All language subtitles for the.deuce.s01e02.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,050 --> 00:00:12,551 Sandy Koufax, uitzondering. Hank Greenberg, uitzondering. 2 00:00:12,676 --> 00:00:17,722 Mike Super Jew Epstein, 1969 Senators, 403 als slagman... 3 00:00:17,847 --> 00:00:21,685 30 homeruns, 85 ribbies. -En waarom heet hij Super Jew? 4 00:00:21,810 --> 00:00:27,566 Hij is de enige jood. Noemen ze ooit iemand Mickey de Super Goj? 5 00:00:27,691 --> 00:00:32,028 Of Willy de Super Roetmop? Sorry. -We moeten eens op pad. 6 00:00:32,153 --> 00:00:35,407 Antisemitische... Roberto de Super Spic. 7 00:00:35,532 --> 00:00:40,120 Maak je niet zo druk, jullie denken veel te veel na. 8 00:00:40,245 --> 00:00:43,039 O ja? Waarom zit ik dan bij de politie? 9 00:00:43,164 --> 00:00:45,458 Wie gaat er mee? 10 00:00:45,583 --> 00:00:49,212 Met de hoerenbus? Geen trek in. 11 00:00:49,337 --> 00:00:54,092 Mij best. Gedraag je een beetje, we pikken jullie straks op. 12 00:00:54,217 --> 00:00:56,177 We gedragen ons altijd. 13 00:00:56,302 --> 00:00:58,597 Neem ze mee naar Missouri, Matt. 14 00:00:58,722 --> 00:01:03,392 Joden zijn toch goeie schakers? -Wie heeft de piramiden gebouwd? 15 00:01:08,940 --> 00:01:10,941 De hoerenbus. 16 00:01:14,696 --> 00:01:17,741 Hoe gaat het? -Dames, dames. 17 00:01:17,866 --> 00:01:21,453 Allemaal tegen de bus. Nu. 18 00:01:21,578 --> 00:01:25,665 Ik wil jullie vouchers van het bureau zien. 19 00:01:25,790 --> 00:01:29,377 Je weet hoe het zit als je 48 uur niet bent opgepakt. 20 00:01:29,502 --> 00:01:32,589 Laat je bewijzen zien. -Dat hoeven ze niet. 21 00:01:32,714 --> 00:01:36,343 Dat moeten ze wel. -Ken je de grondwet niet? 22 00:01:36,468 --> 00:01:39,721 Kijk uit. Ik ben zo breekbaar als een theekopje. 23 00:01:39,846 --> 00:01:41,806 Laat maar zien. 24 00:01:41,931 --> 00:01:44,641 Jij mag weg. Jij ook. 25 00:01:45,685 --> 00:01:49,522 Het spijt me, jij gaat mee. Opschieten. -Ik ga al. 26 00:01:49,647 --> 00:01:54,276 Ze is geen beest. -Dat moet jij zeggen. Laat zien. Mee. 27 00:01:55,403 --> 00:01:57,989 Meekomen. -Ik heb het hier. 28 00:01:58,114 --> 00:02:02,452 Van de 28e. Het is de 31e. -De 30e. Er is geen 31 april. 29 00:02:02,577 --> 00:02:08,083 September, april, juni en december hebben 30 dagen. April, Matt Dillon. 30 00:02:08,208 --> 00:02:12,586 Dan zien we jou nog wel. -Prettige avond, agent. 31 00:02:13,463 --> 00:02:18,343 Waar is je trouwring, Flanagan? -Hij staat me niet goed. 32 00:02:18,468 --> 00:02:22,389 Kan ik zo mondwater kopen? -Zeg tegen Loretta dat ik kom. 33 00:02:22,514 --> 00:02:24,348 Braaf zijn, dames. 34 00:04:16,336 --> 00:04:17,961 Ga even liggen. 35 00:04:22,050 --> 00:04:25,302 Voorover, net als een leeuwin. 36 00:04:26,346 --> 00:04:30,933 Ja, zo is het goed. Geweldige tieten. 37 00:04:36,523 --> 00:04:38,650 Daar gaan we dan. 38 00:04:38,775 --> 00:04:42,028 Laat je linkerarm maar hangen. 39 00:04:42,153 --> 00:04:43,779 Ja, zo is het beter. 40 00:04:50,996 --> 00:04:52,539 Goed. 41 00:04:52,664 --> 00:04:55,165 Dat staat er wel op, denk ik. 42 00:05:07,971 --> 00:05:11,683 En nu? -Zet je naam en nummer achterop... 43 00:05:11,808 --> 00:05:14,185 en ik deel ze uit aan de jongens. 44 00:05:14,310 --> 00:05:19,691 Als het ze bevalt, bellen ze. -Het was toch voor een auditie? 45 00:05:19,816 --> 00:05:22,194 Ja, het is voor de film. 46 00:05:22,319 --> 00:05:26,573 Veel sterren zijn zo begonnen. Je zou er nog van opkijken. 47 00:05:26,698 --> 00:05:29,868 Je vriendinnen doen het. Vraag het ze maar. 48 00:05:29,993 --> 00:05:32,287 Wie moet ik het vragen? 49 00:05:32,412 --> 00:05:35,831 Loretta, bijvoorbeeld. Shay. 50 00:05:36,833 --> 00:05:39,669 Dat donkere meisje. -Ruby? 51 00:05:39,794 --> 00:05:43,048 Niet Thunder Thighs. 52 00:05:43,173 --> 00:05:47,052 Die kleine met al dat haar. -Darlene heeft niks verteld. 53 00:05:47,177 --> 00:05:52,474 Ik heb haar zelf gezien op zo'n automaat in die zaak op de Deuce. 54 00:05:52,599 --> 00:05:54,683 Ze deed het op z'n hondjes. 55 00:05:59,856 --> 00:06:02,232 Veertig dollar. 56 00:06:06,237 --> 00:06:07,906 Meen je dat nou? 57 00:06:08,031 --> 00:06:11,742 Die films zijn duur, en mijn uren komen er bij. 58 00:06:13,328 --> 00:06:16,998 Je verdient er zoveel mee dat je pooier me bedankt. 59 00:06:17,123 --> 00:06:21,502 Je hebt veel te bieden, lieverd. Je wordt reuze populair. 60 00:06:39,062 --> 00:06:41,231 Dames. 61 00:06:41,356 --> 00:06:45,026 Wat is het druk. -Dit zijn nog de kantoormensen. 62 00:06:45,151 --> 00:06:49,573 Later wordt het anders. -Ik moest bijna met de bus mee. 63 00:06:49,698 --> 00:06:53,076 Dan betaal ik de eerste, maar hou het discreet. 64 00:06:53,201 --> 00:06:58,290 Ik vind het goed, maar Kim wil niet dat jullie hier nu al mannen ronselen. 65 00:06:58,415 --> 00:07:01,291 We hebben een pauze. Eerlijk waar. 66 00:07:03,378 --> 00:07:07,423 Sodawater met limoen. -Ik een Tom Collins. 67 00:07:12,303 --> 00:07:14,514 Candy... 68 00:07:14,639 --> 00:07:19,728 wat bedoelt hij met discreet? -Niet met je tieten te koop lopen. 69 00:07:19,853 --> 00:07:23,313 Geen klanten lokken. -Dat dacht ik al. 70 00:07:25,316 --> 00:07:31,198 Alsjeblieft. -Mooi. Je zou een goeie pooier zijn. 71 00:07:31,323 --> 00:07:34,450 Dat is een compliment. -Dank je. 72 00:07:49,007 --> 00:07:52,509 Moet je die morsige smerissen eens zien. 73 00:07:54,512 --> 00:07:57,933 Aan de kant, dames. De zuiplappen komen erbij. 