17,524 You'll forgive the darkness. 290 00:19:17,624 --> 00:19:18,725 And the dirt. 291 00:19:19,892 --> 00:19:21,828 And the cobwebs. 292 00:19:21,928 --> 00:19:25,365 Maybe we should head back upstairs? 293 00:19:25,465 --> 00:19:28,301 Where there's more... light? 294 00:19:28,401 --> 00:19:31,571 Tanya, I'm sorry. 295 00:19:31,671 --> 00:19:33,540 I fear I may have deceived you. 296 00:19:34,807 --> 00:19:37,744 You're not really here to help me translate. 297 00:19:37,844 --> 00:19:39,246 What do you mean, Professor? 298 00:19:39,312 --> 00:19:42,315 Wh-why am I here? 299 00:19:42,415 --> 00:19:44,417 For something much more important. 300 00:19:55,295 --> 00:19:56,363 What the fu... 301 00:19:56,463 --> 00:19:58,531 Fuck! 302 00:20:00,833 --> 00:20:02,635 Fuck! 303 00:20:02,735 --> 00:20:04,170 Oh, my dear, I'm so sorry. 304 00:20:04,271 --> 00:20:06,273 Does it hurt? 305 00:20:06,373 --> 00:20:07,613 Can I offer you some Ibuprofen? 306 00:20:07,707 --> 00:20:09,942 What?! Yes, it fucking hurts! 307 00:20:11,210 --> 00:20:13,613 Truly, I can't apologize enough. 308 00:20:13,713 --> 00:20:15,448 This really is my only option. 309 00:20:17,450 --> 00:20:19,581 Jesus... you were right. 310 00:20:19,606 --> 00:20:20,807 Guy's a dick. 311 00:20:20,853 --> 00:20:22,589 And he's going to kill her too. 312 00:20:22,689 --> 00:20:24,657 We need to stop him. 313 00:20:26,659 --> 00:20:27,927 Why are you doing this?! 314 00:20:28,027 --> 00:20:30,129 I have no choice. 315 00:20:30,229 --> 00:20:33,766 On my last expedition, I found the Necronomicon. 316 00:20:33,866 --> 00:20:35,702 I became obsessed with its power. 317 00:20:36,903 --> 00:20:38,671 It called to me... 318 00:20:38,771 --> 00:20:40,239 overtook me. 319 00:20:40,432 --> 00:20:43,001 Please... he's a monster. 320 00:20:43,109 --> 00:20:44,577 So, I read from the book, 321 00:20:44,677 --> 00:20:46,178 and summoned the Kandarian Demon. 322 00:20:49,148 --> 00:20:50,883 It was magnificent. 323 00:20:52,752 --> 00:20:54,387 Unlike anything I've ever seen. 324 00:20:54,487 --> 00:20:56,047 Okay, I got this. Go hide. 325 00:20:56,088 --> 00:20:57,256 Okay. 326 00:20:57,356 --> 00:20:59,358 Until it possessed my wife, Henrietta. 327 00:21:00,560 --> 00:21:02,261 That's why she's chained up down here. 328 00:21:03,863 --> 00:21:05,832 You got to be kidding me. 329 00:21:07,534 --> 00:21:09,035 Nothing else worked. 330 00:21:09,135 --> 00:21:11,638 Maybe I can find a way to get the demon out of her, 331 00:21:11,738 --> 00:21:12,739 and into you. 332 00:21:15,442 --> 00:21:17,444 That lying old witch. 333 00:21:20,480 --> 00:21:21,948 Oh, no. 334 00:21:24,451 --> 00:21:25,785 You brought us home a third! 335 00:21:25,885 --> 00:21:27,754 How naughty of you! 336 00:21:33,025 --> 00:21:34,461 What? 337 00:21:34,561 --> 00:21:37,063 The book, it's just been opened. 338 00:22:01,153 --> 00:22:03,923 I'm going to stomp you a new mud hole to suck out your soul! 339 00:22:04,023 --> 00:22:06,192 I should've slapped you harder! 340 00:22:12,999 --> 00:22:14,801 Ah! Ruby, help! 341 00:22:23,876 --> 00:22:26,012 Kelly! 342 00:22:26,913 --> 00:22:28,515 Ha! 343 00:22:29,916 --> 00:22:33,019 That chin of yours is an easy target! 344 00:22:33,119 --> 00:22:35,187 Yeah? Now it's my turn, jelly belly. 