74 00:07:58,058 --> 00:08:00,934 Dag, Haddix. -Ga eens opzij, Barb. 75 00:08:02,979 --> 00:08:04,898 Dertig en tien. 76 00:08:05,023 --> 00:08:07,483 Je kan niet afdingen. 77 00:08:12,822 --> 00:08:16,326 Waar zat je? -Foto's maken bij Bernie Woolf. 78 00:08:16,451 --> 00:08:19,246 Weet je man dat? -Het moest van CC. 79 00:08:19,371 --> 00:08:24,125 Hij zei dat ik meer kleuren op m'n palet moest hebben. 80 00:08:24,250 --> 00:08:27,087 Bernie zorgt altijd voor werk. 81 00:08:27,212 --> 00:08:31,883 Hoe gaat dat? -Ik begin net. Loretta weet het beter. 82 00:08:32,008 --> 00:08:34,427 Ze doet al het hele jaar dagwerk. 83 00:08:34,552 --> 00:08:37,180 Wat voor werk? -Filmpjes maken. 84 00:08:37,305 --> 00:08:39,349 Voor die automaten. 85 00:08:39,474 --> 00:08:42,477 Je krijgt maar ��n keer geld. -Hier ook. 86 00:08:42,602 --> 00:08:48,942 Iedere keer dat ze er een muntje in gooien, verdienen ze eraan. Jij niet. 87 00:08:49,067 --> 00:08:51,903 Jij doet het toch? -Niet zo vaak. 88 00:08:52,028 --> 00:08:56,950 Larry wou dat ik met iemand iets filmde, maar dat was alleen voor hem. 89 00:08:57,075 --> 00:09:00,328 Hij wou het achteraf nog eens bekijken. 90 00:09:00,453 --> 00:09:03,790 Ik kreeg er iets extra's voor. -Wacht eens. 91 00:09:03,915 --> 00:09:06,667 Nam hij je van achteren? 92 00:09:07,752 --> 00:09:12,007 Hoe weet jij dat? -Bernie had het gezien bij Fat Mooney's. 93 00:09:12,132 --> 00:09:14,885 Onzin. -Dat zei Bernie. 94 00:09:15,010 --> 00:09:20,849 Dan ga ik nu zelf kijken. -Ik ga mee. Ik wil Mooney spreken. 95 00:09:20,974 --> 00:09:22,474 Ze is woedend. 96 00:09:25,520 --> 00:09:28,481 Ik sta op springen. 97 00:09:28,606 --> 00:09:32,527 Wat kijk je nou? Je kan op me neerkijken, Rizzi... 98 00:09:32,652 --> 00:09:36,364 maar ik verdien meer dan jij. -M'n vrouw ook. 99 00:09:36,489 --> 00:09:39,367 Half om half? -Dat schijnt, ja. 100 00:09:39,492 --> 00:09:41,618 Zo is het wel goed. 101 00:09:43,413 --> 00:09:47,334 Nummer negen met veel saus. -Daar zit al veel saus op. 102 00:09:47,459 --> 00:09:49,461 Wil je nog meer? 103 00:09:49,586 --> 00:09:51,796 375. -Loempiaatjes. 104 00:09:51,921 --> 00:09:57,385 Loempiaatjes. En jij? Kijk even op het menu, Barb. 105 00:09:57,510 --> 00:09:59,136 Ik hoor het zo wel. 106 00:10:05,352 --> 00:10:09,231 Wat heb je nodig? -Een film waarin ik zit. 107 00:10:09,356 --> 00:10:13,193 Hij is te zien in die automaat. -Dat kan best. 108 00:10:13,318 --> 00:10:16,404 Heb je ook kopie�n voor de verkoop? 109 00:10:16,529 --> 00:10:20,449 Dat moet ik even bekijken. -Ga je gang. 110 00:10:23,828 --> 00:10:27,832 Ik heb er nog maar twee. Je bent populair. 111 00:10:27,957 --> 00:10:33,380 Backdoor Betty? Wat kosten ze? -50 dollar, 35 voor vaste klanten. 112 00:10:33,505 --> 00:10:35,674 Wie brengt die dingen uit? 113 00:10:35,799 --> 00:10:39,970 Ik wil weten wiens film dit is. -Hoe moet ik dat weten? 114 00:10:40,095 --> 00:10:44,349 Dat weet je niet. -Betaalde seks is verboden... 115 00:10:44,474 --> 00:10:47,727 en ik mag er geen filmpjes van verkopen. 116 00:10:47,852 --> 00:10:54,943 De softporno kan nog net, maar de hardcore kan ik niet eens neerzetten. 117 00:10:55,068 --> 00:10:57,861 Ik kan dus niet zeggen wie ze maakt. 118 00:11:01,825 --> 00:11:04,327 Van wie krijg jij ze? 119 00:11:04,452 --> 00:11:06,537 Ik krijg ze. 120 00:11:08,164 --> 00:11:11,626 Neem ze maar mee. Het maakt me niet uit. 121 00:11:11,751 --> 00:11:15,045 Toe dan. -Koop ze van mij voor tien dollar. 122 00:11:22,095 --> 00:11:24,555 Dat is wel het minste. 123 00:11:26,266 --> 00:11:29,269 Alsjeblieft. Ik zoek werk. 124 00:11:29,394 --> 00:11:32,689 Geef het aan zo'n filmjongen die je niet kent. 125 00:11:32,814 --> 00:11:37,694 Ashley heeft Bernie niet nodig. Reggie maakt ze gratis. 126 00:11:37,819 --> 00:11:43,033 Abe Attell, Benny Leonard, Barney Ross, Slapsie Maxie Rosenbloom... 127 00:11:43,158 --> 00:11:46,369 Ik weet niet eens over welke sport het gaat. 128 00:11:46,494 --> 00:11:51,791 Over boksen, klootzak. -Boksen? Godsammekraken. 129 00:11:51,916 --> 00:11:54,460 Heeft Larry je zo toegetakeld? 130 00:11:55,712 --> 00:11:58,924 Wil je me het rechte pad op krijgen? 131 00:11:59,049 --> 00:12:01,635 Dat kan. 132 00:12:01,760 --> 00:12:04,554 Waarom ga je niet gewoon naar huis? 133 00:12:04,679 --> 00:12:07,014 Naar de Bronx? 134 00:12:08,850 --> 00:12:11,728 Is dit het enige wat je kan? 135 00:12:11,853 --> 00:12:17,108 Verdorie. Ik ben helemaal vergeten dat ik een opleiding moest volgen. 136 00:12:17,233 --> 00:12:22,529 Grossman, Haddix. Ga allemaal naar binnen, het duurt vijf minuten. 137 00:12:24,157 --> 00:12:28,662 Opschieten. Alles in de vuilnisbak. 138 00:12:28,787 --> 00:12:30,789 Ik moet pissen. 139 00:12:30,914 --> 00:12:34,124 Zulke mooie handen. -Destry Rides Again. 140 00:12:37,170 --> 00:12:41,883 Goed gedaan. We gaan een paar zaakjes binnenvallen. 141 00:12:42,008 --> 00:12:44,719 Gaan jullie mee? 142 00:12:44,844 --> 00:12:46,428 Ja, dus. 143 00:12:49,724 --> 00:12:55,313 Mama, er ontbreken een paar stukjes. Je weet dat het dan niet werkt. 144 00:12:55,438 --> 00:12:57,399 Moet ik dat weten? 145 00:12:57,524 --> 00:13:02,945 Moet ik nu direct naar de winkel? -Nee, dat zei ik niet. 146 00:13:03,780 --> 00:13:09,244 We hebben dat spel van jou nog. Mystery Date. Weet je nog wel? 147 00:13:09,369 --> 00:13:14,498 Jouw kans op de ware. Ik weet zeker dat dat nog compleet is. 148 00:13:16,918 --> 00:13:20,046 Zal ik het pakken? 149 00:13:20,171 --> 00:13:24,759 Dat is niks voor jongens. Zullen we gaan kaarten? 150 00:13:24,884 --> 00:13:27,469 Heb je een kaartspel in je kamer? 151 00:13:35,186 --> 00:13:41,193 Waarom ga je weg bij Dominic en ga je naar die spleetoog aan de overkant? 152 00:13:41,318 --> 00:13:48,158 Hij zag me niet voor vol aan. Kim snapt er de ballen van, dus ik ben de baas. 153 00:13:48,283 --> 00:13:53,163 Maar dat ben je niet. -Aan de overkant is meer te doen. 154 00:13:53,288 --> 00:13:57,584 Times Square, de hoeren, nu en dan beroemdheden. 155 00:13:57,709 --> 00:14:01,504 Jerry Van Dyke was er laatst. Hij wou een Mai Tai. 156 00:14:01,629 --> 00:14:06,091 Jerry? -Die vent van My Mother, the Car. 157 00:14:08,803 --> 00:14:13,308 Ik zag Dick Van Dyke in Di Fara's pizza bestellen. 158 00:14:13,433 --> 00:14:18,939 Worst en ui. En jij zit tegen Jerry Van Dyke te slijmen aan de overkant. 159 00:14:19,064 --> 00:14:22,275 Dick Van Dyke komt echt niet op Avenue J. 160 00:14:22,400 --> 00:14:28,489 Mooi wel. Worst en ui. Hij kon zo uitbarsten in 'Chim Chim Cher-ee'. 161 00:14:31,785 --> 00:14:36,039 Ik ben bij die Koreaan bezig met iets wat veel oplevert. 162 00:14:36,164 --> 00:14:41,294 Ik had vorig weekend 700 winst. -Ik moet ook barkeeper worden. 163 00:14:41,419 --> 00:14:44,631 Je bent net voorman. -Het is nooit genoeg. 164 00:14:44,756 --> 00:14:49,469 Ik heb te veel kroost. -Blijf dan even van onze zus af. 165 00:14:49,594 --> 00:14:52,597 Of doe hem een jasje aan. 166 00:14:52,722 --> 00:14:55,849 Wat heb je gedaan in die bar van de geeltjes? 167 00:14:59,104 --> 00:15:01,606 De serveersters zijn verkleed. 168 00:15:01,731 --> 00:15:05,819 Ze hebben ondergoed aan, en dan buigen ze voorover... 169 00:15:05,944 --> 00:15:08,987 Het is geen ondergoed. Balletpakjes. 170 00:15:10,573 --> 00:15:13,784 Balletpakjes? Ziet het er lekker uit? 171 00:15:15,537 --> 00:15:20,417 Je zou mij twee keer naaien om het ��n keer met zo'n meid te doen. 172 00:15:20,542 --> 00:15:26,715 Ik kom deze week eens langs. Ik zit nog op die bouwplaats op 2nd. 173 00:15:26,840 --> 00:15:31,177 Je hebt een vrouw, kinderen en tuinstoelen. Een hypotheek. 174 00:15:31,302 --> 00:15:34,764 Ik kijk alleen. Dat is een onbeduidende zonde. 175 00:15:34,889 --> 00:15:37,891 Zei je nou echt 'onbeduidend'? 176 00:15:40,645 --> 00:15:45,023 Ik ben z'n moeder niet. Hij wil jou. -Ik doe m'n best. 177 00:15:49,321 --> 00:15:53,408 Hij denkt dat je in Washington voor de regering werkt. 178 00:15:53,533 --> 00:15:58,371 Dat je geheim werk doet. Hij moet denken dat je iets bijdraagt. 179 00:15:58,496 --> 00:16:03,210 Als je weer gaat winkelen, koop dan een spelletje voor hem. 180 00:16:03,335 --> 00:16:06,379 Ze hebben een spel dat Dokter Bibber heet. 181 00:16:06,504 --> 00:16:10,800 Dan doe je of je een dokter bent, en er zijn geluidjes bij. 182 00:16:10,925 --> 00:16:14,804 Misschien goeie inspiratie. Hij kan dokter worden... 183 00:16:14,929 --> 00:16:17,056 of advocaat. 184 00:16:17,932 --> 00:16:19,558 Of wat dan ook. 185 00:16:24,647 --> 00:16:27,943 Ik ben je heel dankbaar. -Lieverd. 186 00:16:28,068 --> 00:16:30,527 Pas goed op jezelf. 187 00:16:38,953 --> 00:16:41,831 Ik kreeg 20 dollar fooi voor een 7 & 7. 188 00:16:41,956 --> 00:16:45,085 Hij vindt me leuk, ik had meer moeten geven. 189 00:16:45,210 --> 00:16:49,254 Hij vindt jou niet leuk, het gaat om hoe je erbij loopt. 190 00:16:53,968 --> 00:16:57,221 Ik trakteer op het eerste rondje. 191 00:16:59,891 --> 00:17:04,437 Het was niet te harden in de zon. -Hier is het koel. 192 00:17:04,562 --> 00:17:08,567 Al die lekkere wijven en dan heb je ook nog airco. 193 00:17:08,692 --> 00:17:11,528 Je hebt gelijk, hier betaal ik ook meer voor. 194 00:17:11,653 --> 00:17:16,074 Er is een topless bar bij het vliegveld. -Dat zijn hoeren. 195 00:17:16,199 --> 00:17:20,495 Deze meisjes brengen drank rond. Dat is toch anders. 196 00:17:20,620 --> 00:17:23,956 Precies. -Het heeft klasse. 197 00:17:25,625 --> 00:17:27,544 Tommy. -Ken je hem? 198 00:17:27,669 --> 00:17:30,338 Longo? -Die zit in de karren. 199 00:17:30,463 --> 00:17:32,966 Wat bedoel je? -Vuilnisauto's. 200 00:17:33,091 --> 00:17:36,636 Hij mag overal bouwen. Bij ons, bijvoorbeeld. 201 00:17:36,761 --> 00:17:40,640 Het is ook een woekeraar. -Heb jij schulden bij hem? 202 00:17:40,765 --> 00:17:44,017 Bijna goed. -Frankie, dus. 203 00:17:46,146 --> 00:17:49,357 Ik ga wel even met die Italiaan slijmen. 204 00:17:49,482 --> 00:17:52,652 Kun je dit op de terugweg innen? 205 00:17:52,777 --> 00:17:59,409 Waarom geven ze het niet 's ochtends? -Omdat we ons dan kunnen bezatten. 206 00:17:59,534 --> 00:18:02,495 Die kant zou het ook wel opgaan. 207 00:18:02,620 --> 00:18:06,208 Ze geven het zo laat dat je 'm maandag pas kunt innen. 208 00:18:06,333 --> 00:18:12,380 Om hoeveel loon gaat het in totaal? -82.000, soms meer. 209 00:18:12,505 --> 00:18:16,760 Doe je de onze ook? -Dat is goed. 210 00:18:16,885 --> 00:18:19,094 De mijne ook. -Wacht even. 211 00:18:37,072 --> 00:18:41,785 Dat zijn heftige dingen die je zonet deed. 212 00:18:41,910 --> 00:18:44,870 Doen ze dat niet in Minnesota? 213 00:18:47,165 --> 00:18:51,835 Wat jij net deed, kennen ze nog niet ten westen van Pittsburgh. 214 00:19:26,287 --> 00:19:31,167 Vind je dit leuk? Ik zou m'n haar ook in laagjes kunnen dragen. 215 00:19:31,292 --> 00:19:36,631 Ik kan vast ook wat zij kan. Ik acteer iedere avond, ik ben er goed in. 216 00:19:36,756 --> 00:19:39,509 Leg die rommel weg. 217 00:19:39,634 --> 00:19:44,555 Jane Fonda kan niet aan je tippen. In die film heeft ze geen pooier. 