345 00:22:42,995 --> 00:22:44,096 Help me! 346 00:22:44,196 --> 00:22:46,896 Please! Please! Can you get me out of here!? 347 00:22:55,074 --> 00:22:57,209 Help! Let go! 348 00:23:07,587 --> 00:23:09,589 Stab it in its eye! 349 00:23:24,571 --> 00:23:26,939 The good news is, now I can add "Demonic Tree" 350 00:23:27,039 --> 00:23:29,693 to the list of things that have tried to murder me since I met Ash. 351 00:23:29,801 --> 00:23:31,935 Could have been worse. Let's go find him. 352 00:23:35,615 --> 00:23:37,049 Okay! Hey, hey! 353 00:23:37,149 --> 00:23:38,150 Listen to me! 354 00:23:38,250 --> 00:23:39,686 Shouting is not going to loosen the trap. 355 00:23:39,786 --> 00:23:41,020 You got to stop! 356 00:23:44,824 --> 00:23:46,225 Okay, thank you. 357 00:23:46,325 --> 00:23:48,427 Now looks like you're stuck in there pretty good. 358 00:23:48,595 --> 00:23:51,263 Good news is, if we have to amputate to get you out, 359 00:23:51,363 --> 00:23:53,600 I'm your guy. 360 00:23:53,633 --> 00:23:56,202 It may not seem like it, but this is your lucky day. 361 00:23:56,302 --> 00:23:57,670 My name is Ash Williams. 362 00:23:57,770 --> 00:23:59,071 I'm a hero from the future. 363 00:23:59,171 --> 00:24:00,940 I'm here to save the world from evil. 364 00:24:01,040 --> 00:24:02,320 Again. 365 00:24:06,312 --> 00:24:07,446 I'm Tanya. 366 00:24:07,614 --> 00:24:09,015 I'm a student from Wisconsin. 367 00:24:09,115 --> 00:24:10,983 I was here to help the professor with his book. 368 00:24:11,083 --> 00:24:12,083 Stupid Necronomicon! 369 00:24:13,352 --> 00:24:15,054 Jeez, I'm sorry. 370 00:24:15,154 --> 00:24:17,089 That thing has been a festering boil on my ass 371 00:24:17,189 --> 00:24:19,258 for most of my adult life. 372 00:24:19,358 --> 00:24:21,160 But it ends today. Believe that. 373 00:24:34,040 --> 00:24:36,275 Yep, working on it. 374 00:24:36,375 --> 00:24:38,510 Give me a break, I got one hand! 375 00:24:38,645 --> 00:24:39,965 Jesus! 376 00:24:46,753 --> 00:24:48,454 Ash, stop! 377 00:24:48,721 --> 00:24:49,856 I can't! 378 00:24:49,956 --> 00:24:51,858 I can't! 379 00:24:54,861 --> 00:24:56,195 Let go! 380 00:24:56,295 --> 00:24:57,664 I'm stuck! 381 00:24:58,264 --> 00:25:00,466 - Stuck! - Oh! 382 00:25:05,237 --> 00:25:07,339 Tanya, stop the Professor! 383 00:25:07,439 --> 00:25:09,676 Don't let him take that book! 384 00:25:09,742 --> 00:25:12,211 Bye-bye, dear. 385 00:25:12,945 --> 00:25:14,046 Let's have some fun! 386 00:25:14,146 --> 00:25:15,848 Why wait? 387 00:25:23,690 --> 00:25:25,024 - Ah! - Huh?! 388 00:25:26,693 --> 00:25:28,695 You call that fun? 389 00:25:33,099 --> 00:25:34,834 Professor! Professor! Please! 390 00:25:34,934 --> 00:25:35,968 I'm sorry, Tanya. 391 00:25:36,068 --> 00:25:37,068 Please! 392 00:25:37,136 --> 00:25:40,106 I'm not normally like this, I swear! 393 00:25:40,206 --> 00:25:42,374 Oh, you're a fucking asshole! 394 00:25:52,284 --> 00:25:53,385 He's locked the door! 395 00:25:57,089 --> 00:26:00,126 Knowby! You open this goddamn door! 396 00:26:00,226 --> 00:26:01,393 Get back here! 397 00:26:02,962 --> 00:26:06,298 Boo! I see you! 398 00:26:08,768 --> 00:26:11,938 You're both dirty birds. 399 00:26:12,038 --> 00:26:14,240 And I'm going to hurt you, 400 00:26:14,340 --> 00:26:17,109 real, real... 401 00:26:17,209 --> 00:26:18,881 bad. 402 00:26:18,906 --> 00:26:23,906 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 26952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.