218 00:19:47,809 --> 00:19:50,770 Je weet toch dat het zo niet werkt? 219 00:19:50,895 --> 00:19:55,482 Dat is leuk als je doet alsof, maar in het echt kan dat niet. 220 00:20:01,614 --> 00:20:04,826 Kan ik je iets toevertrouwen? 221 00:20:04,951 --> 00:20:08,580 Je weet dat dat kan. -Ik heb het nog nooit gezegd... 222 00:20:08,705 --> 00:20:10,831 tegen wat of wie dan ook. 223 00:20:14,461 --> 00:20:17,797 Niemand is zo eenzaam als een pooier. 224 00:20:17,922 --> 00:20:20,884 Je ziet je wijven als een soort familie... 225 00:20:21,009 --> 00:20:25,429 maar na een tijdje willen de meesten dat je het verkloot. 226 00:20:26,639 --> 00:20:33,063 Zo zitten ze in elkaar. Je moet van alles verzinnen om ze bij de les te houden... 227 00:20:33,188 --> 00:20:37,609 maar je weet donders goed dat ze hopen dat je het verkloot. 228 00:20:37,734 --> 00:20:42,905 De andere pooiers doen alsof ze je beste vrienden zijn... 229 00:20:43,990 --> 00:20:46,992 maar ze pikken de meiden zo van je af. 230 00:20:48,036 --> 00:20:53,124 De smerissen willen je geld, ze willen je kapotmaken... 231 00:20:53,249 --> 00:20:56,086 en eerlijk gezegd... 232 00:20:56,211 --> 00:20:59,714 ben ik het allemaal goed zat. 233 00:20:59,839 --> 00:21:02,549 Je moet continu knokken. 234 00:21:05,136 --> 00:21:10,850 Weet je... Ik heb mezelf jaar in jaar uit weten te bewijzen... 235 00:21:10,975 --> 00:21:15,813 en nu zoek ik ��n goeie vrouw om het voor op te geven. 236 00:21:19,025 --> 00:21:23,154 Dan neem ik haar mee. Ik zorg voor een mooi huis. 237 00:21:23,279 --> 00:21:28,785 We nemen kinderen en we gaan reizen maken. 238 00:21:28,910 --> 00:21:31,412 Dat lijkt mij ook wel wat. 239 00:21:33,498 --> 00:21:36,001 Het is alleen zo... 240 00:21:36,126 --> 00:21:38,962 dat het pas kan als ik genoeg geld heb. 241 00:21:39,087 --> 00:21:43,383 Tot die tijd gooi ik alles in de strijd voor m'n geld. 242 00:21:43,508 --> 00:21:47,512 Mijn vrouw zal zich als een amazone opwerpen voor m'n geld. 243 00:21:47,637 --> 00:21:49,471 Snap je me? 244 00:21:58,273 --> 00:22:02,444 Vorige week kreeg ik 4000. Deze week hetzelfde of meer. 245 00:22:02,569 --> 00:22:06,865 Ik doe wat ik kan. -Ik weet dat het deze week moeilijk is. 246 00:22:06,990 --> 00:22:11,410 Je broer kon opeens niks meer goed doen in Queens, heb ik gehoord. 247 00:22:14,372 --> 00:22:16,875 Er zit genoeg in de kassa. 248 00:22:17,000 --> 00:22:22,004 Ik jat niks van Kim. Dat heb ik gezegd. -Dat heb je gezegd. 249 00:22:23,465 --> 00:22:25,132 Ik doe m'n best. 250 00:22:42,067 --> 00:22:47,614 De kamer en de portier zijn al betaald. 251 00:22:47,739 --> 00:22:53,161 Jij doet alleen je werk. Als je het geld hebt, bekijk je z'n jongeheer. 252 00:22:53,286 --> 00:22:56,665 Geen rare bulten. -Ik weet alles van druipers. 253 00:22:56,790 --> 00:23:01,962 Ik doe dit al sinds m'n 16e. -Ik heb niks aan je als je wat oploopt. 254 00:23:02,087 --> 00:23:04,172 Nog ��n ding. 255 00:23:04,297 --> 00:23:07,759 Hij moet 'm er niet zelf instoppen. 256 00:23:07,884 --> 00:23:12,472 Anders slaan ze er met hun hand tegenaan. Jij doet het. 257 00:23:12,597 --> 00:23:15,141 Dan slijt dat ding minder snel. 258 00:23:15,266 --> 00:23:19,354 M'n moeder zei het vroeger al. 259 00:23:19,479 --> 00:23:23,733 Als je maar gezond bent. -Dat zei Darren ook altijd. 260 00:23:23,858 --> 00:23:27,904 Ik zal je eens wat vertellen over Darren, Clem of Eefus. 261 00:23:28,029 --> 00:23:32,951 Hij is geen pooier. Net zoals er geen mankepoot in de Hall of Fame zit. 262 00:23:33,076 --> 00:23:37,873 Ik ben een pooier. Je eerste en laatste volwassen pooier. 263 00:23:37,998 --> 00:23:39,998 Ik ben een pooier. 264 00:23:43,378 --> 00:23:45,921 Ik heb het begrepen, papa. 265 00:23:51,594 --> 00:23:55,013 Lori, moet je dit zien. Kom eens. 266 00:24:06,526 --> 00:24:09,487 Het wordt een belangrijke avond... 267 00:24:09,612 --> 00:24:14,408 dus ga jezelf even opfrissen en doe een schoonheidsslaapje. 268 00:24:23,168 --> 00:24:25,461 Ben je... 269 00:24:26,504 --> 00:24:28,881 Ben je ooit in Frankrijk geweest? 270 00:24:31,885 --> 00:24:33,719 Ik ook niet. 271 00:24:51,363 --> 00:24:54,531 Suzy, een Crown Royal, graag. 272 00:25:04,250 --> 00:25:06,545 M'n tweelingbroer. -Die kneus. 273 00:25:06,670 --> 00:25:11,383 Is dit soms de Patty Duke Show? -Je broer is een intrigerende man... 274 00:25:11,508 --> 00:25:16,720 en natuurlijk ook een debiel. -Hij moet alleen niet zoveel gokken. 275 00:25:18,556 --> 00:25:21,768 Maar goed. Dat is het aanbod, Mr Pipilo. 276 00:25:21,893 --> 00:25:26,356 Ik kan de schulden van m'n broer nu niet aflossen... 277 00:25:26,481 --> 00:25:29,568 maar we zorgen dat u het met rente terugkrijgt. 278 00:25:29,693 --> 00:25:33,238 Om hoeveel werknemers gaat het ook weer? 279 00:25:33,363 --> 00:25:37,367 Ongeveer 140, en er is er niet eentje tevreden. 280 00:25:37,492 --> 00:25:41,413 Nu krijgen ze hun geld pas maandag. -Ik snap het. 281 00:25:41,538 --> 00:25:46,333 Werk jij op kantoor? -Ik kan bij de loonlijst komen. 282 00:25:47,419 --> 00:25:51,588 Dat doet je zwager dan. En jij? 283 00:25:52,424 --> 00:25:55,594 Bobby is uw mol en ik ben de manager. 284 00:25:55,719 --> 00:26:00,265 Dat ben ik hier en dat deed ik overal waar ik gewerkt heb. 285 00:26:00,390 --> 00:26:05,145 Ik zorg dat iedere cent terug te vinden is, Mr Pipilo. 286 00:26:05,270 --> 00:26:09,441 Dat is m'n grote trots. -Daar hou ik je aan. 287 00:26:09,566 --> 00:26:16,698 Dit is mijn voorstel. Pipilo is de bank. De bank wil vijf procent van elke cheque. 288 00:26:16,823 --> 00:26:20,952 Dan zit er geld in die envelop die je vrijdag krijgt. 289 00:26:21,077 --> 00:26:26,041 Ik wil ook vier extra salarissen. Dat komt er bovenop voor de moeite. 290 00:26:26,166 --> 00:26:28,168 Lukt dat? 291 00:26:28,293 --> 00:26:33,256 Jullie krijgen duizend dollar per week. Dat is voor jullie inzet. 292 00:26:33,381 --> 00:26:38,220 Je rare tweelingbroer doet niet mee, begrepen? 293 00:26:38,345 --> 00:26:43,141 Als er meer kosten zijn, moet jij ervoor opdraaien. 294 00:26:43,266 --> 00:26:49,021 Geen latere betalingen, geen betalingsregelingen. Begrepen? 295 00:26:51,691 --> 00:26:54,819 Nog ��n cocktail en dan breng je me naar m'n auto. 296 00:26:54,944 --> 00:26:58,489 Dat is goed, Mr Pipilo. -Rudy. 297 00:27:01,826 --> 00:27:05,162 Waar woon je? -In een kamer in het Lionel. 298 00:27:06,081 --> 00:27:09,626 Lekker in de buurt. Ik heb m'n eigen badcel. 299 00:27:09,751 --> 00:27:12,420 In deze buurt? 300 00:27:12,545 --> 00:27:14,505 Dag, Thunda. 301 00:27:16,383 --> 00:27:19,886 De hoeren komen ook bij ons, soms met hun pooiers... 302 00:27:20,011 --> 00:27:25,392 maar ze geven geld uit en zij hebben net zo goed drank nodig. 303 00:27:25,517 --> 00:27:28,186 Die zaten bij een matinee. 304 00:27:28,311 --> 00:27:33,316 Waarom moet je langs al dat tuig als je je vrouw mee uit wil nemen? 305 00:27:33,441 --> 00:27:39,823 Alles staat leeg. Hoe moet deze buurt ooit wat worden met al die ellende hier? 306 00:27:39,948 --> 00:27:43,034 Geen idee. Ik moet gewoon werken voor m'n geld. 307 00:27:43,159 --> 00:27:47,038 Als ze dit niet aanpakken, verandert er niks. 308 00:27:47,163 --> 00:27:51,167 Net als water in een plas. Dat blijft groezelig. 309 00:27:51,292 --> 00:27:56,756 Stilstaand water. Precies. Het staat hier stil, er moet beweging in komen. 310 00:27:56,881 --> 00:28:01,052 Heb je er zelf geld in gestoken? -Ik werk eraan. 311 00:28:01,177 --> 00:28:05,807 Dit is mijn auto. Zorg dat het lukt, Vince. 312 00:28:05,932 --> 00:28:08,016 Zie je. 313 00:28:12,313 --> 00:28:16,860 Een flapjack voor Miss Candy. -Dank je wel. 314 00:28:16,985 --> 00:28:20,238 Het is superspannend dit seizoen. 315 00:28:20,363 --> 00:28:23,658 Vuurtje, meis? -Ik ben je meis niet. 316 00:28:23,783 --> 00:28:25,743 Nee, dus? 317 00:28:32,959 --> 00:28:36,087 Ik krijg geen klanten tussen al die meiden. 318 00:28:36,212 --> 00:28:41,176 Je kunt niet in het 18e gaan staan. Daar kent de politie je niet. 319 00:28:41,301 --> 00:28:46,431 Dan pakken ze je direct op. -Na een paar keer houdt dat wel op. 320 00:28:46,556 --> 00:28:52,187 O ja? En de meiden die daar al staan? Willen hun pooiers jou ertussen? 321 00:28:52,312 --> 00:28:57,192 Die gaan ons te lijf. -Je moet je tanden laten zien. 322 00:28:57,317 --> 00:29:02,529 Richie, ik heb ��n vraag voor je. Wurg jij je wijf, of moet ik het doen? 323 00:29:04,115 --> 00:29:07,910 Ik zit nergens mee, maak je geen zorgen. 324 00:29:17,587 --> 00:29:19,546 Hoe gaat het met jou? 325 00:29:22,008 --> 00:29:24,219 Goed, Larry. -O ja? 326 00:29:24,344 --> 00:29:30,016 Ik zie dat het goed met je gaat. Het is hier gevaarlijk voor een meisje alleen. 327 00:29:30,141 --> 00:29:36,230 Net of je een hond door een mijnenveld laat lopen. Je hebt begeleiding nodig. 328 00:29:38,316 --> 00:29:42,612 Rodney probeert me al een maand over te halen. 329 00:29:42,737 --> 00:29:48,243 Rodney is een goeie gozer, maar hij is totaal niet gevoelig, of aanhankelijk. 330 00:29:48,368 --> 00:29:52,788 Hij snapt niets van de menselijke natuur. Ik sta overal voor open. 331 00:29:54,499 --> 00:29:58,587 Pardon? Zie je niet dat ik in gesprek ben, trut? 332 00:29:58,712 --> 00:30:01,880 Geef antwoord. -Sorry. 333 00:30:07,345 --> 00:30:11,892 Zoals ik al zei: Rodney is totaal niet gevoelig. 334 00:30:12,017 --> 00:30:14,686 Ik ga niet langer aandringen... 335 00:30:14,811 --> 00:30:18,397 maar als je zover bent, en dat is vast al snel... 336 00:30:20,442 --> 00:30:23,819 dan weet je me te vinden. -Dat is waar. 337 00:30:26,614 --> 00:30:30,826 Je behandelt de dames met respect als je in mijn zaak zit. 338 00:30:33,788 --> 00:30:35,665 Begrepen, Stretch. 339 00:30:35,790 --> 00:30:38,043 Maak je niet druk. 340 00:30:38,168 --> 00:30:41,128 Die lul met z'n schortje. 341 00:30:53,016 --> 00:30:57,562 Ik wil dat je iets voor me doet. Het zit namelijk zo: 342 00:30:57,687 --> 00:31:00,899 Ik moet morgen een filmpje maken in de Bronx... 343 00:31:01,024 --> 00:31:06,320 maar ik moet voorkomen. Je verdient er 75 dollar mee. 344 00:31:07,322 --> 00:31:10,325 Dat verdien ik hier. Waarom zou ik? 345 00:31:10,450 --> 00:31:16,538 Voor mij. Ik wil de filmwereld in. Zonder vervanging word ik persoon non gratis. 346 00:31:19,376 --> 00:31:21,377 Toe. 347 00:31:27,467 --> 00:31:31,345 Wou jij geen filmster worden toen je klein was? 348 00:31:36,810 --> 00:31:38,727 75? 349 00:31:43,483 --> 00:31:46,528 Zeg nou dat je het doet. -Ok�. 350 00:31:46,653 --> 00:31:50,407 Ik maak wel een filmpje. -Dank je. 351 00:31:50,532 --> 00:31:52,576 Larry, schatje. 352 00:31:52,701 --> 00:31:56,872 Die film die ik voor die klant moest maken... 353 00:31:56,997 --> 00:32:00,791 Ik ben naar Mooney's gegaan. -Fat Mooney? 354 00:32:03,169 --> 00:32:05,254 Verkoopt hij ze? 355 00:32:07,007 --> 00:32:10,343 Volgens mij heeft alleen die klant betaald. 356 00:32:10,468 --> 00:32:12,220 Ik snap het. 357 00:32:12,345 --> 00:32:17,266 Ik ga kijken of ze ons niet belazeren. Ik ga het regelen. 358 00:32:24,065 --> 00:32:27,651 Want ik vind niet... -Ik zei dat ik het ga regelen. 359 00:32:32,407 --> 00:32:37,245 Ik snap echt niet hoe je voor alle vakken kan zakken. 360 00:32:37,370 --> 00:32:42,042 Voor literatuur. Je bent dol op lezen, Abby. 361 00:32:42,167 --> 00:32:46,295 Je kunt je in de herfst weer aanmelden. -Ik blijf hier. 362 00:32:47,797 --> 00:32:50,966 Wat zeg je? -Ik ga niet terug naar huis. 363 00:32:52,260 --> 00:32:57,139 Je vader is woedend. Hij helpt je niet. -Dat hoeft ook niet. 364 00:32:58,516 --> 00:33:00,644 Waar ga je dan van leven? 365 00:33:00,769 --> 00:33:04,563 Hoe doen andere mensen dat? Ik zoek wel een baantje. 366 00:33:10,236 --> 00:33:11,945 Het spijt me, mama. 367 00:33:21,206 --> 00:33:23,916 Ik was er al bang voor. 368 00:33:37,472 --> 00:33:42,684 Als je geld nodig hebt, of in de problemen zit, bel je me. Begrepen? 369 00:34:05,250 --> 00:34:10,589 Je had het al geteld. Wat wil je nou? -Misschien tel ik het nog een keer. 370 00:34:10,714 --> 00:34:16,720 Je had 360 dollar bruto verdiend. Vijf procent eraf voor het innen: 342. 371 00:34:16,845 --> 00:34:22,267 Dan gaat er 128 aan belastingen af. 214 dollar dus, en dat zit erin. 372 00:34:22,392 --> 00:34:26,605 Stel je niet zo aan, Bobby. Dit is m'n loon. 373 00:34:26,730 --> 00:34:31,359 Bij dat andere gebouw gaat het ook zo. Ze tellen het vier keer na. 374 00:34:31,484 --> 00:34:36,031 Volgende week nemen ze het aan en gaan ze direct weg. 375 00:34:36,156 --> 00:34:39,241 Heb je het extra geld voor Rudy? 376 00:34:42,746 --> 00:34:45,622 Zie je. -Nu jij, Savino. 377 00:35:07,812 --> 00:35:10,022 Marcy? 378 00:35:33,797 --> 00:35:37,257 Tot op de cent, zoals afgesproken. 379 00:35:40,387 --> 00:35:43,055 We gaan een ritje maken, Vince. 380 00:35:44,307 --> 00:35:46,809 Ik wil je iets laten zien. 381 00:36:43,950 --> 00:36:47,828 Wou je me een hotel laten zien? -Een bar. 382 00:36:49,372 --> 00:36:53,835 Ik ken het. Een tent voor poten. -Ja, al stelt het weinig voor. 383 00:36:53,960 --> 00:36:57,756 Penny Lane. -Net als dat nummer van de Beatles. 384 00:36:57,881 --> 00:37:00,799 Kom maar, ze doen je niks. 385 00:37:04,971 --> 00:37:06,889 Het is een goed nummer. 386 00:37:08,767 --> 00:37:13,855 Ik wou het je laten zien, omdat jij deze wereld kent. 387 00:37:13,980 --> 00:37:17,025 Ben jij de eigenaar? -Nee. 388 00:37:17,150 --> 00:37:22,781 De eigenaars moeten eruit, ze lopen maanden achter met de huur. 389 00:37:22,906 --> 00:37:27,452 Ik wou er een jukebox en sigarettenautomaten in zetten... 390 00:37:27,577 --> 00:37:31,456 maar waarom zou ik, als het niks oplevert? 391 00:37:31,581 --> 00:37:35,876 M'n vriend Tony werkt in de keuken. Ik ga even met hem praten. 392 00:37:39,381 --> 00:37:41,673 Zeg het eens. -Coca-Cola. 393 00:37:43,385 --> 00:37:46,638 Mag ik je iets vragen? Wat is er hier mis? 394 00:37:46,763 --> 00:37:50,474 Het is hier een dooiere boel dan in Bobby Kennedy. 395 00:37:53,103 --> 00:37:59,025 Je bent nooit lang achter elkaar populair. -De homobars in de Village lopen goed. 396 00:37:59,150 --> 00:38:02,487 Niet om het een of ander. -Dat zijn veilige bars. 397 00:38:02,612 --> 00:38:05,198 Wat bedoel je? 398 00:38:05,323 --> 00:38:08,534 Ze hadden het op ons gemunt. 399 00:38:09,828 --> 00:38:13,832 De klanten met een trouwring om werden gebeld. 400 00:38:13,957 --> 00:38:17,292 De zakenmannen. Je kent ze wel. 401 00:38:18,211 --> 00:38:22,716 Ze werden afgeperst. -Ja, en als het eenmaal zover is... 402 00:38:22,841 --> 00:38:25,468 dan houdt het op. -Jij bent er nog. 403 00:38:25,593 --> 00:38:27,678 Ik krijg nog een salaris. 404 00:38:28,972 --> 00:38:31,766 Wat is dat? -Ik hou de voorraad bij. 405 00:38:31,891 --> 00:38:35,978 Dat doen we om te zorgen dat er niet te veel wordt aangekocht. 406 00:38:38,273 --> 00:38:41,275 Hoe heet je? -Paul. 407 00:38:44,571 --> 00:38:47,574 Was Tony er? -Hij was dronken. 408 00:38:47,699 --> 00:38:49,199 Kom je mee, Vince? 409 00:39:02,422 --> 00:39:04,423 Wat vind je ervan? 410 00:39:06,051 --> 00:39:11,014 Je kunt doden niet tot leven wekken. -Je kunt het roer omgooien. 411 00:39:11,139 --> 00:39:14,893 Ik? Ik heb niet eens m'n eigen tent. 412 00:39:15,018 --> 00:39:20,273 Je hebt die gele toko omgetoverd. Daarom bied ik je dit aan. 413 00:39:20,398 --> 00:39:23,400 Jij zou de eigenaar worden. 414 00:39:24,569 --> 00:39:28,406 Waarom zou je dat doen? -Ik krijg ook een deel. 415 00:39:28,531 --> 00:39:32,827 Duizend per week en de helft van de winst uit de machines... 416 00:39:32,952 --> 00:39:36,790 maar jij zou de eigenaar worden. 417 00:39:36,915 --> 00:39:42,045 Eerst die schulden nog afbetalen. -Dat geld is voor een paar joden. 418 00:39:42,170 --> 00:39:46,507 En voor een vent in het Brill-gebouw. Dat handel ik wel af. 419 00:39:48,885 --> 00:39:52,388 Wil je niet met zo iemand als ik in zee? 420 00:39:53,640 --> 00:39:57,644 Als je een zaak hebt, moet je altijd huur betalen. 421 00:39:57,769 --> 00:40:01,063 Je moet mij zien als een gewone huisbaas. 422 00:40:11,992 --> 00:40:15,954 Het is net of ze echt neuken. -Dat doen ze ook. 423 00:40:16,079 --> 00:40:22,210 Maar je ziet het niet in beeld, want dat is verboden in de bioscoop. 424 00:40:22,335 --> 00:40:26,172 Dan doet de politie hier direct een inval. 425 00:40:26,297 --> 00:40:30,218 Als je dat wil zien, of z'n zaad als hij klaarkomt... 426 00:40:30,343 --> 00:40:33,721 moet je naar een echte seksshop. 427 00:40:35,807 --> 00:40:38,517 Dat kun jij ook. 428 00:40:41,396 --> 00:40:46,193 Ik kan in een echte film spelen, met een verhaal. 429 00:40:46,318 --> 00:40:49,445 Ik weet het, je bent een ster. 430 00:40:55,410 --> 00:40:57,244 Moet je zien. 431 00:40:59,497 --> 00:41:03,418 Het is net een olieveld en zij halen de olie omhoog. 432 00:41:03,543 --> 00:41:07,005 Voor vijf of tien dollar zuigen ze de boel op... 433 00:41:07,130 --> 00:41:10,926 alleen maar omdat hun patserige pooier het wil. 434 00:41:11,051 --> 00:41:14,429 Kijk er maar goed naar. Weet je waarom? 435 00:41:14,554 --> 00:41:18,308 Je krijgt het niet meer te zien, die mannen ook niet. 436 00:41:18,433 --> 00:41:21,353 Niet zolang het goed is tussen ons. 437 00:41:21,478 --> 00:41:27,066 Ik heb te veel respect voor m'n meiden om ze zoiets te laten doen. 438 00:41:29,653 --> 00:41:33,740 Maar aan de andere kant: als het misloopt tussen ons... 439 00:41:33,865 --> 00:41:38,494 Als je 'm smeert omdat je met een of andere gladjanus mee wil... 440 00:41:40,288 --> 00:41:43,624 dan zie je hier je toekomst voor je. 441 00:41:45,043 --> 00:41:50,005 Al die meiden zijn zo de fout ingegaan. -Ik heb het begrepen, CC. 442 00:41:56,805 --> 00:42:01,726 Je had toch een hekel aan die patsers? -Rudy is niet zo. 443 00:42:01,851 --> 00:42:05,730 Dat is een zakenman. Ik weet wat ik aan hem heb. 444 00:42:05,855 --> 00:42:10,527 Ik kan hem net zo goed huur betalen. -Je krijgt hier gratis drank... 445 00:42:10,652 --> 00:42:16,199 je verdient goed, je neukt je suf en de eigenaar heeft alle sores. 446 00:42:16,324 --> 00:42:19,159 Waarom zou je? -Waarom niet? 447 00:42:22,414 --> 00:42:28,128 Je bent op alle mogelijke manieren verknipt, maar het zat je altijd mee. 448 00:42:28,253 --> 00:42:32,966 De Major League, mooie meiden, dure auto's... 449 00:42:33,091 --> 00:42:35,719 Zelfs bij mama kon je niks fout doen. 450 00:42:35,844 --> 00:42:41,182 Papa kreeg z'n eten en daarna jij. -En terecht. Ik ben ouder. 451 00:42:41,307 --> 00:42:44,853 23 minuten. -Dat doet er niet toe. 452 00:42:44,978 --> 00:42:48,523 Ik bedoel gewoon dat ik hier nou eens goed in ben. 453 00:42:48,648 --> 00:42:52,985 Ik wil kijken of ik de beste kan worden. Zelf iets opbouwen. 454 00:42:54,904 --> 00:42:58,909 Nu mag ik eens opvallen. -Val hier maar op. 455 00:42:59,034 --> 00:43:00,659 Kom maar op. 456 00:43:17,927 --> 00:43:20,721 Is Eric thuis? 457 00:43:29,606 --> 00:43:31,648 Hij zit in de kelder. 458 00:43:55,298 --> 00:43:57,050 Hier staan ze. 459 00:43:57,175 --> 00:44:00,804 Waar is Loretta? -Die had thuis iets dringends. 460 00:44:00,929 --> 00:44:03,430 Neem me niet kwalijk. 461 00:44:13,566 --> 00:44:17,571 Hebben jullie een script? Ik ken m'n tekst niet. 462 00:44:17,696 --> 00:44:22,700 Dit is Doctor Zhivago niet, schat. Er zit niet eens geluid bij. 463 00:44:26,955 --> 00:44:30,542 Is dit alles, Mooney? -Er ligt achter nog meer. 464 00:44:30,667 --> 00:44:32,419 Ik pak ze wel. 465 00:44:32,544 --> 00:44:35,881 Maak er niet zo'n rotzooi van. 466 00:44:36,006 --> 00:44:39,718 Licking Stick? Gaat dat over pijpen? -Ik bekijk ze niet. 467 00:44:39,843 --> 00:44:42,470 Oyster Roast? -Er is vraag naar. 468 00:44:42,595 --> 00:44:47,893 Moet je zien. Die vent propt z'n stijve in andermans dochter. Close-up. 469 00:44:48,018 --> 00:44:52,397 Dat is dan de verkeerde versie. -Hier ook, zo te zien. 470 00:44:52,522 --> 00:44:56,193 Je hebt er niks uitgeknipt. Dat stelt me nou teleur. 471 00:44:56,318 --> 00:44:58,737 Wat willen jullie nou? 472 00:44:58,862 --> 00:45:03,617 Sex USA draait nu in Rialto. Iedereen kan het zien. 473 00:45:03,742 --> 00:45:08,205 Gooi die tent lekker dicht. -Dat is een documentaire. Dit... 474 00:45:08,330 --> 00:45:11,458 Dit kan echt niet. -Neem alles in beslag. 475 00:45:11,583 --> 00:45:14,668 Je hebt het gehoord. Kom op, bolle. 476 00:45:23,720 --> 00:45:26,930 Dat is te licht. De andere kant is beter. 477 00:45:31,853 --> 00:45:35,939 Great Dane in the Morning. Actie. 478 00:45:37,859 --> 00:45:40,235 Toe dan. 479 00:45:48,953 --> 00:45:51,289 Lekker. 480 00:45:51,414 --> 00:45:53,749 Nu de Vikingen. 481 00:45:55,460 --> 00:45:57,295 De Vikingen zijn er. 482 00:45:57,420 --> 00:46:01,465 Tracy, je bent bang en het windt je op. 483 00:46:09,099 --> 00:46:10,809 Voorzichtig. 484 00:46:10,934 --> 00:46:14,729 Even een acteertip: niet in de lens kijken. 485 00:46:14,854 --> 00:46:19,233 Anders zie je dat het niet echt is. Toe, we draaien. 486 00:46:28,410 --> 00:46:30,494 Pas op m'n haar. 487 00:46:39,504 --> 00:46:41,672 Nee, je elleboog. 488 00:46:59,482 --> 00:47:02,068 Kan ik u ergens mee helpen? 489 00:47:02,193 --> 00:47:04,446 Heeft u een boek? 490 00:47:04,571 --> 00:47:07,324 Heeft u een kaart? 491 00:47:07,449 --> 00:47:11,827 U moet eerst een formulier invullen. 492 00:47:19,210 --> 00:47:22,004 Bent u naar iets specifieks op zoek? 493 00:47:48,907 --> 00:47:51,660 Ogen open. Je bent dol op Vikingsperma. 494 00:47:51,785 --> 00:47:54,538 Maar niet op die koude soep. 495 00:47:54,663 --> 00:48:00,126 Zij waren te snel, anders was het echt spul geweest. Niets zeggen. 496 00:48:00,251 --> 00:48:02,628 Sorry, ik was het vergeten. 497 00:48:42,419 --> 00:48:43,961 Hier is je geld. 498 00:48:59,894 --> 00:49:03,273 Waarom is de ene kant zilver en de andere wit? 499 00:49:03,398 --> 00:49:07,443 Zilver geeft meer licht, wit maakt het licht zachter. 500 00:49:12,073 --> 00:49:15,951 En wat is dat? -De belangrijkste lichtbron. 501 00:49:18,371 --> 00:49:22,374 En die? -De fill. Om schaduw weg te werken. 502 00:49:25,879 --> 00:49:32,302 Hoelang wordt deze film? Negen uur? -Eerder acht minuten. 503 00:49:32,427 --> 00:49:37,639 We zijn hier de hele dag geweest. -En straks komt de nieuwe ploeg. 504 00:50:32,862 --> 00:50:36,741 Neem me niet kwalijk, agent. 505 00:50:36,866 --> 00:50:39,244 Weg hier. 506 00:50:39,369 --> 00:50:43,498 Dat is m'n vrouw, dat gaat zo niet. -Ze is een hoer. 507 00:50:43,623 --> 00:50:47,919 We zijn er allemaal kapot van, maar ik betaal de borg. 508 00:50:48,044 --> 00:50:50,797 Wil jij ook mee? -Ik bedoel het goed. 509 00:50:50,922 --> 00:50:55,510 Het is een misverstand. Waar zit ze? Dan kan ik het brengen. 510 00:50:55,635 --> 00:50:59,222 Bureau 15. -Mooi. Dan heb ik nog ��n vraag. 511 00:50:59,347 --> 00:51:01,056 Nikker. 512 00:51:11,484 --> 00:51:17,115 Waarom doe je dat? -Zoiets doen ze nooit zonder busje... 513 00:51:17,240 --> 00:51:20,827 en dat heb ik niet gezien, en bureau 15 bestaat niet. 514 00:51:20,952 --> 00:51:25,749 Agenten dragen niks van Stacy Adams, dat is veel te duur. 515 00:51:25,874 --> 00:51:29,169 Waar is z'n penning? -Haal hem weg. 516 00:51:29,294 --> 00:51:32,214 Een of ander nepding. -Alsjeblieft. 517 00:51:32,339 --> 00:51:34,799 Dit... 518 00:51:34,924 --> 00:51:38,970 Dit is het echte werk. Dat had ik je moeten leren. 519 00:51:39,095 --> 00:51:41,598 Eens kijken wat we hier hebben. 520 00:51:41,723 --> 00:51:44,224 Zie je wel. 521 00:51:45,685 --> 00:51:48,687 Weet je het nog? Dit is Duluth niet. 522 00:51:52,567 --> 00:51:56,820 Wil je die man alsjeblieft van me af trekken? 523 00:52:01,951 --> 00:52:06,706 Dat was even een tegenvaller, maar weet je wat nu het beste is? 524 00:52:06,831 --> 00:52:11,835 Je moet meteen weer door, net als wanneer je van je fiets valt. 525 00:52:13,588 --> 00:52:16,298 Waar zijn de sleutels van de boeien? 526 00:52:51,376 --> 00:52:54,253 Dank je wel. Kijk eens hier. 527 00:53:07,100 --> 00:53:09,810 Is deze bezet? -Ga je gang. 528 00:53:21,489 --> 00:53:25,534 Ik zal nog een glas voor je betalen. -Dat hoeft niet. 529 00:53:27,203 --> 00:53:32,833 Kom je hier om even te kunnen zitten? Ik snap het, ik maak ook lange dagen. 530 00:53:34,336 --> 00:53:35,879 Moet je horen... 531 00:53:36,004 --> 00:53:40,634 ik ga maar weer eens. -Wat is hier aan de hand? 532 00:53:40,759 --> 00:53:42,844 We zijn aan het praten. 533 00:53:42,969 --> 00:53:49,141 Ik laat de mensen vertellen en ik schrijf het op. Ik ben een soort antropoloog. 534 00:53:50,143 --> 00:53:53,395 Persoonlijke geschiedenissen. 535 00:53:55,899 --> 00:54:00,904 Larry, we waren alleen aan het praten. Ik ging net weg. 536 00:54:01,029 --> 00:54:05,200 Dat is goed, maar van praatjes kan ik niet leven. 537 00:54:05,325 --> 00:54:07,744 Kom mee. 538 00:54:07,869 --> 00:54:10,746 Antropologie nog wel. 539 00:54:14,834 --> 00:54:18,713 Wat had ik je over die slijmballen gezegd? 540 00:54:18,838 --> 00:54:21,465 Ze geven geen geld uit. 541 00:54:23,051 --> 00:54:28,181 Nu ga je de straat op en je gaat aan het werk. Begrepen? 542 00:54:28,306 --> 00:54:30,474 Ik kom zo bij je langs. 543 00:54:52,122 --> 00:54:57,252 Ik weet niet wat het idee is, maar je laat m'n meiden met rust. 544 00:54:57,377 --> 00:54:59,086 Begrepen? 545 00:55:38,626 --> 00:55:42,296 Wat doe je vanavond? -Wil je een triootje? 546 00:55:44,424 --> 00:55:46,300 Dag, schat. 547 00:56:00,523 --> 00:56:06,321 Die man die met een mes was omgebracht, die bij het Lionel lag: 548 00:56:06,446 --> 00:56:12,702 Het slachtoffer, Rolfe Hermann, was hier dan wel een perverse SM-meester... 549 00:56:12,827 --> 00:56:17,832 maar in Great Neck was hij een geliefde biologieleraar. 550 00:56:17,957 --> 00:56:21,878 Als je iets hoort... -Het was de kolonel in de berging... 551 00:56:22,003 --> 00:56:24,130 met een dildo. 552 00:56:24,255 --> 00:56:30,637 Een wurgmoord in de Cameo. De dader is nog niet gepakt. Drie mishandelingen. 553 00:56:30,762 --> 00:56:33,890 Heb je beschrijvingen? 554 00:56:34,015 --> 00:56:38,353 Nog eentje in Grant's Bar. De dader is nog niet gepakt. 555 00:56:38,478 --> 00:56:43,608 Twee verkrachtingen. E�n vrouw was beroeps, dus dat is twijfelachtig. 556 00:56:43,733 --> 00:56:47,904 Overvallen... Let op die supermarktjes. 557 00:56:48,029 --> 00:56:54,744 Overvallen bij East 30th Street, bij West 35th en ook bij West 43th... 558 00:56:54,869 --> 00:56:59,123 maar dat is een gierige lul, dus dat boeit ons niet. 559 00:57:00,083 --> 00:57:06,046 Dan de inbraken nog. Pak er koffie bij en ga er even voorzitten. 560 00:57:07,882 --> 00:57:10,092 We beginnen van voren af aan. 561 00:57:11,130 --> 00:57:13,520 Laat je bewijzen maar zien. 562 00:57:15,724 --> 00:57:20,270 Ik ben niet aan het werk, ik ging een Orange Julius drinken. 563 00:57:20,395 --> 00:57:21,938 Laat zien. 564 00:57:22,063 --> 00:57:27,861 De bus in, Ash. -Hoeren erin en hoeren eruit. 565 00:57:27,986 --> 00:57:33,200 Of je bladeren moet harken terwijl het waait. Ja toch, agent? 566 00:57:33,325 --> 00:57:35,869 Totale onzin. 567 00:57:35,994 --> 00:57:39,371 Iedereen gaat vanavond mee. 568 00:57:40,749 --> 00:57:42,584 Kom mee. 569 00:57:42,709 --> 00:57:45,919 Klootzak. -Het slaat nergens op, Alston. 570 00:58:14,824 --> 00:58:18,994 Vertaling: Esther Daams BTI Studios 46903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.